"Mr. & Mrs. Smith" Double Date
ID | 13199428 |
---|---|
Movie Name | "Mr. & Mrs. Smith" Double Date |
Release Name | Mr.and.Mrs.Smith.S01E04 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 24806564 |
Format | srt |
1
00:00:09,416 --> 00:00:10,250
Привет.
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,833
Новое водительское удостоверение,
банковская карта
3
00:00:13,166 --> 00:00:14,666
и свидетельство о браке.
4
00:00:15,333 --> 00:00:17,250
<i>Ты подавала на высокий риск?</i>
5
00:00:17,958 --> 00:00:18,958
<i>- Да.
- Я тоже.</i>
6
00:00:23,416 --> 00:00:25,208
Ты ломаешь ноги, я ломаю руки.
7
00:00:25,208 --> 00:00:26,500
Может, хоть голову прикроем?
8
00:00:26,666 --> 00:00:28,458
Господи!
9
00:00:28,958 --> 00:00:29,833
ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО.
ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЕТСЯ ДВЕ ПОПЫТКИ
10
00:00:29,833 --> 00:00:30,875
<i>Давай условимся,</i>
11
00:00:30,875 --> 00:00:33,041
что, заработав определенную сумму,
12
00:00:33,041 --> 00:00:34,000
мы разойдемся.
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,041
<i>Да, давай.</i>
14
00:00:36,291 --> 00:00:37,166
Джон!
15
00:00:37,166 --> 00:00:39,875
<i>Ты не можешь так самовольничать.</i>
16
00:00:40,208 --> 00:00:41,666
Я тебе правда небезразличен?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,083
Ты мне прямо очень, очень небезразличен.
18
00:00:50,041 --> 00:00:51,916
«Хайхай.
19
00:00:53,250 --> 00:00:54,375
Хорошего выходного».
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,541
<i>Отличный денёк.</i>
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,125
<i>Да.</i>
22
00:00:59,125 --> 00:01:00,291
Приятно пройтись.
23
00:01:00,958 --> 00:01:01,791
Скажи?
24
00:01:04,750 --> 00:01:05,875
Прогуляться.
25
00:01:06,208 --> 00:01:08,000
Да, и не бегать.
26
00:01:08,125 --> 00:01:09,333
Может, вина купим?
27
00:01:10,041 --> 00:01:14,541
У нас дома полно вина. Целая комната.
28
00:01:15,166 --> 00:01:16,500
Тут вино в банках.
29
00:01:16,500 --> 00:01:19,416
Я люблю покупать всякие штуки.
30
00:01:19,875 --> 00:01:22,416
Это мои любимые. Приятного аппетита.
31
00:01:25,041 --> 00:01:26,833
У нас в саду растут
32
00:01:26,833 --> 00:01:28,625
- отличные перцы.
- Прекрати.
33
00:01:28,625 --> 00:01:31,375
- Что?
- Я никогда не буду оттуда ничего есть.
34
00:01:32,208 --> 00:01:33,791
Я тебя уже давно оттуда кормлю.
35
00:01:33,791 --> 00:01:34,708
Омерзительно.
36
00:01:34,708 --> 00:01:36,541
- Ты уже палец съела.
- Замолчи.
37
00:01:36,541 --> 00:01:37,791
Какие красивые.
38
00:01:37,958 --> 00:01:39,833
- Вы их только получили?
- Да.
39
00:01:39,833 --> 00:01:41,541
Чудесные. Они органические?
40
00:01:41,541 --> 00:01:43,041
- Да, органические.
- Да?
41
00:01:43,708 --> 00:01:45,500
Из них можно гаспачо сделать?
42
00:01:45,500 --> 00:01:46,416
Да.
43
00:01:47,083 --> 00:01:47,916
Руни?
44
00:01:53,000 --> 00:01:54,166
- Да ладно.
- Привет.
45
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
- Вот это да.
- Да.
46
00:01:55,750 --> 00:01:56,916
Вот это да.
47
00:01:59,791 --> 00:02:02,125
- Здорово.
- Господи. Поверить не могу.
48
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
- Привет.
- Привет.
49
00:02:04,500 --> 00:02:06,250
- Как дела?
- Отлично.
50
00:02:07,666 --> 00:02:08,750
Сколько мы не виделись?
51
00:02:09,041 --> 00:02:10,916
- Сто лет. Вечность.
- Сто лет.
52
00:02:11,041 --> 00:02:12,416
Рад тебя видеть.
53
00:02:12,541 --> 00:02:13,541
Отлично выглядишь.
54
00:02:13,666 --> 00:02:15,875
- Спасибо. И ты тоже.
- Спасибо.
55
00:02:15,875 --> 00:02:17,500
Это моя жена.
56
00:02:17,500 --> 00:02:18,583
- Привет.
- Привет.
57
00:02:18,583 --> 00:02:20,625
- Я Руни.
- Очень приятно.
58
00:02:20,625 --> 00:02:21,833
Мне тоже.
59
00:02:22,541 --> 00:02:23,416
Это Бенджамин.
60
00:02:24,000 --> 00:02:25,875
- Привет, Бенджамин.
- Привет.
61
00:02:25,875 --> 00:02:27,166
- Привет.
- Сколько тебе лет?
62
00:02:27,458 --> 00:02:29,041
- Шесть.
- Шесть?
63
00:02:29,541 --> 00:02:31,583
Борешься с помидорами?
64
00:02:31,583 --> 00:02:33,583
- Отличный возраст.
- Отличный.
65
00:02:33,916 --> 00:02:35,083
- Да.
- Да.
66
00:02:35,916 --> 00:02:37,041
Вы теперь в Нью-Йорке?
67
00:02:37,750 --> 00:02:39,208
- Да.
- Да. Ее только...
68
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
Ее только что повысили, и мы переехали.
69
00:02:42,666 --> 00:02:44,041
Ого. Чем вы занимаетесь?
70
00:02:44,541 --> 00:02:45,916
Дизайном программного обеспечения.
71
00:02:46,375 --> 00:02:49,708
Ну, пользовательский интерфейс,
72
00:02:50,125 --> 00:02:51,166
и всё такое.
73
00:02:51,166 --> 00:02:52,625
Как здорово.
74
00:02:52,625 --> 00:02:54,583
- Поздравляю.
- Спасибо.
75
00:02:54,833 --> 00:02:57,083
- Ты все еще занимаешься фудстайлингом?
- Да.
76
00:02:57,583 --> 00:02:58,833
Я уже арт-директор.
77
00:02:58,833 --> 00:02:59,875
Круто.
78
00:02:59,875 --> 00:03:00,791
Круто, да.
79
00:03:01,083 --> 00:03:02,416
- Круто.
- Да.
80
00:03:03,708 --> 00:03:05,625
Ну, было
81
00:03:05,625 --> 00:03:07,541
здорово, что мы так встретились.
82
00:03:07,541 --> 00:03:09,250
- Да.
- Было приятно познакомиться.
83
00:03:09,250 --> 00:03:11,333
- Рад был тебя видеть.
- Мне пора.
84
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
- Да.
- Попрощайся.
85
00:03:12,791 --> 00:03:13,625
Пока.
86
00:03:13,625 --> 00:03:15,125
- Пока, Бенджамин.
- Пока.
87
00:03:16,500 --> 00:03:18,291
- Симпатичный мальчишка.
- Да.
88
00:03:18,291 --> 00:03:19,375
Она красотка.
89
00:03:22,208 --> 00:03:25,125
Знаешь, а ты меня прямо приятно удивил.
90
00:03:25,666 --> 00:03:26,583
Чем?
91
00:03:27,208 --> 00:03:30,000
Нет, в этом ничего плохого нет. Просто...
92
00:03:30,375 --> 00:03:33,708
Я не знаю. Я думала,
тебя такие вещи беспокоят.
93
00:03:34,166 --> 00:03:35,416
Я рада, что это не так.
94
00:03:38,333 --> 00:03:39,541
Ты о чём?
95
00:03:41,750 --> 00:03:43,541
О том, что у нее одна рука.
96
00:03:46,541 --> 00:03:48,625
Что? Что за бред?
97
00:03:48,750 --> 00:03:50,083
- Ты шутишь?
- Нет.
98
00:03:51,333 --> 00:03:53,208
У нее одна рука.
99
00:03:53,208 --> 00:03:55,666
- У нее две руки.
- У нее одна рука.
100
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
У нее было две, когда вы встречались?
101
00:04:00,625 --> 00:04:01,583
Ну, да.
102
00:04:01,583 --> 00:04:03,125
Три, пожалуйста.
103
00:04:05,125 --> 00:04:07,958
Ты не помнишь,
сколько рук было у твоей бывшей девушки?
104
00:04:08,416 --> 00:04:09,833
У нее... Подожди.
105
00:04:11,708 --> 00:04:13,208
Вы сексом занимались вообще?
106
00:04:13,208 --> 00:04:14,583
Да. Это было...
107
00:04:14,958 --> 00:04:18,083
Мы только этим и занимались.
На этом все отношения держались.
108
00:04:18,458 --> 00:04:21,500
И ты не заметил,
когда вы занималась сексом,
109
00:04:21,958 --> 00:04:25,333
была у нее одна рука или две? Да...
110
00:04:28,375 --> 00:04:30,166
- У нее две руки.
- О боже,
111
00:04:30,166 --> 00:04:32,458
ты и правда не знаешь. Печально.
112
00:04:32,666 --> 00:04:34,083
Нарежьте, пожалуйста.
113
00:04:34,083 --> 00:04:35,208
Конечно.
114
00:04:35,208 --> 00:04:36,166
Спасибо.
115
00:04:38,000 --> 00:04:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
116
00:04:52,916 --> 00:04:54,125
Это наша новая соседка.
117
00:04:57,125 --> 00:04:58,791
Джон! Джон Смит!
118
00:05:02,375 --> 00:05:03,375
Это не мой заказ.
119
00:05:03,375 --> 00:05:04,625
Что вы сказали?
120
00:05:05,000 --> 00:05:06,708
- Это не мой заказ.
- Как вас зовут?
121
00:05:07,041 --> 00:05:07,875
Джон Смит.
122
00:05:08,083 --> 00:05:09,875
Это заказ Джона Смита.
123
00:05:09,875 --> 00:05:11,291
Но я не это заказывал.
124
00:05:11,583 --> 00:05:12,541
А что вы заказали?
125
00:05:12,541 --> 00:05:15,583
Я заказал обычный апельсиновый сок.
О. Джей.
126
00:05:15,833 --> 00:05:16,708
Белый Бронко.
127
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Я уже 15 минут жду.
128
00:05:18,875 --> 00:05:21,791
Это заказ Джона. Джона Смита.
129
00:05:21,791 --> 00:05:23,500
- Да, я понял.
- Я Джон.
130
00:05:24,791 --> 00:05:25,625
Это мой заказ?
131
00:05:25,958 --> 00:05:27,916
«Зеленый марш» с миндальным маслом?
132
00:05:28,375 --> 00:05:29,208
Он самый.
133
00:05:32,083 --> 00:05:33,250
- Спасибо.
- На здоровье.
134
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Так...
135
00:05:39,083 --> 00:05:40,750
- Что случилось?
- Он козел.
136
00:05:41,666 --> 00:05:43,083
Вот что случилось. Но...
137
00:05:43,708 --> 00:05:46,125
Похоже, у нас с вами имена одинаковые.
138
00:05:46,666 --> 00:05:48,125
Вы заказали апельсиновый сок?
139
00:05:49,583 --> 00:05:51,416
Его какой-то парень забрал.
140
00:05:52,041 --> 00:05:52,916
- Правда?
- Да.
141
00:05:52,916 --> 00:05:55,083
Выглядел чрезвычайно довольным собой.
142
00:05:56,125 --> 00:05:56,958
Сэр?
143
00:05:57,541 --> 00:05:59,750
- Нет, не надо...
- Ерунда. Что будете?
144
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
ДЖОН СМИТ
145
00:06:00,750 --> 00:06:02,583
Возьму вам и себе еще. Апельсиновый?
146
00:06:05,916 --> 00:06:07,333
Да, спасибо огромное.
147
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
Тогда, апельсиновый сок
148
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
- и еще один такой же.
- Конечно.
149
00:06:18,750 --> 00:06:20,333
Ничего себе, седьмой год.
150
00:06:21,166 --> 00:06:22,083
Ну и...
151
00:06:22,958 --> 00:06:24,875
Еще не надоело? Как вам...
152
00:06:24,875 --> 00:06:26,416
- Да ты что? Чувак,
- Да.
153
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
мне точно не надоело.
154
00:06:29,458 --> 00:06:30,625
Джон, оглянись вокруг.
155
00:06:32,375 --> 00:06:33,416
Ну, так себе.
156
00:06:33,916 --> 00:06:35,000
А теперь посмотри на нас.
157
00:06:36,166 --> 00:06:37,708
- Ну да.
- Правда? Конечно,
158
00:06:37,708 --> 00:06:38,666
есть всякие
159
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
сложности, но нужно просто
160
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
не сбиваться с курса,
и всё будет путем. Ну да,
161
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
получишь пару порезов и синяков. Но...
162
00:06:47,625 --> 00:06:49,041
это же не жизнь, а сказка.
163
00:06:49,583 --> 00:06:51,625
- Я тоже так считаю...
- Эй.
164
00:06:51,625 --> 00:06:53,000
- Эй, привет.
- Привет.
165
00:06:53,000 --> 00:06:54,625
А это, наверное, твоя Джейн.
166
00:06:55,041 --> 00:06:56,208
- Да.
- Прелесть.
167
00:06:56,208 --> 00:06:57,250
Тебе повезло.
168
00:06:58,083 --> 00:06:59,458
Спасибо. Да, она красотка.
169
00:07:00,125 --> 00:07:00,958
Джон.
170
00:07:01,416 --> 00:07:02,250
Джейн.
171
00:07:03,416 --> 00:07:04,416
Его фамилия Смит.
172
00:07:06,583 --> 00:07:07,416
Он один из нас.
173
00:07:09,708 --> 00:07:10,541
Что?
174
00:07:11,916 --> 00:07:13,083
- Ага.
- Ого.
175
00:07:13,458 --> 00:07:14,291
Да.
176
00:07:14,833 --> 00:07:16,708
- Еще один Смит.
- Да.
177
00:07:17,791 --> 00:07:20,458
А вам уже встречались другие Смиты?
178
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
Да, с парой-тройкой довелось встретиться.
179
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
Но вот так случайно, впервые.
180
00:07:25,541 --> 00:07:26,875
- Надо же.
- Да.
181
00:07:27,083 --> 00:07:28,250
Да, мы просто...
182
00:07:28,250 --> 00:07:30,166
- За соком стояли.
- Фантастика.
183
00:07:33,958 --> 00:07:35,041
Долг зовет.
184
00:07:35,041 --> 00:07:37,541
- Да, конечно, ответь.
- Прошу прощения.
185
00:07:41,833 --> 00:07:44,041
Обалдеть. Он столько всего знает. Он...
186
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Похоже, он считает,
187
00:07:46,083 --> 00:07:47,833
что это разведгруппа 11 сентября,
188
00:07:47,833 --> 00:07:50,083
потому что они уже лет 15 существуют.
189
00:07:51,500 --> 00:07:52,333
Так.
190
00:07:52,916 --> 00:07:54,416
Вот что нам нужно.
191
00:07:54,958 --> 00:07:55,791
Ужин.
192
00:07:56,416 --> 00:07:57,291
Познакомитесь с моей Джейн.
193
00:07:57,291 --> 00:07:59,541
Поболтаем о делах, выпьем,
194
00:07:59,541 --> 00:08:01,541
расслабимся. Отлично время проведем.
195
00:08:02,250 --> 00:08:03,416
- Да.
- Да. Да.
196
00:08:03,416 --> 00:08:04,833
Отлично. Когда угодно.
197
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Как насчет сегодня?
198
00:08:06,958 --> 00:08:08,125
- Сегодня?
- Да... Что,
199
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
- у вас другие планы?
- Нет, я...
200
00:08:10,416 --> 00:08:11,958
- Думаю, можно.
- Да. Ага.
201
00:08:11,958 --> 00:08:13,666
- Да, отлично.
- Я согласна.
202
00:08:14,250 --> 00:08:15,083
Хорошо...
203
00:08:16,291 --> 00:08:17,166
Телефончик.
204
00:08:18,083 --> 00:08:21,583
Да, ты же не знаешь, где мы живем.
205
00:08:23,000 --> 00:08:25,208
Так, вот мой номер.
206
00:08:26,875 --> 00:08:29,291
Пришлите адрес. Мы к семи подойдем.
207
00:08:29,500 --> 00:08:32,666
Я захвачу серьезную бутылку
чего-нибудь выдержанного.
208
00:08:32,916 --> 00:08:33,791
- Отлично.
- Идет?
209
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
- Да, договорились.
- Да.
210
00:08:35,250 --> 00:08:36,166
Очень приятно.
211
00:08:36,166 --> 00:08:38,083
- Взаимно.
- Очень приятно. Спасибо.
212
00:08:41,125 --> 00:08:44,208
Да, родная. Слушай, ты не поверишь...
213
00:08:44,500 --> 00:08:46,583
Так, они к нам сегодня придут.
214
00:08:46,583 --> 00:08:48,208
- Я сделаю еще круг...
- Да.
215
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
...и докуплю кое-чего.
216
00:08:49,250 --> 00:08:51,583
Да, надо еще на десерт что-то купить.
217
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
Да, десерт. Кстати, я там видела...
218
00:08:53,708 --> 00:08:55,208
Там были хорошие абрикосы.
219
00:08:55,208 --> 00:08:56,125
Абрикосы?
220
00:09:14,166 --> 00:09:15,041
Ты...
221
00:09:17,000 --> 00:09:17,875
Ты волнуешься?
222
00:09:18,375 --> 00:09:19,333
Нет. Ну,
223
00:09:21,708 --> 00:09:22,541
немного.
224
00:09:22,958 --> 00:09:25,916
Круто, что они оба Смиты.
225
00:09:25,916 --> 00:09:29,583
- Мы можем говорить о чём угодно.
- Да.
226
00:09:30,875 --> 00:09:32,041
Ага. Да, точно.
227
00:09:33,041 --> 00:09:34,958
Отлично выглядишь, кстати.
228
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
- Да?
- Тебе очень идет.
229
00:09:37,083 --> 00:09:38,583
- Не слишком?
- Нет.
230
00:09:38,875 --> 00:09:41,166
- Это?
- Нет, всё в порядке.
231
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
Мы одинаково одеты.
232
00:09:45,833 --> 00:09:47,625
Мы оба в водолазках.
233
00:09:48,666 --> 00:09:49,916
- Я поменяю свитер.
- Нет.
234
00:09:49,916 --> 00:09:51,291
- Да.
- Ничего не меняй.
235
00:09:51,833 --> 00:09:52,666
Никогда.
236
00:09:55,541 --> 00:09:56,833
- Эй.
- Привет.
237
00:09:56,833 --> 00:09:58,208
- Привет.
- Привет.
238
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Джейн, Джейн.
239
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Привет, старик. Рад, что пришли.
240
00:10:01,333 --> 00:10:02,375
Я тоже рад.
241
00:10:02,958 --> 00:10:04,458
- Как дела?
- Мы так рады.
242
00:10:04,458 --> 00:10:05,791
- Привет.
- Мы тоже.
243
00:10:06,083 --> 00:10:08,208
- Господи.
- Спасибо.
244
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
- Ну и помойка!
- Да, просто супер.
245
00:10:13,000 --> 00:10:15,250
- Ребята...
- Один адрес чего стоит. Да.
246
00:10:15,250 --> 00:10:16,791
- Да. Мечта.
- Мечта.
247
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
- Спасибо.
- Как вкусно пахнет.
248
00:10:18,750 --> 00:10:21,166
- Это всё... Это всё Джон.
- Да.
249
00:10:21,791 --> 00:10:23,458
Вам чего-нибудь налить?
250
00:10:23,458 --> 00:10:24,666
Мы кое-что принесли.
251
00:10:24,666 --> 00:10:26,416
Это похоже на «Хибики».
252
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
- Спасибо.
- Спасибо огромное.
253
00:10:28,916 --> 00:10:29,958
Нас не благодарите.
254
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Это от босса.
255
00:10:31,083 --> 00:10:34,833
Отличный редкий виски,
напиток не для слабонервных.
256
00:10:34,833 --> 00:10:37,333
Мы решили, что случай подходящий.
257
00:10:39,416 --> 00:10:40,666
- «Наслаждайтесь».
- Одно слово.
258
00:10:40,666 --> 00:10:42,875
Одно слово.
Никаких посланий с подтекстами,
259
00:10:43,750 --> 00:10:44,833
ничего. Да.
260
00:10:44,833 --> 00:10:46,333
А вы получаете послания?
261
00:10:46,791 --> 00:10:48,500
- Ага. Да, у нас...
- Да.
262
00:10:48,500 --> 00:10:50,041
У нас был один прокол, и теперь
263
00:10:50,041 --> 00:10:51,208
- регулярно получаем.
- Ну,
264
00:10:51,208 --> 00:10:52,250
это не совсем...
265
00:10:52,250 --> 00:10:53,958
Эта была формальность.
266
00:10:53,958 --> 00:10:55,500
Выполнение задания
267
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
- пошло не так...
- Да.
268
00:10:56,500 --> 00:10:58,375
Мы тут ни при чём.
269
00:10:59,458 --> 00:11:01,583
- Да, с нами такого не случалось.
- Да.
270
00:11:02,083 --> 00:11:03,833
Да. Ну, это было...
271
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
- всего один раз.
- С нами тоже.
272
00:11:05,375 --> 00:11:07,083
- Всего один.
- С нами тоже.
273
00:11:07,083 --> 00:11:08,500
Ничего серьезного.
274
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
Налей-ка обеим Джейн по стаканчику.
275
00:11:11,208 --> 00:11:12,625
- Да, конечно.
- Да.
276
00:11:12,625 --> 00:11:15,625
- А мне покажут дом?
- Да, конечно.
277
00:11:15,625 --> 00:11:16,916
- Пойдем...
- Отлично.
278
00:11:16,916 --> 00:11:19,000
- Шикарный дом.
- Думаю, они начнут оттуда.
279
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
Я еще от комнаты для йоги не отошла,
280
00:11:26,208 --> 00:11:27,041
но это...
281
00:11:27,583 --> 00:11:29,666
Как вам размеры этой комнатки!
282
00:11:32,333 --> 00:11:34,583
Наша выходит в чудный садик
на первом этаже,
283
00:11:34,583 --> 00:11:36,083
но она намного меньше.
284
00:11:36,916 --> 00:11:37,750
Здорово.
285
00:11:41,916 --> 00:11:44,625
Контора меня приятно удивляет.
У них есть вкус
286
00:11:44,625 --> 00:11:45,791
к таким вещам.
287
00:11:45,791 --> 00:11:47,625
Вообще-то... это я купила.
288
00:11:47,625 --> 00:11:48,833
- Ты?
- Да.
289
00:11:50,750 --> 00:11:51,625
Да.
290
00:11:52,000 --> 00:11:54,916
Я захотела покупать искусство,
как только появились деньги.
291
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
У тебя отличный вкус.
292
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
- Да?
- Этому не научишь ни за какие деньги.
293
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
- Ты мне льстишь. Спасибо.
- Я серьезно.
294
00:12:07,500 --> 00:12:09,458
Ой, какая киса.
295
00:12:11,833 --> 00:12:12,666
Это Макс.
296
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Привет, Макс.
297
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
Это ведет в...
298
00:12:19,375 --> 00:12:20,208
Убежище.
299
00:12:24,500 --> 00:12:26,791
- Странное место для убежища.
- Да.
300
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Оно должно быть в подвале.
301
00:12:28,791 --> 00:12:29,916
- Да.
- Да.
302
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Но я бы не беспокоилась.
303
00:12:31,708 --> 00:12:33,958
Контора в таких вещах разбирается.
304
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Оптимизация пространства,
305
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
эффективность и всё такое.
306
00:12:40,541 --> 00:12:42,375
Не знаю, как они это делают,
307
00:12:43,250 --> 00:12:45,041
но этим мы отличаемся от остальных.
308
00:12:47,791 --> 00:12:49,500
Мы своим вообще не пользуемся.
309
00:12:50,708 --> 00:12:51,541
Серьезно?
310
00:12:52,541 --> 00:12:53,666
Только для подслушивания.
311
00:12:53,666 --> 00:12:55,041
- Ты же это делала?
- Нет.
312
00:12:55,041 --> 00:12:56,166
Обязательно попробуй.
313
00:12:57,750 --> 00:12:58,791
Это же не ты выбирала?
314
00:12:58,791 --> 00:13:01,166
Нет. Это не наше.
315
00:13:03,666 --> 00:13:04,500
Классика жанра.
316
00:13:08,750 --> 00:13:09,583
Да.
317
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Это, я знаю, это...
318
00:13:11,125 --> 00:13:13,833
Мы составляем отчеты вместе, потому что...
319
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
Я боюсь что-нибудь забыть.
320
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Понимаю. Все наши я составляю.
321
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
Все отчеты ты одна?
322
00:13:20,708 --> 00:13:22,416
Да. Ты моего Джона видела?
323
00:13:22,416 --> 00:13:25,416
У него множество достоинств,
но писатель он никакой.
324
00:13:25,583 --> 00:13:27,583
Он кучу деталей упускает.
325
00:13:31,000 --> 00:13:32,083
Но другого я не хочу.
326
00:13:34,500 --> 00:13:36,333
Я рада, что Контора нас свела.
327
00:13:39,416 --> 00:13:41,708
Ты когда-нибудь
задумывалась о том, кто они?
328
00:13:43,083 --> 00:13:43,916
Контора.
329
00:13:45,166 --> 00:13:46,000
Раньше думала.
330
00:13:47,333 --> 00:13:48,166
Много.
331
00:13:48,916 --> 00:13:50,333
Особенно в начале.
332
00:13:53,916 --> 00:13:58,083
Можно дать тебе
небольшой совет по этому поводу?
333
00:13:58,541 --> 00:13:59,833
- Да.
- Джейн от Джейн?
334
00:14:04,041 --> 00:14:05,833
Не мешай своему счастью.
335
00:14:07,041 --> 00:14:09,083
Контора о тебе позаботится.
336
00:14:10,333 --> 00:14:11,916
Нужно только попросить.
337
00:14:13,958 --> 00:14:15,458
Джейн, милая, пора за стол!
338
00:14:16,458 --> 00:14:17,500
Я умираю с голоду.
339
00:14:19,458 --> 00:14:23,208
И вот я цепляюсь ногой
за верхнюю часть клетки.
340
00:14:23,208 --> 00:14:26,125
Без трусов!
341
00:14:27,583 --> 00:14:29,625
И у тебя... Всё болтается, крутится.
342
00:14:29,625 --> 00:14:30,916
И ты как в фильме:
343
00:14:31,375 --> 00:14:32,958
«Беги к вертолету!» Да.
344
00:14:32,958 --> 00:14:34,083
«Беги к вертолету!»
345
00:14:34,083 --> 00:14:35,500
Нет, слушайте, это...
346
00:14:35,500 --> 00:14:37,375
Это хороший урок, правда?
347
00:14:37,375 --> 00:14:40,500
Всегда носи приличное,
чистое нижнее белье...
348
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
- Да.
- ...никогда не знаешь.
349
00:14:41,500 --> 00:14:42,416
Я всегда говорила.
350
00:14:42,416 --> 00:14:43,875
- Она всегда говорит...
- Да.
351
00:14:43,875 --> 00:14:46,125
- Каждый раз.
- Прости, это я оплошала.
352
00:14:46,125 --> 00:14:47,833
- Ты не виновата.
- Виновата.
353
00:14:47,833 --> 00:14:48,833
Я недоглядела.
354
00:14:48,833 --> 00:14:50,750
- Ужасное недоразумение.
- Мы...
355
00:14:50,750 --> 00:14:52,125
Нет, но мы просто...
356
00:14:52,125 --> 00:14:54,416
- мы были... Нет.
- Это я виновата.
357
00:14:54,916 --> 00:14:57,041
Слушайте, ребята.
358
00:14:58,041 --> 00:14:58,875
Нужно время,
359
00:15:00,083 --> 00:15:01,166
чтобы притереться.
360
00:15:01,458 --> 00:15:02,291
- Да.
- Да.
361
00:15:02,291 --> 00:15:04,000
Особенно в начале.
362
00:15:04,000 --> 00:15:05,666
Мы многому научились.
363
00:15:06,166 --> 00:15:07,000
Да.
364
00:15:07,333 --> 00:15:08,875
А вы давно уже...
365
00:15:09,583 --> 00:15:11,750
Я с ним лет пять-шесть.
366
00:15:12,541 --> 00:15:14,916
Так вы не... Вы не вместе начинали?
367
00:15:15,416 --> 00:15:17,333
Через пару лет мне сменили Джейн.
368
00:15:18,375 --> 00:15:19,916
- Ого.
- Понадобилась новая.
369
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
- Ого.
- Мне повезло.
370
00:15:23,708 --> 00:15:25,291
Да, тебе повезло.
371
00:15:25,291 --> 00:15:26,833
Мне повезло. Да.
372
00:15:27,541 --> 00:15:28,750
- Повезло.
- Она более...
373
00:15:28,958 --> 00:15:30,625
Она более зрелая. Более...
374
00:15:31,166 --> 00:15:32,250
- Да.
- Мы более...
375
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
- Мы более совместимы.
- Да.
376
00:15:34,375 --> 00:15:35,833
- Это здорово.
- Здорово.
377
00:15:35,833 --> 00:15:36,875
А как вам
378
00:15:37,625 --> 00:15:39,458
работается под руководством Супера?
379
00:15:40,250 --> 00:15:41,208
- Ничего?
- Супера?
380
00:15:41,208 --> 00:15:42,458
- Супер?
- Супервайзер.
381
00:15:43,375 --> 00:15:44,208
Мы...
382
00:15:44,833 --> 00:15:45,875
Мы зовем его Хайхай.
383
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
- Хайхай.
- Хайхай. Как мило.
384
00:15:48,083 --> 00:15:49,625
- Это было первое...
- Да...
385
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Это было в почтовом сообщении.
386
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
- «Хай-хай».
- Да: «Хай-хай!»
387
00:15:53,541 --> 00:15:54,666
Мы подумали: «О,
388
00:15:54,666 --> 00:15:56,958
это какой-то милый мультяшный котик».
389
00:15:56,958 --> 00:15:58,833
- Знаете... Да.
- Прелесть.
390
00:15:58,833 --> 00:16:00,166
- Хайхай.
- Забавно.
391
00:16:00,166 --> 00:16:01,916
- Так и осталось.
- Работается хорошо.
392
00:16:01,916 --> 00:16:03,000
- Хорошо.
- Да.
393
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Но сложно.
394
00:16:04,500 --> 00:16:07,708
Мы не сразу смогли
разобраться с правилами...
395
00:16:07,708 --> 00:16:08,833
- Погодите.
- Да.
396
00:16:08,833 --> 00:16:10,541
У вас какой уровень?
397
00:16:10,541 --> 00:16:12,375
- Высокий риск.
- Да, высокий.
398
00:16:12,750 --> 00:16:13,583
А у вас?
399
00:16:15,166 --> 00:16:16,375
- Сверхвысокий риск.
- Да?
400
00:16:16,375 --> 00:16:18,041
- Да.
- Ого.
401
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
Нам нравится.
402
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
- Такой у нас обоих характер.
- Да.
403
00:16:24,041 --> 00:16:25,666
Но кто знает? Может, однажды
404
00:16:26,416 --> 00:16:30,166
я брошу всё это
и перейду на минимальный риск.
405
00:16:30,166 --> 00:16:31,541
- Ты бы смог?
- Да.
406
00:16:31,541 --> 00:16:33,333
надену униформу и...
407
00:16:33,333 --> 00:16:35,375
- Ага.
- Буду посылки доставлять.
408
00:16:35,375 --> 00:16:37,291
А в июле снег выпадет.
409
00:16:37,291 --> 00:16:39,375
Ребята из службы доставки, они...
410
00:16:39,375 --> 00:16:41,375
- А почему бы нет.
- Они Смиты.
411
00:16:41,375 --> 00:16:42,666
...хорошо зарабатывают.
412
00:16:42,666 --> 00:16:45,291
На минимальном уровне.
Которые нам доставляли...
413
00:16:45,291 --> 00:16:47,666
- Которые...
- Теперь понятно.
414
00:16:47,666 --> 00:16:50,375
Учитывая преимущества,
вы бы перешли на уровень ниже?
415
00:16:51,000 --> 00:16:52,416
- Нет.
- Может быть.
416
00:16:52,416 --> 00:16:54,041
Я бы не смогла. Слишком скучно.
417
00:16:54,041 --> 00:16:55,208
- Ты бы смог?
- Да.
418
00:16:55,208 --> 00:16:57,291
В этом своя прелесть. Как работа в саду...
419
00:16:57,750 --> 00:17:00,750
Знаешь, когда дело сделано.
Есть определенное постоянство.
420
00:17:00,750 --> 00:17:03,333
Хотя, это довольно грустное зрелище:
421
00:17:04,083 --> 00:17:06,625
Джеймс Бонд доставляет съедобные букеты.
422
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Это как-то не очень.
423
00:17:08,250 --> 00:17:09,833
Вы не думали перейти на уровень выше?
424
00:17:11,125 --> 00:17:12,041
Я подумывала.
425
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
- Да.
- Да.
426
00:17:15,166 --> 00:17:17,583
- Мы работали на обоих уровнях.
- Да.
427
00:17:17,583 --> 00:17:19,666
Разница минимальная, но на сверхвысоком
428
00:17:20,208 --> 00:17:21,958
платят лучше и бонусов больше.
429
00:17:21,958 --> 00:17:23,500
Да, конечно.
430
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Ну, я думаю...
431
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
мы могли бы. Я бы попробовала.
432
00:17:27,000 --> 00:17:28,916
- Да. Я бы...
- Я бы
433
00:17:29,125 --> 00:17:30,916
- хотела попробовать.
- Конечно.
434
00:17:31,041 --> 00:17:32,625
Было бы интересно попробовать.
435
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
- Да.
- Когда-нибудь.
436
00:17:38,333 --> 00:17:39,625
- Да.
- Так...
437
00:17:41,750 --> 00:17:44,208
Как у вас обстоят дела с близостью?
438
00:17:46,500 --> 00:17:49,166
В интимном плане.
439
00:17:49,541 --> 00:17:50,583
- Как...
- Да.
440
00:17:50,583 --> 00:17:51,875
- Прекрасно.
- Прекрасно.
441
00:17:52,416 --> 00:17:53,666
- Прекрасно.
- Отлично.
442
00:17:55,291 --> 00:17:56,375
Что? Так и есть!
443
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Простите, я лезу не в свое дело.
444
00:17:58,500 --> 00:18:00,083
- Сплошные фейерверки.
- Но
445
00:18:00,083 --> 00:18:01,833
- мне интересно.
- У нас...
446
00:18:02,166 --> 00:18:05,458
У нас был... Поначалу у нас был уговор...
447
00:18:06,000 --> 00:18:07,083
- Да.
- Не
448
00:18:07,666 --> 00:18:08,791
спать друг с другом.
449
00:18:09,166 --> 00:18:10,416
- Что?
- Что?
450
00:18:10,416 --> 00:18:11,458
- Да.
- Поначалу.
451
00:18:12,375 --> 00:18:13,625
- Но потом...
- Мы...
452
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
- просто набросились друг на друга...
- Как? Да.
453
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
- В первую же ночь.
- Как это?
454
00:18:18,041 --> 00:18:19,333
Я не могла удержаться.
455
00:18:19,583 --> 00:18:20,750
Мы не так долго ждали.
456
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
Понадобилось кого-то убить,
457
00:18:22,125 --> 00:18:23,166
чтобы завестись.
458
00:18:23,166 --> 00:18:24,625
Вот тогда мы и...
459
00:18:24,625 --> 00:18:26,791
Я просто не понимаю. Жить вместе,
460
00:18:26,791 --> 00:18:28,958
вместе работать, рисковать. Ну и...
461
00:18:29,166 --> 00:18:31,208
- Естественно, это так...
- Да.
462
00:18:31,708 --> 00:18:33,458
- ...заводит.
- Конечно. Да.
463
00:18:33,458 --> 00:18:35,750
Я просто не хотела ничего усложнять.
464
00:18:35,750 --> 00:18:38,750
Мы же деловые партнеры. Поэтому...
465
00:18:38,750 --> 00:18:41,083
Да, мы не хотели всё мешать в одну кучу.
466
00:18:41,583 --> 00:18:42,916
А как насчет ревности?
467
00:18:42,916 --> 00:18:44,208
Нет, я не ревнивая.
468
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
Она как робот.
469
00:18:45,625 --> 00:18:46,958
- Я не робот.
- Она как...
470
00:18:46,958 --> 00:18:48,291
Я просто не ревную.
471
00:18:48,916 --> 00:18:50,250
Жаль, что ты ревнуешь.
472
00:18:50,875 --> 00:18:51,750
Расскажите...
473
00:18:51,750 --> 00:18:54,000
Я на стенку лезу, даже когда он флиртует
474
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
- на заданиях.
- Серьезно?
475
00:18:55,583 --> 00:18:57,500
- Да.
- Я выгляжу таким педантом,
476
00:18:57,500 --> 00:18:59,458
но у нас сначала был пакт...
477
00:18:59,458 --> 00:19:00,541
- Много пактов.
- ...что...
478
00:19:00,541 --> 00:19:02,541
Это было в начале, о том, что мы
479
00:19:03,041 --> 00:19:04,208
заработаем определенную сумму.
480
00:19:04,708 --> 00:19:07,083
И когда мы ее заработаем, мы
481
00:19:07,541 --> 00:19:09,000
- разойдемся.
- Да.
482
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
О, нет.
483
00:19:24,666 --> 00:19:25,666
Перестань.
484
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
Извините.
485
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
Как будто можно просто
486
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
вот так расстаться и уйти...
487
00:19:46,416 --> 00:19:48,916
Представляешь, если бы Контора
была такой либеральной?
488
00:19:49,833 --> 00:19:51,083
Боже.
489
00:19:52,208 --> 00:19:53,041
Мне нужно выпить.
490
00:19:53,041 --> 00:19:54,166
Вот... Вода.
491
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
Да, вода вон там.
492
00:19:56,916 --> 00:19:58,625
Нет. Что-нибудь покрепче...
493
00:19:59,166 --> 00:20:00,833
- Там...
- Бар в столовой.
494
00:20:00,833 --> 00:20:02,166
Ага. Ребята, простите.
495
00:20:02,166 --> 00:20:03,791
- Нет, нет.
- Всё в порядке.
496
00:20:04,041 --> 00:20:06,500
- Я рада, что это тебя развеселило.
- Да.
497
00:20:08,833 --> 00:20:09,791
О боже.
498
00:20:10,416 --> 00:20:12,875
Как думаете, если бы Контора вас не свела,
499
00:20:12,875 --> 00:20:14,291
вы могли бы сойтись?
500
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Я думаю...
501
00:20:22,500 --> 00:20:24,416
Я не знаю, но Джейн
502
00:20:25,666 --> 00:20:26,750
такая умная, я...
503
00:20:27,791 --> 00:20:30,375
Я никого похожего в жизни не встречал.
504
00:20:30,958 --> 00:20:32,916
Да, я очень... Очень его уважаю.
505
00:20:33,166 --> 00:20:34,291
У него...
506
00:20:35,000 --> 00:20:36,041
доброе сердце.
507
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Да, я...
508
00:20:39,333 --> 00:20:40,916
Раз. Он всегда чихает трижды.
509
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
Будь здоров.
510
00:20:42,000 --> 00:20:42,916
Да.
511
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
- Он чихает трижды?
- Да.
512
00:20:48,166 --> 00:20:49,333
- Два.
- Да ладно.
513
00:20:49,541 --> 00:20:51,208
Ого. Ну теперь...
514
00:20:51,916 --> 00:20:53,291
Теперь под занавес.
515
00:20:56,083 --> 00:20:57,333
Не, всё по-честному.
516
00:20:57,333 --> 00:20:59,166
Даже не знаю, за кого болеть!
517
00:21:00,916 --> 00:21:01,750
Нет.
518
00:21:03,875 --> 00:21:05,958
Нет. Давай!
519
00:21:06,291 --> 00:21:07,958
- Она страшно сильная.
- Но вообще
520
00:21:07,958 --> 00:21:09,125
она не похожа...
521
00:21:09,291 --> 00:21:11,041
Твои ногти мне в вены впиваются.
522
00:21:11,416 --> 00:21:13,666
- Они впиваются в вены.
- Не отмазывайся.
523
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Давай!
524
00:21:17,125 --> 00:21:19,791
Ого! Джон!
525
00:21:19,791 --> 00:21:22,166
- Мне руку свело.
- Ну и силища.
526
00:21:22,166 --> 00:21:24,375
- Руку свело. Это было долго.
- Спасибо.
527
00:21:24,375 --> 00:21:26,166
Это нереально, она зверь просто.
528
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
Да. У меня звериная суть.
529
00:21:27,791 --> 00:21:30,625
Это мое... Это не было легкой победой.
530
00:21:30,625 --> 00:21:33,166
Я легче побеждала мужчин
вдвое больше тебя.
531
00:21:33,166 --> 00:21:34,875
Слабое утешение, но ладно.
532
00:21:34,875 --> 00:21:36,208
- Это комплимент.
- Ладно.
533
00:21:36,208 --> 00:21:38,000
- Я сильная.
- Ладно.
534
00:21:47,083 --> 00:21:47,916
О боже.
535
00:21:48,291 --> 00:21:49,208
Это Эминем?
536
00:21:49,916 --> 00:21:50,916
- Это?
- Да.
537
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
Это <i>The Clipse.</i>
538
00:21:54,166 --> 00:21:56,708
Мне нравится Эминем. Он еще выступает?
539
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Вроде да.
540
00:21:57,958 --> 00:22:00,875
Да, пару лет назад
я его видел на фестивале.
541
00:22:02,291 --> 00:22:03,958
Он был хедлайнером. Я помню,
542
00:22:03,958 --> 00:22:06,125
посередине песни он вдруг говорит:
543
00:22:06,125 --> 00:22:08,041
«Все поднимите средний палец
544
00:22:08,041 --> 00:22:09,250
и скажите: "Мама, иди ты"».
545
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
- Возникло неловкое молчание.
- Нет.
546
00:22:11,291 --> 00:22:13,333
И мы все такие:
547
00:22:14,333 --> 00:22:17,125
«Нет, братан, мы любим наших мам.
548
00:22:17,125 --> 00:22:19,541
Похоже, тебе нужно поговорить с мамой».
549
00:22:20,625 --> 00:22:23,041
Да, мы все такие...
550
00:22:23,041 --> 00:22:24,666
- «Прости ее, себя».
- Проработай.
551
00:22:24,666 --> 00:22:25,833
- Проработай травму.
- Да.
552
00:22:25,833 --> 00:22:28,166
Ты уже достаточно взрослый, постарайся.
553
00:22:28,166 --> 00:22:30,833
- Да.
- Да, тебя это задело.
554
00:22:31,833 --> 00:22:33,875
Джон зациклен на своей маме.
555
00:22:33,875 --> 00:22:35,625
- Не зациклен, я...
- Любит.
556
00:22:35,625 --> 00:22:36,666
Он любит маму.
557
00:22:36,666 --> 00:22:38,541
- А кто нет?
- Это хорошая черта.
558
00:22:38,541 --> 00:22:40,083
- Да.
- Да.
559
00:22:40,375 --> 00:22:42,666
Как Эминем может от этого отмыться?
560
00:22:43,375 --> 00:22:45,208
- Что он может...
- Слушай...
561
00:22:45,208 --> 00:22:47,333
Кому он понравится после этого?
562
00:22:47,333 --> 00:22:50,541
Трудно быть старым, знаменитым
и продолжать панковать.
563
00:22:50,541 --> 00:22:51,791
- Это невозможно.
- Да.
564
00:22:51,791 --> 00:22:53,000
Должен быть кто-то...
565
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
- Панковать.
- ...кто с возрастом стал круче.
566
00:22:55,416 --> 00:22:56,541
- Кто?
- Да.
567
00:22:57,583 --> 00:22:59,083
- Мадонна?
- Нет.
568
00:22:59,083 --> 00:23:00,041
- Нет.
- Нет.
569
00:23:00,041 --> 00:23:01,000
Долли Партон.
570
00:23:01,666 --> 00:23:03,250
- Долли Партон.
- Точно.
571
00:23:03,250 --> 00:23:04,916
Долли, чёрт возьми, Партон.
572
00:23:04,916 --> 00:23:06,708
- Она только круче становится.
- Да.
573
00:23:06,708 --> 00:23:08,083
Круче, круче...
574
00:23:08,083 --> 00:23:09,583
- Есть такое.
- ...и круче.
575
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
Шаде.
576
00:23:11,541 --> 00:23:13,000
- Шаде!
- Шаде!
577
00:23:13,250 --> 00:23:15,166
- Шаде! Точно.
- Да, серьезно.
578
00:23:15,833 --> 00:23:17,833
В точку... Да, это титаны.
579
00:23:17,833 --> 00:23:20,041
- Точно.
- Точно. Мы разобрались.
580
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Кому добавки?
581
00:23:21,333 --> 00:23:23,375
Мне еще ложку пеканового мороженого.
582
00:23:23,375 --> 00:23:24,625
Я всё. Спасибо.
583
00:23:24,625 --> 00:23:26,333
- Одну ложечку.
- Конечно.
584
00:23:26,333 --> 00:23:28,541
- Шаде. Красотка.
- Да.
585
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
А расскажите...
586
00:23:30,583 --> 00:23:33,291
о вашем самом тяжелом задании?
587
00:23:33,291 --> 00:23:34,583
Да.
588
00:23:35,708 --> 00:23:36,541
Бали.
589
00:23:38,208 --> 00:23:39,541
- Бали.
- Бали.
590
00:23:39,916 --> 00:23:41,708
Да. Это был полный абзац.
591
00:23:42,666 --> 00:23:43,500
Что там было?
592
00:23:44,833 --> 00:23:45,750
Нужно было...
593
00:23:47,458 --> 00:23:49,000
вызволить человека из тюрьмы.
594
00:23:49,750 --> 00:23:50,958
Строгий режим.
595
00:23:51,708 --> 00:23:53,208
Ни связи, ни оружия,
596
00:23:53,208 --> 00:23:55,833
- ни прикрытия.
- Ничего.
597
00:23:56,125 --> 00:23:58,208
Скажи? Нет... Там были очень,
598
00:23:58,208 --> 00:24:00,291
- очень...
- Свободное падение.
599
00:24:00,291 --> 00:24:02,166
- ...конкретные инструкции.
- Да.
600
00:24:03,166 --> 00:24:04,250
И что вы сделали?
601
00:24:15,541 --> 00:24:18,916
Я жалею, что не знал одну вещь,
когда начинал.
602
00:24:22,041 --> 00:24:23,208
Есть секрет...
603
00:24:24,166 --> 00:24:27,333
который поможет выбраться
из любой передряги,
604
00:24:28,458 --> 00:24:29,625
даже самой тяжелой.
605
00:24:37,500 --> 00:24:38,375
Это дыхание.
606
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Контролируя свое дыхание,
607
00:24:43,125 --> 00:24:44,708
ты контролируешь всё.
608
00:24:47,166 --> 00:24:48,041
Это главное.
609
00:24:51,041 --> 00:24:51,875
Дыхание?
610
00:24:53,708 --> 00:24:54,583
Это мощно.
611
00:24:55,375 --> 00:24:57,250
Также хорошо иметь план.
612
00:24:57,958 --> 00:25:00,375
Но нужно быть готовыми отказаться от него.
613
00:25:00,833 --> 00:25:02,666
Нужно уметь решать на ходу.
614
00:25:03,291 --> 00:25:05,500
Не делать глупостей, доверять себе,
615
00:25:06,250 --> 00:25:08,000
- своему чутью.
- Да.
616
00:25:08,000 --> 00:25:09,750
- Слушать другого.
- Слушать.
617
00:25:10,291 --> 00:25:11,125
Да.
618
00:25:12,083 --> 00:25:13,541
Да, я еще в процессе обучения.
619
00:25:15,291 --> 00:25:18,500
А было, что вы себя
странно чувствовали после задания?
620
00:25:19,916 --> 00:25:20,750
Да.
621
00:25:22,708 --> 00:25:23,583
Это нормально.
622
00:25:25,625 --> 00:25:27,625
Однажды нам пришлось убить других Смитов.
623
00:25:32,375 --> 00:25:33,208
Почему?
624
00:25:39,666 --> 00:25:41,083
Может, разводиться собрались.
625
00:25:49,166 --> 00:25:51,416
- Это просто Хааген-Дазс?
- Он шутит.
626
00:25:51,416 --> 00:25:53,541
- Объедение.
- Это с рынка.
627
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
С молочной фермы где-то на севере.
628
00:25:57,083 --> 00:25:58,708
Дай посмотрю, который час.
629
00:25:59,041 --> 00:26:00,125
Мы опоздаем.
630
00:26:00,125 --> 00:26:01,416
- Нам пора.
- Чёрт. Время.
631
00:26:01,416 --> 00:26:02,333
- Что?
- Что?
632
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Да. Служба.
633
00:26:05,375 --> 00:26:06,458
Уже ночь.
634
00:26:06,458 --> 00:26:09,750
Спасибо огромное. Изумительный вечер.
635
00:26:09,750 --> 00:26:11,416
- Так.
- Спасибо, что пришли.
636
00:26:11,416 --> 00:26:13,625
- Я бы осталась.
- Ты готовишь, как бог.
637
00:26:13,625 --> 00:26:15,416
- Я всегда мою посуду...
- Да...
638
00:26:15,416 --> 00:26:17,333
- ...в гостях.
- ...ужин – мечта.
639
00:26:17,333 --> 00:26:19,041
- Вы на задании?
- Спасибо.
640
00:26:19,041 --> 00:26:20,250
- Да.
- Вы...
641
00:26:21,166 --> 00:26:23,458
Мы столько выпили. И вы собираетесь...
642
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
На задание,
643
00:26:25,416 --> 00:26:27,083
- сейчас?
- Так веселее.
644
00:26:27,083 --> 00:26:28,416
- Однако.
- Да.
645
00:26:28,416 --> 00:26:29,916
- Ну вы психи.
- Да.
646
00:26:29,916 --> 00:26:31,916
- Да.
- Хотя... Погодите...
647
00:26:31,916 --> 00:26:33,083
Слушайте...
648
00:26:36,500 --> 00:26:37,333
Знаете что?
649
00:26:38,166 --> 00:26:39,000
Правда?
650
00:26:39,708 --> 00:26:41,083
- А давайте с нами.
- Да.
651
00:26:41,291 --> 00:26:42,875
- Я хотела предложить.
- Боже.
652
00:26:42,875 --> 00:26:44,958
- Отличная идея.
- Это разрешено?
653
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
- Да какая разница?
- Да плевать.
654
00:26:47,125 --> 00:26:48,583
- Пойдем.
- Как раз...
655
00:26:48,583 --> 00:26:50,791
опробуете сверхвысокий уровень.
656
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
- Да.
- Точно.
657
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Давайте.
658
00:26:55,083 --> 00:26:57,500
А мы не больные, если согласимся?
659
00:26:57,500 --> 00:26:59,250
Нет, вы увидите. Это... Нет.
660
00:26:59,250 --> 00:27:00,833
Гонорар разделим поровну.
661
00:27:00,833 --> 00:27:02,791
Если понравится, попросите повышения.
662
00:27:02,791 --> 00:27:04,250
- А нет, так нет.
- Я бы пошла.
663
00:27:05,375 --> 00:27:06,541
Ты хочешь пойти?
664
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Да.
665
00:27:08,541 --> 00:27:09,375
Я хочу.
666
00:27:10,083 --> 00:27:11,000
Ладно. Давай.
667
00:27:11,000 --> 00:27:12,541
- Отлично. Погнали.
- Да.
668
00:27:12,541 --> 00:27:14,291
- Переодевайтесь.
- Хорошо.
669
00:27:14,291 --> 00:27:16,000
Мы вас ждем внизу. Я поведу.
670
00:27:16,000 --> 00:27:17,666
- Погнали.
- Да.
671
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Так. На...
672
00:27:21,916 --> 00:27:22,750
Выпей это.
673
00:27:24,916 --> 00:27:25,750
Зачем?
674
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Думаю, они там коксом задвигаются.
675
00:27:28,333 --> 00:27:29,625
- Что? Правда?
- Так.
676
00:27:30,041 --> 00:27:31,583
Вот, может, понадобятся.
677
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
Ты точно в состоянии?
678
00:27:35,916 --> 00:27:37,458
- Да. Да.
- Да?
679
00:27:38,250 --> 00:27:39,083
Норм.
680
00:27:39,083 --> 00:27:40,958
Думаешь, с сырами был перебор?
681
00:27:40,958 --> 00:27:42,291
Ты что, они им так понравились.
682
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Они их почти не ели.
683
00:27:43,458 --> 00:27:45,166
Им не понравилась курица с абрикосами.
684
00:27:45,166 --> 00:27:46,416
- Ерунда.
- Точно.
685
00:27:46,416 --> 00:27:47,416
Мне понравилось.
686
00:27:47,416 --> 00:27:48,958
Никто не любит сладкую курицу.
687
00:27:48,958 --> 00:27:50,333
Они всё съели. Было очень вкусно.
688
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
- Ты орёл. Я переоденусь.
- Ладно.
689
00:28:03,708 --> 00:28:05,333
Наклейте под одежду.
690
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
Чтобы было незаметно.
691
00:28:07,791 --> 00:28:09,583
На поясницу удобно клеить.
692
00:28:10,791 --> 00:28:11,916
Это датчики.
693
00:28:12,333 --> 00:28:14,375
Чтобы отслеживать нашу геолокацию.
694
00:28:14,375 --> 00:28:17,208
Да, вы наши новые друзья.
Мы не можем вас потерять.
695
00:28:19,625 --> 00:28:20,750
Какое задание?
696
00:28:20,750 --> 00:28:22,291
Очень простое.
697
00:28:22,291 --> 00:28:24,375
То что надо, для начала.
698
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
- Доставка.
- Смотри на дорогу.
699
00:28:26,291 --> 00:28:27,875
Это...
700
00:28:28,708 --> 00:28:30,875
Это сверхрискованная доставка.
701
00:28:30,875 --> 00:28:32,375
Сверхрискованная.
702
00:28:38,041 --> 00:28:40,041
Так, давайте.
703
00:28:40,375 --> 00:28:43,333
Вам нужно взять эти сумки.
Это тебе. А это...
704
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
- Да ладно, не тяжелая.
- Спасибо, дорогой.
705
00:28:46,333 --> 00:28:48,041
- Это тебе.
- Хорошо.
706
00:28:48,333 --> 00:28:49,291
Так, нормально.
707
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Ну, погнали.
- Да.
708
00:28:51,291 --> 00:28:52,791
Погнали!
709
00:28:54,333 --> 00:28:55,875
Кто сегодня работает?
710
00:28:55,875 --> 00:28:57,041
Спокойно, Гэри.
711
00:28:57,041 --> 00:28:58,333
Гэри. Боже...
712
00:28:58,333 --> 00:28:59,666
Что в сумках?
713
00:29:00,750 --> 00:29:02,875
- GPS, айфоны.
- И пушки.
714
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
- И пушки.
- Мы далеко летим?
715
00:29:05,166 --> 00:29:07,208
Не знаю. Спросим Гэри.
716
00:29:11,416 --> 00:29:13,291
- Порядок.
- Эй, Гэри, далеко?
717
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Как в прошлый раз, мэм.
718
00:29:15,750 --> 00:29:17,541
Я, пожалуй, останусь.
719
00:29:17,833 --> 00:29:19,333
Всего несколько часов.
720
00:29:19,333 --> 00:29:22,000
- Максимум на рассвете.
- Да, уже будете дома.
721
00:29:22,000 --> 00:29:23,875
Оставьте сумки, когда приземлитесь.
722
00:29:23,875 --> 00:29:25,166
- С ребятами.
- Вы...
723
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Вы что, не летите с нами?
724
00:29:26,666 --> 00:29:28,166
- Нет. Нет.
- Нет. Нет.
725
00:29:28,958 --> 00:29:30,375
- Там всё просто...
- Да.
726
00:29:30,375 --> 00:29:33,375
- Наслаждайтесь. Ничего сложного.
- Просто кайфуйте.
727
00:29:33,375 --> 00:29:35,125
- Всё будет отлично.
- Я не...
728
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
- Свяжемся.
- Я не этого ожидал.
729
00:29:36,416 --> 00:29:38,458
- Так не пойдет.
- Свяжемся после.
730
00:29:38,458 --> 00:29:40,750
Но я... Мы не на это подписывались...
731
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Что?
732
00:29:42,708 --> 00:29:45,708
Оставьте телефоны в вертолете.
733
00:30:28,583 --> 00:30:31,666
<i>Джунгли – опасная зона,
я вас высажу и вернусь обратно.</i>
734
00:30:31,958 --> 00:30:35,125
<i>Горючего впритык,
поэтому вылетаем ровно через полчаса.</i>
735
00:30:58,000 --> 00:30:59,250
Похоже, мы на месте.
736
00:31:03,250 --> 00:31:04,083
Джон.
737
00:31:23,375 --> 00:31:24,208
Хорошо.
738
00:31:26,000 --> 00:31:27,708
- Хорошо.
- Ладно, ладно.
739
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
- Джон.
- Всё в порядке. Всё в порядке.
740
00:31:31,041 --> 00:31:32,208
Если что, я тебя люблю.
741
00:31:32,208 --> 00:31:33,208
Я тебя тоже.
742
00:32:02,416 --> 00:32:05,375
НОВЫЙ ДРУГ (ДЖОН)
ОТВЕТИТЬ
743
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
<i>Привет.</i>
744
00:32:11,166 --> 00:32:12,750
- Привет.
<i>- Вот и они.</i>
745
00:32:12,750 --> 00:32:13,666
<i>Привет.</i>
746
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
<i>Не так всё страшно, правда?</i>
747
00:32:17,583 --> 00:32:19,458
Довольно страшно. Страшно.
748
00:32:20,416 --> 00:32:21,333
Да...
749
00:32:22,083 --> 00:32:25,166
Их главарь был нам не очень рад.
Думаю, они вас ждали.
750
00:32:26,625 --> 00:32:28,375
<i>Чёрт. Капитан?</i>
751
00:32:28,666 --> 00:32:31,541
Главарь. Единственный взрослый среди них.
752
00:32:33,833 --> 00:32:34,916
<i>Они не дети,</i>
753
00:32:34,916 --> 00:32:37,250
<i>- им по 17-19 лет.
- Да.</i>
754
00:32:39,833 --> 00:32:41,666
<i>Я за водой, тебе принести?</i>
755
00:32:42,333 --> 00:32:43,958
<i>Нет, спасибо. Так как...</i>
756
00:32:45,250 --> 00:32:47,666
<i>Чёрт. Как вы живы остались?</i>
757
00:32:47,666 --> 00:32:49,458
<i>Это... Это впечатляет.</i>
758
00:32:49,791 --> 00:32:51,000
С помощью мачете.
759
00:32:52,541 --> 00:32:53,708
Довольно страшная картина.
760
00:32:56,000 --> 00:32:57,291
<i>- Ну, Джон.</i>
- Да.
761
00:32:57,875 --> 00:32:58,750
<i>Они молодые.</i>
762
00:32:59,541 --> 00:33:01,375
<i>Наверное, легче отбиться, да?</i>
763
00:33:01,708 --> 00:33:04,916
Нет, против главаря. Детей мы не крошили.
764
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
<i>Что он говорит?</i>
765
00:33:08,625 --> 00:33:10,041
<i>Они убили Капитана</i>
766
00:33:11,125 --> 00:33:12,791
<i>- с помощью мачете.
- Чёрт.</i>
767
00:33:15,375 --> 00:33:18,083
<i>- Ну, нас же это устраивает?
- Да.</i>
768
00:33:18,250 --> 00:33:19,666
<i>Устраивает.</i>
769
00:33:19,666 --> 00:33:22,416
<i>Думаю, больше не стоит
делегировать наши задания.</i>
770
00:33:22,416 --> 00:33:24,541
<i>- Лучше мы сами.
- Да.</i>
771
00:33:25,458 --> 00:33:26,333
<i>Слушайте,</i>
772
00:33:26,500 --> 00:33:29,666
<i>поскольку вы, ребята,
проделали большую часть работы,</i>
773
00:33:29,791 --> 00:33:32,208
<i>весь гонорар должен принадлежать вам.</i>
774
00:33:33,000 --> 00:33:34,416
<i>- Это справедливо.
- Хорошо.</i>
775
00:33:34,541 --> 00:33:35,375
<i>Да.</i>
776
00:33:35,708 --> 00:33:36,583
- Спасибо.
<i>- Да.</i>
777
00:33:36,583 --> 00:33:38,416
<i>Я переведу деньги.</i>
778
00:33:38,416 --> 00:33:39,666
<i>Мы переведем деньги.</i>
779
00:33:40,708 --> 00:33:43,708
<i>Ладно, ребята, похоже, вы устали.
Мы... Отдыхайте.</i>
780
00:33:43,708 --> 00:33:45,500
Спасибо за заботу, ребята.
781
00:33:46,375 --> 00:33:47,916
<i>Стой. Эй, Джон. Слушай.</i>
782
00:33:48,208 --> 00:33:49,125
<i>Знаешь, что я узнал?</i>
783
00:33:51,125 --> 00:33:53,500
<i>Эминем открыл ресторан «Мамины макароны».</i>
784
00:33:54,333 --> 00:33:56,458
<i>Крутой поворот, скажи?</i>
785
00:33:58,291 --> 00:33:59,125
Ага.
786
00:34:00,291 --> 00:34:01,125
Да.
787
00:34:01,750 --> 00:34:03,333
Очень крутой.
788
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
<i>- Да.
- Ладно.</i>
789
00:34:05,458 --> 00:34:07,166
<i>- Ладно, ребята.
- Пока.</i>
790
00:34:07,666 --> 00:34:09,541
<i>Крепко обнимаем. До скорого.</i>
791
00:34:09,541 --> 00:34:10,791
<i>- Пока.
- Пока.</i>
792
00:34:10,916 --> 00:34:12,041
Ага. Пока.
793
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
ДЕТАЛИ ПЛАТЕЖА
$375 000
794
00:36:05,125 --> 00:36:06,083
Что делаешь?
795
00:36:08,291 --> 00:36:09,416
Пытаюсь заплакать.
796
00:36:09,416 --> 00:36:13,958
БЫВШАЯ БАЛЕРИНА С БОЛЕЗНЬЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА
ТАНЦУЕТ ПОД ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО
797
00:36:19,916 --> 00:36:20,875
Всё в порядке?
798
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Нет.
799
00:36:25,708 --> 00:36:26,541
Нет.
800
00:36:33,916 --> 00:36:35,208
Я назвал тебя роботом.
801
00:36:37,166 --> 00:36:40,000
Ты не робот.
Просто хотел, чтобы ты это знала.
802
00:36:41,875 --> 00:36:43,083
Ты не робот,
803
00:36:44,916 --> 00:36:46,083
потому что ты ревнуешь.
804
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
Что?
805
00:36:50,000 --> 00:36:52,333
- Ты ревнуешь.
- Нет, не ревную.
806
00:36:54,166 --> 00:36:55,000
Я не ревную.
807
00:36:56,875 --> 00:36:58,041
У Руни две руки.
808
00:37:00,416 --> 00:37:01,250
И всегда было две.
809
00:37:06,041 --> 00:37:07,083
Отлично придумала.
810
00:37:08,375 --> 00:37:10,625
- Да ладно.
- Ага, ладно.
811
00:37:10,625 --> 00:37:12,375
- А ты повелся.
- Ты сказала...
812
00:37:13,291 --> 00:37:14,208
Сказала, что...
813
00:37:14,750 --> 00:37:16,833
Ты сказала, что у нее одна рука.
814
00:37:17,750 --> 00:37:20,166
Нет, это круто. Это здорово придумано.
815
00:37:21,625 --> 00:37:22,583
Очень круто.
816
00:37:25,666 --> 00:37:28,750
Минут через пятнадцать
я бы уже не поверил.
817
00:37:28,750 --> 00:37:30,750
Но ты сразу сказала. Молодец.
818
00:37:30,750 --> 00:37:31,708
И ты повелся.
819
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
- Повелся.
- Вы были парой.
820
00:37:33,000 --> 00:37:35,791
- Да, были.
- И ты реально засомневался.
821
00:37:36,083 --> 00:37:37,041
Ты меня развела.
822
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
Ты сказал, что любишь меня.
823
00:37:43,875 --> 00:37:45,916
Прямо перед мачете.
824
00:37:48,291 --> 00:37:49,291
Да, ты тоже.
825
00:37:51,125 --> 00:37:52,791
Да, но я думала, мы умрем.
826
00:37:55,083 --> 00:37:56,083
Так это неправда?
827
00:38:05,291 --> 00:38:06,291
Правда.
828
00:38:10,041 --> 00:38:11,000
Что правда?
829
00:38:12,708 --> 00:38:14,541
Что я тебя люблю.
830
00:38:17,666 --> 00:38:18,500
Приятно слышать.
831
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Да пошел ты.
832
00:38:21,875 --> 00:38:23,333
А ну говори: «Я»...
833
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
Говори.
834
00:38:30,000 --> 00:38:30,958
Мне это нравится.
835
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
- Ты не...
- ...как ты...
836
00:38:34,041 --> 00:38:35,958
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя, Джейн.
837
00:38:35,958 --> 00:38:36,958
Правда?
838
00:38:38,583 --> 00:38:39,416
Да.
839
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
Дубина.
840
00:38:54,833 --> 00:38:56,041
Мне ведь...
841
00:38:58,041 --> 00:39:00,833
эти двое вообще не понравились.
842
00:39:02,541 --> 00:39:04,208
Я их ненавижу.
843
00:39:04,208 --> 00:39:05,708
- Серьезно?
- Ненавижу...
844
00:39:06,750 --> 00:39:08,458
- всей душой.
- Всей душой.
845
00:39:08,958 --> 00:39:10,666
- Они же гондоны.
- Полные.
846
00:39:10,666 --> 00:39:13,666
- Да. Да.
- Полнейшие, вообще.
847
00:39:13,833 --> 00:39:16,416
Это и поразительно... Просто колдовство
848
00:39:16,583 --> 00:39:18,416
- какое-то...
- Я сама не понимаю.
849
00:39:18,416 --> 00:39:20,791
- Чем они нас загипнотизировали?
- Я...
850
00:39:21,333 --> 00:39:23,333
Я правда не знаю. Они такие...
851
00:39:24,208 --> 00:39:26,583
- Это чихание... По три раза.
- Чихание.
852
00:39:26,583 --> 00:39:28,166
- Мы аплодировали.
- Да.
853
00:39:28,166 --> 00:39:30,375
- Мы были в восторге.
- Да, в полном:
854
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
«Правда?... Как очаровательно».
855
00:39:32,458 --> 00:39:35,166
«О, мы ходим на вечеринки и чихаем».
856
00:39:35,166 --> 00:39:37,083
- По три раза.
- По... три раза.
857
00:39:37,583 --> 00:39:39,500
- Последний раз он притворялся.
- Да.
858
00:39:39,500 --> 00:39:41,458
В первые два я поверил.
859
00:39:41,458 --> 00:39:43,250
- Но третий он уже не мог.
- Не мог.
860
00:39:43,250 --> 00:39:44,583
Было всё это...
861
00:39:49,500 --> 00:39:50,458
Это его акцент.
862
00:39:50,458 --> 00:39:52,083
- Точно.
- Ему хочется помочь.
863
00:39:52,083 --> 00:39:54,208
- Столько можно простить.
- Да.
864
00:39:54,416 --> 00:39:57,333
- Вот это: «О, главный секрет...
- Боже.
865
00:39:57,666 --> 00:39:58,583
...это дыхание.
866
00:39:58,583 --> 00:40:00,875
Оно спасет тебя в любой ситуации».
867
00:40:00,875 --> 00:40:02,875
А мы: «Надо же, мы не знали».
868
00:40:03,791 --> 00:40:04,750
- Что?
- Нет.
869
00:40:05,375 --> 00:40:08,541
Да, это ты была...
Ты так головой покачала.
870
00:40:08,541 --> 00:40:10,583
Типа: «Боже, как это верно».
871
00:40:10,583 --> 00:40:11,958
- Да, покачала.
- Он сказал...
872
00:40:11,958 --> 00:40:14,708
- Позорище.
- ...то, что мы и так
873
00:40:14,708 --> 00:40:16,375
всегда делали.
874
00:40:16,375 --> 00:40:18,333
А он будто космос открыл.
875
00:40:19,500 --> 00:40:20,666
Как будто
876
00:40:20,666 --> 00:40:22,708
- мы никогда этого не делали.
- Да.
877
00:40:22,708 --> 00:40:27,708
Я подумал: «Дыхание. Конечно.
Как мне это в голову не приходило?»
878
00:40:29,375 --> 00:40:31,041
Боже.
879
00:40:34,333 --> 00:40:36,583
- Да пошли они на хрен.
- Точно.
880
00:42:15,083 --> 00:42:17,083
Перевод субтитров: Ася Стольберг
881
00:42:17,083 --> 00:42:19,166
Креативный супервайзер
Анастасия Страту
881
00:42:20,305 --> 00:43:20,222
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm