Happy Gilmore 2
ID | 13199427 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy Gilmore 2 2025 1080p WEB h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:45,183 --> 00:00:47,250
Me llamo Happy Gilmore.
3
00:00:48,375 --> 00:00:51,508
De joven, siempre quise
ser jugador de hockey...
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
pero hace 30 años
tomé un palo de golf.
5
00:00:57,875 --> 00:00:59,716
Resultó ser una buena decisión.
6
00:00:59,916 --> 00:01:03,716
Y Happy Gilmore gana el
Abierto de Estados Unidos 98.°.
7
00:01:03,916 --> 00:01:06,841
Me casé con una gran
mujer llamada Virginia...
8
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
y tuvimos a nuestro hijo Gordy.
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,133
Las victorias no siempre
llegaron como se esperaba...
10
00:01:12,333 --> 00:01:14,091
pero la abuela siempre decía...
11
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
que a veces es mejor
tener suerte que ser bueno.
12
00:01:18,083 --> 00:01:20,508
¡No puede ser!
13
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
¡Lo logré!
14
00:01:23,166 --> 00:01:26,133
Sí, tenía suerte de
muchas formas distintas.
15
00:01:26,333 --> 00:01:28,216
¡Tira y anota!
16
00:01:28,416 --> 00:01:30,300
Y tras cuatro hijos en cuatro años...
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,133
Virginia tuvo una idea
para un patrocinio.
18
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan.
Los niños son geniales...
19
00:01:37,708 --> 00:01:39,133
con moderación.
20
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
¿Qué hacen?
¡Cálmense!
21
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Intenté meter a los chicos
a torneos de golf...
22
00:01:47,333 --> 00:01:48,216
Mejoren eso.
23
00:01:48,416 --> 00:01:51,291
Pero su instinto de hockey
era demasiado fuerte.
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Niños, ¡basta!
¿Qué hacen?
25
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
¡Estúpido!
¡Repite eso!
26
00:01:57,916 --> 00:02:01,591
Como Tiger Woods tenía un videojuego,
hicimos uno de Happy Gilmore.
27
00:02:01,791 --> 00:02:04,925
Pero los desarrolladores lo
hicieron demasiado realista.
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,050
Con eso te basta.
29
00:02:06,250 --> 00:02:08,716
En fin, mis hijos
amaban su violencia...
30
00:02:08,916 --> 00:02:11,008
pero a mi hija la ponía nerviosa.
31
00:02:11,208 --> 00:02:13,800
Así es, al fin tuvimos una niña...
32
00:02:14,000 --> 00:02:17,050
la tierna Vienna,
la nueva mejor amiga de mamá.
33
00:02:17,250 --> 00:02:20,425
Estuve varias veces
en Saturday Night Live. Fue genial.
34
00:02:20,625 --> 00:02:22,341
¡Las Spice Girls están aquí!
35
00:02:22,541 --> 00:02:23,841
¡Maroon 5 está aquí!
36
00:02:24,041 --> 00:02:28,133
¡The Weeknd está aquí!
Así que no se vayan, ahora volvemos.
37
00:02:28,333 --> 00:02:31,258
Sí, lo teníamos todo,
así que le dije a Virginia...
38
00:02:31,458 --> 00:02:34,925
Deberíamos retirarnos para
estar todo el día con los niños.
39
00:02:35,125 --> 00:02:38,550
Aún no terminamos con el golf,
ni él terminó con nosotros.
40
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Es como decía Chubbs.
Esto es sólo el principio.
41
00:02:44,708 --> 00:02:45,675
¡Gordy!
42
00:02:45,875 --> 00:02:47,925
Oye, no hagas pis en el tobogán.
43
00:02:48,125 --> 00:02:49,883
Gracias.
Es Día de las Madres.
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,966
Honramos a las madres que nos ven.
45
00:02:52,166 --> 00:02:53,466
¡Vámonos hasta el fondo!
46
00:02:53,666 --> 00:02:54,688
Pero en el golf...
47
00:02:54,888 --> 00:02:57,508
incluso cuando estás
en tu mejor momento...
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
siempre puedes cometer errores.
49
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Tras el funeral, decidí que jamás
volvería a tocar un palo de golf.
50
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Ahora era padre soltero
de cinco hijos.
51
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
En realidad,
sólo había una cosa que hacer...
52
00:03:19,583 --> 00:03:20,732
Antes no solía beber...
53
00:03:20,932 --> 00:03:23,175
pero sólo el alcohol
me ayudaba a olvidar...
54
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
lo que le hice a la
mujer más linda del mundo.
55
00:03:27,166 --> 00:03:28,758
- Y algo más...
- No pasa.
56
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
El dinero.
57
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Deme la...
58
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
¡No! ¡Oye!
No puede ser.
59
00:03:36,333 --> 00:03:38,550
Virginia se encargaba
de las finanzas.
60
00:03:38,750 --> 00:03:41,675
Sin ella, descuidé muchas cosas.
61
00:03:41,875 --> 00:03:43,300
¿Rompo la ventana?
62
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Luego, un tipo intentó
abrir mi Ferrari.
63
00:03:46,875 --> 00:03:48,508
Oye, ¿sostienes mi cerveza?
64
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Sí.
65
00:03:51,833 --> 00:03:53,966
No era ladrón,
era agente de embargos.
66
00:03:54,166 --> 00:03:55,216
Déjame explicarte.
67
00:03:55,416 --> 00:03:58,175
No sabía que tenía que
renovar el arrendamiento.
68
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
El bebé llorón me demandó
y lo perdí todo...
69
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
incluso la casa de la abuela,
y eso me quebró.
70
00:04:18,000 --> 00:04:20,258
Los chicos se mudaron
a un apartamento...
71
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
y Vienna y yo encontramos
un lugar que podíamos pagar.
72
00:04:26,416 --> 00:04:28,078
No es el mejor vecindario...
73
00:04:28,278 --> 00:04:30,708
pero puedo caminar
a mi nuevo trabajo.
74
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, ¿puedes recoger
en la sección dos?
75
00:04:44,750 --> 00:04:48,050
Happy Gilmore.
No lo puedo creer. Soy tu fan.
76
00:04:48,250 --> 00:04:49,966
Sí, qué bien, ¿necesitas ayuda?
77
00:04:50,166 --> 00:04:52,050
¿Has oído de la bebida Maxi Sports?
78
00:04:52,250 --> 00:04:53,633
En el pasillo cuatro.
79
00:04:53,833 --> 00:04:55,800
No.
Es mi empresa, soy el dueño.
80
00:04:56,000 --> 00:04:57,091
Soy Frank Manatee.
81
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Pero mi pasión es mi
proyecto de golf innovador.
82
00:05:02,625 --> 00:05:04,008
Ya no juego golf, viejo.
83
00:05:04,208 --> 00:05:05,425
¿Es jugo de pepino?
84
00:05:05,625 --> 00:05:06,883
Claro.
85
00:05:07,083 --> 00:05:08,520
Creo que volverás al golf...
86
00:05:08,720 --> 00:05:11,133
cuando sepas lo grande
que será esta liga.
87
00:05:11,333 --> 00:05:13,383
Mucha suerte, pero no me interesa.
88
00:05:13,583 --> 00:05:16,050
A nadie le interesa
el golf tradicional.
89
00:05:16,250 --> 00:05:18,716
Es un deporte aburrido
de gente aburrida.
90
00:05:18,916 --> 00:05:20,716
No son aburridos, son mis amigos.
91
00:05:20,916 --> 00:05:23,341
No lo entiendes.
Tú inspiraste esto.
92
00:05:23,541 --> 00:05:25,633
Te quiero,
y no quiero que dejes pasar esto...
93
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
y que tu vida sea peor
de lo que al parecer ya es.
94
00:05:29,125 --> 00:05:31,341
Lo entiendo.
El golf te tensa, ¿no?
95
00:05:31,541 --> 00:05:32,675
¿Por lo de tu esposa?
96
00:05:32,875 --> 00:05:35,050
Quita tu aliento apestoso
de mi cara o...
97
00:05:35,250 --> 00:05:37,675
¿O qué, bravucón?
No harás nada...
98
00:05:37,875 --> 00:05:41,341
porque si me tocas un pelo,
irás directo a la cárcel.
99
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Si me atrapan.
100
00:05:44,958 --> 00:05:45,758
Operaciones.
101
00:05:45,958 --> 00:05:47,358
Linda, ¿puedes apagar...
102
00:05:47,558 --> 00:05:50,291
las cámaras de seguridad
por 90 segundos?
103
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
¡Maldito imbécil!
104
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Siete, ocho.
Fouetté. Termina.
105
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Perfecto.
Brazos, quinta. Soutenu.
106
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.
107
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Brazos, quinta.
108
00:06:17,541 --> 00:06:21,633
Soutenu.
Chaîné.
109
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Y arabesco.
110
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Mira nada más.
111
00:06:27,208 --> 00:06:28,133
¡Papi!
112
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hola, Vienna.
113
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Qué buenas patadas.
Las Rockettes están aquí.
114
00:06:35,916 --> 00:06:37,050
Qué bueno que llegaste.
115
00:06:37,250 --> 00:06:39,300
Fuiste una pista en Jeopardy!
Mira.
116
00:06:39,500 --> 00:06:40,675
¿En serio?
117
00:06:40,875 --> 00:06:42,425
Bueno. Hola.
118
00:06:42,625 --> 00:06:43,425
Hola.
119
00:06:43,625 --> 00:06:45,133
¿Cómo lo hizo hoy mi chica?
120
00:06:45,333 --> 00:06:48,800
Genial. Mejor que eso.
Necesita una maestra mejor que yo.
121
00:06:49,000 --> 00:06:49,966
- Mira, papá.
- Sí.
122
00:06:50,166 --> 00:06:52,758
Con increíbles drives largos
y temperamento de hockey...
123
00:06:52,958 --> 00:06:55,445
este golfista ganó el
primero de sus seis...
124
00:06:55,645 --> 00:06:57,883
Tour Championship en 1996.
¿Carter?
125
00:06:58,083 --> 00:06:59,258
¿Quién es Happy Goldberg?
126
00:06:59,458 --> 00:07:01,050
Lo siento, no.
Ling.
127
00:07:01,250 --> 00:07:02,758
¿Quién es Happy Gudenstein?
128
00:07:02,958 --> 00:07:04,675
No. Jana.
129
00:07:04,875 --> 00:07:07,383
¿Quién es Skippy Goldenbaum?
130
00:07:07,583 --> 00:07:09,175
Eso es incorrecto.
131
00:07:09,375 --> 00:07:12,341
Sí es Judío,
pero la respuesta era Happy Gilmore.
132
00:07:12,541 --> 00:07:13,758
Al menos él lo sabía.
133
00:07:13,958 --> 00:07:16,841
Haré la costilla de res de la abuela.
Vienen los chicos.
134
00:07:17,041 --> 00:07:18,833
Qué bien.
Muero de ganas.
135
00:07:19,541 --> 00:07:22,050
¿Cómo que una maestra mejor?
¿Renuncias?
136
00:07:22,250 --> 00:07:24,216
No, pero yo doy clases para niños.
137
00:07:24,416 --> 00:07:26,550
Ella está a años luz
de cualquier alumno.
138
00:07:26,750 --> 00:07:28,425
¿Y a dónde debería ir?
139
00:07:28,625 --> 00:07:30,966
A la Escuela de Ballet
de la Ópera de París.
140
00:07:31,166 --> 00:07:32,925
¿Dónde está?
¿Aquí cerca?
141
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Está en París.
142
00:07:35,958 --> 00:07:37,966
Sólo abren cuatro plazas al año.
143
00:07:38,166 --> 00:07:41,800
Les envié los videos de Vienna
y reservaron un lugar para ella.
144
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
¿Es gratuita?
145
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
¿Cuánto cuesta?
146
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75.000 dólares al año.
147
00:07:52,416 --> 00:07:55,216
Mariné las costillas en cátsup,
como la abuela.
148
00:07:55,416 --> 00:07:56,633
Deliciosas, Vienna.
149
00:07:56,833 --> 00:07:57,800
Sí, perfectas, Vivi.
150
00:07:58,000 --> 00:07:59,966
Haz más, tengo mucha hambre.
151
00:08:00,166 --> 00:08:01,175
Hazlas tú, Bobby.
152
00:08:01,375 --> 00:08:03,800
- ¿Y si te hago llorar, Terry?
- ¿Es broma?
153
00:08:04,000 --> 00:08:06,050
¡Sí! ¡Estrangúlalo!
¡Sí! ¡Úsalo!
154
00:08:06,250 --> 00:08:08,008
¡No con el tenedor!
Déjalo.
155
00:08:08,208 --> 00:08:10,383
Se pelea en el sótano, no en la mesa.
156
00:08:10,583 --> 00:08:11,883
- Perdón, papá.
- Perdón.
157
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
No pasa nada.
158
00:08:14,166 --> 00:08:15,550
¿Y cómo va el trabajo?
159
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
La verdad, me gusta el
mantenimiento de caminos.
160
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Yo me luzco en el lavado de autos.
161
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Voy a ser empleado del mes.
162
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Yo mantengo el aeropuerto seguro.
163
00:08:34,916 --> 00:08:35,716
¡Oye!
164
00:08:35,916 --> 00:08:39,341
No tendrían que trabajar si no
hubiera perdido nuestro dinero.
165
00:08:39,541 --> 00:08:41,716
- No lo necesitamos.
- Es para esnobs.
166
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Todos necesitan dinero
para perseguir sus sueños.
167
00:08:45,541 --> 00:08:50,091
Ni siquiera fueron a la Universidad
para quedarse a cuidarme.
168
00:08:50,291 --> 00:08:51,466
¿Qué dices?
169
00:08:51,666 --> 00:08:54,175
- Aquí hay costillas y hockey.
- Hay comida.
170
00:08:54,375 --> 00:08:57,508
Me emociona que creyeras que
podríamos entrar a la Universidad.
171
00:08:57,708 --> 00:08:58,800
Él no irá ahí.
172
00:08:59,000 --> 00:09:00,758
- No.
- De eso habla.
173
00:09:00,958 --> 00:09:02,633
Es una expresión.
No digo...
174
00:09:02,833 --> 00:09:04,591
¿Expresión?
Acabas de decir...
175
00:09:04,791 --> 00:09:05,716
Di tu frase.
176
00:09:05,916 --> 00:09:06,800
No tiene sentido.
177
00:09:07,000 --> 00:09:08,008
Sé qué significa.
178
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Volteas y miras a
alguien y dices algo...
179
00:09:31,208 --> 00:09:33,175
Voy a quedarme con la cama de agua.
180
00:09:33,375 --> 00:09:35,175
¿Qué?
Yo la pedí primero.
181
00:09:35,375 --> 00:09:37,341
- Ya basta, hermano.
- ¿Qué dices?
182
00:09:37,541 --> 00:09:39,591
Dormirás en el piso,
reventaste la cama.
183
00:09:39,791 --> 00:09:41,758
- Bueno, ya vámonos.
- Bien.
184
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Buenas noches. Los quiero.
- Gracias por venir.
185
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Llamen cuando lleguen.
186
00:09:47,875 --> 00:09:49,841
Esperen.
¿Cómo pueden ser cuatro?
187
00:09:50,041 --> 00:09:53,925
Un momento. ¿Quién conduce?
Gordy, no conduzcas con los pies.
188
00:09:54,125 --> 00:09:55,675
De tal palo, tal astilla.
189
00:09:55,875 --> 00:09:56,841
Hola, tío John Daly.
190
00:09:57,041 --> 00:09:58,133
Hola, Vienna y Happy.
191
00:09:58,333 --> 00:09:59,133
Hola, amigo.
192
00:09:59,333 --> 00:10:00,039
Ya casi me voy.
193
00:10:00,239 --> 00:10:02,216
Di un anticipo para
una tienda de campaña.
194
00:10:02,416 --> 00:10:05,883
Ya basta. No quiero que te vayas.
Quédate tanto como necesites.
195
00:10:06,083 --> 00:10:08,675
Gracias.
¿Quieres venir a ver Love Island?
196
00:10:08,875 --> 00:10:11,883
Sí quiero,
pero beberé un par de tragos...
197
00:10:12,083 --> 00:10:13,800
y descansaré para mañana.
198
00:10:14,000 --> 00:10:15,258
Hay que ganarse la vida.
199
00:10:15,458 --> 00:10:17,550
Exactamente.
Buenas noches, viejo.
200
00:10:17,750 --> 00:10:19,091
Buenas noches.
Los quiero.
201
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Te quiero.
202
00:10:20,791 --> 00:10:22,800
Vaya, espero que se case con ella.
203
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Lo va a intentar.
204
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Yo debería arroparte a ti.
205
00:10:33,791 --> 00:10:36,800
Papá, sé que la Srta. Simon te
habló de la escuela de baile...
206
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
pero ni lo pienses.
207
00:10:38,791 --> 00:10:41,633
Cuando era adolescente,
quería jugar con los Bruins.
208
00:10:41,833 --> 00:10:43,508
Esto son tus Bruins.
209
00:10:43,708 --> 00:10:47,216
Pero tú sí sabes bailar,
y yo no sabía patinar.
210
00:10:47,416 --> 00:10:50,341
¿Sabes que mamá bailaba muy bien?
211
00:10:50,541 --> 00:10:51,841
Sí, bailaba muy bien.
212
00:10:52,041 --> 00:10:53,750
Descansa, papá.
213
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Sí, era extraordinaria.
214
00:10:58,875 --> 00:11:00,050
Buenas noches, papá.
215
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Buenas noches, Virginia.
216
00:11:11,083 --> 00:11:14,258
No puedo creer que yo
con lencería barata...
217
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
y dos tarros enormes de
cerveza era tu "lugar feliz".
218
00:11:19,333 --> 00:11:20,716
Lo siento, Virginia.
219
00:11:20,916 --> 00:11:24,133
Amor, no te preocupes.
No vengo a juzgar tus fantasías.
220
00:11:24,333 --> 00:11:27,966
No, no me disculpo por eso.
Perdóname por...
221
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
¿Matarme con un golpe de tee?
222
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Por favor.
223
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Te has disculpado mil veces por eso.
224
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, sé que te preocupa
el futuro de nuestros hijos...
225
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
pero debes enseñarles con el ejemplo.
226
00:11:44,041 --> 00:11:46,258
Que vean al Happy
de quien me enamoré.
227
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Ya no soy ese hombre.
228
00:11:51,500 --> 00:11:53,050
A ver. No.
229
00:11:53,250 --> 00:11:54,966
- Por favor.
- No.
230
00:11:55,166 --> 00:11:57,758
¿La sostienes por un momento, linda?
231
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Amor, siempre serás el mejor,
pero necesitas un propósito.
232
00:12:03,833 --> 00:12:05,508
Así que te diré lo de siempre.
233
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Bien.
234
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
No eres jugador de hockey, Happy.
235
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Eres...
236
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
¿A dónde vas con esos palos, niño?
237
00:12:58,833 --> 00:13:00,341
Sr. Gilmore, soy su caddie.
238
00:13:00,541 --> 00:13:02,008
Lo siento.
239
00:13:02,208 --> 00:13:03,175
No, yo los cargo.
240
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Son de mi abuelo, muy viejos.
241
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
¿Vas a golpear eso?
242
00:13:36,958 --> 00:13:38,841
No sé si pueda, Johnny.
243
00:13:39,041 --> 00:13:41,300
¿Cómo pagarás la escuela de Vienna?
244
00:13:41,500 --> 00:13:44,050
- ¿Estás enterado?
- Claro. ¿Y sabes de qué más?
245
00:13:44,250 --> 00:13:46,716
De que cuesta 75.000 dólares al año.
246
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Son cuatro años. 333.000 dólares.
247
00:13:50,333 --> 00:13:52,925
Eres malo para las cuentas.
Son 300.000.
248
00:13:53,125 --> 00:13:55,425
Oye, si te hacen un descuento,
qué bien.
249
00:13:55,625 --> 00:13:57,216
Pero ¿cómo vas a ganar ese dinero?
250
00:13:57,416 --> 00:13:58,300
No lo sé.
251
00:13:58,500 --> 00:14:02,341
Tomaré dobles turnos en el
supermercado. Tal vez...
252
00:14:02,541 --> 00:14:05,841
Sólo hay un modo de ganar mucho
dinero rápido. Agarra y desgarra.
253
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, no sabría ni
por dónde empezar.
254
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Por el principio.
255
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
COORDINACIÓN DE SALIDAS
REGÍSTRESE AQUÍ
256
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Disculpe, quiero salir al campo.
257
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Un grupo de tres saldrá a las 10:15.
Puede salir con ellos. ¿Nombre?
258
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Despreocúpese de eso.
259
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Lo haré.
260
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
¿Quién era?
¿Grizzly Adams?
261
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
No sé quién es esa persona.
262
00:14:36,916 --> 00:14:38,008
¿Sólo nosotros tres?
263
00:14:38,208 --> 00:14:40,466
No, nos agregaron un cuarto jugador.
264
00:14:40,666 --> 00:14:42,716
- ¿Jugaremos con un tipo equis?
- Sí.
265
00:14:42,916 --> 00:14:46,000
Siempre es un bobo que juega
mal y no para de hablar.
266
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
No. ¿Es él?
267
00:14:48,416 --> 00:14:50,883
Parece que se divorció
hace cuatro segundos.
268
00:14:51,083 --> 00:14:52,925
¿Tú vas a jugar con nosotros?
269
00:14:53,125 --> 00:14:54,216
Eso creo, sí.
270
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Nos gusta jugar rápido.
Mantén el paso.
271
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Entendido.
272
00:15:00,083 --> 00:15:01,883
- Que empiece la fiesta.
- Sí.
273
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Sí, que empiece.
274
00:15:09,750 --> 00:15:11,050
- ¡En el camino!
- ¡Vaya!
275
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Buen tiro, Fitzy.
- Sí.
276
00:15:13,750 --> 00:15:15,425
Puedo aceptar eso todo el día.
277
00:15:15,625 --> 00:15:18,208
Sí, señor.
Tú puedes, amiga. Domínala.
278
00:15:23,125 --> 00:15:24,925
Conténtate con eso, Sal.
279
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Efecto de avance.
Así hice el tiro, chicos.
280
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Miren esto.
281
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Brazos de Xanax, cabeza quieta.
282
00:15:39,458 --> 00:15:41,091
- ¿Qué diablos?
- Increíble.
283
00:15:41,291 --> 00:15:43,675
¡Explosión!
284
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
¡Ese es mi amigo!
285
00:15:46,500 --> 00:15:48,091
Tomé una clase en Casa Golf.
286
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Se nota, Stein, viejo.
287
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Vaya.
Ojalá me hubieran incluido en eso.
288
00:16:01,500 --> 00:16:03,800
- No.
- ¿Hará el swing de Happy Gilmore?
289
00:16:04,000 --> 00:16:06,008
El idiota de mi tío siempre lo hace.
290
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Lo intenta y falla siempre.
Es un grano en el trasero.
291
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Cielos.
Llegó más lejos que la pelota.
292
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Va a ser un día largo, amigos.
293
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Muy bien.
294
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
¡Con un cara...!
295
00:16:55,958 --> 00:16:57,216
¿Ya encontraste tu pelota?
296
00:16:57,416 --> 00:16:58,800
Sí, la encontré.
297
00:16:59,000 --> 00:17:01,351
Sólo deambulo por aquí
porque me encanta...
298
00:17:01,551 --> 00:17:03,541
la hiedra venenosa, ¡hijo de...!
299
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
¡Abuela!
300
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
¡Me recontralleva la...!
301
00:17:27,708 --> 00:17:30,216
No sé por qué, la arena me intimida.
302
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Según el tipo de Casa Golf,
es voltear un panqueque.
303
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Voltea el panqueque, Sally.
304
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
¡Bien!
305
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Buen putt, viejo.
Te anotaremos 12.
306
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Sí.
307
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Cree que el marcador es la bola.
308
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Te lo dije.
309
00:18:29,166 --> 00:18:32,091
DJ Khaled, ¿y si dejas en paz
el swing de Happy Gilmore?
310
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
No está funcionando.
311
00:18:38,875 --> 00:18:41,425
Oigan, él es Happy Gilmore.
312
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
¿Happy Gilmore es malísimo?
313
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
¿Puedes gritar "bola" la próxima vez?
314
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
¡Bola!
315
00:19:03,708 --> 00:19:05,508
Bueno, al menos sí entró.
316
00:19:05,708 --> 00:19:06,591
¿Sí entró?
317
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
¡No!
318
00:19:09,125 --> 00:19:12,508
Caray, Happy Gilmore es terrible.
Da pena.
319
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Igual le voy a pedir un autógrafo.
320
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
A mi tía se le derretían
las pantaletas por él.
321
00:19:19,541 --> 00:19:22,088
Dile a tu tía que le
firmo las pantaletas...
322
00:19:22,288 --> 00:19:23,625
por 300.000 dólares.
323
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Supongo que estoy un
poco oxidado, amigos.
324
00:19:27,708 --> 00:19:31,591
El viejo Stein recién tomó
una clase en Casa Golf.
325
00:19:31,791 --> 00:19:32,716
Sí.
326
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Pero hace diez años que yo no
tocaba un palo, así que lo siento.
327
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
¿Y tú, Chubbs?
328
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
¿Algún consejo para mí?
329
00:19:47,375 --> 00:19:49,341
Relájate, haz lo que hablamos, ¿sí?
330
00:19:49,541 --> 00:19:53,550
Todo está en la cadera,
sí, todo está en la cadera.
331
00:19:53,750 --> 00:19:54,675
Todo está...
332
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Sí.
Relaja la tensión.
333
00:20:00,750 --> 00:20:02,008
Te extraño, cariño.
334
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
¿Tiene un sueño húmedo
y no lo sabemos?
335
00:20:21,541 --> 00:20:24,300
- ¡Genial!
- ¡Eso sí es digno de Happy Gilmore!
336
00:20:24,500 --> 00:20:27,758
- Sí.
- ¡Increíble!
337
00:20:27,958 --> 00:20:32,175
Yo he hecho buenos tiros,
pero ¡eso fue un cohete!
338
00:20:32,375 --> 00:20:35,425
Lo hiciste parecer fácil,
pero fue feroz.
339
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Tienes que enseñarme a hacer eso.
340
00:20:38,666 --> 00:20:42,466
¡Oye!
341
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- ¡Oye!
- ¡Oye!
342
00:20:44,833 --> 00:20:46,675
HOYO DEPORTIVO GILMORE
SE FUE A LA MALEZA
343
00:20:46,875 --> 00:20:49,425
¿Recuerdan a Happy Gilmore?
Vuelve a ser noticia.
344
00:20:49,625 --> 00:20:50,675
Y no para bien.
345
00:20:50,875 --> 00:20:54,383
Al parecer conducía ebrio un
carro de golf la semana pasada...
346
00:20:54,583 --> 00:20:55,800
y chocó contra otro.
347
00:20:56,000 --> 00:20:57,091
¡Stein, viejo!
348
00:20:57,291 --> 00:21:01,133
Gilmore fue arrestado por
vandalismo y por conducir ebrio.
349
00:21:01,333 --> 00:21:04,591
La Fiscalía suspendió los
cargos con relación al carro...
350
00:21:04,791 --> 00:21:05,748
con la condición...
351
00:21:05,948 --> 00:21:08,341
de que Gilmore evite
la violencia física...
352
00:21:08,541 --> 00:21:11,091
y asista a un programa
radical antialcohol.
353
00:21:11,291 --> 00:21:12,550
¡Vamos, Bruins!
354
00:21:12,750 --> 00:21:15,875
También fue despedido de su
trabajo en un supermercado.
355
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Un final muy triste para
una leyenda del deporte.
356
00:21:20,333 --> 00:21:21,633
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO ESTATAL
357
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Gracias por estar aquí hoy.
358
00:21:24,875 --> 00:21:29,841
En 1996, fue arrestado por incitar
a causar daños a personas o bienes...
359
00:21:30,041 --> 00:21:32,883
conspiración para cometer
homicidio vehicular...
360
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
amenaza delictiva
y por robar una chaqueta.
361
00:21:39,333 --> 00:21:42,091
En el Tribunal fue declarado
inocente por demencia...
362
00:21:42,291 --> 00:21:43,675
y enviado a esta institución.
363
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
Eso fue hace 29 años.
364
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parece que fue ayer.
365
00:21:49,791 --> 00:21:51,508
Es mucho tiempo, Sr. McGavin...
366
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
así que la junta desea
otorgarle el alta.
367
00:21:55,000 --> 00:21:57,758
Si lo hiciéramos,
¿qué pasaría entonces?
368
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Bueno,
quiero retribuir a la sociedad.
369
00:22:00,875 --> 00:22:04,383
En especial a los niños,
quienes son nuestro futuro.
370
00:22:04,583 --> 00:22:07,716
Y a los animales,
que necesitan ser abrazados...
371
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
y esterilizados, pero con su permiso.
372
00:22:11,416 --> 00:22:13,008
¿Qué hay de Happy Gilmore?
373
00:22:13,208 --> 00:22:15,383
Me mantendría muy lejos de él.
374
00:22:15,583 --> 00:22:17,758
Muy muy lejos de Gilmore.
375
00:22:17,958 --> 00:22:22,508
¿Y si se topara con él,
por ejemplo, en un campo de golf?
376
00:22:22,708 --> 00:22:24,127
Lo saludaría con la mano...
377
00:22:24,327 --> 00:22:26,750
o con una inclinación de cabeza,
también.
378
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
¿Y si trajera puesta una
chaqueta dorada?
379
00:22:32,666 --> 00:22:33,841
¡Increíble!
380
00:22:34,041 --> 00:22:36,204
¡Happy Gilmore gana
la chaqueta dorada!
381
00:22:36,404 --> 00:22:36,916
¡No!
382
00:22:39,208 --> 00:22:42,307
Llenaría una funda de
almohada con pelotas...
383
00:22:42,507 --> 00:22:44,925
de golf ¡y le daría una paliza!
384
00:22:45,125 --> 00:22:47,341
- ¡Le arrancaría la chaqueta...
- Guardias.
385
00:22:47,541 --> 00:22:49,341
Y se la metería por la garganta!
386
00:22:49,541 --> 00:22:51,175
Llévenlo de vuelta a su celda.
387
00:22:51,375 --> 00:22:53,716
¡Es mi chaqueta!
¡Mía!
388
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
¡El dorado de Shooter!
¡Es mi...!
389
00:23:00,333 --> 00:23:01,633
¿Comida japonesa?
390
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Claro.
- Claro.
391
00:23:11,541 --> 00:23:15,466
Disculpe.
¿Aquí son las reuniones del alcohol?
392
00:23:15,666 --> 00:23:18,508
Está en el lugar correcto.
¿Cómo se siente?
393
00:23:18,708 --> 00:23:19,716
Un poco tembloroso.
394
00:23:19,916 --> 00:23:21,508
Los primeros cinco días son duros.
395
00:23:21,708 --> 00:23:24,550
Después de hoy,
su cuerpo empezará a mejorar.
396
00:23:24,750 --> 00:23:27,716
Gracias. Y todo se maneja
con mucha discreción, ¿no?
397
00:23:27,916 --> 00:23:30,050
Pero ¡sí es Happy Gilmore!
398
00:23:30,250 --> 00:23:34,216
¡No puedo creer que tú
también le des a la botella!
399
00:23:34,416 --> 00:23:36,591
Bessie no se enteró de la discreción.
400
00:23:36,791 --> 00:23:39,258
Sí, no importa.
¿Y el terapeuta?
401
00:23:39,458 --> 00:23:41,591
Ya vendrá.
Le gustan las entradas triunfales.
402
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
¿Señor Gilmore?
403
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
No puede ser.
404
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Tan cierto como que el cielo es azul,
me da gusto verlo.
405
00:23:53,791 --> 00:23:54,925
¿Cómo está la abuela?
406
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
¿La abuela?
Falleció hace como 15 años.
407
00:23:59,833 --> 00:24:02,841
Qué pena.
Sé cuánto la quería.
408
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Sí.
409
00:24:05,125 --> 00:24:07,216
¿Fue cuando empezó a beber en exceso?
410
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
No. Eso empezó cuando
mi esposa falleció.
411
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Siempre hay una razón, ¿no?
412
00:24:15,958 --> 00:24:17,050
Muy bien.
413
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, ¿y si pasas al frente?
414
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Tenemos un nuevo miembro.
415
00:24:23,583 --> 00:24:27,050
Hola.
Soy Happy y soy alcohólico.
416
00:24:27,250 --> 00:24:29,091
No decimos "alcohólico".
417
00:24:29,291 --> 00:24:30,758
No somos científicos.
418
00:24:30,958 --> 00:24:33,108
Somos gente que intenta
salir adelante.
419
00:24:33,308 --> 00:24:35,541
Decimos "borrachín",
es más informal.
420
00:24:37,375 --> 00:24:38,675
Soy Happy y soy borrachín.
421
00:24:38,875 --> 00:24:40,341
¡Dilo fuerte y con orgullo!
422
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
¡Hola, soy Happy y soy borrachín!
423
00:24:44,125 --> 00:24:46,008
Los famosos son como nosotros.
424
00:24:46,208 --> 00:24:48,425
Pero tienen mucho más dinero.
425
00:24:48,625 --> 00:24:51,300
Charlotte, la semana
pasada te preocupaba...
426
00:24:51,500 --> 00:24:53,883
un Festival de música
al que ibas a ir.
427
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
¿Qué tal te fue?
428
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bien.
Era un concierto.
429
00:24:58,500 --> 00:25:00,758
Mis amigos bebían y
me ofrecían tragos...
430
00:25:00,958 --> 00:25:01,966
pero yo no bebí.
431
00:25:02,166 --> 00:25:04,841
Pero apuesto a que se
te antojaba mucho, ¿no?
432
00:25:05,041 --> 00:25:06,758
Bueno, estuve tentada, pero...
433
00:25:06,958 --> 00:25:09,550
Habrías pateado a tu
madre en la cara...
434
00:25:09,750 --> 00:25:11,883
sólo para poder oler ese licor, ¿no?
435
00:25:12,083 --> 00:25:13,175
No en realidad.
436
00:25:13,375 --> 00:25:17,716
Charlotte, si no dejamos de mentir,
no dejamos de beber.
437
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
¿Por qué no dejas de mentir?
438
00:25:20,333 --> 00:25:21,800
¿Porque soy una borrachina?
439
00:25:22,000 --> 00:25:24,906
¿Y cuál es el primer paso para que...
440
00:25:25,106 --> 00:25:28,091
una borrachina
degenerada se recupere?
441
00:25:28,291 --> 00:25:29,633
¿Lavar tu auto?
442
00:25:29,833 --> 00:25:31,966
¡Exacto!
¿El jueves a las tres?
443
00:25:32,166 --> 00:25:35,341
Yo llevo jabón, tú trapos y cubo,
y será una fiesta.
444
00:25:35,541 --> 00:25:38,050
- Perdón, tengo una pregunta.
- ¿Sí?
445
00:25:38,250 --> 00:25:42,050
¿Qué tiene que ver lo de lavar
autos con lo de no beber?
446
00:25:42,250 --> 00:25:43,925
Estás pensando.
447
00:25:44,125 --> 00:25:46,675
El Sr. Gilmore está pensando
cuando en realidad...
448
00:25:46,875 --> 00:25:49,175
debería escucharme y cerrar la boca.
449
00:25:49,375 --> 00:25:52,091
Este es un programa
radical antialcohol.
450
00:25:52,291 --> 00:25:55,175
Y el Juez principal, mi tío Dave...
451
00:25:55,375 --> 00:25:56,845
me dijo que puedo hacer...
452
00:25:57,045 --> 00:25:59,666
lo que quiera con la
gente aquí presente.
453
00:26:01,125 --> 00:26:02,341
Mira mi nombre.
454
00:26:02,541 --> 00:26:04,466
Ahora estás en mi mundo, abuela.
455
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Ahora estás en mi mundo.
456
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
No puede ser.
457
00:26:10,333 --> 00:26:14,383
Bienvenidos al futuro del golf.
458
00:26:14,583 --> 00:26:18,633
El mejor deporte acaba de recibir
una dosis triple de adrenalina.
459
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Vive la revolución de Maxi.
460
00:26:24,041 --> 00:26:25,383
Se acabó, golf normal.
461
00:26:25,583 --> 00:26:26,550
PRÓXIMAMENTE
462
00:26:26,750 --> 00:26:27,841
- Es genial.
- Muy bueno.
463
00:26:28,041 --> 00:26:30,091
Sí, interesante, sin duda.
¿Qué es?
464
00:26:30,291 --> 00:26:32,216
- ¿Qué estamos viendo?
- ¿Qué es?
465
00:26:32,416 --> 00:26:35,466
Básicamente, Maxi es una
reinterpretación del golf.
466
00:26:35,666 --> 00:26:37,133
Es golf para el presente.
467
00:26:37,333 --> 00:26:38,841
¿Por qué el golf es tan aburrido?
468
00:26:39,041 --> 00:26:41,716
El golf se inventó
hace como 800 años.
469
00:26:41,916 --> 00:26:43,175
Lo pensé y me dije:
470
00:26:43,375 --> 00:26:44,508
"Si la sociedad cambió...
471
00:26:44,708 --> 00:26:47,425
¿cómo es que las reglas
del golf no han cambiado?".
472
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Y por eso creé Maxi.
473
00:26:50,041 --> 00:26:50,925
- Qué profundo.
- Sí.
474
00:26:51,125 --> 00:26:56,008
La NBA, la NFL, la NHL, todas ofrecen
el producto de la más alta calidad.
475
00:26:56,208 --> 00:26:57,175
Y Maxi igual.
476
00:26:57,375 --> 00:26:59,591
¿Maxi tiene a los mejores
golfistas del mundo?
477
00:26:59,791 --> 00:27:00,675
Dios santo.
478
00:27:00,875 --> 00:27:03,383
- ¿Estás bien, Frank?
- Creo que voy a morir.
479
00:27:03,583 --> 00:27:05,258
Miren, eso es lo que sucede...
480
00:27:05,458 --> 00:27:07,841
pero ¿cómo harán que los
golfistas profesionales...
481
00:27:08,041 --> 00:27:09,300
jueguen en esta nueva liga?
482
00:27:09,500 --> 00:27:12,050
Ya tengo a los golfistas,
y son los mejores.
483
00:27:12,250 --> 00:27:16,050
- ¿Crees que son mejores que los pro?
- No lo creo, Stat. Lo sé.
484
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Deberías hablar con Happy Gilmore.
485
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
No sé quién es.
486
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Sí, díselo a las langostas.
487
00:27:24,291 --> 00:27:26,383
Johnny, ¿qué haces con esas alitas?
488
00:27:26,583 --> 00:27:29,175
Llevan tres semanas en el refri.
489
00:27:29,375 --> 00:27:32,425
Les puse esta salsa para
matar a las bacterias.
490
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
No estoy muy convencido, pero suerte.
491
00:27:36,291 --> 00:27:38,341
También el control de la tele.
492
00:27:38,541 --> 00:27:40,716
Con razón no funcionaba.
493
00:27:40,916 --> 00:27:43,675
- ¿Qué haces en la "contupadora"?
- Busco trabajo.
494
00:27:43,875 --> 00:27:47,050
Hay un nuevo Dairy Queen cerca.
Creo que buscan gente.
495
00:27:47,250 --> 00:27:49,663
No conseguirás $330.000
en un Dairy Queen.
496
00:27:49,863 --> 00:27:51,216
Sabes qué debes hacer.
497
00:27:51,416 --> 00:27:55,300
Ya probé con el golf y no funcionó.
En el reloj cucú.
498
00:27:55,500 --> 00:27:58,300
¿El cucú de la abuela?
Eso es sacrilegio, papá.
499
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Sí, lo sé.
500
00:28:01,708 --> 00:28:03,883
No te rindas por una mala ronda.
501
00:28:04,083 --> 00:28:06,008
Seguro hiciste un par
de tiros decentes.
502
00:28:06,208 --> 00:28:09,050
Creo que uno de 117.
503
00:28:09,250 --> 00:28:12,966
La próxima serán dos, luego tres,
y pronto volverás a ser el mejor.
504
00:28:13,166 --> 00:28:16,133
- Tengo 58 años, V.
- Olvida lo de ser el mejor.
505
00:28:16,333 --> 00:28:19,008
Si terminas el Tour
Championship en el lugar 30...
506
00:28:19,208 --> 00:28:21,883
- ganas $100.000.
- ¿Cómo terminaré en lugar 30?
507
00:28:22,083 --> 00:28:24,758
Perdí contra tres imbéciles
en el campo municipal.
508
00:28:24,958 --> 00:28:26,050
Oye, estabas ebrio.
509
00:28:26,250 --> 00:28:28,966
Quizá necesites practicar,
como yo con el baile.
510
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
¿Qué más vas a hacer?
No puedes beber.
511
00:28:32,250 --> 00:28:33,833
El desinfectante de manos.
512
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
El tío John se encarga.
513
00:28:40,666 --> 00:28:42,425
Esto sí es desinfectante.
514
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Te engañé.
515
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
¿Eras Happy Gilmore?
516
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
¿Quieres probar unos palos?
517
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Sí, por favor.
518
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Prueba el hierro seis.
A muchos les gusta.
519
00:29:01,958 --> 00:29:03,258
DISTANCIA TOTAL
220 METROS
520
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Sí, ese te funciona.
521
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
En un maldito foso.
522
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
No.
523
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
A la derecha...
524
00:29:20,416 --> 00:29:21,300
Maldita sea.
525
00:29:21,500 --> 00:29:22,633
Sostén mi cobija.
526
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
La sostengo, está bien.
527
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Bien, carga tu peso
sobre la pierna de atrás...
528
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Y luego...
- Sí.
529
00:29:33,416 --> 00:29:36,425
Bien, yo me encargo.
Muchas gracias.
530
00:29:36,625 --> 00:29:39,008
- No sé qué pasó.
- Tú haz lo tuyo.
531
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
¡Ya!
532
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Debes ser más rápido.
533
00:29:47,625 --> 00:29:49,050
Oye. ¿Qué haces?
Papá.
534
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
La sobriedad es un viaje,
no un destino.
535
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Creo en ti, Happy.
536
00:30:08,791 --> 00:30:11,258
"Lo que mi maestra no entendió,
y no podía entender...
537
00:30:11,458 --> 00:30:12,841
MI LUCHA CONTRA LA INJUSTICIA
538
00:30:13,041 --> 00:30:14,800
es que hice trampa en el examen...
539
00:30:15,000 --> 00:30:18,216
porque mi madre me había gritado
por unas galletas de avena. Pero...".
540
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
LA CIENCIA DEL GOLF
541
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
Allá va.
542
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Pincelazos parejos.
Gracias, Charlotte.
543
00:30:33,333 --> 00:30:35,966
Bien. Primero las persianas
y luego la orilla.
544
00:30:36,166 --> 00:30:36,883
Sí, señor.
545
00:30:37,083 --> 00:30:39,841
Damas y caballeros,
reciban a Vienna Gilmore.
546
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
¡Todas las demás son malísimas,
y lo sabes! ¡Tú puedes, V!
547
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
¡Vamos, Happy!
548
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
¡Happy!
549
00:31:06,958 --> 00:31:08,341
550
549
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
¡Happy!
551
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
¡Bota!
552
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
¡Muy bien!
¡Estás de vuelta! ¡Vamos!
553
00:31:39,625 --> 00:31:41,800
¿Le importaría?
554
00:31:42,000 --> 00:31:42,716
Lo siento.
555
00:31:42,916 --> 00:31:44,341
¿Qué diablos hace?
556
00:31:44,541 --> 00:31:46,258
Me voy.
Que tenga buen día.
557
00:31:46,458 --> 00:31:49,258
Regrese a su casa rodante.
558
00:31:49,458 --> 00:31:51,133
Te trajimos algo, papá.
559
00:31:51,333 --> 00:31:53,883
¿Qué?
¿Qué es?
560
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Treinta días sobrio.
Felicidades".
561
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Pinta mi casa, amigo.
562
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
¡Tíralo al piso!
563
00:32:16,875 --> 00:32:17,633
564
563
00:32:17,833 --> 00:32:19,466
Le pondremos algo extra.
565
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
¡Happy!
566
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Lo siento.
No era mi intención.
567
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
¡Maldito seas, Happy Gilmore!
568
00:32:45,666 --> 00:32:48,675
Te puse un termo con café
y una barra de proteína.
569
00:32:48,875 --> 00:32:50,175
Me encanta.
Gracias, Vivi.
570
00:32:50,375 --> 00:32:52,508
¿Traerás otra chaqueta dorada, papá?
571
00:32:52,708 --> 00:32:55,591
No te decepciones si no sucede.
Basta con el lugar 30.
572
00:32:55,791 --> 00:32:58,133
Con eso basta para la
escuela de Vienna.
573
00:32:58,333 --> 00:33:00,758
Debes hacerlo.
Uno de nosotros debe tener éxito.
574
00:33:00,958 --> 00:33:03,508
¿Qué dices, Terry?
Todos son exitosos.
575
00:33:03,708 --> 00:33:07,133
Para mí. Vengan.
Los quiero.
576
00:33:07,333 --> 00:33:10,716
Es la primera vez que estarás
lejos desde lo de mamá.
577
00:33:10,916 --> 00:33:13,216
Podemos hacer videollamada a diario.
Está bien.
578
00:33:13,416 --> 00:33:15,508
- Sí, a cualquier hora, ¿sí?
- Sí.
579
00:33:15,708 --> 00:33:18,716
Y volveré el domingo para verlos.
Lo prometo.
580
00:33:18,916 --> 00:33:20,716
Con suerte, con un gran cheque.
581
00:33:20,916 --> 00:33:23,050
Claro que sí, papá.
Tú puedes.
582
00:33:23,250 --> 00:33:26,341
Que John Daly no duerma en mi cama.
Si lo hace, nada de m.&m's.
583
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Entendido.
- Sí.
584
00:33:30,583 --> 00:33:31,925
CINCO VECES CAMPEONES
585
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.
586
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
587
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
588
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
¿Bob Esponja?
589
00:33:41,291 --> 00:33:42,466
¿Qué es eso?
590
00:33:42,666 --> 00:33:44,675
¿Y esos dientes de castor?
591
00:33:44,875 --> 00:33:46,508
La verdad a veces duele.
592
00:33:46,708 --> 00:33:48,955
No lo puedo creer.
¡Dougie, hermano!
593
00:33:49,155 --> 00:33:49,925
¡Happy!
594
00:33:50,125 --> 00:33:53,675
Te extrañé, viejo.
¿Cómo te ha ido?
595
00:33:53,875 --> 00:33:56,008
Cada año es más difícil, Happy.
596
00:33:56,208 --> 00:33:58,258
¿Por qué más difícil?
Yo ya no estoy aquí.
597
00:33:58,458 --> 00:34:00,633
La verdad, por la Liga de Golf Maxi.
598
00:34:00,833 --> 00:34:03,633
La Liga...
Vi un comercial, es una tontería.
599
00:34:03,833 --> 00:34:07,091
- Supuestamente, es más ágil...
- Sí.
600
00:34:07,291 --> 00:34:10,383
Y los grandes patrocinadores
ya no me llaman como antes.
601
00:34:10,583 --> 00:34:12,383
Tengo un mal presentimiento.
602
00:34:12,583 --> 00:34:14,819
Tenemos a los mejores
golfistas del mundo.
603
00:34:15,019 --> 00:34:16,383
Eso quiere ver la gente.
604
00:34:16,583 --> 00:34:18,425
Manatee dice que los
suyos son mejores.
605
00:34:18,625 --> 00:34:20,086
Sólo hay un modo de saberlo.
606
00:34:20,286 --> 00:34:22,425
Rétalo.
Al público le encantaría ver eso.
607
00:34:22,625 --> 00:34:25,077
¡Vaya!
Virginia sí que te enseñó cosas.
608
00:34:25,277 --> 00:34:27,341
Tuvimos cinco hijos juntos.
609
00:34:27,541 --> 00:34:28,851
Ella me enseñaba cosas...
610
00:34:29,051 --> 00:34:31,216
y yo sólo la miraba
y la dejaba hacer.
611
00:34:31,416 --> 00:34:34,591
Tan encantador como siempre.
Mira, entra ya.
612
00:34:34,791 --> 00:34:36,300
Todos mueren por verte.
613
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
¿Podrías al menos ponerle
frenillos a esa cosa? Gracias.
614
00:34:41,500 --> 00:34:44,466
Happy, ¿te vas a acabar
ese festín de arándano azul?
615
00:34:44,666 --> 00:34:48,341
Cielos, ¿Freddy aún les roba
su postre a todos? Bien, toma.
616
00:34:48,541 --> 00:34:49,841
Gracias, qué amable.
617
00:34:50,041 --> 00:34:52,633
Qué gusto estar aquí.
Ya quiero jugar mañana.
618
00:34:52,833 --> 00:34:54,383
¿Vas a jugar mañana?
619
00:34:54,583 --> 00:34:55,925
¿Ustedes no?
620
00:34:56,125 --> 00:34:58,175
Estos chicos tienen 20 o 30 años.
621
00:34:58,375 --> 00:34:59,383
Estamos viejos.
622
00:34:59,583 --> 00:35:01,216
Viejos, pero aún geniales.
623
00:35:01,416 --> 00:35:03,966
Por cierto,
¿toman aspirina antes de jugar?
624
00:35:04,166 --> 00:35:05,675
Yo me las tomo como dulces.
625
00:35:05,875 --> 00:35:07,966
Yo las muelo con mi puré de manzana.
626
00:35:08,166 --> 00:35:10,466
Antes jugaba 72 hoyos sin sudar.
627
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Ahora tardo diez minutos en pararme.
628
00:35:14,000 --> 00:35:14,716
¿Sí?
629
00:35:14,916 --> 00:35:17,341
¿Me traes mitad té helado,
mitad limonada?
630
00:35:17,541 --> 00:35:18,716
Arnold Palmer.
631
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
No, Jack Nicklaus,
pero sí nos confunden mucho.
632
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Perfecto.
Ahora vuelvo.
633
00:35:24,750 --> 00:35:25,463
Dinos, Happy...
634
00:35:25,663 --> 00:35:27,966
¿por qué intentas volver
tras tantos años?
635
00:35:28,166 --> 00:35:29,341
Me quedé sin dinero.
636
00:35:29,541 --> 00:35:31,654
Mi hija tiene la
oportunidad de entrar...
637
00:35:31,854 --> 00:35:34,300
a una escuela de ballet en París,
así que...
638
00:35:34,500 --> 00:35:36,675
Happy, te conozco desde hace 30 años.
639
00:35:36,875 --> 00:35:38,883
Eres como mi hijo.
¿Cuánto necesitas?
640
00:35:39,083 --> 00:35:40,133
Trescientos mil.
641
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Buena suerte mañana.
Dales duro.
642
00:35:43,166 --> 00:35:44,591
- Disculpa, amigo.
- ¿Sí, señor?
643
00:35:44,791 --> 00:35:48,133
Pedí Tanqueray tonic,
pero creo que me dieron Bombay.
644
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Sólo soy ayudante, lo siento.
Buscaré al camarero.
645
00:35:53,000 --> 00:35:54,341
¿Quieren algo de pan?
646
00:35:54,541 --> 00:35:56,754
No, sólo la bebida
correcta, gracias.
647
00:35:56,954 --> 00:35:57,758
Está bien.
648
00:35:57,958 --> 00:35:59,091
Lo puse nervioso.
649
00:35:59,291 --> 00:36:02,925
Happy, ¿qué fue de ese tipo,
Shooter McGavin?
650
00:36:03,125 --> 00:36:06,591
- Creo que sigue internado, Jack.
- Era amigo de O.J. ¿No?
651
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Iban juntos de vacaciones,
no sé si eran amigos.
652
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
EL RESPLANDOR
DE STEPHEN KING
653
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Este tipo está fuera de control.
654
00:36:25,791 --> 00:36:28,258
¿Qué haces aquí?
Es la hora del silencio.
655
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
De pronto tienes amigos
muy poderosos, McGavin.
656
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Esto es una orden judicial
para dejarte ir de inmediato.
657
00:36:35,750 --> 00:36:39,050
Disculpa, el caballero
quiere cambiar su gin tonic.
658
00:36:39,250 --> 00:36:42,341
Dijo que no lo pidió con Bombay,
sino con Tanqueray.
659
00:36:42,541 --> 00:36:44,508
¿Le dijiste a Spiethy
que fue mi culpa?
660
00:36:44,708 --> 00:36:45,716
No.
661
00:36:45,916 --> 00:36:48,508
Me lanzaste a los leones.
¿Para ser tú el héroe?
662
00:36:48,708 --> 00:36:49,508
No, yo... No.
663
00:36:49,708 --> 00:36:52,383
Me apuñalaste por la espalda.
¿Ya llegamos a eso?
664
00:36:52,583 --> 00:36:53,591
Sólo dijo...
665
00:36:53,791 --> 00:36:57,050
No puedo trabajar cuidándome
las espaldas todo el tiempo.
666
00:36:57,250 --> 00:36:59,341
Sólo quería ayudar.
Les ofrecí pan.
667
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Te lo ganaste.
668
00:37:01,833 --> 00:37:02,675
Estás despedido.
669
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
¿Despedido?
670
00:37:08,083 --> 00:37:08,667
Oye, amigo.
671
00:37:08,867 --> 00:37:10,883
¿No crees que te
pasaste con ese tipo?
672
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Lamento que oyera eso, Sr. Gilmore.
673
00:37:14,041 --> 00:37:15,319
No conoce toda la historia.
674
00:37:15,519 --> 00:37:17,508
Sr. Couples,
¿más festín de arándano azul?
675
00:37:17,708 --> 00:37:20,175
No, gracias.
Bueno, uno más.
676
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Sí.
Vuelvo en dos minutos.
677
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Adiosito, y no regreses.
678
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin.
Soy tu más grande fan.
679
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Caballeros, gracias por acompañarnos
en la Cena de Campeones.
680
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Eso dijo ella.
681
00:37:55,750 --> 00:37:56,925
No tuvo sentido, X.
682
00:37:57,125 --> 00:38:01,633
Siempre que nuestro deporte
supera un reto, somos más fuertes.
683
00:38:01,833 --> 00:38:04,716
Hoy, el reto es la
Liga de Golf Maxi...
684
00:38:04,916 --> 00:38:08,341
quienes alegan que harán
que el golf sea más visible.
685
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Eso dijo ella.
686
00:38:12,458 --> 00:38:14,508
- Qué buena broma, Sr. Schauffele.
- Gracias.
687
00:38:14,708 --> 00:38:19,300
Acabo de colgar con el Presidente
de esta nueva liga, Frank Manatee...
688
00:38:19,500 --> 00:38:21,883
y lo reté a una competencia.
689
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank aceptó el reto y luego
se pedorreó en el teléfono.
690
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
¿Qué cosa?
691
00:38:29,083 --> 00:38:30,300
¿Cuál es la competencia?
692
00:38:30,500 --> 00:38:33,300
Nuestros cinco mejores
contra sus cinco mejores.
693
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Que sean nuestros cinco peores,
no importa. ¡Los haremos pedazos!
694
00:38:40,750 --> 00:38:41,716
¡Sí!
695
00:38:41,916 --> 00:38:45,966
Sé que todos quieren el honor
de darles una paliza.
696
00:38:46,166 --> 00:38:47,675
- ¡Sí!
- ¿Qué tal esto?
697
00:38:47,875 --> 00:38:49,954
Los cinco finalistas
de este fin de semana...
698
00:38:50,154 --> 00:38:51,675
nos representarán en el reto.
699
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Muy bien.
Hagámoslo.
700
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Eso dijo ella.
701
00:38:57,125 --> 00:39:00,008
Caballeros, al mostrarle
al mundo nuestro dominio...
702
00:39:00,208 --> 00:39:01,648
eliminaremos esta liga...
703
00:39:01,848 --> 00:39:04,466
incluso antes de su
lanzamiento oficial.
704
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
¡Hagámoslo!
705
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ya tienes otra razón
para jugar, Happy.
706
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
¡Sí!
707
00:39:20,500 --> 00:39:23,341
No. Creo que tengo un
tenedor en el trasero.
708
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Eso sí fue lo que ella dijo.
709
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
¡Sí!
710
00:39:36,083 --> 00:39:38,508
El sol brilla,
los green resplandecen.
711
00:39:38,708 --> 00:39:40,466
Qué día para jugar golf.
712
00:39:40,666 --> 00:39:44,800
Bienvenidos al gran torneo:
El U.S. Bank Tour Championship.
713
00:39:45,000 --> 00:39:48,508
Soy Verne Lundquist.
Como siempre, me acompaña Jack Beard.
714
00:39:48,708 --> 00:39:52,300
El golfista del que todos hablan:
Happy Gilmore.
715
00:39:52,500 --> 00:39:53,508
- Se ve guapo.
- Sí.
716
00:39:53,708 --> 00:39:55,258
Gilmore regresa tras diez años.
717
00:39:55,458 --> 00:39:57,383
CAMPEÓN 1996, 1999,
2002, 2004, 2011, 2012
718
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Te prepararon tu taquilla.
719
00:40:01,291 --> 00:40:05,216
Analgésico, antiácido.
Pomada para hemorroides, sí.
720
00:40:05,416 --> 00:40:06,716
Laxante, siempre es bueno.
721
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Y pañales.
Eso sí es pasarse de la raya.
722
00:40:16,458 --> 00:40:18,163
Sé que nunca jugaste
con los Bruins...
723
00:40:18,363 --> 00:40:20,258
pero quizá seas de
los cinco finalistas.
724
00:40:20,458 --> 00:40:25,091
Lo dudo, Tony.
Sólo espero pasar el corte.
725
00:40:25,291 --> 00:40:29,583
Sr. Gilmore, Sergio me dijo que
olvidó traer un caddie. ¿Es cierto?
726
00:40:30,500 --> 00:40:32,300
¿Eso dijo?
No.
727
00:40:32,500 --> 00:40:35,591
Bueno, sí, pero no sabía
cuáles eran las reglas ahora.
728
00:40:35,791 --> 00:40:37,050
Qué loco.
729
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Sí, fue una tontería.
No puedo creer que lo haya hecho.
730
00:40:48,250 --> 00:40:52,300
Hola, hermano. Qué gusto me da verte.
Mira, la cosa está así.
731
00:40:52,500 --> 00:40:56,133
Mi caddie se mudó a Suiza
por razones Fiscales...
732
00:40:56,333 --> 00:40:58,466
y me quedé sin opciones.
733
00:40:58,666 --> 00:41:01,383
¿Qué dices?
¿Tú y yo, por los viejos tiempos?
734
00:41:01,583 --> 00:41:03,133
Sería lindo, Sr. Gilmore...
735
00:41:03,333 --> 00:41:06,383
pero, por desgracia,
no puedo ser su caddie hoy.
736
00:41:06,583 --> 00:41:09,925
No sigues enojado por todo
eso de que te ahorcaba, ¿o sí?
737
00:41:10,125 --> 00:41:11,508
No, no es eso.
738
00:41:11,708 --> 00:41:13,925
El asunto es que ya no soy caddie.
739
00:41:14,125 --> 00:41:17,175
Ahora juego golf.
De hecho, vamos a jugar juntos.
740
00:41:17,375 --> 00:41:20,716
No lo sabía, rubio, qué bien.
Nos vemos allá afuera.
741
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Sí, nos vemos.
742
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
Rubio.
743
00:41:25,416 --> 00:41:29,883
Me llamo Will, y sigo enojado
porque me ahorcabas, hijo de perra.
744
00:41:30,083 --> 00:41:32,591
A minutos de comenzar...
745
00:41:32,791 --> 00:41:37,258
parece que Happy Gilmore
va a domar a otro caddie nuevo.
746
00:41:37,458 --> 00:41:39,050
Es un palo.
Sí.
747
00:41:39,250 --> 00:41:42,716
- Palo. Como en las cartas.
- No como en las cartas. Bueno.
748
00:41:42,916 --> 00:41:45,300
Ahora vayamos con Gary Potter...
749
00:41:45,500 --> 00:41:48,216
quien está con el mejor clasificado,
Scottie Scheffler.
750
00:41:48,416 --> 00:41:49,216
Gracias, Verne.
751
00:41:49,416 --> 00:41:51,300
Scottie, es una buena racha.
752
00:41:51,500 --> 00:41:53,550
Vaya, ves la bola y el hoyo...
753
00:41:53,750 --> 00:41:56,550
la posición de la bola y el hoyo...
Todo bien.
754
00:41:56,750 --> 00:41:58,416
¿Hiciste una pregunta, Gary?
755
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, si eres el mejor,
¿los demás son los peores?
756
00:42:03,208 --> 00:42:04,341
Voy a calentar.
757
00:42:04,541 --> 00:42:06,372
Siempre es un gusto
hablar con Scottie.
758
00:42:06,572 --> 00:42:07,841
Volvemos contigo, Verne.
759
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Gracias, Gary.
760
00:42:10,583 --> 00:42:14,716
El grupo de tres integrado por
Justin Thomas, Will Zalatoris...
761
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
y Happy Gilmore
está a punto de salir.
762
00:42:26,083 --> 00:42:27,800
Bien.
Buen tiro, J.T.
763
00:42:28,000 --> 00:42:29,591
Qué presión que Happy me mire.
764
00:42:29,791 --> 00:42:30,724
Mi familia te ama.
765
00:42:30,924 --> 00:42:33,050
Eres mi favorito para ganar.
Ya me callo.
766
00:42:33,250 --> 00:42:35,591
No, sigue.
Necesito todo el amor posible.
767
00:42:35,791 --> 00:42:36,508
Hecho.
768
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Ahora en el tee, Zalatoris, Will.
769
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
¿Así te llamas?
770
00:42:43,666 --> 00:42:45,966
"¿Así te llamas?".
Qué imbécil.
771
00:42:46,166 --> 00:42:49,883
Me siento intimidado.
Todos son grandes jugadores ahora.
772
00:42:50,083 --> 00:42:52,383
¿Necesita agua?
¿Quiere palitos de pan?
773
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
No.
Tal vez vaya a mi lugar feliz.
774
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Bien.
Yo me quedo aquí.
775
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
No funciona.
Ya no bebo cerveza.
776
00:43:08,625 --> 00:43:09,675
Qué bueno.
777
00:43:09,875 --> 00:43:12,633
Ahora en el tee, Gilmore, Happy.
778
00:43:12,833 --> 00:43:14,383
¡Bienvenido de vuelta, Happy!
779
00:43:14,583 --> 00:43:18,633
Los fanes del golf están emocionados
por volver a ver a Happy Gilmore...
780
00:43:18,833 --> 00:43:20,508
pero a los 58 años...
781
00:43:20,708 --> 00:43:25,258
creo que ni siquiera Gilmore cree
que pueda competir con los mejores.
782
00:43:25,458 --> 00:43:26,216
¡Vamos, Happy!
783
00:43:26,416 --> 00:43:28,300
Necesito actualizar mi lugar feliz...
784
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
a algo más apropiado para mi edad.
785
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL BAJO
786
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
¡Tú puedes!
787
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Sí.
788
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Muy bien.
789
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
¡Gracias, Happy!
790
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- ¡Así se hace!
- ¡Así se hace!
791
00:44:35,458 --> 00:44:37,466
Jamás había hecho eso.
Gracias.
792
00:44:37,666 --> 00:44:40,216
Muy bien, vamos... Ya nos vamos.
793
00:44:40,416 --> 00:44:43,041
Pero tú traes esos.
Siempre hay que traerlos.
794
00:44:43,625 --> 00:44:45,508
¿Sí?
Muy bien.
795
00:44:45,708 --> 00:44:46,466
Lo siento.
796
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
No. Tiene una correa,
por si quieres usarla.
797
00:45:01,916 --> 00:45:05,216
¡Una serpiente!
¡Quítenmela, carajo!
798
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
¡Quítala!
799
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Anda.
800
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
¡Gol!
¡Sí se pudo!
801
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
¡Qué bien, Happy!
802
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Oigan, no bebo.
803
00:45:23,666 --> 00:45:24,883
¿Qué tal un café?
804
00:45:25,083 --> 00:45:28,133
¡Eso sí puedo!
Denme café.
805
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
¡Bebe!
806
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
¡Sí!
807
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
¡Sí! ¡Muy bien!
¡Sí!
808
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
¡Es increíble!
809
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
¡Aún eres el mejor, Happy!
810
00:46:05,291 --> 00:46:06,466
Son mis hijos.
Perdón.
811
00:46:06,666 --> 00:46:08,508
- ¡Hola! ¡Qué gusto!
- Ahí están.
812
00:46:08,708 --> 00:46:11,091
Papá está en el tee,
pero ¿quieren verme tirar?
813
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
¿Me lo detienes? Gracias.
Bien, chicos, va por ustedes.
814
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Papá la rompió con ese tiro.
815
00:46:22,958 --> 00:46:24,175
¿Qué están haciendo?
816
00:46:24,375 --> 00:46:27,341
¡Gordy!
¡Ve a checarte eso con un doctor!
817
00:46:27,541 --> 00:46:28,466
¡Happy!
818
00:46:28,666 --> 00:46:31,550
Inicio del día dos. Alimentándose
del apoyo de los fanes...
819
00:46:31,750 --> 00:46:34,800
Happy Gilmore se cuela
entre los primeros diez.
820
00:46:35,000 --> 00:46:37,675
Oscar, ¿dónde estabas?
¿Quién es él?
821
00:46:37,875 --> 00:46:39,883
Él es Esteban.
Mi caddie.
822
00:46:40,083 --> 00:46:40,883
- Bueno.
- Steven.
823
00:46:41,083 --> 00:46:42,091
Steven, mucho...
824
00:46:42,291 --> 00:46:44,758
No, los caddies no tienen caddies.
Lo siento.
825
00:46:44,958 --> 00:46:46,216
¿No?
¿Puede jugar?
826
00:46:46,416 --> 00:46:47,758
¿Jugar?
No es...
827
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Es un torneo profesional.
No, debe irse.
828
00:46:58,000 --> 00:46:59,716
Muy bien, sí.
Adiós. Sí.
829
00:46:59,916 --> 00:47:01,383
Se llevó su gorra.
830
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Bueno, ¡corre!
831
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Bien, tenemos que jugar.
Pásame el driver.
832
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Maldita sea.
833
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
¡No!
¡Por favor!
834
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Ahora lo entiende.
835
00:47:28,875 --> 00:47:30,091
- ¡Happy!
- Bien hecho.
836
00:47:30,291 --> 00:47:32,758
¡Papi!
837
00:47:32,958 --> 00:47:38,008
Llegando al sábado dos puntos atrás,
el que recién regresa, Happy Gilmore.
838
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
¡Buen tiro, Happy!
839
00:47:51,666 --> 00:47:54,675
¡Happy, el mejor!
840
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
¡Happy!
841
00:47:58,291 --> 00:48:01,466
Chicos, ¿qué hacen?
¡Intento ver a su papá jugar golf!
842
00:48:01,666 --> 00:48:04,300
- Oigan, ¡no oímos nada!
- Por favor.
843
00:48:04,500 --> 00:48:06,675
Nadie pudo anticipar esto.
844
00:48:06,875 --> 00:48:08,341
Happy Gilmore.
845
00:48:08,541 --> 00:48:11,925
Del sofá de su casa a lo más
alto de la clasificación.
846
00:48:12,125 --> 00:48:14,716
Y lo que debía ser un
detalle nostálgico...
847
00:48:14,916 --> 00:48:18,883
se convirtió en una de las mejores
tres rondas que se hayan visto.
848
00:48:19,083 --> 00:48:22,175
El problema es que si no
la meto en el hoyo...
849
00:48:22,375 --> 00:48:25,008
rodará y se saldrá del green. Sí.
850
00:48:25,208 --> 00:48:26,883
- Claro, ya veo.
- Sí.
851
00:48:27,083 --> 00:48:28,258
¿Qué es un green?
852
00:48:28,458 --> 00:48:30,966
¿Green? ¿Sabes qué?
No te preocupes por eso.
853
00:48:31,166 --> 00:48:34,050
Lo que busco es algo
de energía positiva.
854
00:48:34,250 --> 00:48:35,008
¿Puedo ayudar?
855
00:48:35,208 --> 00:48:37,966
De hecho, sí.
¿Recuerdas que fui a mi lugar feliz?
856
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Sí.
- Ve tú al tuyo.
857
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Bien, lo intentaré.
858
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
¿Qué hay?
859
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
¿Qué traes ahí?
¿Miel?
860
00:48:53,291 --> 00:48:57,300
¿Qué haces?
¿Qué estás haciendo?
861
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
¿Es por lo del trabajo?
Por favor.
862
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Vamos a... No es... Por favor, amigo.
863
00:49:06,250 --> 00:49:10,466
No. ¡No!
Un oso no.
864
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
¡Maldito seas, ayudante de camarero!
865
00:49:20,708 --> 00:49:23,050
- Ya estoy feliz. Dele a la bola.
- Sí.
866
00:49:23,250 --> 00:49:24,425
Sí.
867
00:49:24,625 --> 00:49:27,633
Oscar, pensabas en que un oso
se comía a ese camarero, ¿no?
868
00:49:27,833 --> 00:49:28,591
Sí.
869
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Me lo imaginé.
¿Había miel?
870
00:49:32,416 --> 00:49:33,841
Me encanta.
871
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Vamos, Happy.
872
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Tú puedes, Happy.
873
00:49:40,625 --> 00:49:43,050
No.
Parece que no se detendrá.
874
00:49:43,250 --> 00:49:44,716
Un momento.
875
00:49:44,916 --> 00:49:47,800
¡El marcador de Zalatoris al rescate!
876
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
¡Bien, rubio!
877
00:49:49,875 --> 00:49:51,925
Y continúa el cuento de hadas.
878
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
De algún modo, Gilmore logró mover
hacia atrás las manecillas del reloj.
879
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- No. Otra vez no.
- Ven acá. ¡Ven!
880
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
¡Tenemos que hacerlo!
881
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
¡Me encanta!
¡Muy bien, Oscar!
882
00:50:11,083 --> 00:50:15,133
A menos de dos meses de tocar fondo
en un accidente estando ebrio...
883
00:50:15,333 --> 00:50:18,591
Happy Gilmore está a 18 hoyos
de una séptima chaqueta dorada.
884
00:50:18,791 --> 00:50:20,133
GILMORE DE VUELTA EN LA CIMA
885
00:50:20,333 --> 00:50:21,841
La única conclusión posible...
886
00:50:22,041 --> 00:50:25,758
es que Happy Gilmore ha llegado
a alguna clase de acuerdo...
887
00:50:25,958 --> 00:50:29,258
con Satán, es decir, con el diablo.
888
00:50:29,458 --> 00:50:32,091
Muy bien.
¡Así se hace, Happy!
889
00:50:32,291 --> 00:50:33,675
- Bien, Sr. Gilmore.
- ¿Qué hay?
890
00:50:33,875 --> 00:50:34,925
Estuviste invencible.
891
00:50:35,125 --> 00:50:37,758
Jugamos bien los putts.
Hubo algo de suerte.
892
00:50:37,958 --> 00:50:39,675
Hola, Sr. Gilmore.
Billy Jenkins.
893
00:50:39,875 --> 00:50:41,675
- Mucho gusto, Bobby.
- Billy.
894
00:50:41,875 --> 00:50:44,466
Billy estuvo genial hoy.
¿De dónde salió eso?
895
00:50:44,666 --> 00:50:47,091
La mejor ronda de mi vida.
Estoy en segundo lugar.
896
00:50:47,291 --> 00:50:48,550
Jugaremos juntos mañana.
897
00:50:48,750 --> 00:50:50,133
¿En serio?
Muero de ganas.
898
00:50:50,333 --> 00:50:52,966
Nunca había llegado hasta aquí.
Es un sueño.
899
00:50:53,166 --> 00:50:55,008
Te encantará.
Si estás entre los cinco...
900
00:50:55,208 --> 00:50:57,716
jugarás contra los
bufones de la nueva liga.
901
00:50:57,916 --> 00:51:01,258
- ¿Qué onda con ese tipo?
- Fue a hablarme de la liga.
902
00:51:01,458 --> 00:51:04,133
Tenía el peor aliento
que haya olido en mi vida.
903
00:51:04,333 --> 00:51:07,925
Como si hubiera un cadáver en su boca
o un burro se hubiera cagado ahí.
904
00:51:08,125 --> 00:51:10,050
Muy mal.
En fin, me voy a una reunión.
905
00:51:10,250 --> 00:51:12,383
Te quiero, Bubba.
David, qué gusto.
906
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Me llamo Billy.
907
00:51:14,833 --> 00:51:16,591
En resumen...
908
00:51:16,791 --> 00:51:20,675
tengo prohibido comprar rotuladores
en el estado de Connecticut.
909
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Soy Nate, y llevo un día sobrio.
910
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, eres un ejemplo para todos.
911
00:51:30,833 --> 00:51:31,550
¿Qué?
912
00:51:31,750 --> 00:51:33,550
Antes de terminar,
diré unas palabras...
913
00:51:33,750 --> 00:51:36,050
sobre los logros de
nuestro hermano, Happy.
914
00:51:36,250 --> 00:51:39,258
Lo hemos visto jugar, Sr. Gilmore.
Es una inspiración.
915
00:51:39,458 --> 00:51:42,034
¡Sí! Happy Gilmore
hace que a los negros...
916
00:51:42,234 --> 00:51:44,083
vuelva a gustarnos el golf.
917
00:51:44,833 --> 00:51:46,175
Así es, Bessie.
918
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Sólo espero que Happy siga
jugando tan bien mañana.
919
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Considerando que mañana es...
920
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Día de las Madres.
921
00:51:58,708 --> 00:52:02,175
Bienvenidos a la última ronda
del Tour Championship.
922
00:52:02,375 --> 00:52:03,925
Aquí vienen los líderes.
923
00:52:04,125 --> 00:52:05,508
El veterano Billy Jenkins...
924
00:52:05,708 --> 00:52:09,883
prueba el éxito por primera
vez tras una carrera mediocre.
925
00:52:10,083 --> 00:52:11,550
El único en su camino:
926
00:52:11,750 --> 00:52:16,508
Un mago del golf llamado
Happy Octavius Gilmore.
927
00:52:16,708 --> 00:52:18,716
¿Su segundo nombre es Octavius?
928
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
No, pero suena genial, ¿no?
929
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Un momento.
930
00:52:23,750 --> 00:52:26,925
No puede usar pantaloncillos.
Dos golpes de penalización.
931
00:52:27,125 --> 00:52:28,508
No importa.
932
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
No quiero que me dé calor.
Me da comezón en los huevos.
933
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
¿Eso fue confianza o mera estupidez?
934
00:52:42,166 --> 00:52:45,383
Ahora en el tee, Gilmore, Happy.
935
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Buen tiro, joven.
936
00:52:48,333 --> 00:52:51,216
Gilmore intentará defender
sus ocho tiros de ventaja...
937
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
en este glorioso Día de las Madres.
938
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Por alguna razón, Gilmore apuntó
a la derecha, y allá se fue.
939
00:53:11,458 --> 00:53:12,675
Aún quedan muchos hoyos.
940
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Sí.
941
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
No pasa nada.
942
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Señor McGavin.
943
00:53:24,208 --> 00:53:25,258
¿Qué tal durmió?
944
00:53:25,458 --> 00:53:28,175
Este lugar... es increíble.
945
00:53:28,375 --> 00:53:30,966
Las almohadas, el vapor,
el porno gratis...
946
00:53:31,166 --> 00:53:33,800
y estos panqueques esponjosos.
¡Dios mío!
947
00:53:34,000 --> 00:53:37,500
¿Y si salimos a dar una vuelta
y le muestro de qué se trata?
948
00:53:38,625 --> 00:53:41,300
Un plato recién hecho
lo esperará a su regreso.
949
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Está bien.
950
00:53:44,208 --> 00:53:45,466
¿Con pantuflas?
951
00:53:45,666 --> 00:53:48,008
¿Y por qué no también calzoncillos?
952
00:53:48,208 --> 00:53:49,466
Muy bien, Happy.
953
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Oye, Happy, ¿me recuerdas?
954
00:53:53,041 --> 00:53:55,591
Mi papá era tu jefe
cuando eras albañil.
955
00:53:55,791 --> 00:53:57,341
Estoy muy orgulloso.
956
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Vaya.
Muchas gracias, Sr. Larson.
957
00:54:00,750 --> 00:54:04,008
Drago Larson.
¿El pequeño Drago Larson?
958
00:54:04,208 --> 00:54:06,383
Claro que sí.
¡No puede ser!
959
00:54:06,583 --> 00:54:09,925
Siempre me sentí mal por
hacerle lo del clavo a tu papá.
960
00:54:10,125 --> 00:54:13,758
Cuando se lo quitaron, enloqueció.
Se lo pusieron de nuevo.
961
00:54:13,958 --> 00:54:15,425
Bueno.
962
00:54:15,625 --> 00:54:17,383
Falleció hace unos años.
963
00:54:17,583 --> 00:54:19,216
Lo siento.
¿Qué pasó?
964
00:54:19,416 --> 00:54:21,091
Se rodó mientras dormía.
965
00:54:21,291 --> 00:54:22,300
Claro.
966
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Al menos tengo a mi mamá.
Todo chico necesita a su mamá.
967
00:54:26,541 --> 00:54:28,800
- Sí.
- Happy tiene cinco hijos, ma.
968
00:54:29,000 --> 00:54:31,916
Felicidades a tu esposa
por el Día de las Madres.
969
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Su esposa falleció.
970
00:54:34,708 --> 00:54:37,175
Lo siento, corazón.
971
00:54:37,375 --> 00:54:39,383
¿Por qué no me lo dijiste, Jerko?
972
00:54:39,583 --> 00:54:41,675
No me pegues, mami.
973
00:54:41,875 --> 00:54:43,341
¿Qué palo prefiere, señor?
974
00:54:43,541 --> 00:54:44,550
¡Tú puedes, Gilmore!
975
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Dame... el wedge.
976
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Vamos, Happy.
977
00:54:54,041 --> 00:54:56,591
- Todo chico necesita a su mamá.
- Y no la tenemos.
978
00:54:56,791 --> 00:54:58,008
Tú puedes, Happy.
979
00:54:58,208 --> 00:54:59,550
- Anda.
- Tú puedes.
980
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Hazlo.
Tú puedes, Happy.
981
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Tengo que ir al baño.
982
00:55:13,916 --> 00:55:15,633
Llegas en un momento especial.
983
00:55:15,833 --> 00:55:16,966
Se vienen cambios.
984
00:55:17,166 --> 00:55:18,425
¿Qué cambios?
985
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
El golf.
Nuevo y mejorado.
986
00:55:22,416 --> 00:55:24,258
A Gilmore debe encantarle esto.
987
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
No lo sé.
Happy Gilmore está acabado.
988
00:55:27,583 --> 00:55:28,508
¿Acabado?
989
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Sí, desde que perdió a su esposa.
990
00:55:31,125 --> 00:55:33,133
Un momento, ¿Virginia Venit?
991
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
¿Así se llamaba?
992
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
No.
993
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Pedo reconocido.
994
00:55:42,458 --> 00:55:43,841
Muy bien.
Adelante.
995
00:55:44,041 --> 00:55:45,841
El líder actual, Happy Gilmore...
996
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
lleva un rato inusualmente
largo en el baño.
997
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Vamos a jugar golf.
998
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins está
inspirado en esta ronda.
999
00:56:40,458 --> 00:56:42,062
Mientras, Happy Gilmore tiene...
1000
00:56:42,262 --> 00:56:44,166
problemas para no
salirse de la calle.
1001
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Camino de carritos.
1002
00:56:51,750 --> 00:56:53,466
¿Quieres un traguito de mi madera 3?
1003
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- No, gracias.
- Bueno.
1004
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Si le das un rayón, te golpeo.
1005
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
¡Gracias, Señor!
1006
00:57:06,916 --> 00:57:08,008
Aún queda mucho golf.
1007
00:57:08,208 --> 00:57:10,133
¿Qué es para ti el Día de las Madres?
1008
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
¿Puedes lamerme el trasero, Gary?
¿Por todos lados?
1009
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Está loco.
1010
00:57:24,541 --> 00:57:28,216
Y todo se derrumba
para Happy Gilmore...
1011
00:57:28,416 --> 00:57:32,133
¡Happy está... borracho!
1012
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Quien se tambalea,
literalmente, hacia el final.
1013
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Lo que voy a mostrarte son
los cimientos del Golf Maxi.
1014
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Una radiografía de 1957.
1015
00:57:47,916 --> 00:57:49,133
¿Quién es Ben Daggett?
1016
00:57:49,333 --> 00:57:53,541
El único hombre que podía tirar
más lejos que Happy Octavius Gilmore.
1017
00:57:54,791 --> 00:57:56,133
¿Cómo es que no lo conozco?
1018
00:57:56,333 --> 00:57:58,633
Era un degenerado.
No podía hacer un putt.
1019
00:57:58,833 --> 00:58:01,258
Recorrió todo el país
en los años cincuenta...
1020
00:58:01,458 --> 00:58:03,466
dominando los
concursos de drive largo.
1021
00:58:03,666 --> 00:58:06,591
Dicen que podía tirar
la pelota a 450 metros.
1022
00:58:06,791 --> 00:58:09,883
Un día, un mafioso al
que le debía dinero...
1023
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
le metió a Ben un zapato
de golf por el trasero.
1024
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Entonces se tomó esta radiografía.
1025
00:58:18,041 --> 00:58:20,133
¿Ves algo fuera de lo común?
1026
00:58:20,333 --> 00:58:23,841
Bueno, parece haber un
zapato en la zona rectal.
1027
00:58:24,041 --> 00:58:26,133
Es cierto.
Pero ¿ves eso?
1028
00:58:26,333 --> 00:58:29,633
Es el ligamento iliolumbar.
¿Por qué está en dos partes?
1029
00:58:29,833 --> 00:58:32,091
Déjame adivinar.
¿Por el zapato en el trasero?
1030
00:58:32,291 --> 00:58:33,591
- No.
- ¿No?
1031
00:58:33,791 --> 00:58:35,633
Esto sucedió cuando
era mucho más joven.
1032
00:58:35,833 --> 00:58:38,883
De niño, se lo cercenó
en un accidente de go-kart.
1033
00:58:39,083 --> 00:58:41,675
La separación del
ligamento en su niñez...
1034
00:58:41,875 --> 00:58:44,508
aumentó el rango de
movimiento de sus caderas...
1035
00:58:44,708 --> 00:58:47,251
mejoró drásticamente
su fuerza de rotación...
1036
00:58:47,451 --> 00:58:49,125
y la velocidad de su palo.
1037
00:58:51,500 --> 00:58:53,591
Por eso golpeaba tan lejos.
¡Por el zapato!
1038
00:58:53,791 --> 00:58:56,175
Ya basta con lo del zapato.
Eso ya acabó.
1039
00:58:56,375 --> 00:58:59,341
El ligamento se cercenó
en un accidente de go-kart...
1040
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
y lo volvió el mejor
para los tiros largos.
1041
00:59:02,333 --> 00:59:04,175
A todos los golfistas de aquí...
1042
00:59:04,375 --> 00:59:06,841
también les cercenamos
el ligamento iliolumbar.
1043
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Eso es trampa. ¿Quién accedería
a hacerse esa cirugía?
1044
00:59:10,916 --> 00:59:13,300
Veteranos... buenos para
ser profesionales...
1045
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
pero que nunca lograron
vencer a las leyendas.
1046
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Todo está en la cadera, abuelo.
1047
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, quiero que seas
Capitán del equipo Maxi.
1048
00:59:33,458 --> 00:59:35,800
- Muchas gracias.
- Por nada. Sr. Manatee.
1049
00:59:36,000 --> 00:59:37,716
La próxima vez, panqueques.
1050
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Y aún no te muestro la mejor parte.
1051
00:59:43,625 --> 00:59:46,050
¿Dieciocho hoyos?
Qué aburrido.
1052
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Nosotros jugamos siete.
1053
00:59:48,208 --> 00:59:50,800
¿Juego lento?
Usamos reloj de tiro.
1054
00:59:51,000 --> 00:59:53,008
Dios santo, esto es ridículo.
1055
00:59:53,208 --> 00:59:55,091
Es mucha información.
Lo entiendo.
1056
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Jamás tendré nada que ver con esta...
1057
00:59:59,250 --> 01:00:00,925
¡abominación!
1058
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
¿Sabes, Shooter?
No fue fácil que te soltaran...
1059
01:00:04,833 --> 01:00:07,550
pero imagino que sería
fácil encerrarte de nuevo.
1060
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
¿Sí?
1061
01:00:10,250 --> 01:00:11,258
Mierda, está caliente.
1062
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Oí que te gustaba caliente.
- ¿Y a ti?
1063
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
¡Mi ojo!
1064
01:00:32,833 --> 01:00:36,633
Ayer, toda la comunidad deportiva
apoyaba a Happy Gilmore...
1065
01:00:36,833 --> 01:00:40,175
y él tomó toda esa buena
voluntad y le prendió fuego.
1066
01:00:40,375 --> 01:00:42,508
- ¡Ve a tu lugar feliz!
- ¡No!
1067
01:00:42,708 --> 01:00:45,216
Tampoco enfrentará a la Liga Maxi...
1068
01:00:45,416 --> 01:00:47,966
ya que terminó en sexto lugar.
1069
01:00:48,166 --> 01:00:50,758
Así que será Jenkins
quien lidere a los cinco...
1070
01:00:50,958 --> 01:00:53,967
que enfrenten a la
incipiente Liga Maxi...
1071
01:00:54,167 --> 01:00:55,341
o eso creíamos.
1072
01:00:55,541 --> 01:00:57,258
Lamento arruinarles la fiesta...
1073
01:00:57,458 --> 01:01:01,800
pero, de hecho, soy miembro
orgulloso de la Liga de Golf Maxi.
1074
01:01:02,000 --> 01:01:04,591
Adiós, golf normal.
Adiós.
1075
01:01:04,791 --> 01:01:06,550
Así es.
Billy está en una nueva liga...
1076
01:01:06,750 --> 01:01:09,383
de tirar más lejos,
ser más sexis y divertirnos más.
1077
01:01:09,583 --> 01:01:11,883
Y lo mejor, somos Maxibuenos.
1078
01:01:12,083 --> 01:01:13,258
Dame la chaqueta.
1079
01:01:13,458 --> 01:01:15,008
Mis fuentes legales dicen...
1080
01:01:15,208 --> 01:01:17,175
que las acciones de Gilmore violan...
1081
01:01:17,375 --> 01:01:20,466
su acuerdo respecto a conducir
un carro de golf ebrio...
1082
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
y que un aliado que causó
una distracción evitó su arresto.
1083
01:01:26,625 --> 01:01:29,633
¡Oye, Drago, olvidaste
tus calzoncillos, bobo!
1084
01:01:29,833 --> 01:01:32,300
Gilmore se enfrenta
a seis años de prisión...
1085
01:01:32,500 --> 01:01:36,008
pero ojalá la autoridad les haga
justicia a los fanes del golf...
1086
01:01:36,208 --> 01:01:38,466
y lo sentencie a
la silla eléctrica...
1087
01:01:38,666 --> 01:01:41,175
que a estas alturas
es lo que se merece.
1088
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
PARADERO DESCONOCIDO
1089
01:01:57,125 --> 01:02:00,133
Virginia, lamento que ya
no estés con nosotros.
1090
01:02:00,333 --> 01:02:02,508
Eras una mujer en la liga varonil.
1091
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Seguro que eso no fue fácil, ¿no?
1092
01:02:06,166 --> 01:02:11,175
Sí. También pido disculpas
por haberte pedido una Pepsi.
1093
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
De dieta.
1094
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1095
01:02:18,125 --> 01:02:19,758
Shooter McGavin.
1096
01:02:19,958 --> 01:02:25,675
La última vez que te vi, huías en
cámara lenta con mi chaqueta dorada.
1097
01:02:25,875 --> 01:02:27,175
Era mi chaqueta.
1098
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Quédatela.
Tengo cinco más.
1099
01:02:33,583 --> 01:02:35,925
¡Diablos! Jamás las habrías
ganado si yo no hubiera...
1100
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
¿Qué?
¿Estado en el manicomio?
1101
01:02:38,916 --> 01:02:40,633
Te robaste mi vida.
1102
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
¿Por qué querría robar
la vida de alguien...
1103
01:02:45,416 --> 01:02:48,216
que come caquitas...
1104
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Maldito.
- En el desayuno?
1105
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Se acabó el juego, perra.
1106
01:03:04,625 --> 01:03:05,508
- Ven acá.
- Bien.
1107
01:03:05,708 --> 01:03:07,466
- Ven.
- ¿Pelearemos a puñetazos?
1108
01:03:07,666 --> 01:03:08,550
- ¿Quieres esto?
- Sí.
1109
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
¿Estás seguro?
Anda.
1110
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Ven acá.
1111
01:03:21,291 --> 01:03:24,466
Eso fue por ti, abuela.
Perdón por perder la casa de nuevo.
1112
01:03:24,666 --> 01:03:25,758
- ¿Sí?
- Hola, abuela.
1113
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
¡No le hables a mi abuela!
1114
01:03:28,500 --> 01:03:29,258
Ven.
1115
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD "ESTÚPIDO" FLOYD
1116
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
¡Estúpido!
1117
01:03:44,583 --> 01:03:45,925
Eso fue el primer asalto.
1118
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Ya se acabó, escoria.
Puedes presumir de tu victoria.
1119
01:03:50,500 --> 01:03:53,550
¿Y si me peino el cabello
para verme bello?
1120
01:03:53,750 --> 01:03:56,675
¿Y mostrarles a todos mi cuello?
1121
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Vaya. Buena rima.
Segundo asalto.
1122
01:04:00,208 --> 01:04:01,716
Bien.
Estamos a mano.
1123
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Por favor, te encanta esto.
1124
01:04:04,416 --> 01:04:06,716
- Levántate. Por supuesto.
- Gracias.
1125
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Oye, ¿tus ligamentos de la
cadera están cercenados?
1126
01:04:11,458 --> 01:04:12,341
No lo creo.
1127
01:04:12,541 --> 01:04:14,800
¿Te han metido un
zapato por el trasero?
1128
01:04:15,000 --> 01:04:16,550
No que yo recuerde.
1129
01:04:16,750 --> 01:04:18,883
Sí sabes que son
preguntas raras, ¿no?
1130
01:04:19,083 --> 01:04:22,050
Al parecer, si cierto ligamento
de la cadera está roto...
1131
01:04:22,250 --> 01:04:23,675
puedes tirar mucho más lejos.
1132
01:04:23,875 --> 01:04:26,401
No. Siempre les di
potencia a mis drives...
1133
01:04:26,601 --> 01:04:28,091
a la antigua.
Con ira.
1134
01:04:28,291 --> 01:04:29,300
Sí.
1135
01:04:29,500 --> 01:04:31,675
¿Quieres cambiarte esa pijama?
Vivo cerca.
1136
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Sí, gracias.
1137
01:04:33,541 --> 01:04:37,050
¡Señor!
¡Sáqueme de aquí!
1138
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
SEÑORA DEL ASILO
1139
01:04:45,041 --> 01:04:47,300
Hay una orden de arresto
en tu contra, papá.
1140
01:04:47,500 --> 01:04:49,133
Sí, ocúltate en el sótano.
1141
01:04:49,333 --> 01:04:51,341
Debería ir a entregarme y ya.
1142
01:04:51,541 --> 01:04:54,300
- Le preguntaremos al abogado.
- ¿Contrataste uno?
1143
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Bien.
¿Cómo me veo?
1144
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Te ves cómo mi papá.
1145
01:04:59,375 --> 01:05:00,300
Sí.
1146
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Al menos no visto esa ridícula
camiseta de los Bruins.
1147
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Está bien.
1148
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Bien, ve a abrir.
1149
01:05:14,541 --> 01:05:18,341
Sr. Gilmore.
Sr. McGavin. John Daly.
1150
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Qué gusto verlo de nuevo.
1151
01:05:20,750 --> 01:05:23,258
¿Eres el abogado?
¿No cobrabas impuestos?
1152
01:05:23,458 --> 01:05:25,966
Sí, pero me cansé de que
todos me odiaran...
1153
01:05:26,166 --> 01:05:28,591
y a veces me lanzaran
por puertas de vidrio.
1154
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Me odias, ¿no?
1155
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Claro.
- Así que estudié Derecho.
1156
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Como ya no querías que te odiaran,
¿te hiciste abogado?
1157
01:05:41,416 --> 01:05:43,258
- Qué risa.
- Los abogados son esnobs.
1158
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Una mierda.
- Una mierda.
1159
01:05:45,708 --> 01:05:47,466
Sentémonos.
Hay mucho que hablar.
1160
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Sólo me voy a duchar...
1161
01:05:50,583 --> 01:05:52,300
Qué cuerpazo tiene esa chica.
1162
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Oye, ya no tratamos
a las mujeres como objetos.
1163
01:05:57,666 --> 01:05:58,466
¿Qué?
1164
01:05:58,666 --> 01:06:03,216
Bien, perfecto. Al parecer,
el Fiscal retiró la orden de arresto.
1165
01:06:03,416 --> 01:06:04,175
¿Qué?
1166
01:06:04,375 --> 01:06:08,341
Sí. Aunque parecía que te encontrabas
alcoholizado en el torneo...
1167
01:06:08,541 --> 01:06:10,091
no se te hizo una prueba.
1168
01:06:10,291 --> 01:06:12,091
- Y hay mejores noticias.
- ¿Sí?
1169
01:06:12,291 --> 01:06:14,091
Quedaste sexto en el torneo.
1170
01:06:14,291 --> 01:06:17,050
Claro, lo olvidé.
¿Cuánto gané?
1171
01:06:17,250 --> 01:06:18,800
Son 496.000 dólares.
1172
01:06:19,000 --> 01:06:20,175
- ¡Dios!
- ¡No puede ser!
1173
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- ¿Qué?
- ¡La puta madre!
1174
01:06:23,000 --> 01:06:23,966
¡Cariño!
1175
01:06:24,166 --> 01:06:25,716
Ahora sí me van a odiar.
1176
01:06:25,916 --> 01:06:30,925
El torneo te puso una multa de
$500.000 por mal comportamiento.
1177
01:06:31,125 --> 01:06:33,841
¿Perdió $37.000 dólares?
1178
01:06:34,041 --> 01:06:35,425
No, son $33.000, papá.
1179
01:06:35,625 --> 01:06:38,925
Son $4.000, payasos.
¿Cómo es eso una buena noticia?
1180
01:06:39,125 --> 01:06:42,216
Quedaste sexto,
pero el ganador, Billy Jenkins...
1181
01:06:42,416 --> 01:06:45,716
dejó el torneo porque
juega para los malos.
1182
01:06:45,916 --> 01:06:47,091
Así que estás en el equipo.
1183
01:06:47,291 --> 01:06:49,175
- ¡Qué bien!
- Genial, papá.
1184
01:06:49,375 --> 01:06:51,508
No me quieren.
Soy una deshonra.
1185
01:06:51,708 --> 01:06:53,175
Una maldita vergüenza.
1186
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Papá, salgamos un momento.
1187
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Siguiente.
1188
01:07:00,625 --> 01:07:01,878
Bueno, Shooter, gracias...
1189
01:07:02,078 --> 01:07:04,258
a la declaración
jurada del Sr. Manatee...
1190
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
técnicamente estás prófugo
de una institución psiquiátrica.
1191
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Bienvenido al Club.
1192
01:07:12,916 --> 01:07:15,800
Papá, no importa sí juegas
para ese equipo o no.
1193
01:07:16,000 --> 01:07:17,258
Debes dejar de beber.
1194
01:07:17,458 --> 01:07:18,425
Lo hice.
Es que...
1195
01:07:18,625 --> 01:07:21,133
Es que nada.
Busca la paz, de algún modo.
1196
01:07:21,333 --> 01:07:23,216
No hay paz.
Yo...
1197
01:07:23,416 --> 01:07:25,542
Sólo volví a ese torneo para darte...
1198
01:07:25,742 --> 01:07:27,925
el futuro que mereces,
y perdí $4.000.
1199
01:07:28,125 --> 01:07:30,925
¿Creíste que si ganabas
ese dinero te dejaría así?
1200
01:07:31,125 --> 01:07:33,508
Cuidarme no es tu trabajo.
Ya te lo dije.
1201
01:07:33,708 --> 01:07:36,133
- Sí lo es, somos familia.
- Estamos atados.
1202
01:07:36,333 --> 01:07:37,383
Por favor, papá.
1203
01:07:37,583 --> 01:07:39,425
No quiero que estén atados a mí.
1204
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
No hicieron nada malo, fui yo.
1205
01:07:41,750 --> 01:07:43,875
Creo que esta persona puede ayudar.
1206
01:07:47,791 --> 01:07:50,841
Oigan, pónganle mostaza
a esa pelota...
1207
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
para que no se atore
donde el pirata esconde su...
1208
01:07:55,375 --> 01:07:56,466
botín y esas cosas.
1209
01:07:56,666 --> 01:07:58,050
¿La bodega?
1210
01:07:58,250 --> 01:08:00,841
Sí, la bodega.
Háganlo, niños.
1211
01:08:01,041 --> 01:08:03,508
- Gracias.
- ¿Eres Slim Peterson?
1212
01:08:03,708 --> 01:08:05,133
Así me llaman.
1213
01:08:05,333 --> 01:08:08,216
Tu papá, Chubbs, fue mi mentor.
Soy Happy Gilmore...
1214
01:08:08,416 --> 01:08:09,591
Sé quién eres.
1215
01:08:09,791 --> 01:08:15,258
Oigan, tiren por debajo del pulpo
y rebótenla en una de sus patas.
1216
01:08:15,458 --> 01:08:16,341
¿Los tentáculos?
1217
01:08:16,541 --> 01:08:18,675
Sí, los testículos.
¿Qué decías?
1218
01:08:18,875 --> 01:08:20,883
Necesito que hablemos unos minutos.
1219
01:08:21,083 --> 01:08:23,550
Malditos mosquitos.
Están por todas partes.
1220
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- ¿Qué...?
- Míralos.
1221
01:08:26,625 --> 01:08:27,591
¿Cocodrilo?
1222
01:08:27,791 --> 01:08:30,091
No, máquina expendedora.
No tenía cambio.
1223
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Metí la mano para sacar
mis galletas de chocolate.
1224
01:08:33,750 --> 01:08:37,216
Hermano,
verte me recuerda lo que te hice.
1225
01:08:37,416 --> 01:08:38,466
¿Qué me hiciste?
1226
01:08:38,666 --> 01:08:41,425
Lo mismo que a mis hijos.
Les robé un progenitor.
1227
01:08:41,625 --> 01:08:43,300
Oye, ya perdónate por eso.
1228
01:08:43,500 --> 01:08:44,425
No quiero.
1229
01:08:44,625 --> 01:08:46,383
Yo tampoco quería perdonarte...
1230
01:08:46,583 --> 01:08:48,591
porque era más fácil odiarte...
1231
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
que enfrentar el hecho
de que mi papá no volvería.
1232
01:08:52,583 --> 01:08:56,091
Es como si usara el odio
para mantenerlo vivo.
1233
01:08:56,291 --> 01:08:59,425
Pero una vez que te perdoné,
volví a ser yo.
1234
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Y supe que eso quería
mi papá que fuera.
1235
01:09:06,041 --> 01:09:09,258
Amabas a tu esposa y a mi papá.
1236
01:09:09,458 --> 01:09:11,258
Y ellos te amaban, punto.
1237
01:09:11,458 --> 01:09:14,133
¿Sabes qué más amaban?
El golf.
1238
01:09:14,333 --> 01:09:15,675
Cielos, vaya que sí.
1239
01:09:15,875 --> 01:09:17,428
¿Sabes?
Hablé con tu hija...
1240
01:09:17,628 --> 01:09:20,175
y me dijo que podrías
salvar este deporte...
1241
01:09:20,375 --> 01:09:22,758
¿si juegas contra una
liga de mamarrachos?
1242
01:09:22,958 --> 01:09:26,091
¿Y por qué no vas a darles
una paliza a esos payasos?
1243
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Hagámoslo por ellos.
1244
01:09:30,208 --> 01:09:31,883
Lo siento mucho.
1245
01:09:32,083 --> 01:09:34,133
¿Por qué aprietas tan fuerte?
1246
01:09:34,333 --> 01:09:36,050
Los voy a tirar.
Puedo...
1247
01:09:36,250 --> 01:09:38,133
No, dámelos.
Tengo superpegamento.
1248
01:09:38,333 --> 01:09:39,425
Sí, te quiero, amigo.
1249
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Sí, viejo, gracias por venir.
1250
01:09:43,375 --> 01:09:46,133
¿Sabes?
Nos vendría bien algo de ayuda.
1251
01:09:46,333 --> 01:09:48,726
Ya era hora de que
alguien reconociera...
1252
01:09:48,926 --> 01:09:50,841
mi genialidad.
¡No se diga más!
1253
01:09:51,041 --> 01:09:52,133
Muy bien.
1254
01:09:52,333 --> 01:09:53,841
¿A dónde crees que vas, Slim?
1255
01:09:54,041 --> 01:09:55,925
A ayudar a salvar el golf, Charley.
1256
01:09:56,125 --> 01:09:59,925
Si te vas, no regreses
nunca, chuletón.
1257
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Claro que nunca voy a regresar,
belleza inglesa de pueblo.
1258
01:10:04,875 --> 01:10:06,175
Bienvenidos, caballeros.
1259
01:10:06,375 --> 01:10:09,508
Ustedes son los cinco golfistas
que nos representarán...
1260
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
en el enfrentamiento
contra la Liga Maxi.
1261
01:10:13,125 --> 01:10:16,258
No tengo que decirles lo
importante que es ganarles.
1262
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Y para hablar de cómo lo lograremos,
aquí está Shooter McGavin.
1263
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Gracias, Doug.
Yo me encargo.
1264
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Les hablaré sobre la presión.
1265
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Al ser el golfista más
exitoso de los noventa...
1266
01:10:31,958 --> 01:10:34,550
me ha tocado sentirla, créanme...
1267
01:10:34,750 --> 01:10:37,508
pero nada como mis 30 años encerrado.
1268
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Y si bajaba la guardia por
una décima de segundo...
1269
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
¡Puñalada!
1270
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Tengo un pincho en las entrañas.
1271
01:10:46,916 --> 01:10:49,716
En fin, oí que ustedes
tienen temple de acero.
1272
01:10:49,916 --> 01:10:53,425
Revisé los videos y... no lo veo.
1273
01:10:53,625 --> 01:10:55,675
Viejo, ¿qué está pasando?
1274
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1275
01:10:58,125 --> 01:11:01,008
Abierto de Portland, 2022.
Hoyo ocho.
1276
01:11:01,208 --> 01:11:02,716
Vencías por dos golpes.
1277
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Tenías la oportunidad
de aventajar mucho y...
1278
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
¿Qué?
1279
01:11:14,500 --> 01:11:16,758
Por favor, todos fallamos
un putt a veces.
1280
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1281
01:11:19,708 --> 01:11:20,508
No.
1282
01:11:20,708 --> 01:11:22,841
Cadillac Invitational, 2019.
1283
01:11:23,041 --> 01:11:25,300
Hoyo tres.
Empatas en el primer puesto.
1284
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Es domingo.
Hay mucha presión. Y tú...
1285
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Directo a los árboles.
1286
01:11:34,291 --> 01:11:37,091
¿A los árboles, Scottie?
¿Te da miedo ganar?
1287
01:11:37,291 --> 01:11:39,216
- ¿Y qué hay de ti?
- ¿Qué?
1288
01:11:39,416 --> 01:11:42,633
Sí. Tour Championship, 1996.
Última ronda.
1289
01:11:42,833 --> 01:11:43,675
No lo hagan, chicos.
1290
01:11:43,875 --> 01:11:45,300
No.
Eso no es relevante.
1291
01:11:45,500 --> 01:11:47,383
Ganabas por cuatro en el nueve.
1292
01:11:47,583 --> 01:11:49,758
Al tipo que te ganó lo
atropelló un Volkswagen.
1293
01:11:49,958 --> 01:11:50,800
¡Estúpido!
1294
01:11:51,000 --> 01:11:52,588
¡De acuerdo!
Quizá yo mismo...
1295
01:11:52,788 --> 01:11:55,258
no he manejado la
presión a la perfección...
1296
01:11:55,458 --> 01:11:58,258
pero he visto a esos fenómenos
con caderas modificadas.
1297
01:11:58,458 --> 01:12:01,466
He visto la monstruosidad
contra la que jugarán.
1298
01:12:01,666 --> 01:12:03,900
Y si no soportan la presión...
1299
01:12:04,100 --> 01:12:07,291
el golf como lo
conocemos ¡está acabado!
1300
01:12:09,583 --> 01:12:11,050
¡Así que hagámoslo!
1301
01:12:11,250 --> 01:12:12,883
Vamos, vengan acá.
1302
01:12:13,083 --> 01:12:13,966
A la cuenta de tres.
1303
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Uno, dos, tres... ¡Shooter!
- ¡Golf!
1304
01:12:21,291 --> 01:12:23,383
Preparémonos para un
objetivo en movimiento.
1305
01:12:23,583 --> 01:12:24,758
¿Los hoyos se mueven?
1306
01:12:24,958 --> 01:12:27,175
Rory, nada es demasiado
para esos comunistas.
1307
01:12:27,375 --> 01:12:29,300
- El primo de Oscar...
- Esteban.
1308
01:12:29,500 --> 01:12:33,508
Esteban es rápido.
Y también escurridizo, me dicen.
1309
01:12:33,708 --> 01:12:35,091
Saldrá de la bandera roja.
1310
01:12:35,291 --> 01:12:38,591
Si logra llegar a la azul,
no hicimos nuestro trabajo.
1311
01:12:38,791 --> 01:12:40,133
¿Está bien que le peguemos?
1312
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Sí.
Le pagaron.
1313
01:12:43,833 --> 01:12:44,675
¿Qué dijo?
1314
01:12:44,875 --> 01:12:46,258
Que no le van a pegar.
1315
01:12:46,458 --> 01:12:47,466
¿Sí? ¿Y cómo?
1316
01:12:47,666 --> 01:12:49,383
¡Soy muy ágil!
1317
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Bueno, es ágil.
Sí lo es, lo he visto.
1318
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
¡Sí!
1319
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
¡Me diste!
1320
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Bien, basta.
Le dimos.
1321
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
¡Dije basta!
¿Quién fue?
1322
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar.
Eres un psicópata.
1323
01:13:41,791 --> 01:13:43,508
Tengo una duda sobre hockey.
1324
01:13:43,708 --> 01:13:45,425
Cuando los jugadores pelean...
1325
01:13:45,625 --> 01:13:48,508
uno le pasa la camiseta por
encima de la cabeza al otro...
1326
01:13:48,708 --> 01:13:50,258
- antes de golpearlo.
- Sí.
1327
01:13:50,458 --> 01:13:51,300
- Sí.
- ¿Es difícil?
1328
01:13:51,500 --> 01:13:54,300
- No, es fácil. ¿Te enseño?
- Sí, por favor.
1329
01:13:54,500 --> 01:13:56,425
Hola, viejo.
¿Te robo un momento?
1330
01:13:56,625 --> 01:13:58,800
Mira,
tiras de la camiseta por encima.
1331
01:13:59,000 --> 01:14:00,758
Los brazos quedan atrapados, ¿ves?
1332
01:14:00,958 --> 01:14:02,383
- Sí.
- ¿Noqueas? ¿Pagas?
1333
01:14:02,583 --> 01:14:03,633
- ¿Seguro?
- Sí.
1334
01:14:03,833 --> 01:14:05,216
Bueno.
¿Cuánto?
1335
01:14:05,416 --> 01:14:06,550
Cincuenta.
1336
01:14:06,750 --> 01:14:09,841
Que sean cien. Aquí vamos.
¿Ya viste cómo?
1337
01:14:10,041 --> 01:14:10,966
Sí.
Estuvo bien.
1338
01:14:11,166 --> 01:14:13,675
- Dinero.
- Paga tú, Scottie. No tengo dinero.
1339
01:14:13,875 --> 01:14:15,341
- Gracias.
- Toma. Bien.
1340
01:14:15,541 --> 01:14:17,050
Lo hiciste muy bien hoy.
1341
01:14:17,250 --> 01:14:19,550
- Excelente. Es divertido.
- Sí. Fue fácil.
1342
01:14:19,750 --> 01:14:21,133
Amo mi trabajo.
1343
01:14:21,333 --> 01:14:25,883
Los putts estilo minigolf se basan
en dos cosas: Ángulos y obstáculos.
1344
01:14:26,083 --> 01:14:29,883
Si puedes leer los ángulos,
puedes evitar los obstáculos.
1345
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Tiren para entender los ángulos.
1346
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
¡Sí!
¡Scheffler!
1347
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Sí, tienes razón.
1348
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Un día más para enfrentar a esos
bobalicones. Así solía curtirme.
1349
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
¡Qué barbaridad, Rory!
1350
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Bien, Oscar, a ver cómo lo haces.
1351
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
¿Gusta palitos de pan?
1352
01:15:24,125 --> 01:15:26,591
¿Una jaula de bateo para curtirse?
1353
01:15:26,791 --> 01:15:29,133
Me encanta lo preocupados que están.
1354
01:15:29,333 --> 01:15:31,258
Ustedes están preocupados, Brendan.
1355
01:15:31,458 --> 01:15:34,091
Si no, no estarían
husmeando y siguiéndonos.
1356
01:15:34,291 --> 01:15:35,175
Me llamo Billy.
1357
01:15:35,375 --> 01:15:36,438
Oye, bájale, Barry...
1358
01:15:36,638 --> 01:15:38,875
y no te recargues en
el Royce eléctrico.
1359
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Mira, Happy, no quiero tener
que humillarte mañana.
1360
01:15:43,833 --> 01:15:45,758
Estás en el ADN de mi liga.
1361
01:15:45,958 --> 01:15:48,047
Cómo te rebelaste
contra las tradiciones...
1362
01:15:48,247 --> 01:15:50,175
y la ñoñez del golf... fue hermoso.
1363
01:15:50,375 --> 01:15:52,883
Es tu última oportunidad
de ser parte de esto.
1364
01:15:53,083 --> 01:15:53,800
Ni muerto.
1365
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Y te ves como si Freddy Krueger
trabajara en Starbucks. Cámbialo.
1366
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Te doy el 10% de la empresa.
1367
01:16:01,833 --> 01:16:04,841
No puedo creer que sea yo
quien defiende la tradición...
1368
01:16:05,041 --> 01:16:08,716
pero a mi esposa
le gustaba el golf tal y como es.
1369
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Y casi nunca se equivocaba.
1370
01:16:11,833 --> 01:16:12,967
Así que, lo siento...
1371
01:16:13,167 --> 01:16:15,675
pero mañana es el fin
de su estúpida liga.
1372
01:16:15,875 --> 01:16:16,855
No, mañana terminaré...
1373
01:16:17,055 --> 01:16:18,675
la revolución que
tú iniciaste, Happy.
1374
01:16:18,875 --> 01:16:20,883
Oí lo que dijiste sobre mi aliento.
1375
01:16:21,083 --> 01:16:23,550
Tengo gingivitis.
Es hereditaria, ¿sí?
1376
01:16:23,750 --> 01:16:27,050
Me viene de mi bisabuelo.
Así que lo siento mucho.
1377
01:16:27,250 --> 01:16:29,466
Literalmente,
puedo olerte desde aquí.
1378
01:16:29,666 --> 01:16:31,341
Y el viento sopla hacia allá.
1379
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Debes cambiar algo de tu vida.
En serio.
1380
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Muy bien.
1381
01:16:57,458 --> 01:16:58,758
Vengan acá, acérquense.
1382
01:16:58,958 --> 01:17:01,716
Gracias por siempre
regresarme al buen camino.
1383
01:17:01,916 --> 01:17:03,175
- Los quiero.
- Te quiero.
1384
01:17:03,375 --> 01:17:05,286
¿No se trata de pagar
la escuela de Vivi...
1385
01:17:05,486 --> 01:17:06,633
sino de salvar el golf?
1386
01:17:06,833 --> 01:17:10,258
Quién sabe. Quizá ambas,
pero lo descubriremos, lo prometo.
1387
01:17:10,458 --> 01:17:12,633
Porque los Gilmore
no sabemos detenernos.
1388
01:17:12,833 --> 01:17:14,300
Sí, papá, tú puedes.
1389
01:17:14,500 --> 01:17:16,758
Recuerden alimentar
a John Daly tres veces al día.
1390
01:17:16,958 --> 01:17:17,716
- Sí.
- Hecho.
1391
01:17:17,916 --> 01:17:19,300
- Los amo.
- Ya lo oyeron.
1392
01:17:19,500 --> 01:17:20,675
Hagámoslo por mamá.
1393
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- ¡Sí, por mamá!
- Por mamá.
1394
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Tú puedes.
- Así es.
1395
01:17:25,083 --> 01:17:26,633
Así es.
Ella se lo merece.
1396
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Acábalos, papá.
1397
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Papá...
1398
01:17:31,083 --> 01:17:31,841
- Bien.
- ¡Sí!
1399
01:17:32,041 --> 01:17:33,341
- ¿Qué pasa?
- Vámonos.
1400
01:17:33,541 --> 01:17:34,716
- Tú puedes.
- ¡Sí, papá!
1401
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- ¿Qué pasa?
- Estúpido...
1402
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Maldita sea.
- ¿Es broma?
1403
01:17:47,083 --> 01:17:48,133
¿Qué haces, viejo?
1404
01:17:48,333 --> 01:17:49,216
¿Y este tipo qué?
1405
01:17:49,416 --> 01:17:51,050
¿Por qué golpeas el auto de papá?
1406
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
¡Es un asunto familiar!
1407
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
¡Acábenlo, chicos!
¡Vamos!
1408
01:17:58,125 --> 01:17:59,050
¿Qué hace?
1409
01:17:59,250 --> 01:18:00,508
¡Agárrenlo!
1410
01:18:00,708 --> 01:18:01,800
¡Persíganlo!
¡Así!
1411
01:18:02,000 --> 01:18:03,841
- ¿A dónde vas? ¡Sí, corre!
- ¡Agárrenlo!
1412
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
¿Qué diablos pasa?
1413
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Bienvenidos a un evento único
en los anales deportivos:
1414
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
El enfrentamiento entre los
mejores jugadores de golf...
1415
01:18:17,250 --> 01:18:20,675
y los advenedizos extravagantes
que quieren suplantarlos.
1416
01:18:20,875 --> 01:18:22,466
Que empiece la competencia.
1417
01:18:22,666 --> 01:18:25,383
Bienvenidos al Reto Maxi Tour.
1418
01:18:25,583 --> 01:18:29,008
Soy Verne Lundquist,
junto con mi compañero, Jack Beard...
1419
01:18:29,208 --> 01:18:32,675
y mi nuevo compañero, DJ Elvis Cocho.
1420
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Me chifla estar aquí, Verne.
1421
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
¡Damas y caballeros
del planeta Tierra!
1422
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
¿Están listos para que
les vuelen la cabeza?
1423
01:18:47,958 --> 01:18:51,675
Estoy de puntitas.
Dije que es... Gracias.
1424
01:18:51,875 --> 01:18:54,389
¿Listos para ver un
golf tan emocionante...
1425
01:18:54,589 --> 01:18:56,458
que les explotará la cabeza?
1426
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
¡Ellos son los golfistas Maxi!
1427
01:19:02,125 --> 01:19:02,883
¡Dale, Harley!
1428
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Tenemos a Harley...
1429
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
¡Flex!
1430
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
¡Screech!
1431
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
¡8 Ball!
1432
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
¡Y el campeón del torneo,
Billy Jenkins!
1433
01:19:27,625 --> 01:19:29,800
Bien, ahora recibamos
a sus oponentes...
1434
01:19:30,000 --> 01:19:32,841
los típicos golfistas
aburridos de siempre.
1435
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
¡Bu!
1436
01:19:42,958 --> 01:19:45,508
¡No lo puedo creer!
¿Es Shooter McGavin?
1437
01:19:45,708 --> 01:19:46,883
Miren quién vino.
1438
01:19:47,083 --> 01:19:48,841
Nunca te acabaste tus panqueques.
1439
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
¿Quieres café en el otro ojo?
1440
01:19:51,333 --> 01:19:54,175
¿Estás de licencia de la
casa de la risa, basura?
1441
01:19:54,375 --> 01:19:56,675
- Ríete, Bolas Azules.
- ¡Soy 8 Ball!
1442
01:19:56,875 --> 01:19:59,300
Eres Davis Miller,
compañero de mi hermano en la uni.
1443
01:19:59,500 --> 01:20:02,383
¡Ahora soy 8 Ball!
Salúdalo de mi parte.
1444
01:20:02,583 --> 01:20:05,300
¿Sacaron su ropa de las cosas
perdidas de la Comic-Con?
1445
01:20:05,500 --> 01:20:07,800
¿Sacaste estos melones de tu mami?
¿Sí?
1446
01:20:08,000 --> 01:20:09,716
¡No te metas con sus tetas!
¡Son mías!
1447
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
¡Te arrancaré la cabeza, imbécil!
1448
01:20:13,583 --> 01:20:15,800
¡Sepárense!
¡Ya basta!
1449
01:20:16,000 --> 01:20:18,508
Golfistas, tenemos un
campo de siete hoyos.
1450
01:20:18,708 --> 01:20:21,883
Primero, el Sr. Scheffler
contra el Sr. Harley.
1451
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Damas y caballeros,
¡a jugar Golf Maxi!
1452
01:20:27,583 --> 01:20:31,175
- ¡Sí! ¡Bebamos! ¡Ustedes pueden!
- ¡Sí, bien!
1453
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Toma.
- No, gracias.
1454
01:20:34,500 --> 01:20:35,716
Tú traes la tuya.
1455
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Quiero probarla.
1456
01:20:38,041 --> 01:20:41,175
Y así comienza.
Hoyo uno.
1457
01:20:41,375 --> 01:20:43,841
Sólo necesitamos ganar
tres juegos hoy.
1458
01:20:44,041 --> 01:20:45,758
Pero hay que darles una paliza.
1459
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Buena idea.
- Sí.
1460
01:20:50,833 --> 01:20:53,883
¿La calle es un bosque?
No sé ni dónde hacer lay-up.
1461
01:20:54,083 --> 01:20:56,133
O no hagas lay-up...
1462
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
y haz volar la pelota 450 metros
por encima de los árboles.
1463
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Y Harley libra todo el bosque.
1464
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Aquí no eres el número uno, bobo.
1465
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Hueles como mi padrastro.
1466
01:21:28,541 --> 01:21:31,216
Anda, Scottie, tú puedes.
Gánale.
1467
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
¡Eres genial!
1468
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
¡Qué falle!
1469
01:21:44,583 --> 01:21:46,133
Un derechazo impresionante...
1470
01:21:46,333 --> 01:21:49,425
pero Scottie Scheffler
queda descalificado...
1471
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
antes de siquiera hacer un tiro.
1472
01:21:52,583 --> 01:21:54,300
Eso fue digno de la mafia, carajo.
1473
01:21:54,500 --> 01:21:56,883
Digno de la mafia, carajo, sin duda.
1474
01:21:57,083 --> 01:21:59,333
- No ganaremos por paliza.
- Así es.
1475
01:22:00,791 --> 01:22:02,550
Otra vez, no.
1476
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Vamos.
- Ya me la sé.
1477
01:22:05,666 --> 01:22:07,383
- ¡Adiós!
- Lo siento.
1478
01:22:07,583 --> 01:22:09,800
Nos encargaremos ahora, ¿sí?
1479
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Ahora en el tee,
Rory Mcllroy y Screech.
1480
01:22:17,958 --> 01:22:18,800
¿Screech?
1481
01:22:19,000 --> 01:22:20,050
Sí, así me llaman...
1482
01:22:20,250 --> 01:22:23,800
porque así suena mi motosierra
cuando talo un campo de golf.
1483
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
¿Screech no era de
Salvado por la campana?
1484
01:22:27,291 --> 01:22:28,716
No conozco ese programa.
1485
01:22:28,916 --> 01:22:31,008
Era el bufón del programa.
1486
01:22:31,208 --> 01:22:32,883
Sí, como un Urkel blanco.
1487
01:22:33,083 --> 01:22:35,208
¡Aburren sus referencias noventeras!
1488
01:22:35,791 --> 01:22:36,591
A ellos, no.
1489
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
¡Te amo, Screech!
1490
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Juguemos Golf Maxi y ya, ¿sí?
1491
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
El resto del equipo Maxi
libra los árboles sin problema.
1492
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Los golfistas normales, no tanto.
1493
01:22:58,750 --> 01:23:00,008
¡Rápido!
1494
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
¡Sujétense!
¡Acelero!
1495
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- ¡Ahí está!
- Sí, está bien.
1496
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
No.
Adiós al hierro ocho.
1497
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
¡Cállate!
1498
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
¡Aquí vamos!
¡A la derecha!
1499
01:23:21,166 --> 01:23:21,966
¡Sí!
1500
01:23:22,166 --> 01:23:23,925
Te ves tenso, Bry-Bry.
1501
01:23:24,125 --> 01:23:26,050
Y tú quieres un chapuzón, Davis.
1502
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
¡Así es el nuevo golf,
Bryson, y soy 8 Ball!
1503
01:23:37,125 --> 01:23:38,091
¿Y mi bola?
1504
01:23:38,291 --> 01:23:39,716
Mal tiro, Happy.
1505
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Esto te hará sentir mejor.
¿Quieres un traguito?
1506
01:23:52,416 --> 01:23:56,050
¿Es un concurso de alientos?
Sí, yo me iría si fuera tú.
1507
01:23:56,250 --> 01:23:58,550
El tiro de Mcllroy
cayó en el búnker...
1508
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
el cual está en llamas,
como la mayor parte de este hoyo.
1509
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
¡Screech!
1510
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
¡Sí!
1511
01:24:15,958 --> 01:24:17,791
¡Viva el golf normal!
1512
01:24:19,208 --> 01:24:21,258
Oye, voy a cambiar de canal.
1513
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, siéntate.
Estamos viendo el golf.
1514
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Está bien.
Lo siento.
1515
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Entra al hoyo.
1516
01:24:41,041 --> 01:24:43,341
Maldita sea, acababa de lavarla.
1517
01:24:43,541 --> 01:24:46,133
Parece que nada detendrá a Gilmore.
1518
01:24:46,333 --> 01:24:49,133
Bien.
Veamos si superas esto, Happy.
1519
01:24:49,333 --> 01:24:50,216
¡LLEGÓ LA HORA!
1520
01:24:50,416 --> 01:24:52,466
HOYO 5
RELOJ DE TIRO
1521
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
¡Tú puedes, Gilmore!
1522
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Estúpido.
- ¿Qué...?
1523
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
¿Es en serio?
¡Perdí este hoyo por tu culpa!
1524
01:25:04,166 --> 01:25:05,633
Happy Gilmore.
1525
01:25:05,833 --> 01:25:07,841
Ojalá mi padre pudiera ver esto.
1526
01:25:08,041 --> 01:25:09,008
Eres un estúpido.
1527
01:25:09,208 --> 01:25:10,050
Estúpido.
1528
01:25:10,250 --> 01:25:11,591
- ¡Estúpido!
- Ahí está.
1529
01:25:11,791 --> 01:25:15,675
Por desgracia, está en su
restaurante favorito en el cielo.
1530
01:25:15,875 --> 01:25:17,883
¿Sabes qué?
No lo extraño ni tantito.
1531
01:25:18,083 --> 01:25:19,758
¿Qué vas a hacer, Happy?
1532
01:25:19,958 --> 01:25:22,966
Si no quieres ir a la cárcel,
no me toques. Estúpido.
1533
01:25:23,166 --> 01:25:24,591
¡No puede ser!
1534
01:25:24,791 --> 01:25:27,050
Cierto... pero nosotros sí podemos.
1535
01:25:27,250 --> 01:25:28,008
¿Vinieron?
1536
01:25:28,208 --> 01:25:29,591
¿Quiénes son?
¿Tu pandilla?
1537
01:25:29,791 --> 01:25:31,508
- Así lo hago yo.
- Bien, a ver.
1538
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
¿Sólo son cuatro?
Vayan por ayuda.
1539
01:25:34,458 --> 01:25:36,383
De acuerdo.
1540
01:25:36,583 --> 01:25:39,383
- ¡Vamos! ¡Levántenlo!
- Sé mucho sobre peleas.
1541
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Te morderé la pierna.
¿Quieren pelear?
1542
01:25:44,666 --> 01:25:47,550
Esto no es nada.
Ahora sí estoy muy enojado.
1543
01:25:47,750 --> 01:25:49,800
¿Qué es esto?
¿Quieren pelear?
1544
01:25:50,000 --> 01:25:51,091
¡Miren a los cocodrilos!
1545
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Trajiste a toda tu familia.
1546
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
¡Mi pene!
1547
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
¡Detroit!
1548
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
¡Me importa un cara...!
1549
01:26:04,375 --> 01:26:06,175
¡Respeta mi nombre, perra!
1550
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- ¿Qué les hace a los cocodrilos?
- ¡Estúpido!
1551
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Bueno, al parecer,
tenemos un primer deceso.
1552
01:26:16,125 --> 01:26:20,050
Aunque no lo crean,
los golfistas Maxi ganan dos a uno...
1553
01:26:20,250 --> 01:26:21,716
así que Koepka y Gilmore...
1554
01:26:21,916 --> 01:26:25,633
tendrán que ganar
para vencer al equipo Maxi.
1555
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
¡Tú puedes, Flex!
¡Vamos!
1556
01:26:35,416 --> 01:26:36,800
¡Buen tiro, guapa!
1557
01:26:37,000 --> 01:26:38,966
Sin presión, Bocas Chuecas.
1558
01:26:39,166 --> 01:26:41,341
A continuación, Brooks Koepka.
1559
01:26:41,541 --> 01:26:45,341
Yo creo que la mejor idea sería
no llegar hasta el green helado...
1560
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
e intentar meterla con un chip.
1561
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
¡Sí! ¡Dios!
1562
01:26:58,583 --> 01:27:00,580
Lo siento.
Sabía que no debía festejar.
1563
01:27:00,780 --> 01:27:01,883
Mal por ustedes.
1564
01:27:02,083 --> 01:27:04,800
Otra descalificación.
Se acabó el juego.
1565
01:27:05,000 --> 01:27:09,300
Esperen. Por lesión,
tenemos derecho a un suplente.
1566
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Bien, de acuerdo.
1567
01:27:11,500 --> 01:27:12,466
¿A quién tienen?
1568
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Al único e inigualable.
1569
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
¿Qué cosa?
1570
01:27:21,916 --> 01:27:24,550
El día se volvió más salvaje.
1571
01:27:24,750 --> 01:27:27,341
Shooter McGavin reemplaza
a Brooks Koepka...
1572
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
en el sexto hoyo,
y Flex tira su putt.
1573
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Muy desviado.
1574
01:27:37,250 --> 01:27:38,300
Veo una oportunidad.
1575
01:27:38,500 --> 01:27:41,008
¡Apúrate, Scooter!
¡El tiempo corre!
1576
01:27:41,208 --> 01:27:43,341
Es un fiasco.
Ya no soy golfista profesional.
1577
01:27:43,541 --> 01:27:45,966
¿Qué dices?
Shooter sigue dentro de ti.
1578
01:27:46,166 --> 01:27:47,550
Se fue hace mucho, Gilmore.
1579
01:27:47,750 --> 01:27:50,591
No, está dormido.
Es hora de despertarlo.
1580
01:27:50,791 --> 01:27:53,091
Mira a esos niños.
Son de segunda.
1581
01:27:53,291 --> 01:27:55,508
- Nunca han ganado un torneo real.
- Sí.
1582
01:27:55,708 --> 01:27:57,425
¿Y se ríen de Shooter McGavin...
1583
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
el mejor golfista de los noventa,
salvo por Tiger y yo?
1584
01:28:01,833 --> 01:28:05,800
¿Cómo se atreven? ¿Cómo se
atreven a faltarte al respeto?
1585
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
¿A dónde deben ir?
1586
01:28:08,041 --> 01:28:10,050
- De regreso.
- ¿A dónde?
1587
01:28:10,250 --> 01:28:12,341
- De regreso...
- ¿A qué lugar?
1588
01:28:12,541 --> 01:28:14,675
A sus chozas.
1589
01:28:14,875 --> 01:28:16,758
¿De quién es este torneo?
1590
01:28:16,958 --> 01:28:18,258
Es el torneo de Shooter.
1591
01:28:18,458 --> 01:28:20,133
- ¿De quién?
- ¡El torneo de Shooter!
1592
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- ¿De quién?
- ¡Es el torneo de Shooter, señores!
1593
01:28:25,083 --> 01:28:26,216
¡Sí!
1594
01:28:26,416 --> 01:28:28,300
Volvió a hacer lo de las pistolas.
1595
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Dale el lob wedge.
- Ya lo siento.
1596
01:28:33,083 --> 01:28:34,675
No hay presión.
1597
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
No lo vas a lograr, Shooter.
Se acaba el tiempo.
1598
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Cinco, cuatro...
- ¡No!
1599
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
Tres, dos, ¡uno!
1600
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
¡No puede ser cierto!
1601
01:28:52,625 --> 01:28:53,466
¡Qué emoción!
1602
01:28:53,666 --> 01:28:55,633
Pues ¿qué les parece?
1603
01:28:55,833 --> 01:29:00,675
Shooter McGavin la mete,
gana el hoyo y gana su partida.
1604
01:29:00,875 --> 01:29:02,341
¡Shooter!
1605
01:29:02,541 --> 01:29:04,883
¡Miren!
¡Cómanse esa!
1606
01:29:05,083 --> 01:29:08,633
Hay un empate,
y sólo quedan Billy Jenkins...
1607
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
y Happy Gilmore para el desempate.
1608
01:29:13,708 --> 01:29:17,216
Todo se decidirá aquí,
en el último hoyo.
1609
01:29:17,416 --> 01:29:20,050
El ganador se lleva todo.
No hay reloj de tiro.
1610
01:29:20,250 --> 01:29:21,925
La presión está a tope.
1611
01:29:22,125 --> 01:29:25,675
El futuro del golf normal
pende de un hilo.
1612
01:29:25,875 --> 01:29:28,883
Un par cuatro de 900 metros.
Es un poco largo.
1613
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
No para mí, grandote.
1614
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sí.
Mira esto.
1615
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Hola.
1616
01:29:56,541 --> 01:30:01,008
Es el drive más largo
que jamás haya visto.
1617
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
¿Ahora sí recuerdas mi nombre?
Perra.
1618
01:30:05,958 --> 01:30:08,137
Quisiera olvidar que
vi lo de la cadera.
1619
01:30:08,337 --> 01:30:09,175
Fue asqueroso.
1620
01:30:09,375 --> 01:30:11,425
Jenkins podría llegar
al green en dos...
1621
01:30:11,625 --> 01:30:15,883
pero Gilmore no tiene esperanzas
de lograrlo en menos de tres golpes.
1622
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, qué jodido.
1623
01:30:20,000 --> 01:30:22,466
¿Puedo usar mi odio
por última vez, Slim?
1624
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Sí, sácalo todo.
1625
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Para eso no hay cirugía.
1626
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Anda, Happy, tú puedes.
1627
01:30:39,666 --> 01:30:43,550
No jugaste para los Bruins
porque eres pésimo patinador.
1628
01:30:43,750 --> 01:30:46,008
Cállate la boca.
1629
01:30:46,208 --> 01:30:47,258
¿Con quién habla?
1630
01:30:47,458 --> 01:30:49,773
Y tu hija nunca irá a
la escuela de ballet...
1631
01:30:49,973 --> 01:30:52,175
porque su papá es
un borracho acabado.
1632
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
¡Te voy a matar!
1633
01:31:23,541 --> 01:31:25,716
Alguien llegó más lejos.
1634
01:31:25,916 --> 01:31:27,300
Sí...
1635
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
¡Perra!
1636
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins tira primero.
1637
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
¡Sí!
1638
01:31:46,333 --> 01:31:49,800
Y, por cierto,
tus cuatro hijos son tontos.
1639
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
¿Qué dijiste?
1640
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
¡Sí!
1641
01:31:58,666 --> 01:32:01,466
No puedo creer que haya
taxis sin conductor...
1642
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
novias de IA, y ahora, posiblemente,
sea el fin del golf tradicional.
1643
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Tiraré primero, mientras tú
piensas qué harás con eso.
1644
01:32:20,833 --> 01:32:23,258
Billy Jenkins,
subiste el pie y metiste la pata.
1645
01:32:23,458 --> 01:32:25,300
Cállate, joven manos de madera.
1646
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Púdrete, Cabbage Patch Kid.
1647
01:32:37,083 --> 01:32:38,550
Tómate tu tiempo.
1648
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Tráeme mi lob wedge.
Espera.
1649
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Ve a pararte allá.
1650
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Está bien.
1651
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Justo en ese hoyo.
1652
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
¡No, no te bajes!
¡Por Dios!
1653
01:33:03,166 --> 01:33:04,216
- ¡Vecsey!
- ¿Qué?
1654
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Maldita sea.
1655
01:33:06,375 --> 01:33:08,175
Con permiso.
Estás despedido.
1656
01:33:08,375 --> 01:33:09,425
Tiene sentido.
1657
01:33:09,625 --> 01:33:12,383
¿Puedes dejar de arruinarlo
y ganar? Anda.
1658
01:33:12,583 --> 01:33:14,091
Eso intento, señor.
1659
01:33:14,291 --> 01:33:17,541
- Tira en la ruta correcta.
- Ahora mismo, señor.
1660
01:33:29,500 --> 01:33:32,258
Y Billy Jenkins lo logra en cuatro.
1661
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- ¡Sí!
- ¡Cómete esa, Happy!
1662
01:33:34,833 --> 01:33:39,133
A Gilmore le quedan dos tiros
para al menos empatar.
1663
01:33:39,333 --> 01:33:40,994
Ni siquiera estoy jugando yo...
1664
01:33:41,194 --> 01:33:43,625
y ya me sudan las manos.
¡Vaya situación!
1665
01:33:44,333 --> 01:33:46,133
No puedo hacer swing aquí.
1666
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
¿Alguna idea?
Estamos en problemas.
1667
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Yo digo que la rebotes.
1668
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Sí, buena idea.
1669
01:34:03,750 --> 01:34:04,550
¡Increíble!
1670
01:34:04,750 --> 01:34:05,591
¿Entró?
1671
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
No tan increíble.
1672
01:34:08,916 --> 01:34:10,175
¿Estás nervioso?
1673
01:34:10,375 --> 01:34:13,383
No, sólo... ¿Puedo usar tu buzón?
1674
01:34:13,583 --> 01:34:15,175
Ahora la pregunta es:
1675
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
¿Cómo tiras en un green
si no puedes pararte?
1676
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
¿Qué hago?
1677
01:34:20,458 --> 01:34:21,800
¡Tú puedes, papá!
1678
01:34:22,000 --> 01:34:23,925
- ¡Hazlo, papá!
- ¡Anda! ¡Vas sólo!
1679
01:34:24,125 --> 01:34:25,383
- ¡Hazlo ya!
- Bien.
1680
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
¿Cuál es el plan?
1681
01:34:27,500 --> 01:34:28,633
¿Qué tal esto?
1682
01:34:28,833 --> 01:34:30,716
Ve justo del otro lado
de donde estoy.
1683
01:34:30,916 --> 01:34:32,258
- Sí, señor.
- Bien.
1684
01:34:32,458 --> 01:34:34,466
- Oscar. Oye.
- ¡Sí, ve!
1685
01:34:34,666 --> 01:34:36,758
Dios mío, ¡no quiero ver!
1686
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, ¿cuánto pesas?
1687
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Setenta y siete kilos.
1688
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Carga la bolsa, por favor.
1689
01:34:45,208 --> 01:34:46,883
De hecho, quítale dos palos.
1690
01:34:47,083 --> 01:34:49,341
Dos palos. Dos.
Dos palos.
1691
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Bien.
Vuelve a cargar la bolsa.
1692
01:34:52,666 --> 01:34:55,383
A la cuenta de tres,
subimos al green.
1693
01:34:55,583 --> 01:34:57,508
- De acuerdo.
- ¿Estás listo?
1694
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Y uno, dos... ¡tres!
1695
01:35:06,500 --> 01:35:09,216
Así. Muy bien,
demos un salto al frente.
1696
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Uno. Dos.
Tres.
1697
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Bien.
1698
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Y a la izquierda.
1699
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Uno, dos, tres.
1700
01:35:25,375 --> 01:35:26,716
Muy bien.
1701
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Ahora nos ponemos de lado...
Dos, tres.
1702
01:35:33,166 --> 01:35:35,883
Oscar... Bien hecho.
1703
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Mira esto.
1704
01:35:40,541 --> 01:35:42,508
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué rayos...?
1705
01:35:42,708 --> 01:35:46,258
Lo siento, Happy, tenía que hacerlo.
En Maxi no hay empates.
1706
01:35:46,458 --> 01:35:48,050
¿Y si subimos la apuesta?
1707
01:35:48,250 --> 01:35:50,425
Si metes este putt,
cancelo el proyecto.
1708
01:35:50,625 --> 01:35:51,841
¿Y si fallo?
1709
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Fácil.
Te unes a la Liga Maxi.
1710
01:35:59,791 --> 01:36:01,216
Te propongo algo.
1711
01:36:01,416 --> 01:36:04,508
Pagas la escuela de mi hija
y la casa de mi abuela...
1712
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
además, me das tu Rolls-Royce...
1713
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
y le compras su propio
restaurante a Oscar.
1714
01:36:11,041 --> 01:36:12,716
¿Qué clase de restaurante?
1715
01:36:12,916 --> 01:36:14,341
¿Qué comida, Oscar?
1716
01:36:14,541 --> 01:36:16,800
Sushi. No.
Italiana.
1717
01:36:17,000 --> 01:36:18,758
Bien. Acepto.
1718
01:36:18,958 --> 01:36:20,675
Ya lo oyeron, hoy no habrá desempate.
1719
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
NO HAY EMPATES
1720
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, mala noticia.
1721
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Tengo un wedge, necesito un putter.
1722
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Sácalo lentamente de la bolsa.
1723
01:36:32,500 --> 01:36:36,341
Así.
Quítale la calceta.
1724
01:36:36,541 --> 01:36:39,383
Le lanzaremos el palo al
otro a la cuenta de tres.
1725
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Bien.
- Podemos hacerlo.
1726
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Uno, dos, tres.
1727
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Bien.
Atrapé mi propio palo.
1728
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
La física es una putada, ¿no?
1729
01:36:53,541 --> 01:36:54,883
Haremos esto, Oscar.
1730
01:36:55,083 --> 01:36:57,341
Los lanzaremos hacia el cielo, ¿sí?
1731
01:36:57,541 --> 01:36:58,466
Hagámoslo.
1732
01:36:58,666 --> 01:37:00,341
Sin vomitar, Oscar.
1733
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Bien. Uno, dos, tres.
- Uno, dos...
1734
01:37:10,291 --> 01:37:11,050
¡Sí!
1735
01:37:11,250 --> 01:37:13,716
¡Bien!
¡Así se hace, Hap!
1736
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Chóquenla.
Chó...
1737
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Oigan, Gilmore puede hacerlo.
Yo lo vi. Yo lo viví.
1738
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vaya. Genial.
¿Por qué no llevamos esto al Maxi?
1739
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Cielos...
1740
01:37:29,708 --> 01:37:31,175
Va a salir volando.
1741
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- Concéntrate en el hoyo.
- Tú puedes.
1742
01:37:35,000 --> 01:37:36,050
No.
1743
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Aguanta, Oscar, por favor.
1744
01:37:42,000 --> 01:37:45,508
- ¡...directo al hoyo! ¡Vamos!
- ¡Tú puedes, papá!
1745
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
¡Papá!
1746
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
¡Dale, papá!
1747
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
¡Te amo muchísimo!
1748
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Hazlo como te enseñó mi papá.
Empújala. Suavecito.
1749
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Es posible.
1750
01:38:22,166 --> 01:38:23,966
- Entra.
- Entra.
1751
01:38:24,166 --> 01:38:25,591
Tú puedes, Happy.
1752
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Entra...
- Entra...
1753
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
¡Métete!
1754
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
¡No!
1755
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
¡Sí!
Bienvenido a Maxi, Happy.
1756
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
¡No lo puedo creer!
¡Happy Gilmore ganó!
1757
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Y el golf normal seguirá vivo.
1758
01:39:03,583 --> 01:39:07,008
- ¡Soy 8 Ball!
- ¡No! ¡Esas cosas no pasan!
1759
01:39:07,208 --> 01:39:09,008
Eres una mierda, ¿lo sabes?
1760
01:39:09,208 --> 01:39:10,550
Hice todo lo que pu...
1761
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
¡Oscar!
¡Lo logramos, Oscar!
1762
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Despierta.
1763
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- ¡Bien!
- ¿Ganamos?
1764
01:39:25,166 --> 01:39:26,425
- ¡Sí!
- ¡Qué bien!
1765
01:39:26,625 --> 01:39:27,550
¡Bien, Happy!
1766
01:39:27,750 --> 01:39:29,300
¡Sí!
1767
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Basta.
1768
01:39:33,916 --> 01:39:37,841
Tu entrenamiento sí sirvió.
Lo lograste. Estoy orgulloso de ti.
1769
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1770
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
¡Qué victoria!
Vámonos a Hooters.
1771
01:39:50,958 --> 01:39:54,300
- ¡Happy Gilmore!
- ¡Happy Gilmore!
1772
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
No puedo creer que diga esto,
pero todos pueden irse.
1773
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Qué belleza.
1774
01:40:01,875 --> 01:40:04,716
Increíble.
Tremendo.
1775
01:40:04,916 --> 01:40:06,425
Ahora tienes un restaurante.
1776
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
El mejor restaurante
italo-dominicano-boricua-cubano.
1777
01:40:11,416 --> 01:40:13,133
¡Amo mi nuevo trabajo!
1778
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
¡Lo logramos!
¡Lo hicimos por mamá!
1779
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
A lo largo de los años, he ganado
muchos trofeos y chaquetas...
1780
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
pero debo decir que, entre todos,
este es por mucho el más especial.
1781
01:40:36,333 --> 01:40:38,550
Y quiero agradecerles
a todos mis amigos...
1782
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
que me ayudaron a llegar
a este momento tan importante.
1783
01:40:44,958 --> 01:40:46,375
Tres meses de sobriedad.
1784
01:40:47,833 --> 01:40:49,375
¡Así se hace, Sr. Gilmore!
1785
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
¡Espléndido!
Espléndido, señor Gilmore.
1786
01:40:53,750 --> 01:40:56,383
Pero ¿logrará llegar a un año?
1787
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
La Bola 8 Mágica dice...
poco probable.
1788
01:41:01,625 --> 01:41:05,425
¿Qué dices, Hal?
Happy lo logrará de por vida.
1789
01:41:05,625 --> 01:41:07,091
¿Sabes qué no es de por vida?
1790
01:41:07,291 --> 01:41:10,925
Las hojas y la caca de ardilla
que se acumulan en mis canaletas.
1791
01:41:11,125 --> 01:41:12,841
Las limpiarás este fin de semana.
1792
01:41:13,041 --> 01:41:15,008
Oye, no me gusta cómo le hablas.
1793
01:41:15,208 --> 01:41:16,133
No pasa nada.
1794
01:41:16,333 --> 01:41:19,633
Sí pasa.
Ella me ha ayudado más que tú, Hal.
1795
01:41:19,833 --> 01:41:21,841
En serio, Sr. Gilmore.
Yo me encargo.
1796
01:41:22,041 --> 01:41:24,508
Oigan, ¿podemos terminar?
Ya fue suficiente.
1797
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
¿Por qué le hablas a tu cuello?
¿Estás drogada?
1798
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
¿Estás drogada?
1799
01:41:31,500 --> 01:41:32,925
¡Santa ma...!
1800
01:41:33,125 --> 01:41:34,459
¡Hallowicious Lieberman!
1801
01:41:34,659 --> 01:41:36,883
Quedas arrestado por
fraude y extorsión.
1802
01:41:37,083 --> 01:41:39,466
Hay suficientes videos
tuyos siendo un cabrón...
1803
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
como para encerrarte para siempre.
1804
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
¿Me delataste?
1805
01:41:44,625 --> 01:41:45,425
Supongo.
1806
01:41:45,625 --> 01:41:47,925
Oye, yo sólo quería ayudarles.
1807
01:41:48,125 --> 01:41:51,175
El trabajo manual tiene
beneficios terapéuticos.
1808
01:41:51,375 --> 01:41:52,675
- Oye, Happy.
- ¿Qué?
1809
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Atrapa esto.
1810
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- ¡Creo que eso es del Sr. Gilmore!
- ¡Tiene mi moneda!
1811
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
¡Tengo la moneda!
1812
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- ¡Basta!
- ¡No corra!
1813
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Eres una chica genial.
1814
01:42:16,041 --> 01:42:19,216
Usted es un tipo genial.
Me recuerda a mi papá.
1815
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
¿Sí?
1816
01:42:27,541 --> 01:42:29,133
Diviértanse en París.
1817
01:42:29,333 --> 01:42:31,175
Si extrañan su país...
1818
01:42:31,375 --> 01:42:34,341
puedo enviarles golosinas
o unos petardos.
1819
01:42:34,541 --> 01:42:35,633
Lo que quieran.
1820
01:42:35,833 --> 01:42:38,300
Estaremos bien, papá.
Y nos vemos el mes que entra.
1821
01:42:38,500 --> 01:42:39,216
Así es, mi vida.
1822
01:42:39,416 --> 01:42:42,216
Iré al Abierto Británico una
semana antes para verlos.
1823
01:42:42,416 --> 01:42:44,675
Quiero verte bailar ballet francés.
1824
01:42:44,875 --> 01:42:46,258
Y puedes ver nuestro show.
1825
01:42:46,458 --> 01:42:47,341
¿Cuál show?
1826
01:42:47,541 --> 01:42:48,925
Seremos mimos que cantan.
1827
01:42:49,125 --> 01:42:50,758
Los mimos no pueden hablar.
1828
01:42:50,958 --> 01:42:53,883
Eso nos distinguirá de
los demás mimos: Cantar.
1829
01:42:54,083 --> 01:42:55,008
Bueno.
1830
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
¡Estamos atrapados en una caja!
¡Tiramos de una cuerda!
1831
01:43:01,125 --> 01:43:03,133
Si miras a nuestra hermana...
1832
01:43:03,333 --> 01:43:05,258
- ¡Te mataremos!
- ¡Te aplastaremos!
1833
01:43:05,458 --> 01:43:07,341
- ¡Te asesinaremos!
- ¡No la mires!
1834
01:43:07,541 --> 01:43:09,966
- Qué listos. Me encanta.
- Salió perfecto.
1835
01:43:10,166 --> 01:43:11,508
Vengan.
Los voy a extrañar.
1836
01:43:11,708 --> 01:43:14,758
Si les da hambre, coman el pan
del restaurante de Oscar.
1837
01:43:14,958 --> 01:43:17,300
Vayan y tengan éxito por mamá.
Diviértanse.
1838
01:43:17,500 --> 01:43:18,216
Te quiero, papá.
1839
01:43:18,416 --> 01:43:20,383
- Bien, vamos.
- Son los mejores.
1840
01:43:20,583 --> 01:43:22,425
- Señor, ahí.
- Toma esto, amigo.
1841
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
¡Sí, enséñale!
1842
01:43:25,125 --> 01:43:26,258
Lo siento, mi vida.
1843
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Apúrate, Vienna.
1844
01:43:29,583 --> 01:43:31,175
Los quiero, los extrañaré.
1845
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
SALIDAS INTERNACIONALES
1846
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hola, Happy.
1847
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Estás bien.
1848
01:44:20,125 --> 01:44:22,216
Batería, cero por ciento.
1849
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
¡No lo cargué!
¡Maldita sea!
1850
01:45:54,583 --> 01:45:58,625
Más malas noticias para Maxi
y su fundador Francis Manatee.
1851
01:45:59,791 --> 01:46:02,883
Tras el rotundo fracaso
de la Liga de Golf Maxi...
1852
01:46:03,083 --> 01:46:04,666
la popular bebida Maxi Sports...
1853
01:46:04,866 --> 01:46:07,050
ha sido retirada del
mercado tras quejas...
1854
01:46:07,250 --> 01:46:10,716
de que causa irreversiblemente
halitosis, gingivitis...
1855
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
y una nueva enfermedad
llamada lengua podrida.
1856
01:46:14,416 --> 01:46:17,133
Nuestro programa intentó
contactar a Manatee...
1857
01:46:17,333 --> 01:46:19,841
pero se desconoce su paradero actual.
1858
01:46:20,041 --> 01:46:21,946
Yo también huiría si
le hubiera causado...
1859
01:46:22,146 --> 01:46:23,883
a medio mundo aliento a trasero.
1860
01:46:24,083 --> 01:46:25,868
Scheffler, ya pasaron tres días.
1861
01:46:26,068 --> 01:46:28,300
¿Seguro que no quieres
hacer tu llamada?
1862
01:46:28,500 --> 01:46:30,383
Depende.
¿Qué hay de cenar?
1863
01:46:30,583 --> 01:46:31,966
Tiras de pollo.
1864
01:46:32,166 --> 01:46:33,883
Me quedo otra noche.
1865
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Está bien.
1866
01:54:05,500 --> 01:54:08,383
EN MEMORIA DE DANIEL BAKER
1867
01:54:08,583 --> 01:54:12,466
SU AMOR POR EL GOLF SÓLO SE
COMPARA CON SU AMOR POR LA VIDA.
1868
01:54:12,666 --> 01:54:14,626
EL CAMPO NO SERÁ LO MISMO SIN ÉL,
1869
01:54:14,826 --> 01:54:17,083
PERO SU LEGADO NOS
ACOMPAÑARÁ SIEMPRE.
1872
01:54:18,305 --> 01:55:18,434
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-