"S Line" Apartment

ID13199437
Movie Name"S Line" Apartment
Release NameS라인.S01E03.1080p.WV.WEB-DL.AAC2.0.H.264
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37498028
Formatsrt
Download ZIP
Download 3.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 SPOŁECZNOŚĆ 3 00:00:50,384 --> 00:00:51,343 SEKS 4 00:00:51,426 --> 00:00:53,220 SEKRET 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,056 LINIA SEKSU 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 LINIA S 7 00:00:58,517 --> 00:01:02,604 CZERWONE LINIE ŁĄCZĄCE PARTNERÓW SEKSUALNYCH 8 00:01:31,133 --> 00:01:33,093 Seona! 9 00:01:33,719 --> 00:01:35,679 Proszę! Obudź się! 10 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 Seona! 11 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 BLOK OPERACYJNY 12 00:01:59,578 --> 00:02:00,662 Gdzie jest Seona? 13 00:02:18,055 --> 00:02:19,681 Dlaczego byłaś w szkole o tej godzinie? 14 00:02:21,767 --> 00:02:23,268 Szukałam Seony. 15 00:02:26,021 --> 00:02:27,105 Szukałaś jej? 16 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 Zadzwoniła do mnie 17 00:02:31,860 --> 00:02:33,111 w drodze do szkoły. 18 00:02:36,073 --> 00:02:37,324 Dlaczego poszła do szkoły o tej porze? 19 00:02:41,537 --> 00:02:42,704 Nie wiem. 20 00:03:04,184 --> 00:03:05,811 Ale jedno wiem na pewno... 21 00:03:10,148 --> 00:03:11,108 Seona... 22 00:03:14,778 --> 00:03:16,488 nie próbowała się zabić. 23 00:03:48,353 --> 00:03:50,022 Nauczyciel koreańskiego jeszcze nie przyszedł? 24 00:03:50,105 --> 00:03:51,815 Ktoś powinien do niego zadzwonić. 25 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 Akurat dzisiaj musiał się spóźnić. 26 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Wydzwaniam do niego, ale nie odbiera. 27 00:03:59,573 --> 00:04:02,826 Jak mogliście do tego dopuścić?! 28 00:04:03,327 --> 00:04:05,162 Mogła to zrobić w domu. 29 00:04:05,245 --> 00:04:07,289 Dlaczego zrobiła to tutaj, na terenie szkoły? 30 00:04:07,998 --> 00:04:08,957 Proszę pana. 31 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Nie przesadza pan? 32 00:04:12,252 --> 00:04:14,269 Ona nadal walczy o życie. 33 00:04:14,294 --> 00:04:16,838 Nie masz prawa mnie pouczać. 34 00:04:17,132 --> 00:04:18,634 Jesteś za to równie odpowiedzialna. 35 00:04:18,659 --> 00:04:20,744 Dobrze o tym wiem. 36 00:04:21,637 --> 00:04:23,805 Wszyscy jesteśmy odpowiedzialni. 37 00:04:23,889 --> 00:04:26,058 Nie rozumiem, dlaczego obwinia pan uczennicę. 38 00:04:26,141 --> 00:04:27,893 O czym ty mówisz?! 39 00:04:27,976 --> 00:04:30,771 - Tak właśnie jest! - Jak śmiesz! 40 00:04:30,854 --> 00:04:32,356 Jak pan śmie?! 41 00:04:32,439 --> 00:04:34,274 Zaraz się z panią rozmówię! 42 00:04:34,358 --> 00:04:35,526 - Uspokójcie się. - Słyszałaś? 43 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 - Niewiarygodne. - Dość tego. 44 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 Nie masz prawa tak się zachowywać. 45 00:04:39,029 --> 00:04:41,281 - Uspokój się. - Nie o to mi chodziło. 46 00:04:41,812 --> 00:04:42,449 Wszystko gra? 47 00:04:42,533 --> 00:04:43,951 I tak jestem już zestresowany. 48 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 A ty tylko pogarszasz sytuację. 49 00:04:46,119 --> 00:04:47,955 - Odpuść. - Przepraszam. 50 00:04:48,038 --> 00:04:54,503 W każdym razie, upewnijcie się, że to się nie rozniesie. 51 00:04:54,586 --> 00:04:56,964 Boże, ale śmierdzicie fajkami. 52 00:04:57,047 --> 00:04:58,674 Zęby wam pożółkną. 53 00:04:58,757 --> 00:04:59,925 Nieprawda. 54 00:05:00,008 --> 00:05:02,427 Masz zęby żółte jak kukurydza. 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,679 Co takiego? 56 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Tak się tylko przekomarzam. 57 00:05:05,848 --> 00:05:08,392 Wiem o tym. 58 00:05:08,475 --> 00:05:09,560 Hej. 59 00:05:09,643 --> 00:05:11,061 Dlaczego nie ma Hye-yeong? 60 00:05:11,144 --> 00:05:14,706 Co za zbieg okoliczności, że nie przyszła zaraz po tym, jak Seona spadła z dachu. 61 00:05:14,731 --> 00:05:16,859 - Może rzuciła szkołę? - Może. 62 00:05:17,484 --> 00:05:20,153 To wszystko moja wina. Jest w mojej klasie. 63 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 Nie mów tak. 64 00:05:22,656 --> 00:05:24,992 To z jej powodu zebrał się Komitet ds. Zapobiegania Przemocy w Szkole? 65 00:05:25,576 --> 00:05:27,828 Nauczyciel koreańskiego nadal nie odpowiada? 66 00:05:28,495 --> 00:05:31,206 Tak. To do niego nie podobne. 67 00:05:34,710 --> 00:05:35,961 Co za dzień. 68 00:05:36,044 --> 00:05:37,671 Ciągłe tragedie... 69 00:05:37,754 --> 00:05:40,604 Zawsze to samo: znęcanie, samobójstwa... 70 00:05:42,509 --> 00:05:44,636 - Hej, panie Kim. - Tak? 71 00:05:44,720 --> 00:05:46,555 Jak idą przygotowania do ślubu? 72 00:05:46,638 --> 00:05:47,848 Ustaliliście już datę? 73 00:05:49,183 --> 00:05:50,475 Odwołaliśmy go. 74 00:06:15,709 --> 00:06:19,630 MIESZKANIE 75 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Wejdź. Postaw tutaj. 76 00:06:24,343 --> 00:06:26,803 Chowasz się? A-yul. 77 00:06:27,387 --> 00:06:29,139 Przywitaj się z wujkiem. 78 00:06:30,849 --> 00:06:32,309 No chodź. 79 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 Proszę. 80 00:06:40,234 --> 00:06:41,235 A-yul. 81 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Nie wstydź się. 82 00:06:45,616 --> 00:06:47,618 Nie masz dużo bagażu. 83 00:06:47,866 --> 00:06:49,576 Zostaję tylko na tydzień. 84 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 Resztę rzeczy wysłałem. 85 00:06:51,036 --> 00:06:54,790 Rzucenie pracy i przeprowadzka do Kanady... To takie nagłe. 86 00:06:54,873 --> 00:06:55,832 Boże. 87 00:06:57,334 --> 00:06:58,377 Usiądź. 88 00:06:59,086 --> 00:07:00,003 Dobrze. 89 00:07:01,046 --> 00:07:03,632 Pierwszy raz tu jesteś. Jak ci się podoba? 90 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Jest przytulnie. 91 00:07:08,095 --> 00:07:09,680 Przeprowadziłaś się tu w zeszłym roku? 92 00:07:09,763 --> 00:07:11,265 Co? Nie. 93 00:07:11,348 --> 00:07:13,433 To już ponad dwa lata. 94 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Czas leci. 95 00:07:17,229 --> 00:07:20,107 To wszystko dzięki panu Kim Byeong-cheolowi. 96 00:07:21,525 --> 00:07:23,110 Więc to jest mój szwagier? 97 00:07:24,987 --> 00:07:26,071 Co takiego? 98 00:07:26,947 --> 00:07:28,574 Nie ma nic przeciwko, że się tu zatrzymam? 99 00:07:29,408 --> 00:07:32,266 A dlaczego miałby mieć? Jesteś moim młodszym bratem. 100 00:07:33,287 --> 00:07:36,498 Poza tym, jest bardzo zajęty. Nie będzie go zbyt często. 101 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Pokaż. 102 00:07:39,376 --> 00:07:40,460 I gotowe. 103 00:07:40,544 --> 00:07:43,547 Będziesz chodził do pracy aż do dnia wyjazdu? 104 00:07:44,423 --> 00:07:45,299 Tak. 105 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Chwileczkę. 106 00:07:57,269 --> 00:07:58,353 Kang Seona. 107 00:08:01,190 --> 00:08:03,108 Obudź się i mnie zbesztaj. 108 00:08:41,688 --> 00:08:43,106 Pewnie szukasz dowodów. 109 00:08:44,483 --> 00:08:45,609 Kang Seona. 110 00:08:48,278 --> 00:08:50,078 Znam ją. 111 00:08:50,103 --> 00:08:52,598 Kawał z niej suki. 112 00:08:52,658 --> 00:08:54,200 Ona i samobójstwo? 113 00:08:54,225 --> 00:08:55,810 Dobre sobie. 114 00:08:56,537 --> 00:08:59,456 A Kim Hye-yeong, która codziennie znęcała się nad Seoną, 115 00:08:59,481 --> 00:09:02,095 opuściła szkołę następnego dnia? 116 00:09:02,668 --> 00:09:04,294 To podejrzane. 117 00:09:06,129 --> 00:09:07,130 Kim jesteś? 118 00:09:07,214 --> 00:09:09,132 Jestem Lee Gyeong-jin z klasy 5. 119 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Zakładając, że to nie samobójstwo, lecz morderstwo, 120 00:09:13,220 --> 00:09:16,515 głównym podejrzanym jest osoba najbliżej związana z ofiarą. 121 00:09:17,224 --> 00:09:19,059 Ale Seona była odludkiem. 122 00:09:20,853 --> 00:09:21,728 Jednakże... 123 00:09:22,354 --> 00:09:25,357 Ostatnio była całkiem popularna. 124 00:09:26,108 --> 00:09:27,234 Ona nie umarła. 125 00:09:27,860 --> 00:09:30,028 - Co? - Seona wciąż żyje. 126 00:09:32,823 --> 00:09:33,324 Racja. 127 00:09:33,801 --> 00:09:34,884 Przepraszam. 128 00:09:36,326 --> 00:09:38,495 No tak, przyjaźniłyście się. 129 00:10:08,650 --> 00:10:10,804 Skąd masz te okulary? 130 00:10:11,612 --> 00:10:13,488 Od okulisty? 131 00:10:13,907 --> 00:10:15,116 Od kiedy? 132 00:10:16,366 --> 00:10:17,081 Od zeszłego roku. 133 00:10:17,106 --> 00:10:19,680 Dlaczego nie nosiłeś ich wcześniej? 134 00:10:20,120 --> 00:10:22,456 Nosiłem soczewki, ale bolały mnie oczy. 135 00:10:58,033 --> 00:10:59,076 Przepraszam. 136 00:10:59,743 --> 00:11:00,744 Tak? 137 00:11:01,411 --> 00:11:05,002 Czy wiesz do kogo należą te okulary? 138 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Nie wiem. 139 00:11:19,471 --> 00:11:20,920 Dlaczego pytasz? 140 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 Leżały na moim biurku. 141 00:11:24,434 --> 00:11:26,061 Są pewnie twoje. 142 00:11:26,598 --> 00:11:28,600 Przymierz je. Założę się, że ci pasują. 143 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Jasne. 144 00:12:45,516 --> 00:12:46,558 Czuję się winna. 145 00:12:48,352 --> 00:12:50,437 Powinnam była lepiej o nią zadbać. 146 00:12:53,273 --> 00:12:56,610 Byłam jej wychowawczynią. 147 00:12:57,945 --> 00:13:01,200 Uważasz, że to była próba samobójcza? 148 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 - Przepraszam? - To jeszcze... 149 00:13:06,286 --> 00:13:08,791 nie zostało uznane za samobójstwo. 150 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Tak czy inaczej... 151 00:13:15,629 --> 00:13:17,923 w razie czego dzwoń. 152 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 Masz mój numer. 153 00:13:22,594 --> 00:13:27,052 Czy uczennica, która znęcała się nad Seoną, jest dzisiaj w szkole? 154 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Ta uczennica 155 00:13:31,854 --> 00:13:33,063 jest obecnie zaginiona. 156 00:13:33,146 --> 00:13:34,648 Zaginiona? 157 00:13:36,483 --> 00:13:37,442 Tak. 158 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 A co z nim? 159 00:13:53,667 --> 00:13:55,669 Znalazłem to w torbie Seony. 160 00:13:55,752 --> 00:13:58,306 Wygląda, jakby zrobiono je w dniu wypadku. 161 00:14:18,650 --> 00:14:19,776 Lee Ji-won? 162 00:14:19,801 --> 00:14:20,802 Tak. 163 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 Od razu przejdę do sedna. 164 00:14:25,073 --> 00:14:26,575 Byłeś w związku z Seoną? 165 00:14:29,629 --> 00:14:30,922 Nie byłem. 166 00:14:35,083 --> 00:14:38,212 Jeśli nie, to dlaczego byliście na randce? 167 00:14:38,295 --> 00:14:39,542 Chciała się spotkać. 168 00:14:39,567 --> 00:14:41,750 - Spotykasz się ze wszystkimi? - A czemu nie? 169 00:14:43,383 --> 00:14:44,468 Bo wiesz... 170 00:14:46,470 --> 00:14:47,596 Zabiła mi ćwieka. 171 00:14:49,056 --> 00:14:51,892 Z samotniczki nagle stała się duszą towarzystwa. 172 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 Wiedziałem, że zawsze się jej podobałem. 173 00:15:09,201 --> 00:15:11,245 Zauważyłeś coś dziwnego, gdy z nią byłeś? 174 00:15:13,080 --> 00:15:14,039 Cóż... 175 00:15:15,249 --> 00:15:16,250 Nie bardzo. 176 00:15:18,544 --> 00:15:19,711 A w kawiarni? 177 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Mogę być szczery? 178 00:15:27,177 --> 00:15:29,486 Rozmawialiśmy, a potem się całowaliśmy. 179 00:15:29,555 --> 00:15:31,682 Chciałem czegoś więcej, 180 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 ale ona nie. 181 00:15:35,393 --> 00:15:36,769 I co potem? 182 00:15:40,899 --> 00:15:41,859 O, pamiętam. 183 00:15:42,526 --> 00:15:44,111 Zrobiliśmy zdjęcie, 184 00:15:44,194 --> 00:15:46,405 ale wybiegła gdzieś w popłochu. 185 00:15:46,848 --> 00:15:48,975 Powiedziała, że coś zgubiła. 186 00:17:27,214 --> 00:17:28,799 Na zdrowie. 187 00:17:44,106 --> 00:17:46,942 Przepraszam, że pojawiłem się tak bez zapowiedzi. 188 00:17:48,002 --> 00:17:49,570 Nic nie szkodzi. 189 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 Jeongu. 190 00:17:53,156 --> 00:17:54,658 Tak ma na imię? 191 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 Tak, ale nie musisz być taki formalny. 192 00:17:57,911 --> 00:17:58,996 Swoją drogą, 193 00:17:59,913 --> 00:18:00,956 wy dwoje 194 00:18:01,790 --> 00:18:03,145 w ogóle nie jesteście podobni. 195 00:18:03,170 --> 00:18:04,025 Dlaczego? 196 00:18:04,084 --> 00:18:05,641 On jest taki przystojny. 197 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Na zdrowie. 198 00:18:16,430 --> 00:18:18,182 Mogę cię o coś zapytać? 199 00:18:19,224 --> 00:18:20,058 Śmiało. 200 00:18:21,108 --> 00:18:23,102 Słyszałem, że prawie się ożeniłeś. 201 00:18:23,127 --> 00:18:24,044 Co się stało? 202 00:18:25,689 --> 00:18:28,609 Kochanie... 203 00:18:29,567 --> 00:18:31,382 Daj mu powiedzieć. 204 00:18:32,946 --> 00:18:34,781 Mieszkaliśmy razem przez jakiś czas, 205 00:18:36,450 --> 00:18:38,285 ale niedługo przed ślubem, 206 00:18:39,578 --> 00:18:40,874 wróciłem wcześniej z pracy 207 00:18:40,899 --> 00:18:43,724 i przyłapałem ją w łóżku z moim przyjacielem. 208 00:18:45,167 --> 00:18:46,367 Dobry Boże. 209 00:18:47,165 --> 00:18:49,313 Świat zwariował. 210 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Podjąłeś słuszną decyzję. 211 00:18:52,216 --> 00:18:53,926 Dobrze, że odkryłeś to przed ślubem. 212 00:18:53,951 --> 00:18:57,037 Prawdziwe zrządzenie losu. 213 00:18:58,263 --> 00:18:59,431 Lubię twojego brata. 214 00:18:59,515 --> 00:19:00,849 Daj, doleję ci. 215 00:19:00,933 --> 00:19:01,934 Dziękuję. 216 00:19:06,230 --> 00:19:07,314 Dolej też mnie. 217 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 Tobie też? 218 00:19:10,651 --> 00:19:11,902 Proszę bardzo. 219 00:19:23,914 --> 00:19:24,831 Niech to. 220 00:19:24,915 --> 00:19:26,792 - Przepraszam. - Nic nie szkodzi. 221 00:19:27,751 --> 00:19:29,837 Ciągle piszą z roboty. 222 00:19:30,712 --> 00:19:32,005 Tyle wiadomości... 223 00:19:34,716 --> 00:19:36,718 Jakiego przedmiotu uczysz? 224 00:19:37,386 --> 00:19:38,595 Uczę angielskiego. 225 00:19:46,520 --> 00:19:51,149 Mam czasami kontakt z obcokrajowcami. 226 00:19:51,624 --> 00:19:52,584 Jeongu. 227 00:19:53,318 --> 00:19:56,488 Wiesz co najbardziej lubią ludzie odwiedzający Koreę? 228 00:19:58,532 --> 00:19:59,575 Zgadnij. 229 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 No dawaj. 230 00:20:08,549 --> 00:20:10,801 Minęło sporo czasu, odkąd rozmawiałeś z siostrą? 231 00:20:11,003 --> 00:20:13,881 Tak, nie było okazji. 232 00:20:15,632 --> 00:20:16,508 Cóż... 233 00:20:16,592 --> 00:20:18,844 Od teraz utrzymuj kontakt. 234 00:20:19,428 --> 00:20:22,222 Macie tylko siebie od śmierci rodziców. 235 00:20:22,306 --> 00:20:23,390 To prawda. 236 00:20:24,558 --> 00:20:25,559 Będę w kontakcie. 237 00:20:33,734 --> 00:20:35,235 Dzień dobry. 238 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 Jeongu, dokąd idziesz? 239 00:21:24,451 --> 00:21:26,245 Mieszkamy na dziesiątym piętrze. 240 00:21:26,328 --> 00:21:27,287 O, racja. 241 00:21:27,955 --> 00:21:30,541 Nie za dobrze znosisz alkohol? 242 00:21:32,876 --> 00:21:34,837 To nie była próba samobójcza. 243 00:21:34,920 --> 00:21:36,797 Nie możesz zamknąć tej sprawy. 244 00:21:36,880 --> 00:21:39,258 Co masz na myśli, detektywie Han? 245 00:21:39,883 --> 00:21:41,593 Słyszałeś, co powiedział lekarz. 246 00:21:42,177 --> 00:21:43,595 Brak oznak przestępstwa. 247 00:21:54,106 --> 00:21:55,315 Powiedz szczerze. 248 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Czy wiedziałeś, że twoja siostrzenica była prześladowana? 249 00:22:02,072 --> 00:22:03,866 Istnieje możliwość, że to była próba samobójcza. 250 00:22:04,867 --> 00:22:08,912 Tym bardziej musimy to zbadać. Musimy odkryć prawdę. 251 00:22:08,996 --> 00:22:10,122 Ji-uk. 252 00:22:10,205 --> 00:22:11,582 Szef kazał zamknąć sprawę. 253 00:22:13,250 --> 00:22:15,294 Szkoła na nas naciska. 254 00:22:15,377 --> 00:22:18,583 Samobójstwo to jedno, ale morderstwo? 255 00:22:18,608 --> 00:22:19,947 Pozwą nas. 256 00:22:22,050 --> 00:22:23,927 Wiem jak się czujesz. 257 00:22:24,469 --> 00:22:25,596 Ale odpuść. 258 00:22:26,930 --> 00:22:27,931 Zrobisz to? 259 00:22:34,021 --> 00:22:35,898 A gdyby to było twoje dziecko? 260 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 Co powiedziałeś? 261 00:22:46,116 --> 00:22:48,118 Przekroczyłeś granicę. 262 00:22:49,203 --> 00:22:50,954 To ty przekroczyłeś ją pierwszy. 263 00:22:53,415 --> 00:22:54,541 Co? 264 00:22:54,625 --> 00:22:56,960 Hej, Ji-uk! 265 00:23:08,972 --> 00:23:11,517 WPISZ HASŁO 266 00:23:11,600 --> 00:23:13,644 Na litość boską. 267 00:23:14,353 --> 00:23:16,855 Nie da się tego obejść. 268 00:23:21,818 --> 00:23:24,696 FIZYKA, LEE GYU-JIN 269 00:23:33,330 --> 00:23:35,085 O, widzę, że nosisz te okulary. 270 00:23:35,110 --> 00:23:36,309 Do twarzy ci w nich. 271 00:23:36,708 --> 00:23:37,668 Dziękuję. 272 00:23:40,671 --> 00:23:42,589 Nauczyciel koreańskiego chyba nadal jest niedostępny. 273 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Na to wygląda. 274 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Gdybyś się dowiedziała, 275 00:24:04,403 --> 00:24:06,989 że ktoś, kogo znasz, ma romans, 276 00:24:08,156 --> 00:24:09,283 co byś zrobiła? 277 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Cóż... 278 00:24:15,747 --> 00:24:20,553 Czy to coś, co na pewno się stało? 279 00:24:28,093 --> 00:24:30,387 Powiedziałabym wszystkim 280 00:24:31,138 --> 00:24:32,848 i rozpętałabym prawdziwe piekło. 281 00:24:34,141 --> 00:24:36,602 Jak scena z telenoweli. 282 00:24:38,854 --> 00:24:39,855 Rozumiem. 283 00:24:46,320 --> 00:24:48,280 A byłaś taka nieśmiała. 284 00:24:48,363 --> 00:24:49,698 A teraz wujek jest twoim ulubieńcem? 285 00:24:49,781 --> 00:24:50,908 A-yul. 286 00:24:51,408 --> 00:24:52,910 Trzymaj też rączkę mamy. 287 00:24:55,621 --> 00:24:58,707 Jesteś zabawnym dzieciakiem. 288 00:24:58,790 --> 00:25:00,542 - Kim jest Oh Tae-seok? - Co? 289 00:25:02,336 --> 00:25:03,545 To pomyłka w dostawie. 290 00:25:03,967 --> 00:25:05,260 Adres się jednak zgadza. 291 00:25:05,839 --> 00:25:07,341 Nie, to należy do mieszkania 401. 292 00:25:07,424 --> 00:25:09,718 Czasem wpisują zły adres. Zaniosę to do nich. 293 00:25:09,801 --> 00:25:11,637 Nie, weź A-yul do środka. Ja pójdę. 294 00:25:13,555 --> 00:25:15,349 Po prostu zostaw to w biurze ochrony. 295 00:25:15,432 --> 00:25:16,725 Jasne. 296 00:25:17,392 --> 00:25:18,727 Chcesz spróbować otworzyć drzwi? 297 00:25:18,810 --> 00:25:20,479 OH TAE-SEOK, MIESZKANIE 1002 298 00:25:20,562 --> 00:25:21,438 Mieszkanie 401? 299 00:26:30,090 --> 00:26:33,051 Tak, kochanie. Zaraz będę w domu. 300 00:26:35,095 --> 00:26:36,805 Torby z zakupami są takie ciężkie. 301 00:26:37,973 --> 00:26:39,641 Powiedziałeś, że mogę kupić, co chcę. 302 00:26:43,520 --> 00:26:44,897 Jest kolejna paczka. 303 00:26:52,362 --> 00:26:54,531 Nie, to nie moja. To twoja. 304 00:26:55,199 --> 00:26:56,241 Cóż... 305 00:26:56,909 --> 00:26:57,951 Nie jestem pewna. 306 00:27:12,466 --> 00:27:14,468 ODBIORCA: OH TAE-SEOK 307 00:27:17,304 --> 00:27:19,264 ODBIORCA: KWAK CHAE-RIN 308 00:27:20,182 --> 00:27:21,266 Kwak Chae-rin. 309 00:27:42,996 --> 00:27:45,916 A-yul, złóż cześć babci. 310 00:27:47,543 --> 00:27:48,627 Dobrze. 311 00:27:48,710 --> 00:27:50,337 Przywitaj się z babcią. 312 00:28:11,859 --> 00:28:13,402 - Gdzie jest Byeong-cheol? - Co? 313 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 Jest w Gumi. 314 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 Też dzisiaj nie wraca do domu? 315 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 Kiedy odwiedza fabryki w Gumi, 316 00:28:22,536 --> 00:28:24,830 spędza tam dwie lub trzy noce. 317 00:28:32,296 --> 00:28:33,630 Jak wygląda twoje życie małżeńskie? 318 00:28:35,549 --> 00:28:39,261 Dobrze. Wychowujemy dziecko jak wszyscy. 319 00:28:42,097 --> 00:28:44,141 Dlaczego nie pójdziesz do chirurga plastycznego? 320 00:28:44,224 --> 00:28:45,934 Stać was. Zarabia krocie. 321 00:28:49,938 --> 00:28:53,400 Skąd ta nagła zmiana? 322 00:28:57,988 --> 00:28:59,781 Szkoda, że mama tego nie widzi. 323 00:29:06,371 --> 00:29:08,040 Jeongu. 324 00:29:09,917 --> 00:29:11,752 Odnośnie twojego rozstania. 325 00:29:13,253 --> 00:29:16,381 To nie dlatego, że twoja była i jej rodzina nie lubili tego, 326 00:29:16,465 --> 00:29:18,300 że nie masz rodziców, prawda? 327 00:29:19,968 --> 00:29:21,261 Nie. 328 00:29:22,346 --> 00:29:24,556 Powiedziałem prawdę, zdradzała mnie. 329 00:29:32,064 --> 00:29:34,900 Fajnie mieć cię przy sobie w rocznicę śmierci mamy. 330 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 A jeśli chodzi o tatę... 331 00:29:45,285 --> 00:29:47,871 Nie utrzymujesz kontaktu z rodziną taty? 332 00:29:48,539 --> 00:29:49,581 Cóż... 333 00:29:50,457 --> 00:29:53,752 Czasem wujek dzwoni i... 334 00:29:54,419 --> 00:29:55,712 Zwariowałaś? 335 00:29:57,089 --> 00:29:59,967 Zapomniałaś, co stało się z mamą, kiedy tata ją zdradził? 336 00:30:01,802 --> 00:30:03,595 Jak możesz z nimi rozmawiać? 337 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 Ja tylko... 338 00:30:05,389 --> 00:30:08,642 Byłeś za młody, by to zrozumieć, ale... 339 00:30:15,691 --> 00:30:17,776 Miałem się ożenić z Su-yeon. 340 00:30:21,238 --> 00:30:23,991 Mieszkaliśmy razem przez ponad sześć lat. 341 00:30:25,242 --> 00:30:26,368 Przysięgała, że to ich pierwszy raz. 342 00:30:27,828 --> 00:30:30,205 Błagała na kolanach, żebym został. 343 00:30:34,334 --> 00:30:35,669 Ale pewnego dnia... 344 00:30:38,964 --> 00:30:40,674 zobaczyłem twarz taty. 345 00:30:43,719 --> 00:30:45,888 Tata też mówił, że to się więcej nie powtórzy. 346 00:30:48,223 --> 00:30:49,892 Czy tak właśnie czuła się mama? 347 00:30:53,604 --> 00:30:55,689 Twarz dziewczyny, którą tak bardzo kochałem, 348 00:30:57,191 --> 00:31:00,402 przypominała mi osobę, którą najbardziej gardziłem. 349 00:31:02,779 --> 00:31:04,281 Wciąż kocham Su-yeon. 350 00:31:05,949 --> 00:31:07,034 Tęsknię za nią. 351 00:31:09,453 --> 00:31:11,580 Ale nie mogę jej widzieć z powodu taty. 352 00:31:16,043 --> 00:31:18,629 Ten człowiek rujnuje mi życie zza grobu. 353 00:31:25,719 --> 00:31:28,138 - To szalone. - Co u licha? 354 00:31:28,163 --> 00:31:29,456 Czy to prawda? 355 00:31:29,598 --> 00:31:31,475 Nie ma dnia bez jakiegoś zamieszania. 356 00:31:31,558 --> 00:31:32,935 Niewiarygodne. 357 00:31:33,018 --> 00:31:34,937 - Nigdy bym nie pomyślała... - To on? 358 00:31:35,020 --> 00:31:37,564 - Nauczyciel koreańskiego... - Jak to możliwe? 359 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 Hej, chodź tu szybko. 360 00:31:40,817 --> 00:31:42,736 To Kim Hye-yeong i nauczyciel koreańskiego. 361 00:31:42,819 --> 00:31:44,321 Szaleństwo. 362 00:31:44,404 --> 00:31:46,114 Niemożliwe. 363 00:31:46,198 --> 00:31:48,450 Dasz wiarę? 364 00:31:49,034 --> 00:31:50,202 Obłęd. 365 00:31:50,285 --> 00:31:52,079 Czy to prawda? 366 00:31:52,162 --> 00:31:56,166 {\an8}POLICJA – NIE PRZEKRACZAĆ 367 00:31:57,376 --> 00:31:58,961 Jestem Bang Seong-jin. 368 00:31:59,670 --> 00:32:02,172 Uczę koreańskiego w liceum Bangju. 369 00:32:03,603 --> 00:32:04,937 Od pewnego czasu 370 00:32:06,134 --> 00:32:08,470 mam nieodpowiednią relację z uczennicą. 371 00:32:10,222 --> 00:32:11,682 Przepraszam moją rodzinę. 372 00:32:12,516 --> 00:32:14,435 Upokorzenie i poczucie winy, 373 00:32:15,310 --> 00:32:17,020 kiedy to wyjdzie na jaw, 374 00:32:18,522 --> 00:32:20,357 skłoniły mnie do skończenia ze sobą. 375 00:32:23,402 --> 00:32:26,947 Szczerze przepraszam za wszystko. 376 00:32:27,531 --> 00:32:29,116 Nie dotykaj tego. 377 00:32:30,242 --> 00:32:31,368 Mam rękawiczki. 378 00:32:37,124 --> 00:32:39,835 JESTEM BANG SEONG-JIN, UCZĘ KOREAŃSKIEGO W LICEUM BANGJU... 379 00:32:42,588 --> 00:32:44,298 Jaki jest szacowany czas zgonu? 380 00:32:46,091 --> 00:32:46,967 Cóż... 381 00:32:49,094 --> 00:32:51,346 Potrzebna będzie autopsja, by to potwierdzić, 382 00:32:51,430 --> 00:32:53,557 ale słyszałem, że minęły co najmniej trzy dni od jego śmierci. 383 00:33:03,066 --> 00:33:04,776 Nie wygląda, jakby to się stało tutaj. 384 00:33:05,777 --> 00:33:06,612 Co? 385 00:33:08,030 --> 00:33:10,324 Ten samochód stoi na środku tego parkingu, 386 00:33:10,645 --> 00:33:12,534 a nikt go nie widział przez trzy dni? 387 00:33:12,618 --> 00:33:15,162 Zdjęcia zostały opublikowane dzisiaj. 388 00:33:17,998 --> 00:33:20,209 Wiedział, że to wyjdzie na jaw. 389 00:33:22,211 --> 00:33:24,254 Ktoś za tym stoi. 390 00:33:28,571 --> 00:33:30,033 Hej, panie przewodniczący! 391 00:33:31,261 --> 00:33:33,180 Idziemy na tteokbokki. Chcesz dołączyć? 392 00:33:35,898 --> 00:33:36,982 - Jasne. - Naprawdę? 393 00:33:38,393 --> 00:33:39,895 Nigdy nie chcesz ze mną iść. 394 00:33:41,313 --> 00:33:43,899 Podobam ci się, czy co? 395 00:33:47,232 --> 00:33:49,317 A może interesujesz się Hyeon-heup. 396 00:33:57,454 --> 00:34:04,419 {\an8}LICEUM BANGJU 397 00:34:10,925 --> 00:34:12,144 Wsiadaj do samochodu. 398 00:34:12,270 --> 00:34:13,011 Kim jest? 399 00:34:14,421 --> 00:34:15,505 Znasz tego gościa? 400 00:34:16,869 --> 00:34:18,179 To mój sąsiad. 401 00:34:18,204 --> 00:34:19,468 Parkowanie tutaj jest nielegalne. 402 00:34:19,493 --> 00:34:20,406 Pośpiesz się. 403 00:34:22,354 --> 00:34:25,749 Drogi panie, kim pan jesteś, że się tak rządzisz? 404 00:34:25,774 --> 00:34:26,733 Panie? 405 00:34:26,817 --> 00:34:29,903 W rzeczy samej. To próba porwania? 406 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 I to dość bezczelna. 407 00:34:32,264 --> 00:34:33,991 Rozum ci odjęło? 408 00:34:34,074 --> 00:34:38,161 Dzwoń na policję. 409 00:34:38,252 --> 00:34:39,346 Policję? 410 00:34:39,550 --> 00:34:40,917 Poczekaj. 411 00:34:42,332 --> 00:34:44,918 O, policja już tu jest. 412 00:34:46,164 --> 00:34:47,165 Wskakuj. 413 00:34:50,007 --> 00:34:51,967 Miałaś przyjść. 414 00:34:58,557 --> 00:35:00,392 Żeby była jasność, nie podejrzewam cię. 415 00:35:01,518 --> 00:35:03,061 Jak mówiłaś. 416 00:35:03,645 --> 00:35:05,230 Nie miała powodu, żeby się zabić. 417 00:35:07,482 --> 00:35:09,860 Dlaczego Seona wróciła do szkoły o tak późnej godzinie? 418 00:35:16,700 --> 00:35:19,244 Widziałeś... 419 00:35:20,704 --> 00:35:21,705 okulary Seony? 420 00:35:23,665 --> 00:35:24,499 Okulary? 421 00:35:31,715 --> 00:35:33,091 Powiedz mi prawdę. 422 00:35:34,468 --> 00:35:35,844 O co chodzi z tymi okularami? 423 00:35:36,428 --> 00:35:38,388 Czy Seona też ma z nimi coś wspólnego? 424 00:35:41,308 --> 00:35:42,351 Okulary. 425 00:35:43,769 --> 00:35:44,895 Znajdź je. 426 00:35:46,146 --> 00:35:47,731 Wtedy wszystko ci powiem. 427 00:35:52,110 --> 00:35:53,654 Co mi powiesz? 428 00:36:25,352 --> 00:36:26,186 Taksówka! 429 00:36:35,320 --> 00:36:38,824 {/an8}HOTEL 430 00:36:47,124 --> 00:36:49,168 Mamy co świętować. 431 00:36:50,919 --> 00:36:52,087 Smacznego. 432 00:37:06,310 --> 00:37:08,395 Chwilunia, a co to takiego? 433 00:37:08,658 --> 00:37:10,577 O mój Boże! 434 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Jakie piękne. 435 00:37:28,498 --> 00:37:30,542 Pozwól, że założę. 436 00:37:33,253 --> 00:37:34,254 Proszę. 437 00:37:46,767 --> 00:37:48,060 Tak? 438 00:37:48,143 --> 00:37:50,395 Cześć, Byeong-cheol. Tu Jeong. 439 00:37:50,479 --> 00:37:51,480 No cześć. 440 00:37:57,819 --> 00:37:59,947 Co słychać? 441 00:38:01,198 --> 00:38:02,574 To zły moment? 442 00:38:02,658 --> 00:38:05,744 Jestem w trakcie spotkania. 443 00:38:05,827 --> 00:38:07,079 Nie mogę teraz rozmawiać. 444 00:38:08,038 --> 00:38:08,956 Gdzie jesteś? 445 00:38:09,748 --> 00:38:10,749 Teraz? 446 00:38:12,042 --> 00:38:13,168 Nie jestem w Seulu. 447 00:38:13,877 --> 00:38:16,547 Zadzwonię, jak będę mógł. 448 00:38:16,630 --> 00:38:17,631 Byeong-cheol. 449 00:38:19,842 --> 00:38:21,093 Nie mogę dodzwonić się do siostry. 450 00:38:24,012 --> 00:38:24,972 Naprawdę? 451 00:38:26,306 --> 00:38:29,184 W takim razie, 452 00:38:29,893 --> 00:38:32,062 spróbuję do niej zadzwonić. 453 00:38:33,772 --> 00:38:34,982 Muszę kończyć. 454 00:38:44,950 --> 00:38:48,328 {/an8}POKÓJ NR 2407 455 00:39:17,482 --> 00:39:18,692 Kochanie. 456 00:39:47,387 --> 00:39:49,640 - Kto to? - Obsługa hotelowa. 457 00:39:55,270 --> 00:39:56,688 Hej! 458 00:39:59,441 --> 00:40:00,484 Jeong. 459 00:40:01,860 --> 00:40:02,861 Puść mnie. 460 00:40:04,196 --> 00:40:05,280 Puść. 461 00:40:05,305 --> 00:40:07,787 Co ty, do cholery, wyprawiasz? 462 00:40:17,417 --> 00:40:19,920 Mógłbym zadać ci to samo pytanie. 463 00:40:22,089 --> 00:40:23,298 Cóż, ja... 464 00:40:25,384 --> 00:40:27,636 Jeong, rozumiem, 465 00:40:28,804 --> 00:40:31,473 jak to wszystko może wyglądać. 466 00:40:33,225 --> 00:40:35,143 Ale musisz uszanować moją prywatność. 467 00:40:36,645 --> 00:40:37,980 To znaczy... 468 00:40:39,606 --> 00:40:42,401 Twoja siostra by tego nie pochwalała. 469 00:40:43,110 --> 00:40:44,403 Masz tupet. 470 00:40:46,363 --> 00:40:49,908 Nie powinieneś najpierw przeprosić? 471 00:40:50,685 --> 00:40:53,771 Masz rację. Dobra, przepraszam. 472 00:40:54,996 --> 00:40:57,040 Nie mam słów, jak bardzo mi przykro. 473 00:40:58,417 --> 00:40:59,543 Czekaj! 474 00:41:03,547 --> 00:41:04,548 Dobrze. 475 00:41:05,090 --> 00:41:08,468 Zerwę z nią dzisiaj. 476 00:41:10,022 --> 00:41:11,231 Przysięgam. 477 00:41:11,337 --> 00:41:14,215 Daj mi tylko trochę czasu. 478 00:41:15,434 --> 00:41:17,144 Mówię poważnie. 479 00:41:18,145 --> 00:41:19,188 Rozumiesz? 480 00:41:23,483 --> 00:41:25,110 Zakończ to dzisiaj. 481 00:41:26,528 --> 00:41:28,655 Bo nie ręczę za siebie. 482 00:41:30,991 --> 00:41:32,576 Jeong. 483 00:41:33,368 --> 00:41:35,078 Nie mów swojej siostrze. 484 00:41:40,667 --> 00:41:42,336 Kiedy znowu się zobaczymy, jak wyjedziesz? 485 00:41:43,420 --> 00:41:46,757 Dopiero, co odnowiliśmy kontakt. 486 00:41:52,989 --> 00:41:54,824 Kanada nie jest tak daleko. 487 00:41:57,017 --> 00:41:58,519 Będę często dzwonił. 488 00:42:00,051 --> 00:42:01,052 Mam nadzieję. 489 00:42:01,136 --> 00:42:03,471 Dzwoń, jeśli coś się stanie. 490 00:42:06,566 --> 00:42:09,569 A-yul będzie za tobą tęsknić, kiedy się obudzi. 491 00:42:11,907 --> 00:42:14,034 Masz, to niedużo. 492 00:42:14,701 --> 00:42:15,744 To dla ciebie na wydatki. 493 00:42:16,286 --> 00:42:18,163 - Nie trzeba - Weź. 494 00:42:25,295 --> 00:42:27,923 Byeong-cheol jeszcze nie dzwonił? 495 00:42:28,006 --> 00:42:29,049 Co? 496 00:42:30,251 --> 00:42:31,836 Zadzwoni, jak będzie mógł. 497 00:42:32,553 --> 00:42:34,263 Musi być zajęty. 498 00:42:35,347 --> 00:42:36,515 Dzwoń do mnie. 499 00:42:37,069 --> 00:42:38,613 Będę. Nie musisz mnie odprowadzać. 500 00:43:04,168 --> 00:43:05,586 Ta sprawa z telenowelą. 501 00:43:07,129 --> 00:43:08,422 Załatwiłeś to? 502 00:43:10,674 --> 00:43:11,675 Nie bardzo. 503 00:43:12,509 --> 00:43:13,635 Chyba nie. 504 00:43:14,845 --> 00:43:15,888 Sam nie wiem. 505 00:43:19,183 --> 00:43:21,226 Wiem, że ostatnio panuje chaos, 506 00:43:21,977 --> 00:43:26,023 ale wiedz, że będzie nam cię brakowało. 507 00:43:28,442 --> 00:43:29,818 Dziękuję za wszystko. 508 00:43:32,988 --> 00:43:35,616 Znaleźli już Kim Hye-yeong? 509 00:43:37,492 --> 00:43:38,994 Nie, jeszcze nie. 510 00:43:41,455 --> 00:43:43,332 Kto, twoim zdaniem, opublikował te zdjęcia? 511 00:43:44,666 --> 00:43:45,709 Cóż... 512 00:43:46,460 --> 00:43:48,128 Jest wiele osób, które mogłyby to zrobić. 513 00:43:48,212 --> 00:43:51,965 Są plotki, że zdjęcia były na mediach społecznościowych od dawna. 514 00:44:10,067 --> 00:44:11,068 Chae-rin. 515 00:44:15,906 --> 00:44:21,078 KWAK CHAE-RIN 516 00:44:27,125 --> 00:44:30,671 JADĘ NA PRZEJAŻDŻKĘ DAWNO TEGO NIE ROBIŁAM 517 00:44:36,468 --> 00:44:38,595 JESTEŚ NAJLEPSZA, KOCHANIE. JESTEM TAKI WZRUSZONY. 518 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 Pozwól, że założę. 519 00:44:41,640 --> 00:44:45,477 NOWY POST 520 00:44:50,023 --> 00:44:53,193 #OGŁOSZENIE CIĄŻY #WITAMY NASZE DZIECKO 521 00:44:53,277 --> 00:44:55,863 #DO ZOBACZENIA W PRZYSZŁYM ROKU, MALUCHU 522 00:44:58,031 --> 00:44:59,950 Ten drań. 523 00:45:01,159 --> 00:45:04,413 {/an8}WSTĘP WZBRONIONY 524 00:45:04,496 --> 00:45:06,790 Połączenie nie może być zrealizowane i zostało przekierowane... 525 00:45:08,542 --> 00:45:10,085 Witam. W czym mogę pomóc? 526 00:45:10,169 --> 00:45:11,670 Próbuję dostać się do kompleksu. 527 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 To zajmie tylko chwilę. 528 00:45:13,380 --> 00:45:16,133 Proszę pana. 529 00:45:32,274 --> 00:45:34,484 O mój Boże. 530 00:45:34,568 --> 00:45:35,861 Musisz się zatrzymać! 531 00:45:35,944 --> 00:45:38,655 Stój! Mówię, stój! 532 00:45:38,739 --> 00:45:40,657 O nie! 533 00:45:40,741 --> 00:45:41,909 O mój Boże! 534 00:45:43,660 --> 00:45:45,621 Co się stało z tą osobą? 535 00:45:45,704 --> 00:45:47,497 Ktoś, proszę, zadzwoń na policję. 536 00:45:47,581 --> 00:45:48,582 O nie! 537 00:45:48,665 --> 00:45:50,042 Co się dzieje? 538 00:45:50,125 --> 00:45:51,793 Nic ci nie jest? 539 00:45:51,877 --> 00:45:53,921 - Co się dzieje? - Ta osoba zrobiła to celowo. 540 00:45:54,004 --> 00:45:56,882 - Musisz się zatrzymać. - No, daj spokój. 541 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Nic ci nie jest? 542 00:45:58,467 --> 00:46:00,886 - O mój Boże. - Co się dzieje? 543 00:46:03,680 --> 00:46:04,723 Gyeong-mi. 544 00:46:06,934 --> 00:46:07,976 Nic ci nie jest? 545 00:46:10,062 --> 00:46:11,772 Otwórz drzwi. 546 00:46:21,156 --> 00:46:22,407 Nic ci nie jest? 547 00:46:26,828 --> 00:46:28,163 Ja się tym zajmę. 548 00:46:28,747 --> 00:46:29,748 Weź A-yul i... 549 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Jeong. 550 00:46:32,167 --> 00:46:33,669 Dlaczego to zrobiłeś? 551 00:46:35,671 --> 00:46:37,381 Co masz na myśli? 552 00:46:38,382 --> 00:46:39,716 Dlaczego to zrobiłeś? 553 00:46:40,676 --> 00:46:41,969 O czym mówisz? 554 00:46:43,595 --> 00:46:45,639 Dlaczego musiałeś to zrobić? 555 00:46:52,855 --> 00:46:54,189 Co do cholery... 556 00:47:00,821 --> 00:47:02,781 - Ty... - Kochanie! 557 00:47:04,867 --> 00:47:05,868 Hej. 558 00:47:08,537 --> 00:47:09,872 - Nic ci nie jest? - Kochanie... 559 00:47:10,539 --> 00:47:14,501 Ta kobieta rozbiła swój samochód o mój, tak po prostu, i... 560 00:47:14,585 --> 00:47:16,044 Wszystko w porządku. 561 00:47:17,171 --> 00:47:18,213 Przepraszam. Nic się nie stało? 562 00:47:23,594 --> 00:47:24,887 Puszczaj mnie, gnojku. 563 00:47:25,596 --> 00:47:26,805 Boże! 564 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 Jesteś nie lepszy od zwierzęcia. Ty draniu! 565 00:47:30,100 --> 00:47:31,560 Na litość boską! Odwal się ode mnie! 566 00:47:31,643 --> 00:47:32,686 Przestań! 567 00:47:33,402 --> 00:47:34,987 Przestań. 568 00:47:35,189 --> 00:47:36,940 Przestań, Jeongu. 569 00:47:37,983 --> 00:47:39,193 Cholera. 570 00:47:41,695 --> 00:47:43,155 Kochanie, co się dzieje? 571 00:47:44,072 --> 00:47:45,490 To jacyś szaleńcy. 572 00:47:45,574 --> 00:47:46,658 Chodź. 573 00:47:54,583 --> 00:47:56,418 To nie mój mąż. 574 00:47:58,170 --> 00:48:00,005 Ta osoba to nie Kim Byeong-cheol. 575 00:48:04,927 --> 00:48:07,095 Ten człowiek to Oh Tae-seok. 576 00:48:09,431 --> 00:48:11,350 To mąż tej kobiety. 577 00:48:14,228 --> 00:48:17,564 Przyjechał tutaj, na wypadek gdybym próbowała zabić jego ciężarną żonę. 578 00:48:18,649 --> 00:48:19,942 Jeongu. 579 00:48:20,651 --> 00:48:21,693 Ja... 580 00:48:24,112 --> 00:48:25,113 Ja... 581 00:48:26,865 --> 00:48:28,784 Jestem tą drugą kobietą. 582 00:48:31,220 --> 00:48:32,454 Co powiedziałaś? 583 00:48:34,957 --> 00:48:36,250 Powiedział mi, co mu powiedziałeś. 584 00:48:39,643 --> 00:48:42,146 Chciałeś, żeby zakończył romans. 585 00:48:48,220 --> 00:48:50,055 Jeong widział mnie i Chae-rin razem. 586 00:48:51,890 --> 00:48:53,767 Chciał, żebym zakończył romans. 587 00:48:55,477 --> 00:48:56,770 Chae-rin jest w ciąży. 588 00:48:58,564 --> 00:48:59,898 Myślę, że ma rację. 589 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 Oszalałaś? 590 00:49:28,844 --> 00:49:30,721 Dlaczego zniszczyłaś mi samochód? 591 00:49:32,306 --> 00:49:33,557 Dobry Boże. 592 00:49:45,402 --> 00:49:46,820 Mamusiu! 593 00:49:55,746 --> 00:49:57,748 Dlaczego płaczesz, wujku? 594 00:49:58,248 --> 00:49:59,917 Czy mamie coś się stało? 595 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Nie. 596 00:50:05,214 --> 00:50:06,673 Wszystko w porządku, A-yul. 597 00:50:09,051 --> 00:50:10,344 SZCZERZE ZA WSZYSTKO PRZEPRASZAM. 598 00:50:10,427 --> 00:50:13,180 Co za niechlujny list samobójczy. 599 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 List samobójczy. 600 00:50:22,679 --> 00:50:23,680 List samobójczy? 601 00:50:28,278 --> 00:50:29,988 - Dokąd idziesz? - Do domu! 602 00:50:34,826 --> 00:50:36,787 Myślałem, że tu się zadomowiłeś. 603 00:51:31,258 --> 00:51:37,055 MOTEL MISEONG 604 00:51:52,196 --> 00:51:57,451 PILNE: POSZUKIWANY RECEPCJONISTA MOTEL MISEONG 605 00:52:04,583 --> 00:52:05,667 Hej, ty! Okularnica! 606 00:52:09,770 --> 00:52:11,980 Dlaczego nie odbierasz moich telefonów? 607 00:52:12,174 --> 00:52:13,258 Po co ci telefon? 608 00:52:19,681 --> 00:52:22,267 Czy to te okulary? 609 00:52:42,704 --> 00:52:45,457 Okulary, które nosiła Seona. To te? 610 00:52:47,209 --> 00:52:49,127 Co pokazują te okulary? 611 00:52:51,630 --> 00:52:52,631 Linie S. 612 00:52:54,341 --> 00:52:55,551 Linie S? 613 00:54:17,257 --> 00:54:20,093 CZERWONE LINIE ŁĄCZĄCE PARTNERÓW SEKSUALNYCH 613 00:54:21,305 --> 00:55:21,894 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm