"S Line" Apartment
ID | 13199437 |
---|---|
Movie Name | "S Line" Apartment |
Release Name | S라인.S01E03.1080p.WV.WEB-DL.AAC2.0.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37498028 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:49,132 --> 00:00:50,300
SPOŁECZNOŚĆ
3
00:00:50,384 --> 00:00:51,343
SEKS
4
00:00:51,426 --> 00:00:53,220
SEKRET
5
00:00:54,847 --> 00:00:56,056
LINIA SEKSU
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
LINIA S
7
00:00:58,517 --> 00:01:02,604
CZERWONE LINIE
ŁĄCZĄCE PARTNERÓW SEKSUALNYCH
8
00:01:31,133 --> 00:01:33,093
Seona!
9
00:01:33,719 --> 00:01:35,679
Proszę! Obudź się!
10
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
Seona!
11
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
BLOK OPERACYJNY
12
00:01:59,578 --> 00:02:00,662
Gdzie jest Seona?
13
00:02:18,055 --> 00:02:19,681
Dlaczego byłaś w szkole o tej godzinie?
14
00:02:21,767 --> 00:02:23,268
Szukałam Seony.
15
00:02:26,021 --> 00:02:27,105
Szukałaś jej?
16
00:02:27,898 --> 00:02:29,274
Zadzwoniła do mnie
17
00:02:31,860 --> 00:02:33,111
w drodze do szkoły.
18
00:02:36,073 --> 00:02:37,324
Dlaczego poszła do szkoły o tej porze?
19
00:02:41,537 --> 00:02:42,704
Nie wiem.
20
00:03:04,184 --> 00:03:05,811
Ale jedno wiem na pewno...
21
00:03:10,148 --> 00:03:11,108
Seona...
22
00:03:14,778 --> 00:03:16,488
nie próbowała się zabić.
23
00:03:48,353 --> 00:03:50,022
Nauczyciel koreańskiego jeszcze nie przyszedł?
24
00:03:50,105 --> 00:03:51,815
Ktoś powinien do niego zadzwonić.
25
00:03:52,316 --> 00:03:53,859
Akurat dzisiaj musiał się spóźnić.
26
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Wydzwaniam do niego,
ale nie odbiera.
27
00:03:59,573 --> 00:04:02,826
Jak mogliście do tego dopuścić?!
28
00:04:03,327 --> 00:04:05,162
Mogła to zrobić w domu.
29
00:04:05,245 --> 00:04:07,289
Dlaczego zrobiła to tutaj,
na terenie szkoły?
30
00:04:07,998 --> 00:04:08,957
Proszę pana.
31
00:04:09,541 --> 00:04:11,627
Nie przesadza pan?
32
00:04:12,252 --> 00:04:14,269
Ona nadal walczy o życie.
33
00:04:14,294 --> 00:04:16,838
Nie masz prawa mnie pouczać.
34
00:04:17,132 --> 00:04:18,634
Jesteś za to równie odpowiedzialna.
35
00:04:18,659 --> 00:04:20,744
Dobrze o tym wiem.
36
00:04:21,637 --> 00:04:23,805
Wszyscy jesteśmy odpowiedzialni.
37
00:04:23,889 --> 00:04:26,058
Nie rozumiem,
dlaczego obwinia pan uczennicę.
38
00:04:26,141 --> 00:04:27,893
O czym ty mówisz?!
39
00:04:27,976 --> 00:04:30,771
- Tak właśnie jest!
- Jak śmiesz!
40
00:04:30,854 --> 00:04:32,356
Jak pan śmie?!
41
00:04:32,439 --> 00:04:34,274
Zaraz się z panią rozmówię!
42
00:04:34,358 --> 00:04:35,526
- Uspokójcie się.
- Słyszałaś?
43
00:04:35,609 --> 00:04:36,860
- Niewiarygodne.
- Dość tego.
44
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
Nie masz prawa tak się zachowywać.
45
00:04:39,029 --> 00:04:41,281
- Uspokój się.
- Nie o to mi chodziło.
46
00:04:41,812 --> 00:04:42,449
Wszystko gra?
47
00:04:42,533 --> 00:04:43,951
I tak jestem już zestresowany.
48
00:04:44,034 --> 00:04:45,494
A ty tylko pogarszasz sytuację.
49
00:04:46,119 --> 00:04:47,955
- Odpuść.
- Przepraszam.
50
00:04:48,038 --> 00:04:54,503
W każdym razie, upewnijcie się,
że to się nie rozniesie.
51
00:04:54,586 --> 00:04:56,964
Boże, ale śmierdzicie fajkami.
52
00:04:57,047 --> 00:04:58,674
Zęby wam pożółkną.
53
00:04:58,757 --> 00:04:59,925
Nieprawda.
54
00:05:00,008 --> 00:05:02,427
Masz zęby żółte jak kukurydza.
55
00:05:02,511 --> 00:05:03,679
Co takiego?
56
00:05:03,762 --> 00:05:05,764
Tak się tylko przekomarzam.
57
00:05:05,848 --> 00:05:08,392
Wiem o tym.
58
00:05:08,475 --> 00:05:09,560
Hej.
59
00:05:09,643 --> 00:05:11,061
Dlaczego nie ma Hye-yeong?
60
00:05:11,144 --> 00:05:14,706
Co za zbieg okoliczności, że nie przyszła
zaraz po tym, jak Seona spadła z dachu.
61
00:05:14,731 --> 00:05:16,859
- Może rzuciła szkołę?
- Może.
62
00:05:17,484 --> 00:05:20,153
To wszystko moja wina. Jest w mojej klasie.
63
00:05:20,779 --> 00:05:21,822
Nie mów tak.
64
00:05:22,656 --> 00:05:24,992
To z jej powodu zebrał się Komitet ds.
Zapobiegania Przemocy w Szkole?
65
00:05:25,576 --> 00:05:27,828
Nauczyciel koreańskiego nadal nie odpowiada?
66
00:05:28,495 --> 00:05:31,206
Tak. To do niego nie podobne.
67
00:05:34,710 --> 00:05:35,961
Co za dzień.
68
00:05:36,044 --> 00:05:37,671
Ciągłe tragedie...
69
00:05:37,754 --> 00:05:40,604
Zawsze to samo: znęcanie, samobójstwa...
70
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
- Hej, panie Kim.
- Tak?
71
00:05:44,720 --> 00:05:46,555
Jak idą przygotowania do ślubu?
72
00:05:46,638 --> 00:05:47,848
Ustaliliście już datę?
73
00:05:49,183 --> 00:05:50,475
Odwołaliśmy go.
74
00:06:15,709 --> 00:06:19,630
MIESZKANIE
75
00:06:19,713 --> 00:06:21,632
Wejdź. Postaw tutaj.
76
00:06:24,343 --> 00:06:26,803
Chowasz się? A-yul.
77
00:06:27,387 --> 00:06:29,139
Przywitaj się z wujkiem.
78
00:06:30,849 --> 00:06:32,309
No chodź.
79
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
Proszę.
80
00:06:40,234 --> 00:06:41,235
A-yul.
81
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Nie wstydź się.
82
00:06:45,616 --> 00:06:47,618
Nie masz dużo bagażu.
83
00:06:47,866 --> 00:06:49,576
Zostaję tylko na tydzień.
84
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
Resztę rzeczy wysłałem.
85
00:06:51,036 --> 00:06:54,790
Rzucenie pracy i przeprowadzka do Kanady...
To takie nagłe.
86
00:06:54,873 --> 00:06:55,832
Boże.
87
00:06:57,334 --> 00:06:58,377
Usiądź.
88
00:06:59,086 --> 00:07:00,003
Dobrze.
89
00:07:01,046 --> 00:07:03,632
Pierwszy raz tu jesteś. Jak ci się podoba?
90
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Jest przytulnie.
91
00:07:08,095 --> 00:07:09,680
Przeprowadziłaś się tu w zeszłym roku?
92
00:07:09,763 --> 00:07:11,265
Co? Nie.
93
00:07:11,348 --> 00:07:13,433
To już ponad dwa lata.
94
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Czas leci.
95
00:07:17,229 --> 00:07:20,107
To wszystko dzięki panu Kim Byeong-cheolowi.
96
00:07:21,525 --> 00:07:23,110
Więc to jest mój szwagier?
97
00:07:24,987 --> 00:07:26,071
Co takiego?
98
00:07:26,947 --> 00:07:28,574
Nie ma nic przeciwko,
że się tu zatrzymam?
99
00:07:29,408 --> 00:07:32,266
A dlaczego miałby mieć?
Jesteś moim młodszym bratem.
100
00:07:33,287 --> 00:07:36,498
Poza tym, jest bardzo zajęty.
Nie będzie go zbyt często.
101
00:07:36,582 --> 00:07:37,416
Pokaż.
102
00:07:39,376 --> 00:07:40,460
I gotowe.
103
00:07:40,544 --> 00:07:43,547
Będziesz chodził do pracy
aż do dnia wyjazdu?
104
00:07:44,423 --> 00:07:45,299
Tak.
105
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
Chwileczkę.
106
00:07:57,269 --> 00:07:58,353
Kang Seona.
107
00:08:01,190 --> 00:08:03,108
Obudź się i mnie zbesztaj.
108
00:08:41,688 --> 00:08:43,106
Pewnie szukasz dowodów.
109
00:08:44,483 --> 00:08:45,609
Kang Seona.
110
00:08:48,278 --> 00:08:50,078
Znam ją.
111
00:08:50,103 --> 00:08:52,598
Kawał z niej suki.
112
00:08:52,658 --> 00:08:54,200
Ona i samobójstwo?
113
00:08:54,225 --> 00:08:55,810
Dobre sobie.
114
00:08:56,537 --> 00:08:59,456
A Kim Hye-yeong,
która codziennie znęcała się nad Seoną,
115
00:08:59,481 --> 00:09:02,095
opuściła szkołę następnego dnia?
116
00:09:02,668 --> 00:09:04,294
To podejrzane.
117
00:09:06,129 --> 00:09:07,130
Kim jesteś?
118
00:09:07,214 --> 00:09:09,132
Jestem Lee Gyeong-jin z klasy 5.
119
00:09:10,217 --> 00:09:13,136
Zakładając, że to nie
samobójstwo, lecz morderstwo,
120
00:09:13,220 --> 00:09:16,515
głównym podejrzanym jest osoba
najbliżej związana z ofiarą.
121
00:09:17,224 --> 00:09:19,059
Ale Seona była odludkiem.
122
00:09:20,853 --> 00:09:21,728
Jednakże...
123
00:09:22,354 --> 00:09:25,357
Ostatnio była całkiem popularna.
124
00:09:26,108 --> 00:09:27,234
Ona nie umarła.
125
00:09:27,860 --> 00:09:30,028
- Co?
- Seona wciąż żyje.
126
00:09:32,823 --> 00:09:33,324
Racja.
127
00:09:33,801 --> 00:09:34,884
Przepraszam.
128
00:09:36,326 --> 00:09:38,495
No tak, przyjaźniłyście się.
129
00:10:08,650 --> 00:10:10,804
Skąd masz te okulary?
130
00:10:11,612 --> 00:10:13,488
Od okulisty?
131
00:10:13,907 --> 00:10:15,116
Od kiedy?
132
00:10:16,366 --> 00:10:17,081
Od zeszłego roku.
133
00:10:17,106 --> 00:10:19,680
Dlaczego nie nosiłeś ich wcześniej?
134
00:10:20,120 --> 00:10:22,456
Nosiłem soczewki,
ale bolały mnie oczy.
135
00:10:58,033 --> 00:10:59,076
Przepraszam.
136
00:10:59,743 --> 00:11:00,744
Tak?
137
00:11:01,411 --> 00:11:05,002
Czy wiesz do kogo należą te okulary?
138
00:11:16,134 --> 00:11:17,678
Nie wiem.
139
00:11:19,471 --> 00:11:20,920
Dlaczego pytasz?
140
00:11:21,139 --> 00:11:22,808
Leżały na moim biurku.
141
00:11:24,434 --> 00:11:26,061
Są pewnie twoje.
142
00:11:26,598 --> 00:11:28,600
Przymierz je. Założę się, że ci pasują.
143
00:11:29,898 --> 00:11:30,899
Jasne.
144
00:12:45,516 --> 00:12:46,558
Czuję się winna.
145
00:12:48,352 --> 00:12:50,437
Powinnam była lepiej o nią zadbać.
146
00:12:53,273 --> 00:12:56,610
Byłam jej wychowawczynią.
147
00:12:57,945 --> 00:13:01,200
Uważasz, że to była próba samobójcza?
148
00:13:03,200 --> 00:13:04,618
- Przepraszam?
- To jeszcze...
149
00:13:06,286 --> 00:13:08,791
nie zostało uznane za samobójstwo.
150
00:13:12,668 --> 00:13:13,794
Tak czy inaczej...
151
00:13:15,629 --> 00:13:17,923
w razie czego dzwoń.
152
00:13:19,132 --> 00:13:20,592
Masz mój numer.
153
00:13:22,594 --> 00:13:27,052
Czy uczennica, która znęcała się nad Seoną,
jest dzisiaj w szkole?
154
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Ta uczennica
155
00:13:31,854 --> 00:13:33,063
jest obecnie zaginiona.
156
00:13:33,146 --> 00:13:34,648
Zaginiona?
157
00:13:36,483 --> 00:13:37,442
Tak.
158
00:13:48,620 --> 00:13:50,205
A co z nim?
159
00:13:53,667 --> 00:13:55,669
Znalazłem to w torbie Seony.
160
00:13:55,752 --> 00:13:58,306
Wygląda, jakby zrobiono je w dniu wypadku.
161
00:14:18,650 --> 00:14:19,776
Lee Ji-won?
162
00:14:19,801 --> 00:14:20,802
Tak.
163
00:14:21,695 --> 00:14:23,405
Od razu przejdę do sedna.
164
00:14:25,073 --> 00:14:26,575
Byłeś w związku z Seoną?
165
00:14:29,629 --> 00:14:30,922
Nie byłem.
166
00:14:35,083 --> 00:14:38,212
Jeśli nie,
to dlaczego byliście na randce?
167
00:14:38,295 --> 00:14:39,542
Chciała się spotkać.
168
00:14:39,567 --> 00:14:41,750
- Spotykasz się ze wszystkimi?
- A czemu nie?
169
00:14:43,383 --> 00:14:44,468
Bo wiesz...
170
00:14:46,470 --> 00:14:47,596
Zabiła mi ćwieka.
171
00:14:49,056 --> 00:14:51,892
Z samotniczki nagle stała się
duszą towarzystwa.
172
00:14:52,976 --> 00:14:55,604
Wiedziałem,
że zawsze się jej podobałem.
173
00:15:09,201 --> 00:15:11,245
Zauważyłeś coś dziwnego,
gdy z nią byłeś?
174
00:15:13,080 --> 00:15:14,039
Cóż...
175
00:15:15,249 --> 00:15:16,250
Nie bardzo.
176
00:15:18,544 --> 00:15:19,711
A w kawiarni?
177
00:15:21,255 --> 00:15:22,714
Mogę być szczery?
178
00:15:27,177 --> 00:15:29,486
Rozmawialiśmy, a potem się całowaliśmy.
179
00:15:29,555 --> 00:15:31,682
Chciałem czegoś więcej,
180
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
ale ona nie.
181
00:15:35,393 --> 00:15:36,769
I co potem?
182
00:15:40,899 --> 00:15:41,859
O, pamiętam.
183
00:15:42,526 --> 00:15:44,111
Zrobiliśmy zdjęcie,
184
00:15:44,194 --> 00:15:46,405
ale wybiegła gdzieś w popłochu.
185
00:15:46,848 --> 00:15:48,975
Powiedziała, że coś zgubiła.
186
00:17:27,214 --> 00:17:28,799
Na zdrowie.
187
00:17:44,106 --> 00:17:46,942
Przepraszam,
że pojawiłem się tak bez zapowiedzi.
188
00:17:48,002 --> 00:17:49,570
Nic nie szkodzi.
189
00:17:51,154 --> 00:17:51,989
Jeongu.
190
00:17:53,156 --> 00:17:54,658
Tak ma na imię?
191
00:17:55,367 --> 00:17:57,202
Tak, ale nie musisz być taki formalny.
192
00:17:57,911 --> 00:17:58,996
Swoją drogą,
193
00:17:59,913 --> 00:18:00,956
wy dwoje
194
00:18:01,790 --> 00:18:03,145
w ogóle nie jesteście podobni.
195
00:18:03,170 --> 00:18:04,025
Dlaczego?
196
00:18:04,084 --> 00:18:05,641
On jest taki przystojny.
197
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Na zdrowie.
198
00:18:16,430 --> 00:18:18,182
Mogę cię o coś zapytać?
199
00:18:19,224 --> 00:18:20,058
Śmiało.
200
00:18:21,108 --> 00:18:23,102
Słyszałem, że prawie się ożeniłeś.
201
00:18:23,127 --> 00:18:24,044
Co się stało?
202
00:18:25,689 --> 00:18:28,609
Kochanie...
203
00:18:29,567 --> 00:18:31,382
Daj mu powiedzieć.
204
00:18:32,946 --> 00:18:34,781
Mieszkaliśmy razem przez jakiś czas,
205
00:18:36,450 --> 00:18:38,285
ale niedługo przed ślubem,
206
00:18:39,578 --> 00:18:40,874
wróciłem wcześniej z pracy
207
00:18:40,899 --> 00:18:43,724
i przyłapałem ją w łóżku
z moim przyjacielem.
208
00:18:45,167 --> 00:18:46,367
Dobry Boże.
209
00:18:47,165 --> 00:18:49,313
Świat zwariował.
210
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Podjąłeś słuszną decyzję.
211
00:18:52,216 --> 00:18:53,926
Dobrze, że odkryłeś to przed ślubem.
212
00:18:53,951 --> 00:18:57,037
Prawdziwe zrządzenie losu.
213
00:18:58,263 --> 00:18:59,431
Lubię twojego brata.
214
00:18:59,515 --> 00:19:00,849
Daj, doleję ci.
215
00:19:00,933 --> 00:19:01,934
Dziękuję.
216
00:19:06,230 --> 00:19:07,314
Dolej też mnie.
217
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Tobie też?
218
00:19:10,651 --> 00:19:11,902
Proszę bardzo.
219
00:19:23,914 --> 00:19:24,831
Niech to.
220
00:19:24,915 --> 00:19:26,792
- Przepraszam.
- Nic nie szkodzi.
221
00:19:27,751 --> 00:19:29,837
Ciągle piszą z roboty.
222
00:19:30,712 --> 00:19:32,005
Tyle wiadomości...
223
00:19:34,716 --> 00:19:36,718
Jakiego przedmiotu uczysz?
224
00:19:37,386 --> 00:19:38,595
Uczę angielskiego.
225
00:19:46,520 --> 00:19:51,149
Mam czasami kontakt z obcokrajowcami.
226
00:19:51,624 --> 00:19:52,584
Jeongu.
227
00:19:53,318 --> 00:19:56,488
Wiesz co najbardziej lubią ludzie
odwiedzający Koreę?
228
00:19:58,532 --> 00:19:59,575
Zgadnij.
229
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
No dawaj.
230
00:20:08,549 --> 00:20:10,801
Minęło sporo czasu,
odkąd rozmawiałeś z siostrą?
231
00:20:11,003 --> 00:20:13,881
Tak, nie było okazji.
232
00:20:15,632 --> 00:20:16,508
Cóż...
233
00:20:16,592 --> 00:20:18,844
Od teraz utrzymuj kontakt.
234
00:20:19,428 --> 00:20:22,222
Macie tylko siebie od śmierci rodziców.
235
00:20:22,306 --> 00:20:23,390
To prawda.
236
00:20:24,558 --> 00:20:25,559
Będę w kontakcie.
237
00:20:33,734 --> 00:20:35,235
Dzień dobry.
238
00:21:22,282 --> 00:21:23,450
Jeongu, dokąd idziesz?
239
00:21:24,451 --> 00:21:26,245
Mieszkamy na dziesiątym piętrze.
240
00:21:26,328 --> 00:21:27,287
O, racja.
241
00:21:27,955 --> 00:21:30,541
Nie za dobrze znosisz alkohol?
242
00:21:32,876 --> 00:21:34,837
To nie była próba samobójcza.
243
00:21:34,920 --> 00:21:36,797
Nie możesz zamknąć tej sprawy.
244
00:21:36,880 --> 00:21:39,258
Co masz na myśli, detektywie Han?
245
00:21:39,883 --> 00:21:41,593
Słyszałeś, co powiedział lekarz.
246
00:21:42,177 --> 00:21:43,595
Brak oznak przestępstwa.
247
00:21:54,106 --> 00:21:55,315
Powiedz szczerze.
248
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
Czy wiedziałeś,
że twoja siostrzenica była prześladowana?
249
00:22:02,072 --> 00:22:03,866
Istnieje możliwość,
że to była próba samobójcza.
250
00:22:04,867 --> 00:22:08,912
Tym bardziej musimy to zbadać.
Musimy odkryć prawdę.
251
00:22:08,996 --> 00:22:10,122
Ji-uk.
252
00:22:10,205 --> 00:22:11,582
Szef kazał zamknąć sprawę.
253
00:22:13,250 --> 00:22:15,294
Szkoła na nas naciska.
254
00:22:15,377 --> 00:22:18,583
Samobójstwo to jedno,
ale morderstwo?
255
00:22:18,608 --> 00:22:19,947
Pozwą nas.
256
00:22:22,050 --> 00:22:23,927
Wiem jak się czujesz.
257
00:22:24,469 --> 00:22:25,596
Ale odpuść.
258
00:22:26,930 --> 00:22:27,931
Zrobisz to?
259
00:22:34,021 --> 00:22:35,898
A gdyby to było twoje dziecko?
260
00:22:42,779 --> 00:22:43,780
Co powiedziałeś?
261
00:22:46,116 --> 00:22:48,118
Przekroczyłeś granicę.
262
00:22:49,203 --> 00:22:50,954
To ty przekroczyłeś ją pierwszy.
263
00:22:53,415 --> 00:22:54,541
Co?
264
00:22:54,625 --> 00:22:56,960
Hej, Ji-uk!
265
00:23:08,972 --> 00:23:11,517
WPISZ HASŁO
266
00:23:11,600 --> 00:23:13,644
Na litość boską.
267
00:23:14,353 --> 00:23:16,855
Nie da się tego obejść.
268
00:23:21,818 --> 00:23:24,696
FIZYKA, LEE GYU-JIN
269
00:23:33,330 --> 00:23:35,085
O, widzę, że nosisz te okulary.
270
00:23:35,110 --> 00:23:36,309
Do twarzy ci w nich.
271
00:23:36,708 --> 00:23:37,668
Dziękuję.
272
00:23:40,671 --> 00:23:42,589
Nauczyciel koreańskiego
chyba nadal jest niedostępny.
273
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Na to wygląda.
274
00:24:02,568 --> 00:24:03,777
Gdybyś się dowiedziała,
275
00:24:04,403 --> 00:24:06,989
że ktoś, kogo znasz, ma romans,
276
00:24:08,156 --> 00:24:09,283
co byś zrobiła?
277
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Cóż...
278
00:24:15,747 --> 00:24:20,553
Czy to coś, co na pewno się stało?
279
00:24:28,093 --> 00:24:30,387
Powiedziałabym wszystkim
280
00:24:31,138 --> 00:24:32,848
i rozpętałabym prawdziwe piekło.
281
00:24:34,141 --> 00:24:36,602
Jak scena z telenoweli.
282
00:24:38,854 --> 00:24:39,855
Rozumiem.
283
00:24:46,320 --> 00:24:48,280
A byłaś taka nieśmiała.
284
00:24:48,363 --> 00:24:49,698
A teraz wujek jest twoim ulubieńcem?
285
00:24:49,781 --> 00:24:50,908
A-yul.
286
00:24:51,408 --> 00:24:52,910
Trzymaj też rączkę mamy.
287
00:24:55,621 --> 00:24:58,707
Jesteś zabawnym dzieciakiem.
288
00:24:58,790 --> 00:25:00,542
- Kim jest Oh Tae-seok?
- Co?
289
00:25:02,336 --> 00:25:03,545
To pomyłka w dostawie.
290
00:25:03,967 --> 00:25:05,260
Adres się jednak zgadza.
291
00:25:05,839 --> 00:25:07,341
Nie, to należy do mieszkania 401.
292
00:25:07,424 --> 00:25:09,718
Czasem wpisują zły adres.
Zaniosę to do nich.
293
00:25:09,801 --> 00:25:11,637
Nie, weź A-yul do środka. Ja pójdę.
294
00:25:13,555 --> 00:25:15,349
Po prostu zostaw to w biurze ochrony.
295
00:25:15,432 --> 00:25:16,725
Jasne.
296
00:25:17,392 --> 00:25:18,727
Chcesz spróbować otworzyć drzwi?
297
00:25:18,810 --> 00:25:20,479
OH TAE-SEOK, MIESZKANIE 1002
298
00:25:20,562 --> 00:25:21,438
Mieszkanie 401?
299
00:26:30,090 --> 00:26:33,051
Tak, kochanie. Zaraz będę w domu.
300
00:26:35,095 --> 00:26:36,805
Torby z zakupami są takie ciężkie.
301
00:26:37,973 --> 00:26:39,641
Powiedziałeś, że mogę kupić, co chcę.
302
00:26:43,520 --> 00:26:44,897
Jest kolejna paczka.
303
00:26:52,362 --> 00:26:54,531
Nie, to nie moja. To twoja.
304
00:26:55,199 --> 00:26:56,241
Cóż...
305
00:26:56,909 --> 00:26:57,951
Nie jestem pewna.
306
00:27:12,466 --> 00:27:14,468
ODBIORCA: OH TAE-SEOK
307
00:27:17,304 --> 00:27:19,264
ODBIORCA: KWAK CHAE-RIN
308
00:27:20,182 --> 00:27:21,266
Kwak Chae-rin.
309
00:27:42,996 --> 00:27:45,916
A-yul, złóż cześć babci.
310
00:27:47,543 --> 00:27:48,627
Dobrze.
311
00:27:48,710 --> 00:27:50,337
Przywitaj się z babcią.
312
00:28:11,859 --> 00:28:13,402
- Gdzie jest Byeong-cheol?
- Co?
313
00:28:14,319 --> 00:28:15,404
Jest w Gumi.
314
00:28:18,448 --> 00:28:19,700
Też dzisiaj nie wraca do domu?
315
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
Kiedy odwiedza fabryki w Gumi,
316
00:28:22,536 --> 00:28:24,830
spędza tam dwie lub trzy noce.
317
00:28:32,296 --> 00:28:33,630
Jak wygląda twoje życie małżeńskie?
318
00:28:35,549 --> 00:28:39,261
Dobrze. Wychowujemy dziecko jak wszyscy.
319
00:28:42,097 --> 00:28:44,141
Dlaczego nie pójdziesz do chirurga plastycznego?
320
00:28:44,224 --> 00:28:45,934
Stać was. Zarabia krocie.
321
00:28:49,938 --> 00:28:53,400
Skąd ta nagła zmiana?
322
00:28:57,988 --> 00:28:59,781
Szkoda, że mama tego nie widzi.
323
00:29:06,371 --> 00:29:08,040
Jeongu.
324
00:29:09,917 --> 00:29:11,752
Odnośnie twojego rozstania.
325
00:29:13,253 --> 00:29:16,381
To nie dlatego, że twoja była
i jej rodzina nie lubili tego,
326
00:29:16,465 --> 00:29:18,300
że nie masz rodziców, prawda?
327
00:29:19,968 --> 00:29:21,261
Nie.
328
00:29:22,346 --> 00:29:24,556
Powiedziałem prawdę, zdradzała mnie.
329
00:29:32,064 --> 00:29:34,900
Fajnie mieć cię przy sobie
w rocznicę śmierci mamy.
330
00:29:36,860 --> 00:29:38,445
A jeśli chodzi o tatę...
331
00:29:45,285 --> 00:29:47,871
Nie utrzymujesz kontaktu z rodziną taty?
332
00:29:48,539 --> 00:29:49,581
Cóż...
333
00:29:50,457 --> 00:29:53,752
Czasem wujek dzwoni i...
334
00:29:54,419 --> 00:29:55,712
Zwariowałaś?
335
00:29:57,089 --> 00:29:59,967
Zapomniałaś, co stało się z mamą,
kiedy tata ją zdradził?
336
00:30:01,802 --> 00:30:03,595
Jak możesz z nimi rozmawiać?
337
00:30:03,679 --> 00:30:04,805
Ja tylko...
338
00:30:05,389 --> 00:30:08,642
Byłeś za młody, by to zrozumieć, ale...
339
00:30:15,691 --> 00:30:17,776
Miałem się ożenić z Su-yeon.
340
00:30:21,238 --> 00:30:23,991
Mieszkaliśmy razem przez ponad sześć lat.
341
00:30:25,242 --> 00:30:26,368
Przysięgała, że to ich pierwszy raz.
342
00:30:27,828 --> 00:30:30,205
Błagała na kolanach, żebym został.
343
00:30:34,334 --> 00:30:35,669
Ale pewnego dnia...
344
00:30:38,964 --> 00:30:40,674
zobaczyłem twarz taty.
345
00:30:43,719 --> 00:30:45,888
Tata też mówił,
że to się więcej nie powtórzy.
346
00:30:48,223 --> 00:30:49,892
Czy tak właśnie czuła się mama?
347
00:30:53,604 --> 00:30:55,689
Twarz dziewczyny,
którą tak bardzo kochałem,
348
00:30:57,191 --> 00:31:00,402
przypominała mi osobę,
którą najbardziej gardziłem.
349
00:31:02,779 --> 00:31:04,281
Wciąż kocham Su-yeon.
350
00:31:05,949 --> 00:31:07,034
Tęsknię za nią.
351
00:31:09,453 --> 00:31:11,580
Ale nie mogę jej widzieć z powodu taty.
352
00:31:16,043 --> 00:31:18,629
Ten człowiek rujnuje mi życie zza grobu.
353
00:31:25,719 --> 00:31:28,138
- To szalone.
- Co u licha?
354
00:31:28,163 --> 00:31:29,456
Czy to prawda?
355
00:31:29,598 --> 00:31:31,475
Nie ma dnia
bez jakiegoś zamieszania.
356
00:31:31,558 --> 00:31:32,935
Niewiarygodne.
357
00:31:33,018 --> 00:31:34,937
- Nigdy bym nie pomyślała...
- To on?
358
00:31:35,020 --> 00:31:37,564
- Nauczyciel koreańskiego...
- Jak to możliwe?
359
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
Hej, chodź tu szybko.
360
00:31:40,817 --> 00:31:42,736
To Kim Hye-yeong i nauczyciel koreańskiego.
361
00:31:42,819 --> 00:31:44,321
Szaleństwo.
362
00:31:44,404 --> 00:31:46,114
Niemożliwe.
363
00:31:46,198 --> 00:31:48,450
Dasz wiarę?
364
00:31:49,034 --> 00:31:50,202
Obłęd.
365
00:31:50,285 --> 00:31:52,079
Czy to prawda?
366
00:31:52,162 --> 00:31:56,166
{\an8}POLICJA – NIE PRZEKRACZAĆ
367
00:31:57,376 --> 00:31:58,961
Jestem Bang Seong-jin.
368
00:31:59,670 --> 00:32:02,172
Uczę koreańskiego w liceum Bangju.
369
00:32:03,603 --> 00:32:04,937
Od pewnego czasu
370
00:32:06,134 --> 00:32:08,470
mam nieodpowiednią relację
z uczennicą.
371
00:32:10,222 --> 00:32:11,682
Przepraszam moją rodzinę.
372
00:32:12,516 --> 00:32:14,435
Upokorzenie i poczucie winy,
373
00:32:15,310 --> 00:32:17,020
kiedy to wyjdzie na jaw,
374
00:32:18,522 --> 00:32:20,357
skłoniły mnie do skończenia ze sobą.
375
00:32:23,402 --> 00:32:26,947
Szczerze przepraszam za wszystko.
376
00:32:27,531 --> 00:32:29,116
Nie dotykaj tego.
377
00:32:30,242 --> 00:32:31,368
Mam rękawiczki.
378
00:32:37,124 --> 00:32:39,835
JESTEM BANG SEONG-JIN,
UCZĘ KOREAŃSKIEGO W LICEUM BANGJU...
379
00:32:42,588 --> 00:32:44,298
Jaki jest szacowany czas zgonu?
380
00:32:46,091 --> 00:32:46,967
Cóż...
381
00:32:49,094 --> 00:32:51,346
Potrzebna będzie autopsja,
by to potwierdzić,
382
00:32:51,430 --> 00:32:53,557
ale słyszałem, że minęły co najmniej
trzy dni od jego śmierci.
383
00:33:03,066 --> 00:33:04,776
Nie wygląda, jakby to się stało tutaj.
384
00:33:05,777 --> 00:33:06,612
Co?
385
00:33:08,030 --> 00:33:10,324
Ten samochód stoi
na środku tego parkingu,
386
00:33:10,645 --> 00:33:12,534
a nikt go nie widział przez trzy dni?
387
00:33:12,618 --> 00:33:15,162
Zdjęcia zostały opublikowane dzisiaj.
388
00:33:17,998 --> 00:33:20,209
Wiedział, że to wyjdzie na jaw.
389
00:33:22,211 --> 00:33:24,254
Ktoś za tym stoi.
390
00:33:28,571 --> 00:33:30,033
Hej, panie przewodniczący!
391
00:33:31,261 --> 00:33:33,180
Idziemy na tteokbokki. Chcesz dołączyć?
392
00:33:35,898 --> 00:33:36,982
- Jasne.
- Naprawdę?
393
00:33:38,393 --> 00:33:39,895
Nigdy nie chcesz ze mną iść.
394
00:33:41,313 --> 00:33:43,899
Podobam ci się, czy co?
395
00:33:47,232 --> 00:33:49,317
A może interesujesz się Hyeon-heup.
396
00:33:57,454 --> 00:34:04,419
{\an8}LICEUM BANGJU
397
00:34:10,925 --> 00:34:12,144
Wsiadaj do samochodu.
398
00:34:12,270 --> 00:34:13,011
Kim jest?
399
00:34:14,421 --> 00:34:15,505
Znasz tego gościa?
400
00:34:16,869 --> 00:34:18,179
To mój sąsiad.
401
00:34:18,204 --> 00:34:19,468
Parkowanie tutaj jest nielegalne.
402
00:34:19,493 --> 00:34:20,406
Pośpiesz się.
403
00:34:22,354 --> 00:34:25,749
Drogi panie, kim pan jesteś,
że się tak rządzisz?
404
00:34:25,774 --> 00:34:26,733
Panie?
405
00:34:26,817 --> 00:34:29,903
W rzeczy samej. To próba porwania?
406
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
I to dość bezczelna.
407
00:34:32,264 --> 00:34:33,991
Rozum ci odjęło?
408
00:34:34,074 --> 00:34:38,161
Dzwoń na policję.
409
00:34:38,252 --> 00:34:39,346
Policję?
410
00:34:39,550 --> 00:34:40,917
Poczekaj.
411
00:34:42,332 --> 00:34:44,918
O, policja już tu jest.
412
00:34:46,164 --> 00:34:47,165
Wskakuj.
413
00:34:50,007 --> 00:34:51,967
Miałaś przyjść.
414
00:34:58,557 --> 00:35:00,392
Żeby była jasność, nie podejrzewam cię.
415
00:35:01,518 --> 00:35:03,061
Jak mówiłaś.
416
00:35:03,645 --> 00:35:05,230
Nie miała powodu, żeby się zabić.
417
00:35:07,482 --> 00:35:09,860
Dlaczego Seona wróciła do
szkoły o tak późnej godzinie?
418
00:35:16,700 --> 00:35:19,244
Widziałeś...
419
00:35:20,704 --> 00:35:21,705
okulary Seony?
420
00:35:23,665 --> 00:35:24,499
Okulary?
421
00:35:31,715 --> 00:35:33,091
Powiedz mi prawdę.
422
00:35:34,468 --> 00:35:35,844
O co chodzi z tymi okularami?
423
00:35:36,428 --> 00:35:38,388
Czy Seona też ma z nimi coś wspólnego?
424
00:35:41,308 --> 00:35:42,351
Okulary.
425
00:35:43,769 --> 00:35:44,895
Znajdź je.
426
00:35:46,146 --> 00:35:47,731
Wtedy wszystko ci powiem.
427
00:35:52,110 --> 00:35:53,654
Co mi powiesz?
428
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
Taksówka!
429
00:36:35,320 --> 00:36:38,824
{/an8}HOTEL
430
00:36:47,124 --> 00:36:49,168
Mamy co świętować.
431
00:36:50,919 --> 00:36:52,087
Smacznego.
432
00:37:06,310 --> 00:37:08,395
Chwilunia, a co to takiego?
433
00:37:08,658 --> 00:37:10,577
O mój Boże!
434
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
Jakie piękne.
435
00:37:28,498 --> 00:37:30,542
Pozwól, że założę.
436
00:37:33,253 --> 00:37:34,254
Proszę.
437
00:37:46,767 --> 00:37:48,060
Tak?
438
00:37:48,143 --> 00:37:50,395
Cześć, Byeong-cheol. Tu Jeong.
439
00:37:50,479 --> 00:37:51,480
No cześć.
440
00:37:57,819 --> 00:37:59,947
Co słychać?
441
00:38:01,198 --> 00:38:02,574
To zły moment?
442
00:38:02,658 --> 00:38:05,744
Jestem w trakcie spotkania.
443
00:38:05,827 --> 00:38:07,079
Nie mogę teraz rozmawiać.
444
00:38:08,038 --> 00:38:08,956
Gdzie jesteś?
445
00:38:09,748 --> 00:38:10,749
Teraz?
446
00:38:12,042 --> 00:38:13,168
Nie jestem w Seulu.
447
00:38:13,877 --> 00:38:16,547
Zadzwonię, jak będę mógł.
448
00:38:16,630 --> 00:38:17,631
Byeong-cheol.
449
00:38:19,842 --> 00:38:21,093
Nie mogę dodzwonić się do siostry.
450
00:38:24,012 --> 00:38:24,972
Naprawdę?
451
00:38:26,306 --> 00:38:29,184
W takim razie,
452
00:38:29,893 --> 00:38:32,062
spróbuję do niej zadzwonić.
453
00:38:33,772 --> 00:38:34,982
Muszę kończyć.
454
00:38:44,950 --> 00:38:48,328
{/an8}POKÓJ NR 2407
455
00:39:17,482 --> 00:39:18,692
Kochanie.
456
00:39:47,387 --> 00:39:49,640
- Kto to?
- Obsługa hotelowa.
457
00:39:55,270 --> 00:39:56,688
Hej!
458
00:39:59,441 --> 00:40:00,484
Jeong.
459
00:40:01,860 --> 00:40:02,861
Puść mnie.
460
00:40:04,196 --> 00:40:05,280
Puść.
461
00:40:05,305 --> 00:40:07,787
Co ty, do cholery, wyprawiasz?
462
00:40:17,417 --> 00:40:19,920
Mógłbym zadać ci to samo pytanie.
463
00:40:22,089 --> 00:40:23,298
Cóż, ja...
464
00:40:25,384 --> 00:40:27,636
Jeong, rozumiem,
465
00:40:28,804 --> 00:40:31,473
jak to wszystko może wyglądać.
466
00:40:33,225 --> 00:40:35,143
Ale musisz uszanować moją prywatność.
467
00:40:36,645 --> 00:40:37,980
To znaczy...
468
00:40:39,606 --> 00:40:42,401
Twoja siostra by tego nie pochwalała.
469
00:40:43,110 --> 00:40:44,403
Masz tupet.
470
00:40:46,363 --> 00:40:49,908
Nie powinieneś najpierw przeprosić?
471
00:40:50,685 --> 00:40:53,771
Masz rację. Dobra, przepraszam.
472
00:40:54,996 --> 00:40:57,040
Nie mam słów, jak bardzo mi przykro.
473
00:40:58,417 --> 00:40:59,543
Czekaj!
474
00:41:03,547 --> 00:41:04,548
Dobrze.
475
00:41:05,090 --> 00:41:08,468
Zerwę z nią dzisiaj.
476
00:41:10,022 --> 00:41:11,231
Przysięgam.
477
00:41:11,337 --> 00:41:14,215
Daj mi tylko trochę czasu.
478
00:41:15,434 --> 00:41:17,144
Mówię poważnie.
479
00:41:18,145 --> 00:41:19,188
Rozumiesz?
480
00:41:23,483 --> 00:41:25,110
Zakończ to dzisiaj.
481
00:41:26,528 --> 00:41:28,655
Bo nie ręczę za siebie.
482
00:41:30,991 --> 00:41:32,576
Jeong.
483
00:41:33,368 --> 00:41:35,078
Nie mów swojej siostrze.
484
00:41:40,667 --> 00:41:42,336
Kiedy znowu się zobaczymy, jak wyjedziesz?
485
00:41:43,420 --> 00:41:46,757
Dopiero, co odnowiliśmy kontakt.
486
00:41:52,989 --> 00:41:54,824
Kanada nie jest tak daleko.
487
00:41:57,017 --> 00:41:58,519
Będę często dzwonił.
488
00:42:00,051 --> 00:42:01,052
Mam nadzieję.
489
00:42:01,136 --> 00:42:03,471
Dzwoń, jeśli coś się stanie.
490
00:42:06,566 --> 00:42:09,569
A-yul będzie za tobą tęsknić,
kiedy się obudzi.
491
00:42:11,907 --> 00:42:14,034
Masz, to niedużo.
492
00:42:14,701 --> 00:42:15,744
To dla ciebie na wydatki.
493
00:42:16,286 --> 00:42:18,163
- Nie trzeba
- Weź.
494
00:42:25,295 --> 00:42:27,923
Byeong-cheol jeszcze nie dzwonił?
495
00:42:28,006 --> 00:42:29,049
Co?
496
00:42:30,251 --> 00:42:31,836
Zadzwoni, jak będzie mógł.
497
00:42:32,553 --> 00:42:34,263
Musi być zajęty.
498
00:42:35,347 --> 00:42:36,515
Dzwoń do mnie.
499
00:42:37,069 --> 00:42:38,613
Będę. Nie musisz mnie odprowadzać.
500
00:43:04,168 --> 00:43:05,586
Ta sprawa z telenowelą.
501
00:43:07,129 --> 00:43:08,422
Załatwiłeś to?
502
00:43:10,674 --> 00:43:11,675
Nie bardzo.
503
00:43:12,509 --> 00:43:13,635
Chyba nie.
504
00:43:14,845 --> 00:43:15,888
Sam nie wiem.
505
00:43:19,183 --> 00:43:21,226
Wiem, że ostatnio panuje chaos,
506
00:43:21,977 --> 00:43:26,023
ale wiedz,
że będzie nam cię brakowało.
507
00:43:28,442 --> 00:43:29,818
Dziękuję za wszystko.
508
00:43:32,988 --> 00:43:35,616
Znaleźli już Kim Hye-yeong?
509
00:43:37,492 --> 00:43:38,994
Nie, jeszcze nie.
510
00:43:41,455 --> 00:43:43,332
Kto, twoim zdaniem, opublikował te zdjęcia?
511
00:43:44,666 --> 00:43:45,709
Cóż...
512
00:43:46,460 --> 00:43:48,128
Jest wiele osób, które mogłyby to zrobić.
513
00:43:48,212 --> 00:43:51,965
Są plotki, że zdjęcia były na mediach
społecznościowych od dawna.
514
00:44:10,067 --> 00:44:11,068
Chae-rin.
515
00:44:15,906 --> 00:44:21,078
KWAK CHAE-RIN
516
00:44:27,125 --> 00:44:30,671
JADĘ NA PRZEJAŻDŻKĘ
DAWNO TEGO NIE ROBIŁAM
517
00:44:36,468 --> 00:44:38,595
JESTEŚ NAJLEPSZA, KOCHANIE.
JESTEM TAKI WZRUSZONY.
518
00:44:38,679 --> 00:44:40,389
Pozwól, że założę.
519
00:44:41,640 --> 00:44:45,477
NOWY POST
520
00:44:50,023 --> 00:44:53,193
#OGŁOSZENIE CIĄŻY
#WITAMY NASZE DZIECKO
521
00:44:53,277 --> 00:44:55,863
#DO ZOBACZENIA W PRZYSZŁYM ROKU, MALUCHU
522
00:44:58,031 --> 00:44:59,950
Ten drań.
523
00:45:01,159 --> 00:45:04,413
{/an8}WSTĘP WZBRONIONY
524
00:45:04,496 --> 00:45:06,790
Połączenie nie może być zrealizowane
i zostało przekierowane...
525
00:45:08,542 --> 00:45:10,085
Witam. W czym mogę pomóc?
526
00:45:10,169 --> 00:45:11,670
Próbuję dostać się do kompleksu.
527
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
To zajmie tylko chwilę.
528
00:45:13,380 --> 00:45:16,133
Proszę pana.
529
00:45:32,274 --> 00:45:34,484
O mój Boże.
530
00:45:34,568 --> 00:45:35,861
Musisz się zatrzymać!
531
00:45:35,944 --> 00:45:38,655
Stój! Mówię, stój!
532
00:45:38,739 --> 00:45:40,657
O nie!
533
00:45:40,741 --> 00:45:41,909
O mój Boże!
534
00:45:43,660 --> 00:45:45,621
Co się stało z tą osobą?
535
00:45:45,704 --> 00:45:47,497
Ktoś, proszę, zadzwoń na policję.
536
00:45:47,581 --> 00:45:48,582
O nie!
537
00:45:48,665 --> 00:45:50,042
Co się dzieje?
538
00:45:50,125 --> 00:45:51,793
Nic ci nie jest?
539
00:45:51,877 --> 00:45:53,921
- Co się dzieje?
- Ta osoba zrobiła to celowo.
540
00:45:54,004 --> 00:45:56,882
- Musisz się zatrzymać.
- No, daj spokój.
541
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Nic ci nie jest?
542
00:45:58,467 --> 00:46:00,886
- O mój Boże.
- Co się dzieje?
543
00:46:03,680 --> 00:46:04,723
Gyeong-mi.
544
00:46:06,934 --> 00:46:07,976
Nic ci nie jest?
545
00:46:10,062 --> 00:46:11,772
Otwórz drzwi.
546
00:46:21,156 --> 00:46:22,407
Nic ci nie jest?
547
00:46:26,828 --> 00:46:28,163
Ja się tym zajmę.
548
00:46:28,747 --> 00:46:29,748
Weź A-yul i...
549
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Jeong.
550
00:46:32,167 --> 00:46:33,669
Dlaczego to zrobiłeś?
551
00:46:35,671 --> 00:46:37,381
Co masz na myśli?
552
00:46:38,382 --> 00:46:39,716
Dlaczego to zrobiłeś?
553
00:46:40,676 --> 00:46:41,969
O czym mówisz?
554
00:46:43,595 --> 00:46:45,639
Dlaczego musiałeś to zrobić?
555
00:46:52,855 --> 00:46:54,189
Co do cholery...
556
00:47:00,821 --> 00:47:02,781
- Ty...
- Kochanie!
557
00:47:04,867 --> 00:47:05,868
Hej.
558
00:47:08,537 --> 00:47:09,872
- Nic ci nie jest?
- Kochanie...
559
00:47:10,539 --> 00:47:14,501
Ta kobieta rozbiła swój samochód
o mój, tak po prostu, i...
560
00:47:14,585 --> 00:47:16,044
Wszystko w porządku.
561
00:47:17,171 --> 00:47:18,213
Przepraszam. Nic się nie stało?
562
00:47:23,594 --> 00:47:24,887
Puszczaj mnie, gnojku.
563
00:47:25,596 --> 00:47:26,805
Boże!
564
00:47:27,598 --> 00:47:30,017
Jesteś nie lepszy od zwierzęcia.
Ty draniu!
565
00:47:30,100 --> 00:47:31,560
Na litość boską! Odwal się ode mnie!
566
00:47:31,643 --> 00:47:32,686
Przestań!
567
00:47:33,402 --> 00:47:34,987
Przestań.
568
00:47:35,189 --> 00:47:36,940
Przestań, Jeongu.
569
00:47:37,983 --> 00:47:39,193
Cholera.
570
00:47:41,695 --> 00:47:43,155
Kochanie, co się dzieje?
571
00:47:44,072 --> 00:47:45,490
To jacyś szaleńcy.
572
00:47:45,574 --> 00:47:46,658
Chodź.
573
00:47:54,583 --> 00:47:56,418
To nie mój mąż.
574
00:47:58,170 --> 00:48:00,005
Ta osoba to nie Kim Byeong-cheol.
575
00:48:04,927 --> 00:48:07,095
Ten człowiek to Oh Tae-seok.
576
00:48:09,431 --> 00:48:11,350
To mąż tej kobiety.
577
00:48:14,228 --> 00:48:17,564
Przyjechał tutaj, na wypadek gdybym
próbowała zabić jego ciężarną żonę.
578
00:48:18,649 --> 00:48:19,942
Jeongu.
579
00:48:20,651 --> 00:48:21,693
Ja...
580
00:48:24,112 --> 00:48:25,113
Ja...
581
00:48:26,865 --> 00:48:28,784
Jestem tą drugą kobietą.
582
00:48:31,220 --> 00:48:32,454
Co powiedziałaś?
583
00:48:34,957 --> 00:48:36,250
Powiedział mi, co mu powiedziałeś.
584
00:48:39,643 --> 00:48:42,146
Chciałeś, żeby zakończył romans.
585
00:48:48,220 --> 00:48:50,055
Jeong widział mnie i Chae-rin razem.
586
00:48:51,890 --> 00:48:53,767
Chciał, żebym zakończył romans.
587
00:48:55,477 --> 00:48:56,770
Chae-rin jest w ciąży.
588
00:48:58,564 --> 00:48:59,898
Myślę, że ma rację.
589
00:49:26,633 --> 00:49:28,760
Oszalałaś?
590
00:49:28,844 --> 00:49:30,721
Dlaczego zniszczyłaś mi samochód?
591
00:49:32,306 --> 00:49:33,557
Dobry Boże.
592
00:49:45,402 --> 00:49:46,820
Mamusiu!
593
00:49:55,746 --> 00:49:57,748
Dlaczego płaczesz, wujku?
594
00:49:58,248 --> 00:49:59,917
Czy mamie coś się stało?
595
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
Nie.
596
00:50:05,214 --> 00:50:06,673
Wszystko w porządku, A-yul.
597
00:50:09,051 --> 00:50:10,344
SZCZERZE ZA WSZYSTKO PRZEPRASZAM.
598
00:50:10,427 --> 00:50:13,180
Co za niechlujny list samobójczy.
599
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
List samobójczy.
600
00:50:22,679 --> 00:50:23,680
List samobójczy?
601
00:50:28,278 --> 00:50:29,988
- Dokąd idziesz?
- Do domu!
602
00:50:34,826 --> 00:50:36,787
Myślałem, że tu się zadomowiłeś.
603
00:51:31,258 --> 00:51:37,055
MOTEL MISEONG
604
00:51:52,196 --> 00:51:57,451
PILNE: POSZUKIWANY RECEPCJONISTA
MOTEL MISEONG
605
00:52:04,583 --> 00:52:05,667
Hej, ty! Okularnica!
606
00:52:09,770 --> 00:52:11,980
Dlaczego nie odbierasz moich telefonów?
607
00:52:12,174 --> 00:52:13,258
Po co ci telefon?
608
00:52:19,681 --> 00:52:22,267
Czy to te okulary?
609
00:52:42,704 --> 00:52:45,457
Okulary, które nosiła Seona. To te?
610
00:52:47,209 --> 00:52:49,127
Co pokazują te okulary?
611
00:52:51,630 --> 00:52:52,631
Linie S.
612
00:52:54,341 --> 00:52:55,551
Linie S?
613
00:54:17,257 --> 00:54:20,093
CZERWONE LINIE ŁĄCZĄCE PARTNERÓW SEKSUALNYCH
613
00:54:21,305 --> 00:55:21,894
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm