Sarzameen

ID13199439
Movie NameSarzameen
Release NameSarzameen (2025)
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID23865942
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:59,958 --> 00:02:03,917 (hombre) Cachemira es el corazón de la India y el latido de cada indio. 3 00:02:04,542 --> 00:02:08,167 Tan hermoso como es en el exterior, Es igual de herido en el interior. 4 00:02:08,335 --> 00:02:10,335 (explosión) 5 00:02:11,750 --> 00:02:13,833 Entre 1992 y 2006, 6 00:02:13,958 --> 00:02:17,500 Doce ataques terroristas importantes han creado tensión en Cachemira. 7 00:02:17,832 --> 00:02:19,708 El enfoque principal del ejército indio ha sido 8 00:02:19,833 --> 00:02:22,583 Para mantener la ley y el orden a lo mejor de nuestras habilidades. 9 00:02:22,708 --> 00:02:25,667 Desafortunadamente, no pudimos para evitar ciertos ataques, 10 00:02:25,792 --> 00:02:29,083 y miles de civiles murieron y familias inocentes fueron desplazadas. 11 00:02:29,208 --> 00:02:31,667 Detrás de esta peligrosa situación es un hombre. 12 00:02:32,833 --> 00:02:36,458 No tenemos una imagen de él o cualquier identidad. 13 00:02:36,667 --> 00:02:40,875 Intel solo tenía una ventaja, su nombre en código. 14 00:02:41,417 --> 00:02:42,458 Mohsin. 15 00:02:42,667 --> 00:02:45,458 Entonces de repente, en 2006, Mohsin desapareció. 16 00:02:45,875 --> 00:02:46,875 Presunto muerto. 17 00:02:47,417 --> 00:02:50,292 Pero lamento informarte ... 18 00:02:52,167 --> 00:02:53,625 Mohsin está de vuelta. 19 00:02:54,125 --> 00:02:55,125 (música tensa) 20 00:02:56,500 --> 00:02:58,167 ¿Cómo puedes estar tan seguro, Kanwar? 21 00:02:59,250 --> 00:03:02,542 Baramulla, Kupwara, Kulgam. 22 00:03:03,958 --> 00:03:08,708 En 17 días, tres consecutivos Los ataques siguen al MO de Mohsin. 23 00:03:09,042 --> 00:03:12,417 Hasta ahora, no teníamos cualquier cosa sobre él 24 00:03:12,497 --> 00:03:16,042 Pero ahora tenemos su fotografía. 25 00:03:18,417 --> 00:03:22,583 Qaabil ... Qaabil Bhat, El autor intelectual detrás de estos ataques. 26 00:03:23,208 --> 00:03:27,333 Según nuestro Intel, Qaabil Bhat es Mohsin. 27 00:03:27,833 --> 00:03:31,250 Hemos localizado una casa segura en la jungla de Panjal. 28 00:03:31,708 --> 00:03:34,875 El esta escondido allí con su grupo central. 29 00:03:35,250 --> 00:03:37,087 Mañana por la mañana a las 0700 horas, 30 00:03:37,167 --> 00:03:39,750 Nuestro equipo atacará La casa segura 31 00:03:41,583 --> 00:03:45,667 y librar a Cachemira de Mohsin para siempre. 32 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 (música dinámica) 33 00:03:53,333 --> 00:03:55,917 Kanwar, ¿tienes un hombre? para el trabajo? 34 00:03:58,625 --> 00:03:59,708 (Kanwar) Sí, señor. 35 00:04:00,583 --> 00:04:01,583 El mejor. 36 00:04:01,833 --> 00:04:05,125 -(Hombre 1) Delta 1, en movimiento, sobre. -(Hombre 2) Delta 1, Wilco, Over. 37 00:04:05,500 --> 00:04:06,292 ¡Ir! 38 00:04:06,375 --> 00:04:07,400 (La música se intensifica) 39 00:04:09,917 --> 00:04:11,167 (Hombre 3) Delta 3, en posición, sobre. 40 00:04:11,292 --> 00:04:13,125 (Hombre 1) Delta 1, Equipo 1, Entrando, encima. 41 00:04:13,250 --> 00:04:15,167 Ahmed, dame un visual en la alimentación de drones. 42 00:04:22,333 --> 00:04:24,292 (monitores de pitido) 43 00:04:31,958 --> 00:04:33,917 -Es una trampa. -Todos equipos, retroceden! 44 00:04:34,167 --> 00:04:35,625 Ahmed, sácalos de allí. ¡Ahora! 45 00:04:35,792 --> 00:04:38,292 (Ahmed) Todos los equipos, retroceden. ¡Repito, recurro ahora! 46 00:04:38,500 --> 00:04:39,583 (Vijay) ¡Maldita sea! 47 00:04:44,881 --> 00:04:46,948 (Música dinámica aumenta) 48 00:05:04,458 --> 00:05:05,458 (Temporizador de temporizador) 49 00:05:20,167 --> 00:05:21,125 ¡Retroceder! 50 00:05:22,042 --> 00:05:23,840 -(explosión) -(Vijay gruñe) 51 00:05:33,610 --> 00:05:35,549 (gruñendo de dolor) 52 00:05:36,942 --> 00:05:38,888 (Radio estática) 53 00:05:49,915 --> 00:05:50,915 (gruñidos) 54 00:05:55,125 --> 00:05:57,250 (dispara de disparos) 55 00:05:59,667 --> 00:06:01,650 (disparos de armas) 56 00:06:12,201 --> 00:06:13,758 (Continúa los disparos) 57 00:06:33,417 --> 00:06:34,875 ¡Ahmed! ¡Cubra el fuego! 58 00:06:50,667 --> 00:06:51,700 (explosión) 59 00:06:52,790 --> 00:06:53,800 (música dinámica) 60 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 (El disparo de disparos continúa) 61 00:07:01,958 --> 00:07:05,448 Vamos, Aabil. ¡Levantarse! ¡Correr! 62 00:07:11,170 --> 00:07:12,418 -(dispara de disparos) -(carcajadas) 63 00:07:14,292 --> 00:07:15,708 Aabil, levántate! 64 00:07:18,611 --> 00:07:19,678 (gruñidos) 65 00:07:29,864 --> 00:07:31,384 (Música dinámica aumenta) 66 00:07:34,799 --> 00:07:35,869 (Puntos de aterrizaje) 67 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 (música dramática) 68 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 (música intensa) 69 00:08:27,042 --> 00:08:28,100 (La música se desvanece) 70 00:08:31,339 --> 00:08:33,386 (Canción de Bollywood de los 70) 71 00:08:41,417 --> 00:08:42,417 ¿Feliz? 72 00:08:44,958 --> 00:08:46,500 ¿Por qué todo esto, Meher? 73 00:08:47,833 --> 00:08:51,042 Es posible que no quieras celebrar Tu promoción, pero lo hacemos. 74 00:08:51,200 --> 00:08:52,328 (risas) 75 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 Tengo una sorpresa especial para ti. 76 00:08:55,708 --> 00:08:56,792 ¿Qué? 77 00:08:58,875 --> 00:09:00,842 (vidrio de piso) 78 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 Damas y caballeros, 79 00:09:03,705 --> 00:09:05,417 Como todos saben, 80 00:09:05,917 --> 00:09:08,423 ¡El coronel Vijay está loco por las fiestas! 81 00:09:08,625 --> 00:09:10,292 (invitados riendo) 82 00:09:10,375 --> 00:09:15,458 Lo que quizás no sepas es ¡El verdadero coronel en esta casa soy yo! 83 00:09:15,625 --> 00:09:17,675 (reír) 84 00:09:18,126 --> 00:09:22,042 Ahora a nuestro hijo a Harman le gustaría decir algunas palabras a su padre. 85 00:09:25,691 --> 00:09:27,694 (música suave) 86 00:09:50,750 --> 00:09:53,542 (tartamudeo) APPA. 87 00:10:00,375 --> 00:10:05,875 Felicitaciones por ... Tu PR ... Promoción. 88 00:10:07,125 --> 00:10:09,042 Soy tan ... así que ... 89 00:10:10,667 --> 00:10:13,042 Orgulloso de ti, Appa. 90 00:10:21,104 --> 00:10:22,877 (música sombría) 91 00:10:34,292 --> 00:10:36,458 (Harman) Yo ... quiero ser un ... 92 00:10:39,583 --> 00:10:41,929 valiente y ... 93 00:10:43,625 --> 00:10:47,292 Un str ... soldado fuerte como tú. 94 00:10:48,208 --> 00:10:50,217 (todos aplaudiendo) 95 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 (música emocional) 96 00:11:08,167 --> 00:11:12,375 Te avergüenza el coronel Vijay Menon El hijo no puede hablar correctamente. ¿Bien? 97 00:11:12,708 --> 00:11:15,417 ¿Estás loco? Por supuesto que no. 98 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 Pero tú fuiste quien dijo Suena extraño. 99 00:11:17,705 --> 00:11:19,083 No es como otros chicos. 100 00:11:19,167 --> 00:11:22,083 Entonces, ¿y si no puede hablar correctamente? 101 00:11:22,292 --> 00:11:23,708 -El nuestro hijo. -¡Suficiente! 102 00:11:25,750 --> 00:11:26,833 (suspira) 103 00:11:27,250 --> 00:11:28,792 Él es nuestro hijo, Vijay. 104 00:11:28,875 --> 00:11:31,917 Necesitamos mostrarle que lo amamos, No importa qué. 105 00:11:31,997 --> 00:11:33,333 Como es, sea lo que sea. 106 00:11:33,417 --> 00:11:35,333 ¡Oh, vamos, por favor! 107 00:11:35,625 --> 00:11:38,708 Si mi padre tuviera esa actitud, "Como es, sea lo que sea", " 108 00:11:39,167 --> 00:11:40,800 Nunca lo hubiera hecho en el ejército. 109 00:11:43,383 --> 00:11:45,167 Dime. ¿Estás avergonzado de Harman? 110 00:11:45,247 --> 00:11:46,634 ¡Sí, lo soy! 111 00:11:50,162 --> 00:11:51,547 (crujidos de piso) 112 00:11:53,191 --> 00:11:55,228 (música sombría) 113 00:12:16,042 --> 00:12:19,625 A veces los padres dicen cosas cuando están enojados. 114 00:12:20,167 --> 00:12:24,375 No significa tu padre no te ama. 115 00:12:25,417 --> 00:12:29,042 Pero él está (tartamudeos) avergonzado de mí. 116 00:12:31,167 --> 00:12:33,625 He visto cómo me evita. 117 00:12:33,833 --> 00:12:36,958 Hoy escuché lo que él piensa de mí. 118 00:12:38,583 --> 00:12:40,625 Sé que piensa 119 00:12:42,292 --> 00:12:43,792 Soy débil. 120 00:12:44,333 --> 00:12:45,542 Pero yo ... 121 00:12:48,208 --> 00:12:49,792 Lo intento, mamá, 122 00:12:51,042 --> 00:12:54,958 Para ser el Hijo, él quiere que sea. 123 00:12:58,798 --> 00:13:00,257 (exhala) 124 00:13:00,291 --> 00:13:02,291 (música emocional) 125 00:13:12,625 --> 00:13:14,625 (Fuego crepitante) 126 00:13:20,958 --> 00:13:22,349 (Hombre) disparar, Vijay. 127 00:13:24,625 --> 00:13:25,875 -(Rango de arma) -(se eco) Vijay, disparar. 128 00:13:30,875 --> 00:13:32,417 (tensiones) disparar, Vijay. 129 00:13:36,750 --> 00:13:39,083 Si el enemigo está frente a ti, ¿Qué vas a hacer? 130 00:13:43,765 --> 00:13:45,508 -¡Disparar! -(dispara de disparos) 131 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 Eres el hijo de un oficial del ejército, Vijay. 132 00:14:01,125 --> 00:14:03,167 Un día querrás usar este uniforme, 133 00:14:04,375 --> 00:14:06,375 Pero no podrás hacerlo. 134 00:14:07,625 --> 00:14:09,875 Los débiles son indignos de este uniforme. 135 00:14:14,220 --> 00:14:15,915 (música emocional suave) 136 00:14:24,012 --> 00:14:25,542 (Fuego crepitante) 137 00:14:40,289 --> 00:14:41,487 -(pájaros chirriando) -(ladridos de perros) 138 00:14:41,747 --> 00:14:43,747 (Teléfono que suena) 139 00:14:48,667 --> 00:14:49,708 Hola. 140 00:14:50,042 --> 00:14:51,500 (hombre) Coronel Vijay Menon? 141 00:14:52,708 --> 00:14:55,708 Deja que Qaabil y Aabil Bhat se vayan, Vijay Sahab. 142 00:14:56,750 --> 00:14:57,875 ¿Quién es? 143 00:14:59,375 --> 00:15:01,408 (niños vitoreando, aplaudiendo) 144 00:15:02,375 --> 00:15:05,167 Oye, Harman, ¿quieres jugar? 145 00:15:07,167 --> 00:15:08,083 Sí ... si. 146 00:15:08,208 --> 00:15:10,125 ¡Ve, consigue la pelota B-B-B! 147 00:15:10,205 --> 00:15:11,354 (chicos riendo) 148 00:15:11,667 --> 00:15:13,448 ¡Ve, consigue la pelota B-B-B! 149 00:15:13,625 --> 00:15:15,625 (Los chicos continúan riendo) 150 00:15:19,375 --> 00:15:21,042 No estaba seguro antes, 151 00:15:22,375 --> 00:15:23,667 Pero ahora estoy seguro 152 00:15:24,208 --> 00:15:26,083 Tenemos a Mohsin. 153 00:15:30,292 --> 00:15:33,167 El nombre de tu hijo es Harman, ¿no? 154 00:15:35,620 --> 00:15:37,600 (música tensa) 155 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 ¿Cómo te llamas? 156 00:15:49,583 --> 00:15:50,417 ¿Hola? 157 00:15:51,625 --> 00:15:52,375 ¿Hola? 158 00:15:54,208 --> 00:15:56,208 (Música tensa se eleva) 159 00:16:02,292 --> 00:16:03,417 ¡Harman! 160 00:16:12,125 --> 00:16:13,167 ¡Harman! 161 00:16:19,544 --> 00:16:20,689 ¡Harman! 162 00:16:22,833 --> 00:16:23,916 Harman ... 163 00:16:27,417 --> 00:16:29,250 (Chico 1) Eso es bueno, Harman. ¡Ahora, corre! 164 00:16:29,667 --> 00:16:31,125 ¡Uno más, uno más! 165 00:16:32,875 --> 00:16:34,167 (Hombre) Todo todo bien, señor? 166 00:16:35,125 --> 00:16:39,003 Sí... Harman. 167 00:16:39,083 --> 00:16:40,042 Sí. 168 00:16:40,667 --> 00:16:44,125 Harman y mi hijo, Shoaib, tener una gran asociación. 169 00:16:46,042 --> 00:16:49,250 -¿Eres? -Usman. Esta es mi panadería. 170 00:16:49,833 --> 00:16:52,592 -Lo abrí hace dos meses. -(muchachos jugando al cricket, gritando) 171 00:16:53,042 --> 00:16:55,375 ¿Conoces Osheen? La mujer quien trabaja en tu casa. 172 00:16:55,458 --> 00:16:56,128 Sí. 173 00:16:56,208 --> 00:16:59,250 El pan para su boda familiar vendrá de mi panadería. 174 00:17:00,292 --> 00:17:01,250 Veo. 175 00:17:02,415 --> 00:17:03,330 ¡Impresionante! 176 00:17:05,042 --> 00:17:08,958 Harman, la próxima vez que salgas, Asegúrate de decirle a alguien. ¿Bueno? 177 00:17:16,625 --> 00:17:18,292 Jugaste muy bien hoy. 178 00:17:18,750 --> 00:17:21,833 ¿Viste a M-My Batting? 179 00:17:21,958 --> 00:17:22,958 ¡Sí, estás bien! 180 00:17:23,375 --> 00:17:26,583 Con un poco de práctica, Tu juego de pies mejorará. 181 00:17:34,000 --> 00:17:35,100 (música suave) 182 00:17:37,458 --> 00:17:39,162 Si eres libre mañana ... 183 00:17:39,919 --> 00:17:41,419 -(timbre del teléfono) -... ¿Podrías jugar ... 184 00:17:44,042 --> 00:17:46,375 Sí, Ahmed. ¿Hablaron los Bhats? 185 00:17:46,500 --> 00:17:48,333 Todavía no, señor. 186 00:17:49,250 --> 00:17:52,833 Va a ser difícil de conseguir Qaabil para hablar. 187 00:17:53,542 --> 00:17:55,717 Tal vez Aabil podría decirnos algo. 188 00:17:58,083 --> 00:18:00,717 Ahmed, recibí una llamada diciéndome para liberar a los hermanos. 189 00:18:01,792 --> 00:18:03,817 Una amenaza de ISI. 190 00:18:05,167 --> 00:18:06,833 Incluso mencionaron a Harman. 191 00:18:10,856 --> 00:18:12,458 (Ligera zumbando, apagada) 192 00:18:16,875 --> 00:18:18,458 Realmente piensas 193 00:18:20,292 --> 00:18:22,833 Si usas el nombre de mi hijo para amenazarme ... 194 00:18:23,000 --> 00:18:24,342 (La luz continúa zumbando, apagado) 195 00:18:24,542 --> 00:18:26,125 ... te dejaría ir? 196 00:18:31,417 --> 00:18:33,833 Nunca liberaré a Mohsin. 197 00:18:35,292 --> 00:18:38,625 ¿Cuántas veces debo decirte? 198 00:18:40,792 --> 00:18:43,875 No sé nada sobre la amenaza estás hablando de 199 00:18:44,917 --> 00:18:46,875 y no soy mohsin 200 00:18:47,415 --> 00:18:49,625 Tampoco sé nada de él. 201 00:18:49,708 --> 00:18:52,167 Señor, Has arrestado a las personas equivocadas. 202 00:18:54,542 --> 00:18:55,853 (jadeo) 203 00:18:59,943 --> 00:19:01,942 (gritando en el fondo) 204 00:19:02,955 --> 00:19:03,600 ¡Ey! 205 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 ¡Ey! 206 00:19:07,294 --> 00:19:08,958 No conoces a Mohsin, 207 00:19:10,625 --> 00:19:12,125 ¿Pero reconoces esa voz? 208 00:19:14,042 --> 00:19:16,208 Admite que eres Mohsin, 209 00:19:20,042 --> 00:19:23,167 O haremos que tu hermano diga eres. 210 00:19:23,625 --> 00:19:25,625 -(gruñe) -(música melancólica) 211 00:19:27,583 --> 00:19:29,208 Vijay Sahab, 212 00:19:31,250 --> 00:19:33,792 Ahora es mi turno de amenazarte. 213 00:19:36,042 --> 00:19:38,708 Si dañas a mi hermano 214 00:19:40,625 --> 00:19:42,042 Lo juro 215 00:19:42,750 --> 00:19:44,875 Nunca lo olvidaré 216 00:19:45,792 --> 00:19:48,708 Tampoco te dejaré olvidarlo. 217 00:19:51,792 --> 00:19:55,292 Así que piense con cuidado antes de tomar el siguiente paso. 218 00:20:00,208 --> 00:20:02,417 Muévalo al campamento de Kupwara. 219 00:20:03,417 --> 00:20:06,025 -His hermano se queda aquí. -¡No! 220 00:20:06,750 --> 00:20:08,500 No, Vijay Menon. 221 00:20:09,973 --> 00:20:12,958 Vijay Menon, vas ¡Para lamentarlo! 222 00:20:13,542 --> 00:20:17,583 Si algo le pasa a mi hermano ¡Te arrepentirás! 223 00:20:19,000 --> 00:20:20,963 (estridente) 224 00:20:24,208 --> 00:20:26,583 (Harman) Y qué jugador de bolos tan rápido es Shoaib. 225 00:20:26,917 --> 00:20:29,208 Su padre le enseñó a jugar. 226 00:20:30,250 --> 00:20:32,375 No tiene madre. 227 00:20:33,375 --> 00:20:37,917 El padre de Shoaib hace todo para él. 228 00:20:38,417 --> 00:20:40,500 Lo ama tanto. 229 00:20:40,917 --> 00:20:44,250 También le está enseñando sobre La panadería. 230 00:20:48,458 --> 00:20:53,208 Para que él pueda seguir En los pasos de su padre. 231 00:20:54,083 --> 00:20:55,500 (Fuego crepitante) 232 00:20:59,252 --> 00:21:00,792 Ven aquí. 233 00:21:03,500 --> 00:21:04,750 Sentarse. 234 00:21:09,583 --> 00:21:13,417 ¿Sabes que pertenece esta cadena? a tu padre? 235 00:21:16,542 --> 00:21:18,042 Te gusta? 236 00:21:20,822 --> 00:21:22,892 (canción de canto) 237 00:21:23,085 --> 00:21:28,792 ♪ Un verdadero amigo de amigos ♪ 238 00:21:30,500 --> 00:21:38,433 ♪ Un ayudante divino compasivo y divino ♪ 239 00:21:39,792 --> 00:21:44,333 ♪ Me inclino en reverencia ♪ 240 00:21:45,208 --> 00:21:49,042 ♪ a mi amigo ♪ 241 00:21:50,333 --> 00:21:57,067 ♪ Paso este eid en su nombre ♪ 242 00:22:05,125 --> 00:22:10,042 ♪ Cuando viniste a mi vida Sentí que había encontrado a Dios mismo ♪ 243 00:22:10,125 --> 00:22:12,542 ♪ Como las nubes que se encuentran con ríos ♪ 244 00:22:12,625 --> 00:22:15,208 ♪ Encontrar la paz en sí misma ♪ 245 00:22:17,833 --> 00:22:20,292 ♪ Eres el río Yo soy la orilla ♪ 246 00:22:20,417 --> 00:22:22,625 ♪ Te pertenezco ♪ 247 00:22:22,708 --> 00:22:25,042 ♪ Mi guía, mi amado amigo ♪ 248 00:22:25,167 --> 00:22:27,458 ♪ Tú eres la luna Soy la estrella caída ♪ 249 00:22:27,583 --> 00:22:29,917 ♪ Tú eres la señal de mi santo ♪ 250 00:22:30,042 --> 00:22:32,375 ♪ Juro por Dios ♪ 251 00:22:32,800 --> 00:22:34,000 (la canción continúa) 252 00:22:58,292 --> 00:22:59,875 (grita) ¿Cuál es tu plan? 253 00:23:02,292 --> 00:23:04,292 Date prisa, Harman. Debemos vaciar el camión. 254 00:23:11,667 --> 00:23:14,083 ♪ Mi guía, mi amado amigo ♪ 255 00:23:14,208 --> 00:23:16,500 ♪ Tú eres la luna Soy la estrella caída ♪ 256 00:23:16,625 --> 00:23:18,917 ♪ Tú eres la señal de mi santo ♪ 257 00:23:19,042 --> 00:23:21,417 ♪ Juro por Dios ♪ 258 00:23:21,500 --> 00:23:23,000 (la canción continúa) 259 00:23:30,333 --> 00:23:33,458 Harman, ve a verificar Si hemos dejado algo atrás. 260 00:23:33,581 --> 00:23:34,663 (Se abre la puerta) 261 00:23:35,292 --> 00:23:37,208 -Aabil nos ha dado una ventaja, señor. -¿Qué? 262 00:23:37,458 --> 00:23:39,052 Kausar Bakery. 263 00:23:40,101 --> 00:23:43,667 ♪ Eres todo lo que podría desear Vine corriendo hacia ti ♪ 264 00:23:43,792 --> 00:23:47,542 ♪ No rezas para que gire En un dios ♪ 265 00:23:47,622 --> 00:23:51,208 ♪ Mi maestro, ¿qué debo decir? Corres en cada vena ♪ 266 00:23:51,292 --> 00:23:54,962 ♪ En cada deseo, en cada oración Solo estas tu ♪ 267 00:23:55,042 --> 00:23:56,837 ♪ Este amor no tiene límites ♪ 268 00:23:56,917 --> 00:23:59,003 ♪ ¿Qué diré, oh Señor ♪ 269 00:23:59,083 --> 00:24:02,542 ♪ Tú eres el río Yo soy la orilla ♪ 270 00:24:02,625 --> 00:24:04,462 ♪ Son aguas que fluyen ♪ 271 00:24:04,542 --> 00:24:06,212 ♪ Mi guía, mi amado amigo ♪ 272 00:24:06,292 --> 00:24:08,087 ♪ Tú eres la luna Soy la estrella caída ♪ 273 00:24:08,167 --> 00:24:09,962 ♪ Tú eres la señal de mi santo ♪ 274 00:24:10,042 --> 00:24:11,936 ♪ Juro por Dios ♪ 275 00:24:12,125 --> 00:24:14,125 (la canción continúa) 276 00:24:26,958 --> 00:24:28,792 ♪ Soy como un río ♪ 277 00:24:28,875 --> 00:24:30,542 ♪ Eres la cascada del destino ♪ 278 00:24:30,750 --> 00:24:32,628 ♪ Mi luz guía Te abrazo ♪ 279 00:24:32,708 --> 00:24:34,292 ♪ Quiero morir a tus pies ♪ 280 00:24:34,417 --> 00:24:36,250 ♪ Eres todo lo que podría desear para ♪ 281 00:24:36,333 --> 00:24:38,042 ♪ Vine corriendo hacia ti ♪ 282 00:24:38,125 --> 00:24:41,917 ♪ No rezas para que gire En un dios ♪ 283 00:24:42,000 --> 00:24:45,583 ♪ Mi maestro, ¿qué debo decir? Corres en cada vena ♪ 284 00:24:45,667 --> 00:24:49,292 ♪ En cada deseo, en cada oración Solo estas tu ♪ 285 00:24:49,417 --> 00:24:51,208 ♪ Este amor no tiene límites ♪ 286 00:24:51,292 --> 00:24:53,167 ♪ ¿Qué diré, oh Señor ♪ 287 00:24:53,170 --> 00:24:58,795 ♪ Tú eres el río Yo soy sus aguas ♪ 288 00:24:58,875 --> 00:25:00,628 ♪ Mi guía, mi amado amigo ♪ 289 00:25:00,708 --> 00:25:02,375 ♪ Tú eres la luna Soy la estrella caída ♪ 290 00:25:02,458 --> 00:25:04,253 ♪ Tú eres la señal de mi santo ♪ 291 00:25:04,333 --> 00:25:06,431 ♪ Juro por Dios ♪ 292 00:25:06,792 --> 00:25:08,792 (la canción continúa) 293 00:25:20,917 --> 00:25:23,417 (hombre en la radio) alfa, Tiger para RL detire, sobre. 294 00:25:23,500 --> 00:25:25,625 ¡No dispares! ¡No! 295 00:25:26,755 --> 00:25:28,070 (explosión) 296 00:25:33,170 --> 00:25:34,200 (La canción se desvanece) 297 00:25:37,969 --> 00:25:39,969 (respirando mucho) 298 00:26:03,472 --> 00:26:05,472 (continúa respirando mucho) 299 00:26:09,458 --> 00:26:11,458 (Fuego crepitante) 300 00:26:41,708 --> 00:26:47,333 ♪ Un verdadero amigo de amigos ♪ 301 00:26:48,141 --> 00:26:50,167 ♪ un compasivo ♪ 302 00:26:50,170 --> 00:26:56,250 ♪ Divino ayudante ♪ 303 00:26:57,381 --> 00:27:02,000 ♪ Me inclino en reverencia ♪ 304 00:27:02,875 --> 00:27:06,765 ♪ a mi amigo ♪ 305 00:27:07,542 --> 00:27:09,580 ♪ Paso este eid ♪ 306 00:27:10,083 --> 00:27:17,000 ♪ En su nombre ♪ 307 00:27:20,931 --> 00:27:22,493 (pájaros chirriando) 308 00:27:22,806 --> 00:27:24,458 Quiero a mi hijo de vuelta. 309 00:27:25,625 --> 00:27:28,500 Crees que no estoy preocupado sobre Harman? 310 00:27:28,958 --> 00:27:32,292 Crees que no he intentado ¿Para que el panadero hable? 311 00:27:32,750 --> 00:27:35,167 Estas operaciones del ejército toman tiempo, Meher. 312 00:27:35,417 --> 00:27:37,917 Harman puede ser solo una operación del ejército A usted, 313 00:27:38,125 --> 00:27:40,417 Pero él es la razón por la que vivo. 314 00:27:41,133 --> 00:27:41,980 (respira mucho) 315 00:27:42,060 --> 00:27:43,833 Tienes la solución, Vijay. 316 00:27:44,042 --> 00:27:46,292 Libera a los hermanos, Entonces Harman puede ... 317 00:27:46,375 --> 00:27:48,292 Soy un oficial del ejército, Meher. 318 00:27:49,208 --> 00:27:50,417 No es tan simple para mí. 319 00:27:50,542 --> 00:27:51,917 Es simple, Vijay. 320 00:27:52,042 --> 00:27:54,667 Si pensabas como un padre Es muy simple. 321 00:27:54,750 --> 00:27:58,333 Todo lo que te importa es ser un buen oficial del ejército. 322 00:27:59,042 --> 00:28:01,750 -En te has importado ser un buen padre? -¡Detener! 323 00:28:02,250 --> 00:28:04,375 Solo deténgalo. 324 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Dime, Vijay, 325 00:28:08,941 --> 00:28:09,795 (jadeo) 326 00:28:09,875 --> 00:28:11,917 Si su operación del ejército falla, 327 00:28:12,542 --> 00:28:15,333 ¿Liberarás a los hermanos? a cambio de Harman? 328 00:28:19,625 --> 00:28:20,875 ¡Contestame! 329 00:28:24,333 --> 00:28:25,083 No. 330 00:28:26,984 --> 00:28:27,995 (bofetadas) 331 00:28:35,500 --> 00:28:36,668 (Ahmed) Señor. 332 00:28:45,958 --> 00:28:47,958 Un mensaje Desde un servidor no identificado, señor. 333 00:28:48,958 --> 00:28:52,042 Mohsin quiere rendirse a cambio de Aabil y Qaabil. 334 00:29:00,500 --> 00:29:01,774 Qaabil es Mohsin. 335 00:29:03,583 --> 00:29:05,917 ¿No puedes verlo? Esta es una trampa. 336 00:29:06,625 --> 00:29:08,167 (Meher) ¿Qué pasa si te equivocas? 337 00:29:10,708 --> 00:29:14,042 Estás obteniendo mohsin a cambio de tu hijo. 338 00:29:15,958 --> 00:29:18,000 (respira mucho) Hoy debes elegir, Vijay. 339 00:29:19,291 --> 00:29:22,173 Tu deber? ¿O tu hijo? 340 00:29:28,401 --> 00:29:30,338 (Vibratoria del teléfono) 341 00:29:37,583 --> 00:29:40,125 (Hombre) 6 a.m. Khanpora. Al otro lado del río. 342 00:29:40,333 --> 00:29:43,970 A cambio de ambos hermanos, Encontrarás a tu hijo en Zaafir Pass. 343 00:29:44,708 --> 00:29:46,167 Y no olvides, Vijay Sahab, 344 00:29:46,292 --> 00:29:50,583 mientras protege al país, No pierdas a tu hijo. 345 00:29:52,042 --> 00:29:55,167 Nada es más importante para mí que mi patria 346 00:30:00,125 --> 00:30:02,121 -incluso si-- -Appa! 347 00:30:04,500 --> 00:30:06,794 S-Save Me. (jadeos) 348 00:30:06,874 --> 00:30:07,928 (El teléfono se desconecta) 349 00:30:12,728 --> 00:30:14,128 (Canción sombría) 350 00:30:14,208 --> 00:30:21,292 ♪ Sentido ♪ 351 00:30:22,042 --> 00:30:27,542 ♪ El dolor en mi corazón ♪ 352 00:30:28,289 --> 00:30:35,417 ♪ Solo dime como ♪ 353 00:30:35,625 --> 00:30:41,583 ♪ Podría dividir mi corazón ♪ 354 00:30:51,042 --> 00:30:55,080 Ahmed, tendremos que lanzar Qaabil y Aabil. 355 00:30:57,125 --> 00:30:58,583 (Shoaib) Harman. 356 00:30:59,057 --> 00:31:00,208 Vamos. 357 00:31:00,542 --> 00:31:01,942 Tu padre ha venido por ti. 358 00:31:03,675 --> 00:31:11,667 ♪ Llevo todas tus cargas O Mundo ♪ 359 00:31:12,833 --> 00:31:15,750 ♪ Soy tu amado ♪ 360 00:31:15,875 --> 00:31:21,625 ♪ Soy tu alegría ♪ 361 00:31:22,917 --> 00:31:25,250 Yo, segundo teniente Vijay Menon, 362 00:31:25,417 --> 00:31:27,417 afirmar solemnemente 363 00:31:27,792 --> 00:31:34,582 que soportaré verdadera fe y lealtad a la constitución de la India. 364 00:31:39,167 --> 00:31:44,750 ♪ Déjame arrojar el ojo malvado ♪ 365 00:31:45,000 --> 00:31:50,768 ♪ Déjame curar tus heridas ♪ 366 00:31:51,000 --> 00:31:56,542 ♪ Puede que no hay fuego que te cantes ♪ 367 00:31:56,792 --> 00:32:03,042 ♪ Déjame sostenerte cerca ♪ 368 00:32:03,122 --> 00:32:06,128 ♪ O Patria ♪ 369 00:32:06,208 --> 00:32:09,003 ♪ sacrificando todo por tu victoria ♪ 370 00:32:09,083 --> 00:32:11,917 ♪ O Patria ♪ 371 00:32:12,000 --> 00:32:16,292 ♪ sacrificando todo por tu victoria ♪ 372 00:32:16,468 --> 00:32:20,583 Prométame, Vijay. No dejarás Harman viene a cualquier daño. 373 00:32:22,666 --> 00:32:24,084 (suspira fuertemente) 374 00:32:26,792 --> 00:32:28,630 Señor, ¿vamos? 375 00:32:29,648 --> 00:32:31,601 (Sombre música de piano) 376 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 (brote de agua) 377 00:33:09,367 --> 00:33:10,542 Vijay Sahab, 378 00:33:11,708 --> 00:33:15,000 Si Dios quiere, nos volveremos a encontrar. 379 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Vamos, Aabil. 380 00:33:28,333 --> 00:33:30,042 Vamos, señor. 381 00:33:43,792 --> 00:33:50,667 Y servir fielmente en El ejército regular de la Unión de la India. 382 00:33:51,124 --> 00:33:53,124 (Música de piano conmovedora) 383 00:34:00,625 --> 00:34:05,578 Incluso bajo el peligro de mi vida. 384 00:34:12,083 --> 00:34:13,487 ¡Jai Hind! 385 00:34:25,827 --> 00:34:32,208 ♪ Déjame arrojar el ojo malvado ♪ 386 00:34:32,458 --> 00:34:38,583 ♪ Déjame curar tus heridas ♪ 387 00:34:38,875 --> 00:34:44,917 ♪ Puede que no hay fuego que te cantes ♪ 388 00:34:45,292 --> 00:34:51,708 ♪ Déjame sostenerte cerca ♪ 389 00:34:52,497 --> 00:34:55,792 ♪ Tú eres mi vida, mi hijo ♪ 390 00:34:55,875 --> 00:34:59,208 ♪ Eres mi gloria, mi hijo ♪ 391 00:34:59,292 --> 00:35:07,241 ♪ sacrificando todo a tu nombre ♪ 392 00:35:11,000 --> 00:35:14,337 ♪ Me inclino a ti, oh país mío ♪ 393 00:35:14,417 --> 00:35:16,975 ♪ Bajar los cielos para ti ♪ 394 00:35:17,250 --> 00:35:19,250 (la canción continúa) 395 00:35:22,292 --> 00:35:24,878 ♪ Si alguien te dañara ♪ 396 00:35:24,958 --> 00:35:30,295 ♪ Los destruiría enteros Que vivas para siempre, mi país ♪ 397 00:35:30,375 --> 00:35:32,962 ♪ Te daré mi vida ♪ 398 00:35:33,042 --> 00:35:35,628 ♪ Más allá del nombre, más allá de la fe ♪ 399 00:35:35,708 --> 00:35:38,155 ♪ Todos somos motas de ti ♪ 400 00:35:38,292 --> 00:35:43,292 ♪ Somos de ti Eres de nosotros ♪ 401 00:35:43,625 --> 00:35:46,458 -♪ La sangre se convertiría en oro ♪ -(grita de dolor) 402 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 ♪ Si fue arrojado para ti ♪ 403 00:35:48,835 --> 00:35:50,835 (disparos de armas) 404 00:35:56,917 --> 00:35:59,587 ♪ Soy tu escudo, tu espada O País mío ♪ 405 00:35:59,667 --> 00:36:02,170 ♪ Nadie te hará daño nunca ♪ 406 00:36:02,250 --> 00:36:04,917 ♪ Te apreciaré Lucha por ti ♪ 407 00:36:05,042 --> 00:36:07,503 ♪ Nadie te hará daño ♪ 408 00:36:07,583 --> 00:36:10,209 ♪ Mantente protegido O País mío ♪ 409 00:36:10,500 --> 00:36:12,500 (la canción continúa) 410 00:36:14,415 --> 00:36:16,415 (Slashes de agua) 411 00:36:20,374 --> 00:36:22,462 (Hombre) Cometiste un terrible error. 412 00:36:22,542 --> 00:36:24,750 Te lo dije antes. 413 00:36:25,396 --> 00:36:29,042 Nada es más importante para mí que mi patria ... 414 00:36:29,917 --> 00:36:31,167 (Clicks de pistola) 415 00:36:31,417 --> 00:36:33,496 ... incluso al costo de la vida de mi hijo. 416 00:36:36,250 --> 00:36:37,471 (dispara de disparos) 417 00:36:42,042 --> 00:36:49,167 ♪ Sentido ♪ 418 00:36:50,667 --> 00:36:57,292 ♪ El dolor en mi corazón ♪ 419 00:36:59,125 --> 00:37:06,125 ♪ Solo dime como ♪ 420 00:37:07,375 --> 00:37:15,342 ♪ Podría dividir mi corazón ♪ 421 00:37:23,732 --> 00:37:25,694 -(Puerta rayas) -(luces zumbando) 422 00:37:30,264 --> 00:37:32,192 (Pitido del dispositivo) 423 00:37:39,914 --> 00:37:41,802 (Música de suspenso) 424 00:37:47,474 --> 00:37:49,406 (Haga clic en el teclado) 425 00:37:53,250 --> 00:37:55,250 (La música se vuelve intensa) 426 00:38:06,833 --> 00:38:08,750 (Ahmed) Vijay ha sido transferido a Kupwara. 427 00:38:09,042 --> 00:38:10,277 -San asumirá el deber en dos días. -(Chimes de notificación) 428 00:38:10,357 --> 00:38:11,087 Claro, señor. 429 00:38:11,167 --> 00:38:12,417 Gracias. 430 00:38:21,298 --> 00:38:22,727 (música intensa) 431 00:38:23,625 --> 00:38:26,417 (hombre) Lion para Tiger, todas las paradas en posición, sobre. 432 00:38:28,292 --> 00:38:31,417 (Las voces continúan por radio) 433 00:38:43,417 --> 00:38:45,125 (Hombre) Verificación de gafas de visión nocturna. 434 00:38:46,958 --> 00:38:48,292 (disparo de disparos) 435 00:38:48,517 --> 00:38:50,196 (Música de suspenso) 436 00:38:52,665 --> 00:38:53,665 (dispara de disparos) 437 00:38:58,585 --> 00:38:59,585 (dispara de disparos) 438 00:39:02,620 --> 00:39:04,080 (Puerta abiertas) 439 00:39:08,604 --> 00:39:10,551 (Música de suspenso continúa) 440 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 (La música se desvanece) 441 00:39:33,125 --> 00:39:34,250 ¿Nombre? ¿Aldea? 442 00:39:34,375 --> 00:39:37,333 Yaseen Abdullah solitario. Village: Madhsar. 443 00:39:37,783 --> 00:39:39,702 (parloteo indistinto) 444 00:39:42,417 --> 00:39:43,957 ¿Qué estás pensando, señor? 445 00:39:44,037 --> 00:39:45,574 (pájaros chirriando) 446 00:39:47,417 --> 00:39:49,417 (Vijay) ¿Cómo te pusiste? ¿La ubicación de los rehenes? 447 00:39:51,250 --> 00:39:54,250 (Ahmed) Un mensaje de un servidor desconocido. 448 00:39:56,833 --> 00:39:59,036 -La información sobre este servidor, Ahmed. -Señor. 449 00:40:01,417 --> 00:40:02,417 ¿Nombre? ¿Aldea? 450 00:40:06,750 --> 00:40:09,056 (Hombre) Harman. Kupwara. 451 00:40:12,009 --> 00:40:13,292 ¿Tu nombre completo? 452 00:40:13,958 --> 00:40:17,458 Harman Vijay Menon. 453 00:40:19,542 --> 00:40:21,463 (Música de suspenso) 454 00:40:40,438 --> 00:40:42,426 (La música se vuelve dinámica) 455 00:41:03,341 --> 00:41:05,958 (Ahmed) Tiene algunas heridas viejas. 456 00:41:06,495 --> 00:41:09,625 El cigarrillo se quema en la espalda. Fracturas menores. 457 00:41:09,625 --> 00:41:11,174 (charla indistinta) 458 00:41:11,208 --> 00:41:13,417 Sus heridas están en su mayoría curadas. 459 00:41:14,083 --> 00:41:16,917 Las verificaciones de antecedentes están en curso. Pero todo se ve claro. 460 00:41:17,479 --> 00:41:20,083 No puedo reconocerlo, Ahmed. 461 00:41:20,422 --> 00:41:22,343 (Continúa la charla indistinta) 462 00:41:22,958 --> 00:41:24,750 Han pasado ocho años, señor. 463 00:41:28,208 --> 00:41:29,958 Su voz ... 464 00:41:30,667 --> 00:41:32,750 La forma en que habla ... 465 00:41:34,125 --> 00:41:35,625 No es lo mismo. 466 00:41:36,542 --> 00:41:38,458 (Ahmed) ¿Qué implica, señor? 467 00:41:40,405 --> 00:41:41,839 ¿Por qué no está tartamudeando? 468 00:41:41,919 --> 00:41:43,634 (Música de suspenso) 469 00:41:45,833 --> 00:41:48,420 (Hombre) Jai Hind, señor. Señora está aquí. 470 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 (música conmovedora) 471 00:42:38,594 --> 00:42:40,586 (Canción emocional) 472 00:42:58,792 --> 00:43:03,833 ♪ sin ti Mi vida estaba medio vacía ♪ 473 00:43:04,083 --> 00:43:09,125 ♪ sin ti Mis brazos sintieron el vacío ♪ 474 00:43:09,208 --> 00:43:14,290 ♪ Déjame sostenerte fuerte Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 475 00:43:14,295 --> 00:43:19,542 ♪ Déjame sostenerte fuerte Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 476 00:43:19,708 --> 00:43:24,792 ♪ Ven, déjame esconderte En mi corazón ♪ 477 00:43:24,917 --> 00:43:29,958 ♪ Salvándote de los ojos duros Del mundo ♪ 478 00:43:30,125 --> 00:43:32,625 ♪ Déjame sostenerte fuerte ♪ 479 00:43:32,833 --> 00:43:35,208 ♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 480 00:43:35,242 --> 00:43:37,242 (la canción continúa) 481 00:43:48,333 --> 00:43:50,418 (llanto) 482 00:44:01,750 --> 00:44:07,167 ♪ Me pregunto por qué el mundo me dijo ♪ 483 00:44:07,250 --> 00:44:12,042 ♪ Que habías ido para bien ♪ 484 00:44:12,208 --> 00:44:17,583 ♪ Aunque cada latido de mi corazón Me dijo ♪ 485 00:44:17,667 --> 00:44:22,042 ♪ que estabas cerca ♪ 486 00:44:22,167 --> 00:44:27,375 ♪ No creí en mí mismo ♪ 487 00:44:27,458 --> 00:44:32,417 ♪ Por mucho que creyera en ti ♪ 488 00:44:32,625 --> 00:44:39,150 ♪ Lo que sea cierto en mí Viene solo de ti ♪ 489 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Vijay. 490 00:44:40,458 --> 00:44:45,708 ♪ Cuando me sentí solo y abandoné ♪ 491 00:44:45,792 --> 00:44:50,833 ♪ Sentí tu presencia reconfortante Rodeándome ♪ 492 00:44:50,917 --> 00:44:55,792 ♪ Tú eres el mundo para mí Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 493 00:44:55,958 --> 00:45:02,961 ♪ Déjame sostenerte fuerte Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 494 00:45:04,356 --> 00:45:06,288 (pájaros chirriando) 495 00:45:10,370 --> 00:45:11,174 (Haga clic en la cerradura de la puerta) 496 00:45:11,254 --> 00:45:13,169 (Harman respira fuertemente) 497 00:45:26,253 --> 00:45:27,507 (Se abre la puerta) 498 00:45:30,269 --> 00:45:31,981 (continúa respirando mucho) 499 00:45:36,065 --> 00:45:37,801 (Música de suspenso) 500 00:45:40,165 --> 00:45:42,165 (La música se intensifica) 501 00:45:55,833 --> 00:45:58,208 (Ahmed) Los archivos de rehenes están completos, señor. 502 00:45:58,542 --> 00:45:59,500 Bueno. 503 00:46:01,542 --> 00:46:02,750 ¿Cómo está Harman, señor? 504 00:46:02,784 --> 00:46:04,784 (exhala) 505 00:46:07,751 --> 00:46:08,833 Diferente. 506 00:46:09,708 --> 00:46:12,005 Lo vi en el mercado con algunos chicos. 507 00:46:15,125 --> 00:46:16,292 ¿Quiénes eran ellos? 508 00:46:17,250 --> 00:46:19,417 Parecían niños de acantonamiento, señor. 509 00:46:20,375 --> 00:46:21,417 Veo. 510 00:46:22,125 --> 00:46:23,167 Jai Hind. 511 00:46:24,769 --> 00:46:25,625 Ahmed. 512 00:46:26,875 --> 00:46:28,958 Las heridas de Harman son viejas. 513 00:46:29,292 --> 00:46:30,292 ¿Encontraste ... 514 00:46:31,665 --> 00:46:32,665 ¿Alguna nueva cicatrices? 515 00:46:32,898 --> 00:46:33,958 No, señor. 516 00:46:34,085 --> 00:46:35,979 (Música de suspenso) 517 00:46:42,358 --> 00:46:45,008 Ahmed, eran los planes de seguridad ¿Para la apertura de la presa me envió un correo electrónico? 518 00:46:46,167 --> 00:46:48,659 Revisaré de inmediato. Jai Hind. 519 00:46:53,885 --> 00:46:55,417 ¿Qué estabas haciendo? 520 00:46:55,708 --> 00:46:56,875 Yo era solo ... 521 00:46:57,208 --> 00:46:59,958 No tengo un teléfono ni una computadora portátil, 522 00:47:00,208 --> 00:47:03,042 Entonces estaba jugando un videojuego en tu computadora portátil. 523 00:47:04,177 --> 00:47:07,417 Nadie puede usar mi computadora portátil oficial sin permiso. 524 00:47:08,625 --> 00:47:09,593 Lo siento, papá. 525 00:47:12,460 --> 00:47:13,625 "Papá"? 526 00:47:16,167 --> 00:47:17,542 ¿No "appa"? 527 00:47:20,251 --> 00:47:22,193 (Música de suspenso) 528 00:47:40,458 --> 00:47:43,958 ¿Por qué estás comiendo con las manos? Usa los cubiertos, Harman. 529 00:47:44,167 --> 00:47:45,958 He estado comiendo así durante ocho años. 530 00:47:54,083 --> 00:47:57,417 Ahmed te vio en el mercado hoy. 531 00:47:58,424 --> 00:47:59,685 (masticando) 532 00:47:59,875 --> 00:48:01,542 Estabas con algunos chicos. 533 00:48:05,750 --> 00:48:06,958 Eran del acantonamiento. 534 00:48:12,417 --> 00:48:15,417 Durante el interrogatorio, Hablaste de un campamento militante. 535 00:48:15,875 --> 00:48:19,542 ¿Dónde estaba? 536 00:48:19,792 --> 00:48:22,000 -Khosh. -¿Donde en Khosh? 537 00:48:22,208 --> 00:48:23,417 No lo sé. 538 00:48:23,708 --> 00:48:25,042 ¿Quién estaba contigo? 539 00:48:26,125 --> 00:48:29,292 -Shoaib y tío Tunda. -Tunda tío? 540 00:48:29,375 --> 00:48:31,810 Cuidó el lugar. 541 00:48:32,000 --> 00:48:34,167 -No había solo dos? -Vijay! 542 00:48:41,042 --> 00:48:42,250 Lo lamento. 543 00:48:45,083 --> 00:48:47,417 Las cicatrices en tu cuerpo 544 00:48:48,667 --> 00:48:50,417 me dio curiosidad. 545 00:48:51,542 --> 00:48:52,792 Lo lamento. 546 00:48:54,112 --> 00:48:55,624 (Música de suspenso) 547 00:48:56,125 --> 00:49:01,083 Me ataron durante los primeros dos años. 548 00:49:03,708 --> 00:49:05,417 Fui golpeado día y noche. 549 00:49:06,333 --> 00:49:08,286 Entonces, ¿por qué se detuvieron? después de dos años? 550 00:49:08,466 --> 00:49:10,213 (Música de suspenso se intensifica) 551 00:49:13,250 --> 00:49:16,750 No, yo ... quiero decir ... 552 00:49:16,833 --> 00:49:19,542 Si te ataban por los primeros dos años, 553 00:49:19,792 --> 00:49:21,878 ¿Qué hiciste para los siguientes seis? 554 00:49:21,958 --> 00:49:24,417 ¡Suficiente! Suficiente de esto. 555 00:49:25,126 --> 00:49:26,542 Lo lamento. 556 00:49:28,292 --> 00:49:29,807 Mamá, voy a subir. 557 00:49:29,946 --> 00:49:31,466 (Silla Creaks) 558 00:49:31,833 --> 00:49:34,667 (pasos) 559 00:49:40,792 --> 00:49:42,125 Harman? 560 00:49:42,314 --> 00:49:44,272 (Pattamentos de agua) 561 00:49:48,375 --> 00:49:49,375 (exhala) 562 00:49:56,080 --> 00:49:58,000 (Vibratoria del teléfono) 563 00:50:02,016 --> 00:50:04,013 (Música de suspenso) 564 00:50:31,957 --> 00:50:33,913 (Música de suspenso se intensifica) 565 00:50:49,875 --> 00:50:51,125 Sí, señor. 566 00:50:51,542 --> 00:50:54,514 Me voy a Srinagar. 567 00:50:55,500 --> 00:50:57,217 -Me inyecte inmediatamente, señor. -(Noticias reproducidas en la televisión) 568 00:50:59,069 --> 00:51:00,708 Eso no es un problema. 569 00:51:01,051 --> 00:51:02,462 (Reportero de TV) Según nuestras fuentes, 570 00:51:02,542 --> 00:51:07,333 niños entre las edades de 15 a 20 son responsables del ataque. 571 00:51:07,417 --> 00:51:11,083 Estos jóvenes recientemente cruzó la frontera hacia Cachemira. 572 00:51:11,429 --> 00:51:15,042 Se cree Los chicos recibieron sus pedidos 573 00:51:15,292 --> 00:51:19,542 de los manejadores a través de la frontera por teléfono y canales satelitales. 574 00:51:21,042 --> 00:51:22,833 Hasta ahora, no hay clientes potenciales. 575 00:51:24,417 --> 00:51:25,958 Pero estoy en eso. 576 00:51:26,792 --> 00:51:28,250 Jai Hind, señor. 577 00:51:32,667 --> 00:51:33,792 (Kanwar) Ocho años. 578 00:51:34,208 --> 00:51:37,042 Un ataque tan terrible después de una brecha de ocho años. 579 00:51:37,250 --> 00:51:39,708 No sabemos quién está detrás de él o cómo lo hicieron. 580 00:51:40,792 --> 00:51:44,583 Señor, los chicos que recientemente cruzó la frontera 581 00:51:44,875 --> 00:51:47,250 llevó a cabo este ataque. 582 00:51:47,500 --> 00:51:49,458 Pero no sabes quiénes son. 583 00:51:49,625 --> 00:51:53,583 -Sir, estamos tratando de averiguarlo. -Estas "intentando". 584 00:51:54,941 --> 00:51:55,875 Vijay. 585 00:51:56,875 --> 00:51:57,833 ¡Vijay! 586 00:51:59,250 --> 00:52:00,003 ¿Señor? 587 00:52:00,083 --> 00:52:04,333 Nuestra más alta prioridad es La inauguración de la presa Koshur. 588 00:52:04,667 --> 00:52:07,792 No puede haber demora en la apertura. 589 00:52:08,958 --> 00:52:12,542 Señor, los atacantes estaban usando Una aplicación de mensajería de cifrado. 590 00:52:13,384 --> 00:52:18,333 Nuestros ingenieros están pirateando la base de datos para encontrar su fuente de ubicación. 591 00:52:22,958 --> 00:52:25,311 Clonar este teléfono y decodificarlo. 592 00:52:26,542 --> 00:52:28,625 Traiga la información primero. 593 00:52:29,708 --> 00:52:31,336 ¿De quién es el teléfono, señor? 594 00:52:31,416 --> 00:52:33,328 (música misteriosa) 595 00:52:54,495 --> 00:52:56,398 No puedo reconocerlo. 596 00:52:57,602 --> 00:52:59,524 (música dinámica) 597 00:53:01,375 --> 00:53:02,875 ¿Por qué no está tartamudeando? 598 00:53:03,042 --> 00:53:05,625 (tartamudeando) Soy tan ... Muy orgulloso de ti, Appa. 599 00:53:05,875 --> 00:53:07,250 Lo siento, papá. 600 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 Lo vi en el mercado con algunos chicos. 601 00:53:16,833 --> 00:53:19,958 -Estas con algunos niños. -Los eran del acantonamiento. 602 00:53:20,708 --> 00:53:26,458 (Reportero de televisión) esos jóvenes Recientemente cruzó la frontera hacia Cachemira. 603 00:53:26,807 --> 00:53:28,760 (La música dinámica se intensifica) 604 00:53:41,542 --> 00:53:43,833 (Harman) No tengo un teléfono o una computadora portátil. 605 00:53:44,583 --> 00:53:48,500 (Reportero de televisión) se cree Los muchachos recibieron sus órdenes ... 606 00:53:52,167 --> 00:53:54,292 Si te ataban por el primero dos años, 607 00:53:54,417 --> 00:53:56,917 ¿Qué hiciste para los siguientes seis? 608 00:53:57,199 --> 00:53:59,263 (Música dinámica continúa) 609 00:54:05,625 --> 00:54:07,208 (Clicks de pistola) 610 00:54:09,275 --> 00:54:10,970 (Música de suspenso) 611 00:54:16,083 --> 00:54:18,069 Pistola sobre la mesa y manos detrás de tu cabeza. 612 00:54:20,250 --> 00:54:21,375 ¡Mover! 613 00:54:31,625 --> 00:54:32,958 -Appa, yo-- -Vands Up! 614 00:54:34,583 --> 00:54:38,667 ¿Quién eres? Sé que no eres Harman. 615 00:54:39,958 --> 00:54:43,458 Harman era un niño asustado. Era débil. 616 00:54:45,292 --> 00:54:47,458 No habría sobrevivido a la tortura. 617 00:54:47,538 --> 00:54:49,917 ¡Vijay! ¿Qué estás haciendo? 618 00:54:50,083 --> 00:54:51,170 Él es nuestro hijo. 619 00:54:51,250 --> 00:54:53,292 Este no es tu hijo, Meher. 620 00:54:53,417 --> 00:54:55,962 ¿Te has vuelto loco? Baja esa pistola. 621 00:54:56,042 --> 00:54:58,083 Tu hijo está muerto. 622 00:54:58,163 --> 00:55:00,542 Vijay, dije ¡Baja esa pistola! 623 00:55:01,167 --> 00:55:03,208 ¿Qué estabas planeando? que hacer con mi arma? 624 00:55:03,288 --> 00:55:06,667 Solo lo estaba mirando. No está cargado. 625 00:55:07,125 --> 00:55:08,878 ¿Por qué eliminar la historia del navegador? 626 00:55:08,958 --> 00:55:10,833 Vijay, ¡detente! Eso es suficiente. 627 00:55:11,083 --> 00:55:14,581 Tu computadora portátil fue lenta Y estaba jugando un videojuego ... 628 00:55:15,492 --> 00:55:18,502 ¿Y el teléfono? ¿Cómo lo conseguiste? 629 00:55:18,625 --> 00:55:21,081 ¡Le di ese teléfono! -(La música se desvanece) 630 00:55:36,250 --> 00:55:37,625 Ir. 631 00:55:41,585 --> 00:55:43,572 (pasos) 632 00:55:48,900 --> 00:55:50,287 (suspira) 633 00:55:57,888 --> 00:55:59,117 (música sombría) 634 00:55:59,292 --> 00:56:00,583 Prueba de ADN? 635 00:56:01,875 --> 00:56:03,250 Meher, es ... 636 00:56:04,417 --> 00:56:07,042 Es solo estándar procedimiento operativo. 637 00:56:07,542 --> 00:56:10,792 Su procedimiento operativo estándar ha arruinado nuestras vidas. 638 00:56:12,125 --> 00:56:15,542 Todos tienen la capacidad de cambiar, excepto tú. 639 00:56:17,467 --> 00:56:19,188 (páginas susurro) 640 00:56:26,583 --> 00:56:27,625 Lo siento mucho, Vijay, 641 00:56:29,833 --> 00:56:32,381 Pero Harman es tu hijo. 642 00:56:39,359 --> 00:56:41,069 (pájaros chirriando) 643 00:56:43,025 --> 00:56:44,428 (Llama a la puerta) 644 00:56:47,792 --> 00:56:49,792 (Ahmed) El teléfono ha sido decodificado, señor. 645 00:56:50,375 --> 00:56:51,458 Todo claro. 646 00:56:53,125 --> 00:56:56,458 ¿Es este teléfono de Harman, señor? 647 00:56:59,458 --> 00:57:00,417 Sí. 648 00:57:01,250 --> 00:57:04,542 ¿No estás exagerando demasiado? tu propio hijo? 649 00:57:09,625 --> 00:57:11,042 Lo lamento. 650 00:57:12,250 --> 00:57:13,330 Jai Hind, señor. 651 00:57:13,410 --> 00:57:15,137 (respira mucho) 652 00:57:15,792 --> 00:57:17,125 Ahmed. 653 00:57:21,583 --> 00:57:23,833 He cometido muchos errores. 654 00:57:26,042 --> 00:57:27,917 Pero anoche ... 655 00:57:30,167 --> 00:57:32,917 No sé cómo enfrentar a mi hijo ahora. 656 00:57:34,917 --> 00:57:36,292 ¿Qué puedo decirle? 657 00:57:38,167 --> 00:57:39,458 ¿Dónde empiezo? 658 00:57:40,458 --> 00:57:42,917 No hay daño al comenzar Con una disculpa, señor. 659 00:57:45,777 --> 00:57:47,370 -(se abre la puerta) -(música emocional suave) 660 00:58:12,174 --> 00:58:13,792 (música sombría) 661 00:58:31,040 --> 00:58:32,100 (inhala) 662 00:58:34,125 --> 00:58:35,583 En el ejército, 663 00:58:36,792 --> 00:58:39,708 Nos enseñan a ser siempre duros 664 00:58:40,792 --> 00:58:42,250 ser fuerte. 665 00:58:43,917 --> 00:58:45,917 Cuando la gente nos mira 666 00:58:47,375 --> 00:58:50,417 Deben ver la fuerza del país. 667 00:58:54,083 --> 00:58:57,667 Pero a menudo olvidamos que hay un ser humano Detrás de nuestro uniforme. 668 00:58:58,958 --> 00:59:02,083 Que podemos ser débiles y cometer errores. 669 00:59:04,042 --> 00:59:06,042 He cometido un gran error. 670 00:59:08,125 --> 00:59:10,083 No pude reconocer a mi propio hijo. 671 00:59:12,750 --> 00:59:17,458 Me olvidé... que mi hijo no es como yo. 672 00:59:18,792 --> 00:59:22,167 No tiene miedo de cambiar 673 00:59:22,875 --> 00:59:24,375 o enfrentando problemas. 674 00:59:25,042 --> 00:59:26,458 Es más duro que yo. 675 00:59:28,000 --> 00:59:30,750 Intentaré cambiar ahora. 676 00:59:33,500 --> 00:59:35,083 Ser más como él. 677 00:59:36,708 --> 00:59:38,042 Prometo. 678 00:59:46,232 --> 00:59:48,043 (música conmovedora) 679 01:00:02,042 --> 01:00:03,583 ¿Cómo voy a empezar? 680 01:00:08,667 --> 01:00:13,833 Mamá estaba diciendo Todos necesitamos un descanso. 681 01:00:17,370 --> 01:00:19,625 Vamos a ... nuestra cabaña del bosque? 682 01:00:26,333 --> 01:00:27,417 Sí. 683 01:00:36,333 --> 01:00:37,583 ¡Harman! 684 01:00:40,667 --> 01:00:41,750 Vamos. 685 01:00:49,512 --> 01:00:50,523 (Puerta chirriadas) cerradas) 686 01:00:57,687 --> 01:00:59,674 (música siniestra) 687 01:01:26,485 --> 01:01:27,640 (Chimes de notificación) 688 01:01:28,162 --> 01:01:30,120 (La música siniestra se intensifica) 689 01:01:54,760 --> 01:01:56,730 (Fuego crepitante) 690 01:02:00,496 --> 01:02:02,431 (música dramática) 691 01:02:13,685 --> 01:02:15,208 Déjame ir. 692 01:02:17,286 --> 01:02:18,449 Por favor déjame ir. 693 01:02:19,758 --> 01:02:21,053 Quiero ir a casa. 694 01:02:21,133 --> 01:02:23,724 (Música dramática continúa) 695 01:02:25,914 --> 01:02:27,625 Queremos enviarte a casa. 696 01:02:29,583 --> 01:02:31,250 Hicimos todos los arreglos, 697 01:02:31,625 --> 01:02:33,833 Pero es tu padre quien nos detiene. 698 01:02:34,375 --> 01:02:36,625 Él ama a su país sobre todo, 699 01:02:37,708 --> 01:02:40,292 Entonces te ha dejado aquí para morir. 700 01:02:41,875 --> 01:02:43,827 (tartamudeando) Eso no es cierto. 701 01:02:44,717 --> 01:02:47,625 Mi Appa vendrá a llevarme a casa. 702 01:02:48,250 --> 01:02:51,958 (Grabación de Vijay) Nada es más importante para mí que mi patria 703 01:02:52,375 --> 01:02:54,958 Incluso a costa de la vida de mi hijo. 704 01:02:55,100 --> 01:02:58,875 Nada es más importante para mí que mi patria 705 01:02:59,083 --> 01:03:01,375 Incluso a costa de la vida de mi hijo. 706 01:03:01,583 --> 01:03:03,000 Nada es más importante ... 707 01:03:03,861 --> 01:03:05,591 (música dramática) 708 01:03:12,821 --> 01:03:16,444 Nada es más importante para mí que mi patria 709 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 Incluso a costa de la vida de mi hijo. 710 01:03:19,833 --> 01:03:23,833 Nada es más importante para mí que mi patria 711 01:03:24,045 --> 01:03:26,523 Incluso a costa de la vida de mi hijo. 712 01:03:26,934 --> 01:03:29,371 ... incluso al costo de la vida de mi hijo. 713 01:03:30,586 --> 01:03:33,279 ... incluso al costo de la vida de mi hijo. 714 01:03:33,417 --> 01:03:35,500 (Qaabil) Un nuevo viaje comienza aquí. 715 01:03:36,417 --> 01:03:39,167 Antes de comenzar este viaje, 716 01:03:39,323 --> 01:03:40,875 Debes olvidar algunas cosas 717 01:03:41,417 --> 01:03:43,663 Y recuerda a otros. 718 01:03:44,395 --> 01:03:48,135 Olvida el amor que esperabas de tu padre 719 01:03:49,247 --> 01:03:55,542 Y recuerda que viene el país Primero para él y vienes al último. 720 01:03:57,078 --> 01:04:01,587 Aquí, obtendrás el amor Tu padre nunca te dio. 721 01:04:01,667 --> 01:04:03,417 (disparos de armas) 722 01:04:03,542 --> 01:04:06,042 Te colocaremos en un nuevo camino ... 723 01:04:06,167 --> 01:04:07,083 (dispara de disparos) 724 01:04:07,167 --> 01:04:09,708 ... darte una nueva identidad. 725 01:04:10,853 --> 01:04:12,670 (multitud gritando) Golpeó, Shoaib. 726 01:04:14,125 --> 01:04:15,458 ¿Qué está pasando aquí? 727 01:04:15,700 --> 01:04:17,700 (Pattamentos de lluvia) 728 01:04:19,125 --> 01:04:20,208 ¡Shoaib! 729 01:04:20,625 --> 01:04:22,417 No lo ha olvidado. 730 01:04:22,950 --> 01:04:24,875 Todavía extraña a su madre. 731 01:04:26,250 --> 01:04:28,292 No le importa, tío. 732 01:04:30,333 --> 01:04:31,583 Es débil. 733 01:04:32,292 --> 01:04:34,343 (Thunder retumba) 734 01:04:37,069 --> 01:04:38,640 (respira mucho) 735 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 Hay algunas heridas 736 01:04:42,750 --> 01:04:46,417 que seguirá doliendo ¿Hasta que los olvides? 737 01:04:50,625 --> 01:04:52,458 Piensa. 738 01:04:54,042 --> 01:04:57,833 Dime. ¿Cuándo te sentiste por primera vez? ¿Eras débil? 739 01:05:00,250 --> 01:05:01,958 No sé, tío. 740 01:05:05,875 --> 01:05:07,458 Piensa. 741 01:05:09,542 --> 01:05:11,583 (chicos riendo) 742 01:05:14,083 --> 01:05:15,302 ¿Qué pasa, Harman? 743 01:05:15,522 --> 01:05:17,833 ¿Vas a ser un hombre del ejército? ¡Entonces, golpéame! 744 01:05:17,958 --> 01:05:20,094 ¡Continúa, golpéame! 745 01:05:22,542 --> 01:05:24,000 ¡Seguir! 746 01:05:25,491 --> 01:05:28,192 Quiero llamar a tu padre ¿Por ayuda? 747 01:05:28,610 --> 01:05:30,695 -(todos riendo) -(Pattamentos de lluvia) 748 01:05:44,458 --> 01:05:46,550 -¿Por qué no te devolviste el respondido? -(marcado de reloj) 749 01:05:52,500 --> 01:05:54,000 ¿No te estás alistando algún día? 750 01:05:55,583 --> 01:05:56,750 Sí. 751 01:05:57,542 --> 01:05:59,917 Entonces, ¿por qué no te devolviste el golpe? 752 01:06:03,167 --> 01:06:04,459 (Bang en la mesa) ¡Responda, Harman! 753 01:06:04,792 --> 01:06:06,417 No, Appa. Era... 754 01:06:07,042 --> 01:06:08,042 Era... 755 01:06:08,463 --> 01:06:10,035 (música dramática) 756 01:06:11,580 --> 01:06:13,580 (tartamudeo) 757 01:06:20,042 --> 01:06:21,612 Appa, yo ... 758 01:06:30,711 --> 01:06:32,017 (Silla Creaks) 759 01:06:32,303 --> 01:06:33,635 (pasos) 760 01:06:34,580 --> 01:06:36,580 (Se abre el chirrido de la puerta, cierra) 761 01:06:41,042 --> 01:06:42,583 Sabes, 762 01:06:42,731 --> 01:06:44,313 (respira mucho) 763 01:06:45,750 --> 01:06:48,983 Me recuerdas a mi hermano menor. 764 01:06:51,958 --> 01:06:53,208 Aabil. 765 01:06:54,250 --> 01:06:57,083 Él era como tú. El creía ... 766 01:06:58,917 --> 01:07:01,042 Él también era débil. 767 01:07:03,625 --> 01:07:06,583 Pero nunca dejé su lado ... 768 01:07:10,875 --> 01:07:13,417 Nunca lo dejé solo. 769 01:07:14,792 --> 01:07:16,958 No le permití que se sintiera débil. 770 01:07:20,125 --> 01:07:23,208 Hice que Aabil sea fuerte como yo. 771 01:07:23,792 --> 01:07:25,042 Del mismo modo, 772 01:07:27,083 --> 01:07:32,042 Volveré tu debilidad en tu fuerza. 773 01:07:32,076 --> 01:07:34,076 (música melancólica) 774 01:07:35,720 --> 01:07:40,042 Eliminaré cada rastro de miedo de tu corazón. 775 01:07:44,833 --> 01:07:48,125 A partir de hoy, tu nombre no es Harman. 776 01:07:50,625 --> 01:07:52,167 Es Haaris. 777 01:07:57,250 --> 01:07:58,708 Haaris? 778 01:08:02,958 --> 01:08:04,281 Haaris. 779 01:08:05,167 --> 01:08:06,417 Haaris. 780 01:08:09,125 --> 01:08:11,125 (Qaabil) enfrentarás muchos problemas. 781 01:08:11,375 --> 01:08:13,167 -Te a menudo perderás coraje. -(ruidos) 782 01:08:14,360 --> 01:08:17,458 Pero siempre seré a tu lado. 783 01:08:18,898 --> 01:08:22,375 (Grabación de Vijay) Nada es más importante para mi que mi patria 784 01:08:23,083 --> 01:08:25,262 Incluso a costa de la vida de mi hijo. 785 01:08:25,703 --> 01:08:29,250 Nada es más importante para mí que mi patria 786 01:08:29,917 --> 01:08:32,394 Incluso a costa de la vida de mi hijo. 787 01:08:32,474 --> 01:08:35,635 Nada es más importante para mí que mi patria 788 01:08:36,608 --> 01:08:38,866 Incluso a costa de la vida de mi hijo. 789 01:08:39,030 --> 01:08:40,997 (música dramática) 790 01:08:43,370 --> 01:08:44,370 (carcajadas) 791 01:08:56,033 --> 01:08:57,139 (carcajadas) 792 01:09:02,792 --> 01:09:05,042 (Harman) No puedo controlar Mi tocado, tío. 793 01:09:06,417 --> 01:09:07,462 (tartamudeando) Yo ... Soy débil. 794 01:09:07,542 --> 01:09:09,125 Harman era débil. 795 01:09:10,750 --> 01:09:12,375 Haaris no es débil. 796 01:09:14,792 --> 01:09:18,083 Dígalo. "Haaris no es débil". 797 01:09:20,625 --> 01:09:21,917 Haaris ... 798 01:09:24,865 --> 01:09:27,417 -No es débil. -Haaris no es débil. 799 01:09:27,886 --> 01:09:29,875 (música dinámica) 800 01:09:40,583 --> 01:09:42,500 Haaris no es débil. 801 01:09:46,042 --> 01:09:47,500 Haaris no es débil. 802 01:09:47,750 --> 01:09:50,792 (Qaabil) Conozco tus fortalezas y debilidades. 803 01:09:51,417 --> 01:09:55,292 Tu debilidad es el amor 804 01:09:55,726 --> 01:09:57,542 anhelaste a tu padre. 805 01:09:57,995 --> 01:10:00,962 Cuando te vengas en Vijay Menon por la muerte de Harman, 806 01:10:01,042 --> 01:10:05,217 te darás cuenta de que no había nada Falta de ti. 807 01:10:06,290 --> 01:10:08,251 (Música dinámica continúa) 808 01:10:10,415 --> 01:10:11,415 (Bones agrietando) 809 01:10:14,995 --> 01:10:18,583 (Qaabil) Harman está ahora en el pasado. 810 01:10:19,250 --> 01:10:21,583 Y el futuro es ... 811 01:10:24,875 --> 01:10:26,500 Haaris. 812 01:10:29,826 --> 01:10:31,736 (Fuego crepitante) 813 01:10:35,630 --> 01:10:37,555 (Música de suspenso) 814 01:11:01,130 --> 01:11:03,120 (llamas parpadeantes) 815 01:11:05,833 --> 01:11:08,333 (Vijay) Tengo ganas de fumar una pipa. 816 01:11:08,958 --> 01:11:10,417 (Meher) ¡Absolutamente no! 817 01:11:11,042 --> 01:11:11,750 ¿Por qué? 818 01:11:11,830 --> 01:11:13,000 No. 819 01:11:13,999 --> 01:11:14,855 (risas) 820 01:11:15,083 --> 01:11:16,783 ¿Pero él puede fumar afuera? 821 01:11:18,125 --> 01:11:20,542 ¡Esa es una buena idea! Déjame conseguir mi pipa. 822 01:11:22,375 --> 01:11:24,367 (pasos) 823 01:11:27,370 --> 01:11:29,090 -Jai Hind, señor! -Ashok. 824 01:11:29,170 --> 01:11:32,375 Ha habido alguna actividad nueva En el teléfono clonamos. 825 01:11:32,750 --> 01:11:34,864 -Sos mensajes llegaron. -Gracias. 826 01:11:38,577 --> 01:11:40,514 (música dramática) 827 01:11:49,641 --> 01:11:51,583 (Llamar desconexión) 828 01:11:57,292 --> 01:11:58,917 -Meher! -¿Sí? 829 01:11:59,585 --> 01:12:02,625 -Los escondidas mi pipa en alguna parte? -¡Sí! 830 01:12:02,705 --> 01:12:04,098 (Lline Ringing) 831 01:12:05,125 --> 01:12:06,581 -Hola. -Este es Ahmed. 832 01:12:06,833 --> 01:12:08,167 ¿Dónde está el comandante? 833 01:12:08,833 --> 01:12:09,792 ¿Se ha ido? 834 01:12:09,917 --> 01:12:12,042 (Mujer) Se fue esta mañana con su familia. 835 01:12:12,250 --> 01:12:14,128 ¿Algún número para la cabaña del bosque? 836 01:12:14,208 --> 01:12:16,958 Sin número, señor. 837 01:12:17,125 --> 01:12:20,156 Pero tienen una vieja máquina de fax. 838 01:12:20,381 --> 01:12:22,542 Dame el número, por favor. 839 01:12:28,125 --> 01:12:30,125 (música tensa) 840 01:12:37,708 --> 01:12:39,750 (Harman) Appa, ¿vamos? 841 01:12:40,500 --> 01:12:41,795 No estoy obteniendo mi pipa. 842 01:12:45,131 --> 01:12:47,083 Tienes alguna idea ¿Qué tan frío está ahí fuera? 843 01:12:47,958 --> 01:12:49,500 Tu chaqueta no será suficiente. 844 01:12:50,435 --> 01:12:52,000 Esto es todo lo que tengo. 845 01:12:52,417 --> 01:12:53,417 Venir. 846 01:12:54,000 --> 01:12:55,167 Pon esto. 847 01:12:57,541 --> 01:12:58,667 Quítate eso. 848 01:12:59,208 --> 01:13:00,956 ¿Pero por qué? 849 01:13:01,036 --> 01:13:02,792 (La música se intensifica) 850 01:13:06,250 --> 01:13:07,250 Quítate eso. 851 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 Vamos. 852 01:13:12,917 --> 01:13:15,691 Si atrapas un resfriado Meher me matará. 853 01:13:27,833 --> 01:13:29,292 Te ves bien. 854 01:13:29,675 --> 01:13:31,292 (Pats suavemente) Vamos. 855 01:13:33,958 --> 01:13:35,375 Espera un minuto. 856 01:13:38,375 --> 01:13:39,833 Acabo de recordar ... 857 01:13:43,417 --> 01:13:44,583 ¡Ahí estás! 858 01:13:49,047 --> 01:13:51,050 (Música de suspenso continúa) 859 01:14:01,194 --> 01:14:03,158 (Pitido de la máquina de fax) 860 01:14:07,374 --> 01:14:09,750 Cuando eras joven 861 01:14:10,458 --> 01:14:12,292 Querías unirte al ejército. 862 01:14:13,000 --> 01:14:16,208 ¿Has pensado en alistarse? 863 01:14:17,799 --> 01:14:19,958 Teniente Harman Vijay Menon. 864 01:14:20,083 --> 01:14:22,376 -(pollas de pistola) -(Música de suspenso) 865 01:14:33,415 --> 01:14:34,415 (ruidos) 866 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 (Música de suspenso continúa) 867 01:14:50,417 --> 01:14:53,417 Mataré a Vijay Menon hoy. 868 01:14:53,497 --> 01:14:56,110 (música emocionante) 869 01:14:59,790 --> 01:15:01,125 (Motor Whirring) 870 01:15:07,970 --> 01:15:09,792 ¿Qué dijiste? 871 01:15:10,946 --> 01:15:13,908 "Nada es más importante para mí que mi patria 872 01:15:15,458 --> 01:15:17,125 "Incluso a costa de la vida de mi hijo". 873 01:15:19,042 --> 01:15:20,208 Harman. 874 01:15:24,500 --> 01:15:26,417 Harman está muerto. 875 01:15:26,914 --> 01:15:30,458 Estoy aquí para cumplir su deseo moribundo. 876 01:15:31,417 --> 01:15:32,476 No, Harman. 877 01:15:36,513 --> 01:15:38,708 Mi nombre es Haaris ahora. 878 01:15:39,125 --> 01:15:43,264 Mi nuevo padre me dio ese nombre. Tío Tunda. 879 01:15:43,616 --> 01:15:45,594 (Música de suspenso se intensifica) 880 01:15:49,125 --> 01:15:51,292 Me dio el amor 881 01:15:52,042 --> 01:15:54,333 Ese Harman nunca tuvo. 882 01:15:54,667 --> 01:15:58,375 Me dio un nuevo nombre, Una nueva identidad 883 01:15:59,250 --> 01:16:01,333 y un nuevo propósito. 884 01:16:04,334 --> 01:16:08,292 Nada es más importante que ese propósito, 885 01:16:09,917 --> 01:16:12,423 Incluso a costa de la vida de mi padre. 886 01:16:18,553 --> 01:16:20,238 (Clicks de pistola) 887 01:16:33,625 --> 01:16:34,958 (dispara de disparos) 888 01:16:59,090 --> 01:17:01,106 (música dramática) 889 01:17:26,915 --> 01:17:27,915 (dispara de disparos) 890 01:17:37,007 --> 01:17:39,119 (Música dramática continúa) 891 01:17:49,200 --> 01:17:51,200 (La música se desvanece) 892 01:17:53,898 --> 01:17:55,899 (pasos) 893 01:18:05,885 --> 01:18:07,909 (música conmovedora) 894 01:18:27,417 --> 01:18:28,939 (llanto) 895 01:18:29,625 --> 01:18:31,204 Lo siento, mamá. 896 01:18:33,624 --> 01:18:35,559 (continúa llorando) 897 01:18:43,885 --> 01:18:45,843 (jadeo) 898 01:18:54,042 --> 01:18:54,999 ¡Tío! 899 01:19:09,882 --> 01:19:11,755 (parloteo indistinto) 900 01:19:12,292 --> 01:19:14,875 (Shoaib) Haaris no es capaz, Tío. 901 01:19:16,000 --> 01:19:18,042 No ha olvidado a sus padres. 902 01:19:18,458 --> 01:19:20,708 Era débil y todavía lo es. 903 01:19:21,542 --> 01:19:25,083 Es incapaz de vengar tu Muerte del hermano o matando a su padre. 904 01:19:26,208 --> 01:19:28,517 Todavía anhela por el amor de su padre. 905 01:19:29,958 --> 01:19:31,087 Shoaib, 906 01:19:31,167 --> 01:19:34,792 Esta vez no estaremos satisfechos por la muerte de Vijay Menon. 907 01:19:37,469 --> 01:19:39,917 Esta vez destruiremos su alma. 908 01:19:45,958 --> 01:19:50,125 Cuando ve su propia pelea de sangre 909 01:19:51,084 --> 01:19:53,542 contra su tierra sagrada, 910 01:19:54,875 --> 01:19:56,625 Lo romperá. 911 01:19:57,208 --> 01:20:00,462 Y una vez más Vijay Menon tendrá que elegir 912 01:20:00,542 --> 01:20:03,000 entre su hijo y su patria. 913 01:20:07,083 --> 01:20:10,875 (Doctor) Ella está bien, señor. Solo cuida su estado mental. 914 01:20:11,042 --> 01:20:12,022 (Vijay) Sí, médico. 915 01:20:26,375 --> 01:20:27,958 Tenías razón, Vijay. 916 01:20:29,853 --> 01:20:32,042 Esas personas cambiaron a nuestro hijo. 917 01:20:34,379 --> 01:20:36,437 -Pero él todavía puede volver a nosotros. -(música emocional suave) 918 01:20:39,894 --> 01:20:41,458 Puedes traerlo de vuelta. 919 01:20:45,917 --> 01:20:47,667 No puedo perderlo de nuevo. 920 01:20:56,958 --> 01:20:57,917 (Reportero en la televisión) Brigadier Menon, 921 01:20:58,000 --> 01:21:00,212 el 20 de noviembre, La presa será inaugurada. 922 01:21:00,292 --> 01:21:04,000 Hay muchas preocupaciones con respecto a la seguridad. ¿Algún comentario? 923 01:21:04,708 --> 01:21:07,333 Las amenazas de seguridad no son nada nuevo en Cachemira. 924 01:21:07,833 --> 01:21:09,917 Pero me gustaría tranquilizar la gente de Cachemira 925 01:21:10,125 --> 01:21:11,708 Que no hay necesidad de entrar en pánico. 926 01:21:12,169 --> 01:21:14,500 No dude en asistir la inauguración. 927 01:21:14,750 --> 01:21:17,625 Tu seguridad es completamente mi responsabilidad. 928 01:21:18,542 --> 01:21:22,250 (reportero) Pero, señor, la seguridad El personal podría estar poniendo en peligro sus vidas. 929 01:21:22,667 --> 01:21:24,000 -No es más importante para mí ... -(Clicks de la cámara) 930 01:21:25,330 --> 01:21:26,750 ... que la seguridad del país. 931 01:21:27,779 --> 01:21:29,863 (música dramática) 932 01:21:33,292 --> 01:21:35,542 Me pongo este uniforme para proteger el país. 933 01:21:36,278 --> 01:21:39,583 Protección del honor de la India es mi máximo deber. 934 01:21:40,042 --> 01:21:43,458 Para la protección de la India, Incluso sacrificaría mi vida. 935 01:21:44,042 --> 01:21:47,542 (reportero) Cuéntanos ¿Quién asistirá a la inauguración? 936 01:21:47,708 --> 01:21:50,833 (Vijay) Teniente General I.S. Kanwar inaugurará la presa. 937 01:21:50,958 --> 01:21:55,625 te prometo que La inauguración no se retrasará. 938 01:22:00,569 --> 01:22:02,533 (Teléfono que suena) 939 01:22:08,000 --> 01:22:08,975 (Meher) Hola. 940 01:22:09,236 --> 01:22:10,754 (gemidos) 941 01:22:12,922 --> 01:22:14,104 Hola. 942 01:22:15,375 --> 01:22:17,450 (Música de piano suave) 943 01:22:24,708 --> 01:22:25,757 Harman? 944 01:22:25,968 --> 01:22:27,376 (Phone Thuds) 945 01:22:36,708 --> 01:22:38,206 -(pasos) -(susurro de papel) 946 01:22:39,542 --> 01:22:41,875 El general dejará Srinagar 947 01:22:42,542 --> 01:22:44,208 para la inauguración a las 7:00 agudas. 948 01:22:45,000 --> 01:22:47,255 -Sele seguro de que todas las disposiciones están en su lugar. -Sure, señor. 949 01:22:47,335 --> 01:22:48,294 (Ahmed) Señor! 950 01:22:49,087 --> 01:22:50,541 (exhala) 951 01:22:55,833 --> 01:22:57,125 ¿Cómo rastreaste esto? 952 01:22:57,375 --> 01:23:00,542 No lo rastreé, señor. Fue enviado desde el mismo servidor. 953 01:23:01,542 --> 01:23:03,344 Va a haber un ataque a El convoy del general Kanwar. 954 01:23:04,243 --> 01:23:06,050 (música emocionante) 955 01:23:24,025 --> 01:23:25,982 Imtiaz, ve! 956 01:23:30,700 --> 01:23:32,700 (Música emocionante continúa) 957 01:23:47,875 --> 01:23:49,875 -(pitidos remotos) -(Temporizante) 958 01:23:53,083 --> 01:23:55,083 (Voces a través de la radio) 959 01:24:03,665 --> 01:24:04,700 (rayos fuertes) 960 01:24:15,500 --> 01:24:17,500 (neumáticos chillidos) 961 01:24:20,583 --> 01:24:22,042 Convoy, toma la ruta Bravo. 962 01:24:22,406 --> 01:24:24,476 -(Voces a través de la radio) -(neumáticos chillidos) 963 01:24:39,147 --> 01:24:41,057 (disparos de armas) 964 01:24:57,165 --> 01:24:59,165 (Continúa los disparos) 965 01:25:16,750 --> 01:25:18,750 -(disparando armas) -(Bullets Ricocheting) 966 01:25:22,500 --> 01:25:24,625 ¡Ayaan, el juego de rol! 967 01:25:28,958 --> 01:25:30,333 (disparos de armas) 968 01:25:31,000 --> 01:25:32,367 (explosión) 969 01:25:40,120 --> 01:25:41,292 (explosión) 970 01:25:44,625 --> 01:25:46,625 (Continúa los disparos) 971 01:25:51,594 --> 01:25:52,661 (disparos de armas) 972 01:25:59,625 --> 01:26:02,208 ¡Shoaib, toma haaris y corre! 973 01:26:02,396 --> 01:26:03,506 (disparos de armas) 974 01:26:19,330 --> 01:26:21,330 (música emocional) 975 01:26:38,370 --> 01:26:39,370 (disparo de armas) 976 01:26:46,145 --> 01:26:47,866 (respira mucho) 977 01:27:17,740 --> 01:27:19,752 (música dramática) 978 01:27:29,306 --> 01:27:30,791 (destrozando el vidrio) 979 01:28:12,651 --> 01:28:14,807 (neumáticos chillidos) 980 01:28:47,705 --> 01:28:48,800 (gruñidos) 981 01:28:52,667 --> 01:28:55,375 (respirando mucho) 982 01:29:04,000 --> 01:29:05,155 (dispara de disparos) 983 01:29:05,938 --> 01:29:07,167 (gruñendo de dolor) 984 01:29:12,334 --> 01:29:14,197 (La música dramática se intensifica) 985 01:29:25,292 --> 01:29:29,042 (Reportero en la televisión) Te traemos un informe especial sobre 986 01:29:29,167 --> 01:29:31,542 el ataque terrorista en Teniente General I.S. Kanwar. 987 01:29:31,667 --> 01:29:32,753 Según nuestras fuentes, 988 01:29:32,833 --> 01:29:36,500 El ataque tuvo lugar a las 11 a.m. en Sadhna Pass. 989 01:29:36,583 --> 01:29:41,250 A pesar de este atroz ataque, La presa de Koshur será inaugurada. 990 01:29:41,333 --> 01:29:44,125 La presa de Koshur se inaugurará a las 11 a.m., 991 01:29:44,250 --> 01:29:47,167 A pesar de la amenaza de un ataque. 992 01:29:52,000 --> 01:29:53,100 (zumbido de bombilla) 993 01:30:03,358 --> 01:30:05,250 ¿Qué estás pensando, Vijay Sahab? 994 01:30:08,542 --> 01:30:12,042 Esto es solo el comienzo de una nueva guerra. 995 01:30:13,000 --> 01:30:15,467 Y en esta guerra, ¿sabes? ¿Quién será tu enemigo? 996 01:30:19,000 --> 01:30:21,208 Tu propio hijo. 997 01:30:21,726 --> 01:30:23,706 (música melancólica) 998 01:30:33,830 --> 01:30:34,830 (gruñidos) 999 01:30:36,917 --> 01:30:39,000 (Qaabil) Prepárate, Vijay Sahab. 1000 01:30:39,250 --> 01:30:42,417 Tu propia sangre será un desafío Tu país mañana. 1001 01:30:43,333 --> 01:30:45,458 Mañana sentirás el dolor, 1002 01:30:45,750 --> 01:30:49,833 Pero el dolor de tu patria será aún mayor. 1003 01:30:55,167 --> 01:30:57,750 Hoy podrías haberlo salvado, 1004 01:30:59,086 --> 01:31:03,583 Pero una vez más eligiste tu país sobre tu hijo. 1005 01:31:09,125 --> 01:31:10,533 (Thunder Rumpling) 1006 01:31:10,750 --> 01:31:13,500 El tío fue arrestado hoy, ¡Gracias a ti! 1007 01:31:14,215 --> 01:31:18,083 Se sacrificó ¡Entonces podrías escapar! 1008 01:31:25,042 --> 01:31:27,125 Cometió un gran error confiar en ti, 1009 01:31:27,205 --> 01:31:29,417 Pero no cometeré ese error. 1010 01:31:36,583 --> 01:31:38,333 (Shoaib) Tu padre tenía razón. 1011 01:31:38,917 --> 01:31:41,625 Cualquiera lo haría Estar avergonzado de tenerte por un hijo. 1012 01:31:42,042 --> 01:31:44,375 Por eso te dejó morir. 1013 01:31:45,667 --> 01:31:47,042 Eres débil. 1014 01:31:48,182 --> 01:31:51,000 (Vijay) Entonces, ¿por qué no te devolviste el golpe? 1015 01:31:52,667 --> 01:31:54,292 ¡Respondame, Harman! 1016 01:31:56,471 --> 01:31:58,526 (La música dramática se acumula) 1017 01:32:04,151 --> 01:32:05,615 (carcajadas) 1018 01:32:28,042 --> 01:32:30,125 (Thunder Rumpling) 1019 01:32:36,125 --> 01:32:38,417 (carcajadas) 1020 01:32:53,875 --> 01:32:55,583 No soy débil. 1021 01:32:57,583 --> 01:33:01,000 Cumpliré esta misión por mi cuenta. 1022 01:33:02,042 --> 01:33:06,737 No te interpondrás en mi camino Tampoco Vijay Menon. 1023 01:33:06,878 --> 01:33:08,667 -(carcajadas) -(La música se intensifica) 1024 01:33:25,492 --> 01:33:27,559 -(Thunder Rumpling) -(continúa la música dramática) 1025 01:33:39,449 --> 01:33:41,465 (Fuego crepitante) 1026 01:33:46,042 --> 01:33:48,125 (Thunder retumba) 1027 01:33:48,375 --> 01:33:50,333 Lo vi hoy. 1028 01:33:54,833 --> 01:33:57,250 Es demasiado tarde, meher. 1029 01:34:01,708 --> 01:34:03,342 Ahora está fuera del alcance. 1030 01:34:08,042 --> 01:34:09,458 No, Vijay. 1031 01:34:11,292 --> 01:34:13,042 Él es donde siempre estaba. 1032 01:34:15,125 --> 01:34:16,500 Eres tú quien no puede alcanzarlo. 1033 01:34:17,042 --> 01:34:19,058 (Thunder continúa retumbando) 1034 01:34:21,833 --> 01:34:23,867 Te referiste al mundo a Harman. 1035 01:34:27,042 --> 01:34:31,833 Una madre puede bañar a su hijo con todo el amor del mundo 1036 01:34:33,500 --> 01:34:35,458 Pero él quiere ser como su padre. 1037 01:34:42,083 --> 01:34:44,250 Si alguien puede detenerlo 1038 01:34:45,833 --> 01:34:47,625 -Se solo tú. -(música emocional) 1039 01:34:52,292 --> 01:34:54,383 (llanto) 1040 01:35:03,494 --> 01:35:05,250 Debo encontrarlo. 1041 01:35:06,750 --> 01:35:08,750 Si lo haces, 1042 01:35:11,417 --> 01:35:13,250 ¿Qué elegirás? 1043 01:35:16,833 --> 01:35:18,583 No lo sé, meher. 1044 01:35:20,797 --> 01:35:22,364 (SOBS) 1045 01:35:27,583 --> 01:35:29,042 Después de mañana, 1046 01:35:30,833 --> 01:35:35,000 Nuestras vidas pueden nunca ser lo mismo de nuevo. 1047 01:35:37,667 --> 01:35:39,292 Pero solo recuerda, 1048 01:35:42,292 --> 01:35:44,042 Tú y Harman 1049 01:35:46,083 --> 01:35:48,542 son la razón por la que vivo ... 1050 01:35:51,250 --> 01:35:53,375 Y siempre lo será. 1051 01:35:53,556 --> 01:35:55,097 (llanto) 1052 01:36:00,167 --> 01:36:02,076 Necesito ir, meher. 1053 01:36:03,667 --> 01:36:07,250 Mantente un poco más. 1054 01:36:09,000 --> 01:36:12,750 ♪ Mañana nuestros caminos se separarán ♪ 1055 01:36:13,042 --> 01:36:16,417 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1056 01:36:19,625 --> 01:36:23,542 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1057 01:36:23,792 --> 01:36:27,167 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1058 01:36:31,250 --> 01:36:36,292 ♪ Olvida todas las quejas pasadas ♪ 1059 01:36:36,708 --> 01:36:39,125 ♪ Sosten mi mano ♪ 1060 01:36:39,417 --> 01:36:41,542 ♪ Siéntate a mi lado ♪ 1061 01:36:41,958 --> 01:36:44,458 ♪ Si me alejo de ti ♪ 1062 01:36:44,542 --> 01:36:47,167 ♪ Tírame cerca de nuevo ♪ 1063 01:36:47,375 --> 01:36:52,792 ♪ Damos la bienvenida al amanecer juntos ♪ 1064 01:36:54,250 --> 01:36:58,042 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1065 01:36:58,458 --> 01:37:03,250 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1066 01:37:08,292 --> 01:37:13,292 ♪ Oculto en tus ojos oscuros ♪ 1067 01:37:13,500 --> 01:37:18,042 ♪ son muchas historias no contadas Del pasado ♪ 1068 01:37:19,042 --> 01:37:23,917 ♪ deja que tus lágrimas caigan hoy ♪ 1069 01:37:24,250 --> 01:37:29,000 ♪ Deje que sus penas fluyan hoy ♪ 1070 01:37:30,417 --> 01:37:35,708 ♪ Déjame perderme en tus ojos ♪ 1071 01:37:36,000 --> 01:37:40,292 ♪ Déjame encontrarme en tus ojos ♪ 1072 01:37:40,625 --> 01:37:43,000 ♪ Abre tu corazón a mí ♪ 1073 01:37:43,125 --> 01:37:45,792 ♪ No retengas tus sentimientos ♪ 1074 01:37:45,958 --> 01:37:53,250 ♪ Confía en mí solo por esta vez, mi amor ♪ 1075 01:37:54,250 --> 01:37:59,542 ♪ Esta historia de amor inacabada De la nuestra ♪ 1076 01:37:59,750 --> 01:38:04,833 ♪ Cumplecamos los deseos tácitos ♪ 1077 01:38:05,292 --> 01:38:09,583 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1078 01:38:09,792 --> 01:38:17,763 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1079 01:38:23,165 --> 01:38:25,165 (la canción continúa) 1080 01:38:46,917 --> 01:38:50,833 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1081 01:38:50,958 --> 01:38:56,042 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1082 01:38:56,540 --> 01:38:58,540 (la canción continúa) 1083 01:39:08,292 --> 01:39:16,165 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1084 01:39:17,925 --> 01:39:19,978 (brote de agua) 1085 01:39:24,083 --> 01:39:26,042 ¿Qué vas a hacer? 1086 01:39:34,625 --> 01:39:37,417 Recuerda lo que mamá solía decir, 1087 01:39:40,250 --> 01:39:42,380 "Nada es más importante 1088 01:39:43,596 --> 01:39:44,833 "Que tu propia sangre". 1089 01:39:48,237 --> 01:39:49,589 (brote de agua) 1090 01:40:02,528 --> 01:40:04,541 (música intensa) 1091 01:40:12,167 --> 01:40:15,250 (Ahmed) Otro correo electrónico del mismo servidor. 1092 01:40:17,542 --> 01:40:19,625 Han enviado la ubicación del escondite de Qaabil. 1093 01:40:19,708 --> 01:40:23,208 Dice que encontraremos El ataque de la presa también planea allí. 1094 01:40:29,500 --> 01:40:33,667 Me pregunto quién nos está ayudando desde su lado. 1095 01:40:36,500 --> 01:40:38,500 (música intrigante) 1096 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 (La música intrigante se intensifica) 1097 01:41:06,292 --> 01:41:10,208 La presa de Koshur proporcionará electricidad y agua a muchos pueblos ... 1098 01:41:10,375 --> 01:41:14,750 La presa no solo traerá electricidad a cientos de pequeñas aldeas y pueblos, 1099 01:41:14,875 --> 01:41:17,667 Pero traerá una nueva esperanza y prosperidad al valle. 1100 01:41:20,500 --> 01:41:22,875 Equipo B, Equipo C, Enter ahora. 1101 01:41:23,917 --> 01:41:25,479 (disparos de armas) 1102 01:41:25,950 --> 01:41:26,850 Vamos. 1103 01:41:26,935 --> 01:41:28,817 (música dramática) 1104 01:41:32,104 --> 01:41:34,110 (Continúa los disparos) 1105 01:41:40,210 --> 01:41:42,210 (Música dramática continúa) 1106 01:41:59,792 --> 01:42:00,958 Mohsin. 1107 01:42:01,913 --> 01:42:03,453 (disparos de armas) 1108 01:42:10,667 --> 01:42:12,419 -(Ahmed) ¿Encontró algo? -No, señor. 1109 01:42:16,917 --> 01:42:18,042 Jai Hind, señor. 1110 01:42:20,000 --> 01:42:21,167 Todo bajo control, ¿Vijay? 1111 01:42:22,042 --> 01:42:23,100 Sí, señor. 1112 01:42:33,000 --> 01:42:35,000 (La música se intensifica) 1113 01:42:40,000 --> 01:42:40,917 (Oficial) Señor! 1114 01:42:54,542 --> 01:42:56,542 -¿Hola? -Es una bomba! 1115 01:42:56,792 --> 01:42:58,687 -Hola. -Harman. Señor... 1116 01:42:59,330 --> 01:43:01,300 (charla indistinta) 1117 01:43:10,833 --> 01:43:12,912 Cometí un error confiar en ti. 1118 01:43:16,458 --> 01:43:18,475 (Continúa la charla indistinta) 1119 01:43:27,401 --> 01:43:31,625 No te enviamos a través de la frontera Entonces nos traicionarías. 1120 01:43:35,606 --> 01:43:37,952 (Meher) El amor de una madre no tiene fronteras. 1121 01:43:38,560 --> 01:43:40,566 (música dramática) 1122 01:44:01,416 --> 01:44:02,705 Harman. 1123 01:44:05,415 --> 01:44:07,415 (Continúa la charla indistinta) 1124 01:44:13,919 --> 01:44:15,481 (grita) ¿Dónde está Harman? 1125 01:44:17,625 --> 01:44:18,625 (carcajadas) 1126 01:44:19,042 --> 01:44:20,250 ¡Dime! 1127 01:44:20,333 --> 01:44:22,104 Sala de turbina. 1128 01:44:22,616 --> 01:44:23,706 -(carcajadas) -(ruidos) 1129 01:44:23,837 --> 01:44:25,765 (parloteo indistinto) 1130 01:44:34,200 --> 01:44:36,200 (Música dramática continúa) 1131 01:44:48,625 --> 01:44:50,625 (La música se intensifica) 1132 01:44:54,673 --> 01:44:56,139 Apartar. 1133 01:44:58,756 --> 01:45:00,714 (carcajadas) 1134 01:45:04,219 --> 01:45:05,530 (carcajadas) 1135 01:45:16,081 --> 01:45:17,801 (pasos) 1136 01:45:38,375 --> 01:45:40,375 (brote de aire) 1137 01:45:42,750 --> 01:45:44,750 (música tensa) 1138 01:46:09,371 --> 01:46:10,473 (Clicks de pistola) 1139 01:46:13,583 --> 01:46:15,806 -(dispara de disparos) -(gruñe) 1140 01:46:27,156 --> 01:46:29,176 (música dramática) 1141 01:46:42,250 --> 01:46:44,542 ¿En qué te has convertido, Harman? 1142 01:46:45,708 --> 01:46:47,519 Me hiciste quien soy. 1143 01:46:54,833 --> 01:46:56,583 Estabas avergonzado de mí, Appa. 1144 01:46:57,500 --> 01:46:59,708 Hoy lo sabrás El significado de la vergüenza. 1145 01:47:19,750 --> 01:47:21,750 (indistinto) 1146 01:47:24,625 --> 01:47:27,042 -(pitidos detonador) -Harman, no! 1147 01:47:30,375 --> 01:47:32,375 (Temporizador de temporizador) 1148 01:47:34,192 --> 01:47:36,667 (pitido de la máquina) 1149 01:47:37,625 --> 01:47:41,042 Mi hijo no tuvo parte en esta guerra. 1150 01:47:42,000 --> 01:47:45,356 Convertiste en la ira de un niño en odio. 1151 01:47:46,042 --> 01:47:48,042 (respira mucho) 1152 01:47:48,333 --> 01:47:50,245 Te hicimos lo mismo. 1153 01:47:51,250 --> 01:47:53,158 Te enviamos a vengarse 1154 01:47:54,019 --> 01:47:56,011 Pero te enamoraste de Vijay. 1155 01:47:56,625 --> 01:47:58,708 Te equivocas, Qaabil. 1156 01:47:59,538 --> 01:48:03,492 El odio no necesita venganza. Necesita amor. 1157 01:48:04,460 --> 01:48:08,933 Si hubieras entendido esto, Tu hermano aún estaría vivo. 1158 01:48:10,449 --> 01:48:12,483 (gruñidos) 1159 01:48:16,375 --> 01:48:21,140 Hoy serás testigo Blood lucha contra la sangre, Mehrunisa. 1160 01:48:25,581 --> 01:48:28,792 ¿A quién crees que ganará? 1161 01:48:28,929 --> 01:48:30,432 (risas) 1162 01:48:33,932 --> 01:48:35,208 ¡Harman! 1163 01:48:38,978 --> 01:48:40,792 Ambos lo harán. 1164 01:48:45,271 --> 01:48:47,375 Y perderás. 1165 01:48:50,667 --> 01:48:52,733 (respira mucho) 1166 01:48:57,083 --> 01:48:58,249 ¡Harman! 1167 01:49:01,875 --> 01:49:03,892 (carcajadas) 1168 01:49:17,875 --> 01:49:19,875 (charla indistinta) 1169 01:49:22,667 --> 01:49:24,634 (Temporizador de temporizador) 1170 01:49:26,750 --> 01:49:27,958 Harman. 1171 01:49:28,500 --> 01:49:30,525 (Pitido detonador) 1172 01:49:44,833 --> 01:49:47,383 Tendrás que elegir de nuevo. 1173 01:49:47,569 --> 01:49:49,528 (respira mucho) 1174 01:49:50,500 --> 01:49:52,000 Tu país? 1175 01:49:57,875 --> 01:49:59,500 ¿O tu hijo? 1176 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 (Rango de armas) 1177 01:50:10,319 --> 01:50:12,383 (jadeo) 1178 01:50:24,583 --> 01:50:27,208 Mi país es lo primero. 1179 01:50:32,542 --> 01:50:34,100 Pero eso no significa 1180 01:50:37,562 --> 01:50:39,350 Mi hijo viene el último. 1181 01:50:49,591 --> 01:50:52,008 Si un hombre no puede salvar a su hijo 1182 01:50:56,667 --> 01:50:58,825 ¿Cómo puede defender su país? 1183 01:51:15,821 --> 01:51:17,875 Hoy debes elegir, Harman. 1184 01:51:19,667 --> 01:51:21,092 Recuerda una cosa. 1185 01:51:22,068 --> 01:51:23,975 Estas personas no son tus enemigos. 1186 01:51:26,000 --> 01:51:28,358 Esta patria no es tu enemigo. 1187 01:51:31,333 --> 01:51:32,542 Tu verdadero enemigo 1188 01:51:35,500 --> 01:51:37,042 se encuentra delante de ti. 1189 01:51:37,125 --> 01:51:41,333 ♪ Oh Amado Para verte un vistazo ♪ 1190 01:51:41,667 --> 01:51:45,917 ♪ Coloque el charkha En tu calle ♪ 1191 01:51:46,000 --> 01:51:50,292 ♪ Los transeúntes piensan Yo giro hilos de algodón ♪ 1192 01:51:50,417 --> 01:51:56,833 ♪ Son tus recuerdos que giro ♪ 1193 01:51:59,917 --> 01:52:01,167 ¡APAPA! 1194 01:52:02,833 --> 01:52:04,001 (dispara de disparos) 1195 01:52:06,700 --> 01:52:07,700 (dispara de disparos) 1196 01:52:10,790 --> 01:52:11,790 (dispara de disparos) 1197 01:52:14,083 --> 01:52:16,684 ¡Harman! 1198 01:52:19,564 --> 01:52:21,362 (dispara de disparos) 1199 01:52:24,167 --> 01:52:26,333 ¡Harman! 1200 01:52:28,708 --> 01:52:29,917 ¡Harman! 1201 01:52:30,083 --> 01:52:37,042 ♪ Estamos atados para siempre En sufrimiento ♪ 1202 01:52:37,417 --> 01:52:42,792 ♪ Dejas ir mi mano Pero no te dejé ir ♪ 1203 01:52:43,417 --> 01:52:49,125 ♪ Nunca pensaría en ti ♪ 1204 01:52:49,292 --> 01:52:56,000 ♪ Pero, ¿cómo podría olvidarte? ♪ 1205 01:52:57,958 --> 01:52:59,625 ¿Cómo podrías imaginar? 1206 01:53:00,250 --> 01:53:05,708 que confiaríamos a tu hijo débil con nuestros planes? 1207 01:53:05,858 --> 01:53:07,958 -(gruñe) -(respira mucho) 1208 01:53:08,750 --> 01:53:11,667 Nadie puede detener esa bomba. 1209 01:53:13,542 --> 01:53:17,417 Soy el único quien tiene el código. 1210 01:53:17,948 --> 01:53:19,299 (Risas) 1211 01:53:22,375 --> 01:53:23,375 ¿Cuál es el código? 1212 01:53:23,417 --> 01:53:25,250 (continúa riendo) 1213 01:53:25,392 --> 01:53:29,179 ♪ Oh Amado Para verte un vistazo ♪ 1214 01:53:30,000 --> 01:53:34,051 ♪ Coloque el charkha En tu calle ♪ 1215 01:53:34,292 --> 01:53:38,583 ♪ Los transeúntes piensan Yo giro hilos de algodón ♪ 1216 01:53:38,750 --> 01:53:43,750 ♪ Son tus recuerdos que giro ♪ 1217 01:53:55,542 --> 01:54:01,417 ♪ Durante años, he anhelado Para verte de nuevo ♪ 1218 01:54:01,542 --> 01:54:07,208 ♪ Ahora que estás cerca No te alejes de mí ♪ 1219 01:54:07,458 --> 01:54:13,458 ♪ Te hago esta promesa Amarte y protegerte ♪ 1220 01:54:13,917 --> 01:54:15,285 ¡Dime! 1221 01:54:15,415 --> 01:54:17,415 (la canción continúa) 1222 01:54:24,125 --> 01:54:25,583 ¿Cuál es el código? 1223 01:54:25,846 --> 01:54:28,500 Mi hermano era todo para mí. 1224 01:54:29,148 --> 01:54:30,750 Él era mi sangre. 1225 01:54:32,125 --> 01:54:34,625 Aprendí eso de ti, Mehrunisa. 1226 01:54:39,292 --> 01:54:42,125 Recuerda que mamá solía decir siempre ... 1227 01:54:45,946 --> 01:54:47,417 "En este mundo ..." 1228 01:54:47,792 --> 01:54:50,674 "No hay nada más importante que tu propia sangre ". 1229 01:54:50,754 --> 01:54:52,744 (respirando mucho) 1230 01:54:59,542 --> 01:55:00,600 ¡Aabil! 1231 01:55:03,625 --> 01:55:05,000 El código es aabil. 1232 01:55:11,458 --> 01:55:12,528 (Clicks de pistola) 1233 01:55:15,708 --> 01:55:17,042 Tenías razón. 1234 01:55:18,250 --> 01:55:19,825 -Un hijo es débil-- -(dispara de disparos) 1235 01:55:27,214 --> 01:55:29,214 (la canción continúa) 1236 01:55:56,247 --> 01:55:58,247 (cortes de cuchillo) 1237 01:56:19,037 --> 01:56:21,904 (pitidos detonador) 1238 01:56:27,800 --> 01:56:29,372 -(hacks de cuchillo) -(gruñe) 1239 01:56:29,875 --> 01:56:37,292 ♪ Mi dulce hijo, por mi bien ♪ 1240 01:56:37,500 --> 01:56:45,167 ♪ No me busques ♪ 1241 01:56:45,667 --> 01:56:50,375 ♪ No me extrañes ♪ 1242 01:56:50,458 --> 01:56:54,375 ♪ Haga de la libertad tuya ♪ 1243 01:56:54,625 --> 01:57:00,917 ♪ Escribe tu propio destino ♪ 1244 01:57:01,083 --> 01:57:06,208 ♪ No te vayas nunca de nuevo ♪ 1245 01:57:06,416 --> 01:57:11,133 ♪ Ven a casa para quedarse ♪ 1246 01:57:11,568 --> 01:57:16,583 ♪ Coloque el charkha En tu calle ♪ 1247 01:57:16,667 --> 01:57:21,292 ♪ Son tus recuerdos que giro ♪ 1248 01:57:21,458 --> 01:57:24,625 ♪ Oh Amado Para verte un vistazo ♪ 1249 01:57:24,750 --> 01:57:28,875 ♪ Coloque el charkha En tu calle ♪ 1250 01:57:29,000 --> 01:57:32,667 ♪ Todos preguntan dónde estás ♪ 1251 01:57:32,792 --> 01:57:37,375 ♪ Regresa a casa, mi amado ♪ 1252 01:57:37,500 --> 01:57:40,335 ♪ Vuelve ♪ 1253 01:57:40,625 --> 01:57:43,125 ♪ Ven a casa ♪ 1254 01:57:43,375 --> 01:57:45,375 (Canciones continúa) 1255 01:57:48,500 --> 01:57:53,792 ♪ Oh Señor, acepto mis errores ♪ 1256 01:57:54,000 --> 01:57:58,458 ♪ ¡Oh Señor, acepto mi castigo ♪ 1257 01:57:58,833 --> 01:58:04,000 ♪ Quita mi vida Quita mi mundo ♪ 1258 01:58:04,167 --> 01:58:09,208 ♪ Solo devuelve el amor Que he perdido ♪ 1259 01:58:09,417 --> 01:58:14,583 ♪ Devuelve mi fe a mi Devuelve mi creencia a mí ♪ 1260 01:58:14,708 --> 01:58:19,458 ♪ Oh Señor, acepta mi oración ♪ 1261 01:58:19,583 --> 01:58:24,000 ♪ Dile a mi hijo que no se vaya ♪ 1262 01:58:24,083 --> 01:58:29,542 ♪ Dile que regrese a casa ♪ 1263 01:58:29,792 --> 01:58:34,417 ♪ Coloque el charkha En tu calle ♪ 1264 01:58:35,125 --> 01:58:39,333 ♪ Son tus recuerdos que giro ♪ 1265 01:58:39,375 --> 01:58:41,375 (la canción continúa) 1266 01:59:13,334 --> 01:59:15,330 (pasos) 1267 01:59:34,050 --> 01:59:36,333 (Ahmed) Un mensaje Desde un servidor no identificado, señor. 1268 01:59:37,000 --> 01:59:40,072 Mohsin quiere rendirse a cambio de Aabil y Qaabil. 1269 01:59:40,341 --> 01:59:42,428 (Música de suspenso) 1270 02:00:00,667 --> 02:00:02,128 ¿Cómo rastreaste esto? 1271 02:00:02,208 --> 02:00:03,833 No lo hice, señor. 1272 02:00:04,265 --> 02:00:05,650 Fue enviado desde el mismo servidor. 1273 02:00:14,706 --> 02:00:17,603 (Ahmed) Otro correo electrónico del mismo servidor. 1274 02:00:18,083 --> 02:00:19,920 Han enviado la ubicación del escondite de Qaabil. 1275 02:00:20,000 --> 02:00:23,322 Dice que encontraremos el ataque de la presa planes allí también. 1276 02:00:24,064 --> 02:00:28,268 Me pregunto quién nos está ayudando desde su lado. 1277 02:00:40,110 --> 02:00:41,458 (Meher) Después de mañana, 1278 02:00:41,667 --> 02:00:44,667 Nuestras vidas pueden nunca ser lo mismo de nuevo. 1279 02:00:44,943 --> 02:00:46,417 Pero solo recuerda, 1280 02:00:46,884 --> 02:00:48,500 Tú y Harman 1281 02:00:50,574 --> 02:00:52,458 son la razón por la que vivo. 1282 02:00:52,994 --> 02:00:54,073 (llanto) 1283 02:01:09,583 --> 02:01:13,333 (Meher) Vijay, hay algunas verdades 1284 02:01:14,083 --> 02:01:16,875 Es mejor dejar enterrado para siempre. 1285 02:01:19,042 --> 02:01:23,417 Pero, como dicen, la verdad No se puede ocultar por mucho tiempo. 1286 02:01:24,458 --> 02:01:29,167 Una verdad se quedó escondida dentro de mí durante muchos años. 1287 02:01:29,833 --> 02:01:34,208 Tal vez ha llegado el momento para que sepas la verdad 1288 02:01:34,917 --> 02:01:39,042 sobre la persona que conociste Hace 20 años. 1289 02:01:40,292 --> 02:01:43,167 -Este nombre de la persona era Mohsin. -(La luz hace clic) 1290 02:01:49,536 --> 02:01:53,792 (Meher) en la pelea a través de las fronteras, Se han creado muchos Mohsins. 1291 02:01:54,042 --> 02:01:55,792 Yo también me convertí en uno. 1292 02:01:56,500 --> 02:01:59,542 Esa noche cambió toda mi vida. 1293 02:02:00,250 --> 02:02:04,458 La noche en mi familia fue asesinado sin piedad. 1294 02:02:05,708 --> 02:02:11,708 Para curar mis heridas, elegí El camino del odio y la venganza. 1295 02:02:12,458 --> 02:02:15,833 Pero luego te conocí. 1296 02:02:17,083 --> 02:02:19,167 Me hiciste darme cuenta 1297 02:02:19,292 --> 02:02:23,625 Para sanar heridas, no Necesito odio pero algo más. 1298 02:02:24,083 --> 02:02:27,000 Necesitas amor. 1299 02:02:27,917 --> 02:02:30,833 La gente no nace con odio. 1300 02:02:31,083 --> 02:02:36,292 Sus circunstancias los obligan odiar. 1301 02:02:37,917 --> 02:02:40,417 -Mi circunstancias me hicieron Mohsin. -(sollozando) 1302 02:02:40,708 --> 02:02:44,333 Y tu amor me hizo meher. 1303 02:02:44,999 --> 02:02:48,075 Me diste un hijo Y me dio una razón para vivir. 1304 02:02:48,382 --> 02:02:49,677 (sollozo) 1305 02:02:49,958 --> 02:02:54,500 Pero no pude guardar Mi pasado escondido por mucho tiempo. 1306 02:02:54,792 --> 02:02:57,208 Y ahora he recibido El castigo que merezco. 1307 02:02:59,667 --> 02:03:04,083 Me hace feliz saber lo que no pude lograr en la vida, 1308 02:03:04,456 --> 02:03:06,625 He logrado en la muerte. 1309 02:03:07,125 --> 02:03:10,083 Eso es traerlos a los dos de nuevo juntos. 1310 02:03:11,083 --> 02:03:14,250 No tengo derecho a preguntar por perdón. 1311 02:03:14,542 --> 02:03:18,042 Pero si es posible No me odies. 1312 02:03:18,223 --> 02:03:19,890 (Fuego crepitante) 1313 02:03:20,625 --> 02:03:21,942 Nos reuniremos de nuevo, Vijay. 1314 02:03:25,042 --> 02:03:26,183 Nos encontraremos de nuevo, Meher. 1315 02:03:29,125 --> 02:03:31,133 En un lugar sin fronteras. 1316 02:03:35,002 --> 02:03:39,000 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1317 02:03:39,292 --> 02:03:43,833 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1318 02:03:45,833 --> 02:03:49,833 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1319 02:03:49,917 --> 02:03:55,083 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1320 02:03:57,208 --> 02:04:02,458 ♪ Olvida todas las quejas pasadas ♪ 1321 02:04:02,583 --> 02:04:05,083 ♪ Sosten mi mano ♪ 1322 02:04:05,208 --> 02:04:07,708 ♪ Siéntate a mi lado ♪ 1323 02:04:08,000 --> 02:04:10,500 ♪ Si me alejo de ti ♪ 1324 02:04:10,583 --> 02:04:13,208 ♪ Tírame cerca de nuevo ♪ 1325 02:04:13,333 --> 02:04:18,375 ♪ Damos la bienvenida al amanecer juntos ♪ 1326 02:04:20,250 --> 02:04:24,500 ♪ Mañana nuestros caminos se separarán ♪ 1327 02:04:24,625 --> 02:04:28,792 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1328 02:04:31,000 --> 02:04:34,875 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1329 02:04:35,167 --> 02:04:39,583 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1330 02:04:49,625 --> 02:04:54,708 ♪ Oculto en tus ojos oscuros ♪ 1331 02:04:54,792 --> 02:05:00,042 ♪ son muchas historias no contadas Del pasado ♪ 1332 02:05:00,208 --> 02:05:05,375 ♪ deja que tus lágrimas caigan hoy ♪ 1333 02:05:05,458 --> 02:05:10,583 ♪ Deje que sus penas fluyan hoy ♪ 1334 02:05:12,000 --> 02:05:17,083 ♪ Déjame perderme en tus ojos ♪ 1335 02:05:17,208 --> 02:05:21,833 ♪ Déjame encontrarme en tus ojos ♪ 1336 02:05:21,958 --> 02:05:24,167 ♪ Abre tu corazón a mí ♪ 1337 02:05:24,292 --> 02:05:27,083 ♪ No retengas tus sentimientos ♪ 1338 02:05:27,208 --> 02:05:34,042 ♪ Confía en mí solo por esta vez, mi amor ♪ 1339 02:05:35,458 --> 02:05:40,708 ♪ Esta historia de amor inacabada De la nuestra ♪ 1340 02:05:40,958 --> 02:05:46,417 ♪ Cumplecamos los deseos tácitos ♪ 1341 02:05:46,625 --> 02:05:50,920 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1342 02:05:51,000 --> 02:05:58,917 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1343 02:06:04,208 --> 02:06:06,750 ♪ No te vayas hoy ♪ 1344 02:06:09,708 --> 02:06:14,750 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1345 02:06:17,542 --> 02:06:22,625 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1346 02:06:22,917 --> 02:06:28,083 ♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪ 1347 02:06:28,250 --> 02:06:32,250 ♪ Mañana nuestros caminos se separarán ♪ 1348 02:06:32,375 --> 02:06:37,417 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1349 02:06:37,583 --> 02:06:42,708 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1350 02:06:42,958 --> 02:06:48,958 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1351 02:06:49,458 --> 02:06:57,267 ♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪ 1352 02:07:03,776 --> 02:07:06,298 (música sombría) 1353 02:07:40,500 --> 02:07:45,583 ♪ sin ti Mi vida estaba medio vacía ♪ 1354 02:07:45,708 --> 02:07:50,875 ♪ sin ti Mis brazos sintieron el vacío ♪ 1355 02:07:51,000 --> 02:07:56,083 ♪ Déjame sostenerte fuerte Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1356 02:07:56,208 --> 02:08:01,250 ♪ Déjame sostenerte fuerte Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1357 02:08:01,375 --> 02:08:06,292 ♪ Ven, déjame esconderte En mi corazón ♪ 1358 02:08:06,583 --> 02:08:11,625 ♪ Salvándote de los ojos duros Del mundo ♪ 1359 02:08:11,750 --> 02:08:14,417 ♪ Déjame sostenerte fuerte ♪ 1360 02:08:14,500 --> 02:08:16,917 ♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1361 02:08:17,042 --> 02:08:19,542 ♪ Déjame sostenerte fuerte ♪ 1362 02:08:19,625 --> 02:08:23,042 ♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1363 02:08:43,250 --> 02:08:48,833 ♪ Me pregunto por qué el mundo me dijo ♪ 1364 02:08:48,958 --> 02:08:53,250 ♪ Que habías ido para bien ♪ 1365 02:08:53,917 --> 02:08:59,250 ♪ Aunque cada latido de mi corazón Me dijo ♪ 1366 02:08:59,375 --> 02:09:03,708 ♪ que estabas cerca ♪ 1367 02:09:03,833 --> 02:09:09,042 ♪ No creí en mí mismo ♪ 1368 02:09:09,125 --> 02:09:14,208 ♪ Por mucho que creyera en ti ♪ 1369 02:09:14,333 --> 02:09:21,667 ♪ Lo que sea cierto en mí Viene solo de ti ♪ 1370 02:09:22,083 --> 02:09:27,375 ♪ Cuando me sentí solo y abandoné ♪ 1371 02:09:27,500 --> 02:09:32,583 ♪ Sentí tu presencia reconfortante Rodeándome ♪ 1372 02:09:32,667 --> 02:09:37,792 ♪ Tú eres el mundo para mí Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1373 02:09:37,875 --> 02:09:40,500 ♪ Déjame sostenerte fuerte ♪ 1374 02:09:40,583 --> 02:09:45,625 ♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1375 02:10:03,917 --> 02:10:08,833 ♪ Cuando sufres, siento el dolor ♪ 1376 02:10:08,958 --> 02:10:14,083 ♪ Cada golpe infligido en ti Me siento en mí ♪ 1377 02:10:14,417 --> 02:10:19,208 ♪ Me quitaré Todas tus penas ♪ 1378 02:10:19,417 --> 02:10:26,167 ♪ Te protegeré De toda la desgracia ♪ 1379 02:10:27,458 --> 02:10:32,542 ♪ Que las estrellas brillantes llenen su sueño ♪ 1380 02:10:32,667 --> 02:10:37,792 ♪ Cumpliré todos tus sueños ♪ 1381 02:10:37,917 --> 02:10:42,958 ♪ Nunca te dejaré ir Ahora estás en mi vida ♪ 1382 02:10:43,042 --> 02:10:50,625 ♪ Pon tu cabeza en mi regazo Y caer suavemente para dormir ♪ 1383 02:10:50,875 --> 02:10:56,042 ♪ Ven, déjame esconderte En mi corazón ♪ 1384 02:10:56,125 --> 02:11:01,250 ♪ Salvándote de los ojos duros Del mundo ♪ 1385 02:11:01,458 --> 02:11:03,962 ♪ Tú eres mi alma ♪ 1386 02:11:04,042 --> 02:11:06,417 ♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1387 02:11:06,500 --> 02:11:09,083 ♪ Déjame sostenerte fuerte ♪ 1388 02:11:09,250 --> 02:11:11,833 ♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1389 02:11:11,958 --> 02:11:16,792 ♪ sin ti Mi vida estaba medio vacía ♪ 1390 02:11:17,083 --> 02:11:21,958 ♪ sin ti Mis brazos sintieron el vacío ♪ 1391 02:11:22,208 --> 02:11:27,333 ♪ Déjame sostenerte fuerte Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1392 02:11:27,458 --> 02:11:35,425 ♪ Déjame sostenerte fuerte Nunca me dejes ir de nuevo ♪ 1393 02:11:37,708 --> 02:11:44,542 ♪ Déjame sostenerte fuerte ♪ 1394 02:11:45,305 --> 02:12:45,515 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm