Sarzameen
ID | 13199439 |
---|---|
Movie Name | Sarzameen |
Release Name | Sarzameen (2025) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 23865942 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:59,958 --> 00:02:03,917
(hombre) Cachemira es el corazón de la India
y el latido de cada indio.
3
00:02:04,542 --> 00:02:08,167
Tan hermoso como es en el exterior,
Es igual de herido en el interior.
4
00:02:08,335 --> 00:02:10,335
(explosión)
5
00:02:11,750 --> 00:02:13,833
Entre 1992 y 2006,
6
00:02:13,958 --> 00:02:17,500
Doce ataques terroristas importantes
han creado tensión en Cachemira.
7
00:02:17,832 --> 00:02:19,708
El enfoque principal del ejército indio
ha sido
8
00:02:19,833 --> 00:02:22,583
Para mantener la ley y el orden
a lo mejor de nuestras habilidades.
9
00:02:22,708 --> 00:02:25,667
Desafortunadamente, no pudimos
para evitar ciertos ataques,
10
00:02:25,792 --> 00:02:29,083
y miles de civiles murieron
y familias inocentes fueron desplazadas.
11
00:02:29,208 --> 00:02:31,667
Detrás de esta peligrosa situación
es un hombre.
12
00:02:32,833 --> 00:02:36,458
No tenemos una imagen de él
o cualquier identidad.
13
00:02:36,667 --> 00:02:40,875
Intel solo tenía una ventaja,
su nombre en código.
14
00:02:41,417 --> 00:02:42,458
Mohsin.
15
00:02:42,667 --> 00:02:45,458
Entonces de repente, en 2006,
Mohsin desapareció.
16
00:02:45,875 --> 00:02:46,875
Presunto muerto.
17
00:02:47,417 --> 00:02:50,292
Pero lamento informarte ...
18
00:02:52,167 --> 00:02:53,625
Mohsin está de vuelta.
19
00:02:54,125 --> 00:02:55,125
(música tensa)
20
00:02:56,500 --> 00:02:58,167
¿Cómo puedes estar tan seguro, Kanwar?
21
00:02:59,250 --> 00:03:02,542
Baramulla, Kupwara, Kulgam.
22
00:03:03,958 --> 00:03:08,708
En 17 días, tres consecutivos
Los ataques siguen al MO de Mohsin.
23
00:03:09,042 --> 00:03:12,417
Hasta ahora, no teníamos
cualquier cosa sobre él
24
00:03:12,497 --> 00:03:16,042
Pero ahora tenemos su fotografía.
25
00:03:18,417 --> 00:03:22,583
Qaabil ... Qaabil Bhat,
El autor intelectual detrás de estos ataques.
26
00:03:23,208 --> 00:03:27,333
Según nuestro Intel,
Qaabil Bhat es Mohsin.
27
00:03:27,833 --> 00:03:31,250
Hemos localizado una casa segura
en la jungla de Panjal.
28
00:03:31,708 --> 00:03:34,875
El esta escondido allí
con su grupo central.
29
00:03:35,250 --> 00:03:37,087
Mañana por la mañana a las 0700 horas,
30
00:03:37,167 --> 00:03:39,750
Nuestro equipo atacará
La casa segura
31
00:03:41,583 --> 00:03:45,667
y librar a Cachemira de Mohsin para siempre.
32
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
(música dinámica)
33
00:03:53,333 --> 00:03:55,917
Kanwar, ¿tienes un hombre?
para el trabajo?
34
00:03:58,625 --> 00:03:59,708
(Kanwar) Sí, señor.
35
00:04:00,583 --> 00:04:01,583
El mejor.
36
00:04:01,833 --> 00:04:05,125
-(Hombre 1) Delta 1, en movimiento, sobre.
-(Hombre 2) Delta 1, Wilco, Over.
37
00:04:05,500 --> 00:04:06,292
¡Ir!
38
00:04:06,375 --> 00:04:07,400
(La música se intensifica)
39
00:04:09,917 --> 00:04:11,167
(Hombre 3) Delta 3, en posición, sobre.
40
00:04:11,292 --> 00:04:13,125
(Hombre 1) Delta 1, Equipo 1, Entrando,
encima.
41
00:04:13,250 --> 00:04:15,167
Ahmed, dame un visual
en la alimentación de drones.
42
00:04:22,333 --> 00:04:24,292
(monitores de pitido)
43
00:04:31,958 --> 00:04:33,917
-Es una trampa.
-Todos equipos, retroceden!
44
00:04:34,167 --> 00:04:35,625
Ahmed, sácalos de allí. ¡Ahora!
45
00:04:35,792 --> 00:04:38,292
(Ahmed) Todos los equipos, retroceden.
¡Repito, recurro ahora!
46
00:04:38,500 --> 00:04:39,583
(Vijay) ¡Maldita sea!
47
00:04:44,881 --> 00:04:46,948
(Música dinámica aumenta)
48
00:05:04,458 --> 00:05:05,458
(Temporizador de temporizador)
49
00:05:20,167 --> 00:05:21,125
¡Retroceder!
50
00:05:22,042 --> 00:05:23,840
-(explosión)
-(Vijay gruñe)
51
00:05:33,610 --> 00:05:35,549
(gruñendo de dolor)
52
00:05:36,942 --> 00:05:38,888
(Radio estática)
53
00:05:49,915 --> 00:05:50,915
(gruñidos)
54
00:05:55,125 --> 00:05:57,250
(dispara de disparos)
55
00:05:59,667 --> 00:06:01,650
(disparos de armas)
56
00:06:12,201 --> 00:06:13,758
(Continúa los disparos)
57
00:06:33,417 --> 00:06:34,875
¡Ahmed! ¡Cubra el fuego!
58
00:06:50,667 --> 00:06:51,700
(explosión)
59
00:06:52,790 --> 00:06:53,800
(música dinámica)
60
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
(El disparo de disparos continúa)
61
00:07:01,958 --> 00:07:05,448
Vamos, Aabil.
¡Levantarse! ¡Correr!
62
00:07:11,170 --> 00:07:12,418
-(dispara de disparos)
-(carcajadas)
63
00:07:14,292 --> 00:07:15,708
Aabil, levántate!
64
00:07:18,611 --> 00:07:19,678
(gruñidos)
65
00:07:29,864 --> 00:07:31,384
(Música dinámica aumenta)
66
00:07:34,799 --> 00:07:35,869
(Puntos de aterrizaje)
67
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
(música dramática)
68
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
(música intensa)
69
00:08:27,042 --> 00:08:28,100
(La música se desvanece)
70
00:08:31,339 --> 00:08:33,386
(Canción de Bollywood de los 70)
71
00:08:41,417 --> 00:08:42,417
¿Feliz?
72
00:08:44,958 --> 00:08:46,500
¿Por qué todo esto, Meher?
73
00:08:47,833 --> 00:08:51,042
Es posible que no quieras celebrar
Tu promoción, pero lo hacemos.
74
00:08:51,200 --> 00:08:52,328
(risas)
75
00:08:52,583 --> 00:08:54,708
Tengo una sorpresa especial para ti.
76
00:08:55,708 --> 00:08:56,792
¿Qué?
77
00:08:58,875 --> 00:09:00,842
(vidrio de piso)
78
00:09:02,083 --> 00:09:03,417
Damas y caballeros,
79
00:09:03,705 --> 00:09:05,417
Como todos saben,
80
00:09:05,917 --> 00:09:08,423
¡El coronel Vijay está loco por las fiestas!
81
00:09:08,625 --> 00:09:10,292
(invitados riendo)
82
00:09:10,375 --> 00:09:15,458
Lo que quizás no sepas es
¡El verdadero coronel en esta casa soy yo!
83
00:09:15,625 --> 00:09:17,675
(reír)
84
00:09:18,126 --> 00:09:22,042
Ahora a nuestro hijo a Harman le gustaría
decir algunas palabras a su padre.
85
00:09:25,691 --> 00:09:27,694
(música suave)
86
00:09:50,750 --> 00:09:53,542
(tartamudeo) APPA.
87
00:10:00,375 --> 00:10:05,875
Felicitaciones por ...
Tu PR ... Promoción.
88
00:10:07,125 --> 00:10:09,042
Soy tan ... así que ...
89
00:10:10,667 --> 00:10:13,042
Orgulloso de ti, Appa.
90
00:10:21,104 --> 00:10:22,877
(música sombría)
91
00:10:34,292 --> 00:10:36,458
(Harman) Yo ... quiero ser un ...
92
00:10:39,583 --> 00:10:41,929
valiente y ...
93
00:10:43,625 --> 00:10:47,292
Un str ... soldado fuerte como tú.
94
00:10:48,208 --> 00:10:50,217
(todos aplaudiendo)
95
00:10:52,400 --> 00:10:54,400
(música emocional)
96
00:11:08,167 --> 00:11:12,375
Te avergüenza el coronel Vijay Menon
El hijo no puede hablar correctamente. ¿Bien?
97
00:11:12,708 --> 00:11:15,417
¿Estás loco? Por supuesto que no.
98
00:11:15,500 --> 00:11:17,625
Pero tú fuiste quien dijo
Suena extraño.
99
00:11:17,705 --> 00:11:19,083
No es como otros chicos.
100
00:11:19,167 --> 00:11:22,083
Entonces, ¿y si no puede hablar correctamente?
101
00:11:22,292 --> 00:11:23,708
-El nuestro hijo.
-¡Suficiente!
102
00:11:25,750 --> 00:11:26,833
(suspira)
103
00:11:27,250 --> 00:11:28,792
Él es nuestro hijo, Vijay.
104
00:11:28,875 --> 00:11:31,917
Necesitamos mostrarle que lo amamos,
No importa qué.
105
00:11:31,997 --> 00:11:33,333
Como es, sea lo que sea.
106
00:11:33,417 --> 00:11:35,333
¡Oh, vamos, por favor!
107
00:11:35,625 --> 00:11:38,708
Si mi padre tuviera esa actitud,
"Como es, sea lo que sea", "
108
00:11:39,167 --> 00:11:40,800
Nunca lo hubiera hecho
en el ejército.
109
00:11:43,383 --> 00:11:45,167
Dime.
¿Estás avergonzado de Harman?
110
00:11:45,247 --> 00:11:46,634
¡Sí, lo soy!
111
00:11:50,162 --> 00:11:51,547
(crujidos de piso)
112
00:11:53,191 --> 00:11:55,228
(música sombría)
113
00:12:16,042 --> 00:12:19,625
A veces los padres dicen cosas
cuando están enojados.
114
00:12:20,167 --> 00:12:24,375
No significa tu padre
no te ama.
115
00:12:25,417 --> 00:12:29,042
Pero él está (tartamudeos) avergonzado de mí.
116
00:12:31,167 --> 00:12:33,625
He visto cómo me evita.
117
00:12:33,833 --> 00:12:36,958
Hoy escuché lo que él piensa de mí.
118
00:12:38,583 --> 00:12:40,625
Sé que piensa
119
00:12:42,292 --> 00:12:43,792
Soy débil.
120
00:12:44,333 --> 00:12:45,542
Pero yo ...
121
00:12:48,208 --> 00:12:49,792
Lo intento, mamá,
122
00:12:51,042 --> 00:12:54,958
Para ser el Hijo, él quiere que sea.
123
00:12:58,798 --> 00:13:00,257
(exhala)
124
00:13:00,291 --> 00:13:02,291
(música emocional)
125
00:13:12,625 --> 00:13:14,625
(Fuego crepitante)
126
00:13:20,958 --> 00:13:22,349
(Hombre) disparar, Vijay.
127
00:13:24,625 --> 00:13:25,875
-(Rango de arma)
-(se eco) Vijay, disparar.
128
00:13:30,875 --> 00:13:32,417
(tensiones) disparar, Vijay.
129
00:13:36,750 --> 00:13:39,083
Si el enemigo está frente a ti,
¿Qué vas a hacer?
130
00:13:43,765 --> 00:13:45,508
-¡Disparar!
-(dispara de disparos)
131
00:13:57,583 --> 00:13:59,583
Eres el hijo de un oficial del ejército, Vijay.
132
00:14:01,125 --> 00:14:03,167
Un día querrás usar
este uniforme,
133
00:14:04,375 --> 00:14:06,375
Pero no podrás hacerlo.
134
00:14:07,625 --> 00:14:09,875
Los débiles son indignos
de este uniforme.
135
00:14:14,220 --> 00:14:15,915
(música emocional suave)
136
00:14:24,012 --> 00:14:25,542
(Fuego crepitante)
137
00:14:40,289 --> 00:14:41,487
-(pájaros chirriando)
-(ladridos de perros)
138
00:14:41,747 --> 00:14:43,747
(Teléfono que suena)
139
00:14:48,667 --> 00:14:49,708
Hola.
140
00:14:50,042 --> 00:14:51,500
(hombre) Coronel Vijay Menon?
141
00:14:52,708 --> 00:14:55,708
Deja que Qaabil y Aabil Bhat se vayan,
Vijay Sahab.
142
00:14:56,750 --> 00:14:57,875
¿Quién es?
143
00:14:59,375 --> 00:15:01,408
(niños vitoreando, aplaudiendo)
144
00:15:02,375 --> 00:15:05,167
Oye, Harman, ¿quieres jugar?
145
00:15:07,167 --> 00:15:08,083
Sí ... si.
146
00:15:08,208 --> 00:15:10,125
¡Ve, consigue la pelota B-B-B!
147
00:15:10,205 --> 00:15:11,354
(chicos riendo)
148
00:15:11,667 --> 00:15:13,448
¡Ve, consigue la pelota B-B-B!
149
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
(Los chicos continúan riendo)
150
00:15:19,375 --> 00:15:21,042
No estaba seguro antes,
151
00:15:22,375 --> 00:15:23,667
Pero ahora estoy seguro
152
00:15:24,208 --> 00:15:26,083
Tenemos a Mohsin.
153
00:15:30,292 --> 00:15:33,167
El nombre de tu hijo es Harman, ¿no?
154
00:15:35,620 --> 00:15:37,600
(música tensa)
155
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
¿Cómo te llamas?
156
00:15:49,583 --> 00:15:50,417
¿Hola?
157
00:15:51,625 --> 00:15:52,375
¿Hola?
158
00:15:54,208 --> 00:15:56,208
(Música tensa se eleva)
159
00:16:02,292 --> 00:16:03,417
¡Harman!
160
00:16:12,125 --> 00:16:13,167
¡Harman!
161
00:16:19,544 --> 00:16:20,689
¡Harman!
162
00:16:22,833 --> 00:16:23,916
Harman ...
163
00:16:27,417 --> 00:16:29,250
(Chico 1) Eso es bueno, Harman.
¡Ahora, corre!
164
00:16:29,667 --> 00:16:31,125
¡Uno más, uno más!
165
00:16:32,875 --> 00:16:34,167
(Hombre) Todo todo bien, señor?
166
00:16:35,125 --> 00:16:39,003
Sí...
Harman.
167
00:16:39,083 --> 00:16:40,042
Sí.
168
00:16:40,667 --> 00:16:44,125
Harman y mi hijo, Shoaib,
tener una gran asociación.
169
00:16:46,042 --> 00:16:49,250
-¿Eres?
-Usman. Esta es mi panadería.
170
00:16:49,833 --> 00:16:52,592
-Lo abrí hace dos meses.
-(muchachos jugando al cricket, gritando)
171
00:16:53,042 --> 00:16:55,375
¿Conoces Osheen? La mujer
quien trabaja en tu casa.
172
00:16:55,458 --> 00:16:56,128
Sí.
173
00:16:56,208 --> 00:16:59,250
El pan para su boda familiar
vendrá de mi panadería.
174
00:17:00,292 --> 00:17:01,250
Veo.
175
00:17:02,415 --> 00:17:03,330
¡Impresionante!
176
00:17:05,042 --> 00:17:08,958
Harman, la próxima vez que salgas,
Asegúrate de decirle a alguien. ¿Bueno?
177
00:17:16,625 --> 00:17:18,292
Jugaste muy bien hoy.
178
00:17:18,750 --> 00:17:21,833
¿Viste a M-My Batting?
179
00:17:21,958 --> 00:17:22,958
¡Sí, estás bien!
180
00:17:23,375 --> 00:17:26,583
Con un poco de práctica,
Tu juego de pies mejorará.
181
00:17:34,000 --> 00:17:35,100
(música suave)
182
00:17:37,458 --> 00:17:39,162
Si eres libre mañana ...
183
00:17:39,919 --> 00:17:41,419
-(timbre del teléfono)
-... ¿Podrías jugar ...
184
00:17:44,042 --> 00:17:46,375
Sí, Ahmed. ¿Hablaron los Bhats?
185
00:17:46,500 --> 00:17:48,333
Todavía no, señor.
186
00:17:49,250 --> 00:17:52,833
Va a ser difícil de conseguir
Qaabil para hablar.
187
00:17:53,542 --> 00:17:55,717
Tal vez Aabil podría decirnos algo.
188
00:17:58,083 --> 00:18:00,717
Ahmed, recibí una llamada diciéndome
para liberar a los hermanos.
189
00:18:01,792 --> 00:18:03,817
Una amenaza de ISI.
190
00:18:05,167 --> 00:18:06,833
Incluso mencionaron a Harman.
191
00:18:10,856 --> 00:18:12,458
(Ligera zumbando, apagada)
192
00:18:16,875 --> 00:18:18,458
Realmente piensas
193
00:18:20,292 --> 00:18:22,833
Si usas el nombre de mi hijo
para amenazarme ...
194
00:18:23,000 --> 00:18:24,342
(La luz continúa zumbando, apagado)
195
00:18:24,542 --> 00:18:26,125
... te dejaría ir?
196
00:18:31,417 --> 00:18:33,833
Nunca liberaré a Mohsin.
197
00:18:35,292 --> 00:18:38,625
¿Cuántas veces debo decirte?
198
00:18:40,792 --> 00:18:43,875
No sé nada sobre la amenaza
estás hablando de
199
00:18:44,917 --> 00:18:46,875
y no soy mohsin
200
00:18:47,415 --> 00:18:49,625
Tampoco sé nada de él.
201
00:18:49,708 --> 00:18:52,167
Señor,
Has arrestado a las personas equivocadas.
202
00:18:54,542 --> 00:18:55,853
(jadeo)
203
00:18:59,943 --> 00:19:01,942
(gritando en el fondo)
204
00:19:02,955 --> 00:19:03,600
¡Ey!
205
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
¡Ey!
206
00:19:07,294 --> 00:19:08,958
No conoces a Mohsin,
207
00:19:10,625 --> 00:19:12,125
¿Pero reconoces esa voz?
208
00:19:14,042 --> 00:19:16,208
Admite que eres Mohsin,
209
00:19:20,042 --> 00:19:23,167
O haremos que tu hermano diga
eres.
210
00:19:23,625 --> 00:19:25,625
-(gruñe)
-(música melancólica)
211
00:19:27,583 --> 00:19:29,208
Vijay Sahab,
212
00:19:31,250 --> 00:19:33,792
Ahora es mi turno de amenazarte.
213
00:19:36,042 --> 00:19:38,708
Si dañas a mi hermano
214
00:19:40,625 --> 00:19:42,042
Lo juro
215
00:19:42,750 --> 00:19:44,875
Nunca lo olvidaré
216
00:19:45,792 --> 00:19:48,708
Tampoco te dejaré olvidarlo.
217
00:19:51,792 --> 00:19:55,292
Así que piense con cuidado antes de tomar
el siguiente paso.
218
00:20:00,208 --> 00:20:02,417
Muévalo al campamento de Kupwara.
219
00:20:03,417 --> 00:20:06,025
-His hermano se queda aquí.
-¡No!
220
00:20:06,750 --> 00:20:08,500
No, Vijay Menon.
221
00:20:09,973 --> 00:20:12,958
Vijay Menon, vas
¡Para lamentarlo!
222
00:20:13,542 --> 00:20:17,583
Si algo le pasa a mi hermano
¡Te arrepentirás!
223
00:20:19,000 --> 00:20:20,963
(estridente)
224
00:20:24,208 --> 00:20:26,583
(Harman)
Y qué jugador de bolos tan rápido es Shoaib.
225
00:20:26,917 --> 00:20:29,208
Su padre le enseñó a jugar.
226
00:20:30,250 --> 00:20:32,375
No tiene madre.
227
00:20:33,375 --> 00:20:37,917
El padre de Shoaib hace todo
para él.
228
00:20:38,417 --> 00:20:40,500
Lo ama tanto.
229
00:20:40,917 --> 00:20:44,250
También le está enseñando sobre
La panadería.
230
00:20:48,458 --> 00:20:53,208
Para que él pueda seguir
En los pasos de su padre.
231
00:20:54,083 --> 00:20:55,500
(Fuego crepitante)
232
00:20:59,252 --> 00:21:00,792
Ven aquí.
233
00:21:03,500 --> 00:21:04,750
Sentarse.
234
00:21:09,583 --> 00:21:13,417
¿Sabes que pertenece esta cadena?
a tu padre?
235
00:21:16,542 --> 00:21:18,042
Te gusta?
236
00:21:20,822 --> 00:21:22,892
(canción de canto)
237
00:21:23,085 --> 00:21:28,792
♪ Un verdadero amigo de amigos ♪
238
00:21:30,500 --> 00:21:38,433
♪ Un ayudante divino compasivo y divino ♪
239
00:21:39,792 --> 00:21:44,333
♪ Me inclino en reverencia ♪
240
00:21:45,208 --> 00:21:49,042
♪ a mi amigo ♪
241
00:21:50,333 --> 00:21:57,067
♪ Paso este eid en su nombre ♪
242
00:22:05,125 --> 00:22:10,042
♪ Cuando viniste a mi vida
Sentí que había encontrado a Dios mismo ♪
243
00:22:10,125 --> 00:22:12,542
♪ Como las nubes que se encuentran con ríos ♪
244
00:22:12,625 --> 00:22:15,208
♪ Encontrar la paz en sí misma ♪
245
00:22:17,833 --> 00:22:20,292
♪ Eres el río
Yo soy la orilla ♪
246
00:22:20,417 --> 00:22:22,625
♪ Te pertenezco ♪
247
00:22:22,708 --> 00:22:25,042
♪ Mi guía, mi amado amigo ♪
248
00:22:25,167 --> 00:22:27,458
♪ Tú eres la luna
Soy la estrella caída ♪
249
00:22:27,583 --> 00:22:29,917
♪ Tú eres la señal de mi santo ♪
250
00:22:30,042 --> 00:22:32,375
♪ Juro por Dios ♪
251
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
(la canción continúa)
252
00:22:58,292 --> 00:22:59,875
(grita) ¿Cuál es tu plan?
253
00:23:02,292 --> 00:23:04,292
Date prisa, Harman.
Debemos vaciar el camión.
254
00:23:11,667 --> 00:23:14,083
♪ Mi guía, mi amado amigo ♪
255
00:23:14,208 --> 00:23:16,500
♪ Tú eres la luna
Soy la estrella caída ♪
256
00:23:16,625 --> 00:23:18,917
♪ Tú eres la señal de mi santo ♪
257
00:23:19,042 --> 00:23:21,417
♪ Juro por Dios ♪
258
00:23:21,500 --> 00:23:23,000
(la canción continúa)
259
00:23:30,333 --> 00:23:33,458
Harman, ve a verificar
Si hemos dejado algo atrás.
260
00:23:33,581 --> 00:23:34,663
(Se abre la puerta)
261
00:23:35,292 --> 00:23:37,208
-Aabil nos ha dado una ventaja, señor.
-¿Qué?
262
00:23:37,458 --> 00:23:39,052
Kausar Bakery.
263
00:23:40,101 --> 00:23:43,667
♪ Eres todo lo que podría desear
Vine corriendo hacia ti ♪
264
00:23:43,792 --> 00:23:47,542
♪ No rezas para que gire
En un dios ♪
265
00:23:47,622 --> 00:23:51,208
♪ Mi maestro, ¿qué debo decir?
Corres en cada vena ♪
266
00:23:51,292 --> 00:23:54,962
♪ En cada deseo, en cada oración
Solo estas tu ♪
267
00:23:55,042 --> 00:23:56,837
♪ Este amor no tiene límites ♪
268
00:23:56,917 --> 00:23:59,003
♪ ¿Qué diré, oh Señor ♪
269
00:23:59,083 --> 00:24:02,542
♪ Tú eres el río
Yo soy la orilla ♪
270
00:24:02,625 --> 00:24:04,462
♪ Son aguas que fluyen ♪
271
00:24:04,542 --> 00:24:06,212
♪ Mi guía, mi amado amigo ♪
272
00:24:06,292 --> 00:24:08,087
♪ Tú eres la luna
Soy la estrella caída ♪
273
00:24:08,167 --> 00:24:09,962
♪ Tú eres la señal de mi santo ♪
274
00:24:10,042 --> 00:24:11,936
♪ Juro por Dios ♪
275
00:24:12,125 --> 00:24:14,125
(la canción continúa)
276
00:24:26,958 --> 00:24:28,792
♪ Soy como un río ♪
277
00:24:28,875 --> 00:24:30,542
♪ Eres la cascada del destino ♪
278
00:24:30,750 --> 00:24:32,628
♪ Mi luz guía
Te abrazo ♪
279
00:24:32,708 --> 00:24:34,292
♪ Quiero morir a tus pies ♪
280
00:24:34,417 --> 00:24:36,250
♪ Eres todo lo que podría desear para ♪
281
00:24:36,333 --> 00:24:38,042
♪ Vine corriendo hacia ti ♪
282
00:24:38,125 --> 00:24:41,917
♪ No rezas para que gire
En un dios ♪
283
00:24:42,000 --> 00:24:45,583
♪ Mi maestro, ¿qué debo decir?
Corres en cada vena ♪
284
00:24:45,667 --> 00:24:49,292
♪ En cada deseo, en cada oración
Solo estas tu ♪
285
00:24:49,417 --> 00:24:51,208
♪ Este amor no tiene límites ♪
286
00:24:51,292 --> 00:24:53,167
♪ ¿Qué diré, oh Señor ♪
287
00:24:53,170 --> 00:24:58,795
♪ Tú eres el río
Yo soy sus aguas ♪
288
00:24:58,875 --> 00:25:00,628
♪ Mi guía, mi amado amigo ♪
289
00:25:00,708 --> 00:25:02,375
♪ Tú eres la luna
Soy la estrella caída ♪
290
00:25:02,458 --> 00:25:04,253
♪ Tú eres la señal de mi santo ♪
291
00:25:04,333 --> 00:25:06,431
♪ Juro por Dios ♪
292
00:25:06,792 --> 00:25:08,792
(la canción continúa)
293
00:25:20,917 --> 00:25:23,417
(hombre en la radio) alfa,
Tiger para RL detire, sobre.
294
00:25:23,500 --> 00:25:25,625
¡No dispares! ¡No!
295
00:25:26,755 --> 00:25:28,070
(explosión)
296
00:25:33,170 --> 00:25:34,200
(La canción se desvanece)
297
00:25:37,969 --> 00:25:39,969
(respirando mucho)
298
00:26:03,472 --> 00:26:05,472
(continúa respirando mucho)
299
00:26:09,458 --> 00:26:11,458
(Fuego crepitante)
300
00:26:41,708 --> 00:26:47,333
♪ Un verdadero amigo de amigos ♪
301
00:26:48,141 --> 00:26:50,167
♪ un compasivo ♪
302
00:26:50,170 --> 00:26:56,250
♪ Divino ayudante ♪
303
00:26:57,381 --> 00:27:02,000
♪ Me inclino en reverencia ♪
304
00:27:02,875 --> 00:27:06,765
♪ a mi amigo ♪
305
00:27:07,542 --> 00:27:09,580
♪ Paso este eid ♪
306
00:27:10,083 --> 00:27:17,000
♪ En su nombre ♪
307
00:27:20,931 --> 00:27:22,493
(pájaros chirriando)
308
00:27:22,806 --> 00:27:24,458
Quiero a mi hijo de vuelta.
309
00:27:25,625 --> 00:27:28,500
Crees que no estoy preocupado
sobre Harman?
310
00:27:28,958 --> 00:27:32,292
Crees que no he intentado
¿Para que el panadero hable?
311
00:27:32,750 --> 00:27:35,167
Estas operaciones del ejército toman tiempo,
Meher.
312
00:27:35,417 --> 00:27:37,917
Harman puede ser solo una operación del ejército
A usted,
313
00:27:38,125 --> 00:27:40,417
Pero él es la razón por la que vivo.
314
00:27:41,133 --> 00:27:41,980
(respira mucho)
315
00:27:42,060 --> 00:27:43,833
Tienes la solución, Vijay.
316
00:27:44,042 --> 00:27:46,292
Libera a los hermanos,
Entonces Harman puede ...
317
00:27:46,375 --> 00:27:48,292
Soy un oficial del ejército, Meher.
318
00:27:49,208 --> 00:27:50,417
No es tan simple para mí.
319
00:27:50,542 --> 00:27:51,917
Es simple, Vijay.
320
00:27:52,042 --> 00:27:54,667
Si pensabas como un padre
Es muy simple.
321
00:27:54,750 --> 00:27:58,333
Todo lo que te importa
es ser un buen oficial del ejército.
322
00:27:59,042 --> 00:28:01,750
-En te has importado ser un buen padre?
-¡Detener!
323
00:28:02,250 --> 00:28:04,375
Solo deténgalo.
324
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
Dime, Vijay,
325
00:28:08,941 --> 00:28:09,795
(jadeo)
326
00:28:09,875 --> 00:28:11,917
Si su operación del ejército falla,
327
00:28:12,542 --> 00:28:15,333
¿Liberarás a los hermanos?
a cambio de Harman?
328
00:28:19,625 --> 00:28:20,875
¡Contestame!
329
00:28:24,333 --> 00:28:25,083
No.
330
00:28:26,984 --> 00:28:27,995
(bofetadas)
331
00:28:35,500 --> 00:28:36,668
(Ahmed) Señor.
332
00:28:45,958 --> 00:28:47,958
Un mensaje
Desde un servidor no identificado, señor.
333
00:28:48,958 --> 00:28:52,042
Mohsin quiere rendirse
a cambio de Aabil y Qaabil.
334
00:29:00,500 --> 00:29:01,774
Qaabil es Mohsin.
335
00:29:03,583 --> 00:29:05,917
¿No puedes verlo? Esta es una trampa.
336
00:29:06,625 --> 00:29:08,167
(Meher) ¿Qué pasa si te equivocas?
337
00:29:10,708 --> 00:29:14,042
Estás obteniendo mohsin
a cambio de tu hijo.
338
00:29:15,958 --> 00:29:18,000
(respira mucho)
Hoy debes elegir, Vijay.
339
00:29:19,291 --> 00:29:22,173
Tu deber?
¿O tu hijo?
340
00:29:28,401 --> 00:29:30,338
(Vibratoria del teléfono)
341
00:29:37,583 --> 00:29:40,125
(Hombre) 6 a.m. Khanpora.
Al otro lado del río.
342
00:29:40,333 --> 00:29:43,970
A cambio de ambos hermanos,
Encontrarás a tu hijo en Zaafir Pass.
343
00:29:44,708 --> 00:29:46,167
Y no olvides, Vijay Sahab,
344
00:29:46,292 --> 00:29:50,583
mientras protege al país,
No pierdas a tu hijo.
345
00:29:52,042 --> 00:29:55,167
Nada es más importante para mí
que mi patria
346
00:30:00,125 --> 00:30:02,121
-incluso si--
-Appa!
347
00:30:04,500 --> 00:30:06,794
S-Save Me. (jadeos)
348
00:30:06,874 --> 00:30:07,928
(El teléfono se desconecta)
349
00:30:12,728 --> 00:30:14,128
(Canción sombría)
350
00:30:14,208 --> 00:30:21,292
♪ Sentido ♪
351
00:30:22,042 --> 00:30:27,542
♪ El dolor en mi corazón ♪
352
00:30:28,289 --> 00:30:35,417
♪ Solo dime como ♪
353
00:30:35,625 --> 00:30:41,583
♪ Podría dividir mi corazón ♪
354
00:30:51,042 --> 00:30:55,080
Ahmed, tendremos que lanzar
Qaabil y Aabil.
355
00:30:57,125 --> 00:30:58,583
(Shoaib) Harman.
356
00:30:59,057 --> 00:31:00,208
Vamos.
357
00:31:00,542 --> 00:31:01,942
Tu padre ha venido por ti.
358
00:31:03,675 --> 00:31:11,667
♪ Llevo todas tus cargas
O Mundo ♪
359
00:31:12,833 --> 00:31:15,750
♪ Soy tu amado ♪
360
00:31:15,875 --> 00:31:21,625
♪ Soy tu alegría ♪
361
00:31:22,917 --> 00:31:25,250
Yo, segundo teniente Vijay Menon,
362
00:31:25,417 --> 00:31:27,417
afirmar solemnemente
363
00:31:27,792 --> 00:31:34,582
que soportaré verdadera fe y lealtad
a la constitución de la India.
364
00:31:39,167 --> 00:31:44,750
♪ Déjame arrojar el ojo malvado ♪
365
00:31:45,000 --> 00:31:50,768
♪ Déjame curar tus heridas ♪
366
00:31:51,000 --> 00:31:56,542
♪ Puede que no hay fuego que te cantes ♪
367
00:31:56,792 --> 00:32:03,042
♪ Déjame sostenerte cerca ♪
368
00:32:03,122 --> 00:32:06,128
♪ O Patria ♪
369
00:32:06,208 --> 00:32:09,003
♪ sacrificando todo por tu victoria ♪
370
00:32:09,083 --> 00:32:11,917
♪ O Patria ♪
371
00:32:12,000 --> 00:32:16,292
♪ sacrificando todo por tu victoria ♪
372
00:32:16,468 --> 00:32:20,583
Prométame, Vijay. No dejarás
Harman viene a cualquier daño.
373
00:32:22,666 --> 00:32:24,084
(suspira fuertemente)
374
00:32:26,792 --> 00:32:28,630
Señor, ¿vamos?
375
00:32:29,648 --> 00:32:31,601
(Sombre música de piano)
376
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
(brote de agua)
377
00:33:09,367 --> 00:33:10,542
Vijay Sahab,
378
00:33:11,708 --> 00:33:15,000
Si Dios quiere, nos volveremos a encontrar.
379
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Vamos, Aabil.
380
00:33:28,333 --> 00:33:30,042
Vamos, señor.
381
00:33:43,792 --> 00:33:50,667
Y servir fielmente en
El ejército regular de la Unión de la India.
382
00:33:51,124 --> 00:33:53,124
(Música de piano conmovedora)
383
00:34:00,625 --> 00:34:05,578
Incluso bajo el peligro de mi vida.
384
00:34:12,083 --> 00:34:13,487
¡Jai Hind!
385
00:34:25,827 --> 00:34:32,208
♪ Déjame arrojar el ojo malvado ♪
386
00:34:32,458 --> 00:34:38,583
♪ Déjame curar tus heridas ♪
387
00:34:38,875 --> 00:34:44,917
♪ Puede que no hay fuego que te cantes ♪
388
00:34:45,292 --> 00:34:51,708
♪ Déjame sostenerte cerca ♪
389
00:34:52,497 --> 00:34:55,792
♪ Tú eres mi vida, mi hijo ♪
390
00:34:55,875 --> 00:34:59,208
♪ Eres mi gloria, mi hijo ♪
391
00:34:59,292 --> 00:35:07,241
♪ sacrificando todo a tu nombre ♪
392
00:35:11,000 --> 00:35:14,337
♪ Me inclino a ti, oh país mío ♪
393
00:35:14,417 --> 00:35:16,975
♪ Bajar los cielos para ti ♪
394
00:35:17,250 --> 00:35:19,250
(la canción continúa)
395
00:35:22,292 --> 00:35:24,878
♪ Si alguien te dañara ♪
396
00:35:24,958 --> 00:35:30,295
♪ Los destruiría enteros
Que vivas para siempre, mi país ♪
397
00:35:30,375 --> 00:35:32,962
♪ Te daré mi vida ♪
398
00:35:33,042 --> 00:35:35,628
♪ Más allá del nombre, más allá de la fe ♪
399
00:35:35,708 --> 00:35:38,155
♪ Todos somos motas de ti ♪
400
00:35:38,292 --> 00:35:43,292
♪ Somos de ti
Eres de nosotros ♪
401
00:35:43,625 --> 00:35:46,458
-♪ La sangre se convertiría en oro ♪
-(grita de dolor)
402
00:35:46,483 --> 00:35:48,763
♪ Si fue arrojado para ti ♪
403
00:35:48,835 --> 00:35:50,835
(disparos de armas)
404
00:35:56,917 --> 00:35:59,587
♪ Soy tu escudo, tu espada
O País mío ♪
405
00:35:59,667 --> 00:36:02,170
♪ Nadie te hará daño nunca ♪
406
00:36:02,250 --> 00:36:04,917
♪ Te apreciaré
Lucha por ti ♪
407
00:36:05,042 --> 00:36:07,503
♪ Nadie te hará daño ♪
408
00:36:07,583 --> 00:36:10,209
♪ Mantente protegido
O País mío ♪
409
00:36:10,500 --> 00:36:12,500
(la canción continúa)
410
00:36:14,415 --> 00:36:16,415
(Slashes de agua)
411
00:36:20,374 --> 00:36:22,462
(Hombre) Cometiste un terrible error.
412
00:36:22,542 --> 00:36:24,750
Te lo dije antes.
413
00:36:25,396 --> 00:36:29,042
Nada es más importante para mí
que mi patria ...
414
00:36:29,917 --> 00:36:31,167
(Clicks de pistola)
415
00:36:31,417 --> 00:36:33,496
... incluso al costo
de la vida de mi hijo.
416
00:36:36,250 --> 00:36:37,471
(dispara de disparos)
417
00:36:42,042 --> 00:36:49,167
♪ Sentido ♪
418
00:36:50,667 --> 00:36:57,292
♪ El dolor en mi corazón ♪
419
00:36:59,125 --> 00:37:06,125
♪ Solo dime como ♪
420
00:37:07,375 --> 00:37:15,342
♪ Podría dividir mi corazón ♪
421
00:37:23,732 --> 00:37:25,694
-(Puerta rayas)
-(luces zumbando)
422
00:37:30,264 --> 00:37:32,192
(Pitido del dispositivo)
423
00:37:39,914 --> 00:37:41,802
(Música de suspenso)
424
00:37:47,474 --> 00:37:49,406
(Haga clic en el teclado)
425
00:37:53,250 --> 00:37:55,250
(La música se vuelve intensa)
426
00:38:06,833 --> 00:38:08,750
(Ahmed) Vijay ha sido transferido
a Kupwara.
427
00:38:09,042 --> 00:38:10,277
-San asumirá el deber en dos días.
-(Chimes de notificación)
428
00:38:10,357 --> 00:38:11,087
Claro, señor.
429
00:38:11,167 --> 00:38:12,417
Gracias.
430
00:38:21,298 --> 00:38:22,727
(música intensa)
431
00:38:23,625 --> 00:38:26,417
(hombre) Lion para Tiger, todas las paradas
en posición, sobre.
432
00:38:28,292 --> 00:38:31,417
(Las voces continúan por radio)
433
00:38:43,417 --> 00:38:45,125
(Hombre) Verificación de gafas de visión nocturna.
434
00:38:46,958 --> 00:38:48,292
(disparo de disparos)
435
00:38:48,517 --> 00:38:50,196
(Música de suspenso)
436
00:38:52,665 --> 00:38:53,665
(dispara de disparos)
437
00:38:58,585 --> 00:38:59,585
(dispara de disparos)
438
00:39:02,620 --> 00:39:04,080
(Puerta abiertas)
439
00:39:08,604 --> 00:39:10,551
(Música de suspenso continúa)
440
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
(La música se desvanece)
441
00:39:33,125 --> 00:39:34,250
¿Nombre? ¿Aldea?
442
00:39:34,375 --> 00:39:37,333
Yaseen Abdullah solitario.
Village: Madhsar.
443
00:39:37,783 --> 00:39:39,702
(parloteo indistinto)
444
00:39:42,417 --> 00:39:43,957
¿Qué estás pensando, señor?
445
00:39:44,037 --> 00:39:45,574
(pájaros chirriando)
446
00:39:47,417 --> 00:39:49,417
(Vijay) ¿Cómo te pusiste?
¿La ubicación de los rehenes?
447
00:39:51,250 --> 00:39:54,250
(Ahmed) Un mensaje
de un servidor desconocido.
448
00:39:56,833 --> 00:39:59,036
-La información sobre este servidor, Ahmed.
-Señor.
449
00:40:01,417 --> 00:40:02,417
¿Nombre? ¿Aldea?
450
00:40:06,750 --> 00:40:09,056
(Hombre) Harman. Kupwara.
451
00:40:12,009 --> 00:40:13,292
¿Tu nombre completo?
452
00:40:13,958 --> 00:40:17,458
Harman Vijay Menon.
453
00:40:19,542 --> 00:40:21,463
(Música de suspenso)
454
00:40:40,438 --> 00:40:42,426
(La música se vuelve dinámica)
455
00:41:03,341 --> 00:41:05,958
(Ahmed) Tiene algunas heridas viejas.
456
00:41:06,495 --> 00:41:09,625
El cigarrillo se quema en la espalda.
Fracturas menores.
457
00:41:09,625 --> 00:41:11,174
(charla indistinta)
458
00:41:11,208 --> 00:41:13,417
Sus heridas están en su mayoría curadas.
459
00:41:14,083 --> 00:41:16,917
Las verificaciones de antecedentes están en curso.
Pero todo se ve claro.
460
00:41:17,479 --> 00:41:20,083
No puedo reconocerlo, Ahmed.
461
00:41:20,422 --> 00:41:22,343
(Continúa la charla indistinta)
462
00:41:22,958 --> 00:41:24,750
Han pasado ocho años, señor.
463
00:41:28,208 --> 00:41:29,958
Su voz ...
464
00:41:30,667 --> 00:41:32,750
La forma en que habla ...
465
00:41:34,125 --> 00:41:35,625
No es lo mismo.
466
00:41:36,542 --> 00:41:38,458
(Ahmed) ¿Qué implica, señor?
467
00:41:40,405 --> 00:41:41,839
¿Por qué no está tartamudeando?
468
00:41:41,919 --> 00:41:43,634
(Música de suspenso)
469
00:41:45,833 --> 00:41:48,420
(Hombre) Jai Hind, señor.
Señora está aquí.
470
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
(música conmovedora)
471
00:42:38,594 --> 00:42:40,586
(Canción emocional)
472
00:42:58,792 --> 00:43:03,833
♪ sin ti
Mi vida estaba medio vacía ♪
473
00:43:04,083 --> 00:43:09,125
♪ sin ti
Mis brazos sintieron el vacío ♪
474
00:43:09,208 --> 00:43:14,290
♪ Déjame sostenerte fuerte
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
475
00:43:14,295 --> 00:43:19,542
♪ Déjame sostenerte fuerte
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
476
00:43:19,708 --> 00:43:24,792
♪ Ven, déjame esconderte
En mi corazón ♪
477
00:43:24,917 --> 00:43:29,958
♪ Salvándote de los ojos duros
Del mundo ♪
478
00:43:30,125 --> 00:43:32,625
♪ Déjame sostenerte fuerte ♪
479
00:43:32,833 --> 00:43:35,208
♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪
480
00:43:35,242 --> 00:43:37,242
(la canción continúa)
481
00:43:48,333 --> 00:43:50,418
(llanto)
482
00:44:01,750 --> 00:44:07,167
♪ Me pregunto por qué el mundo me dijo ♪
483
00:44:07,250 --> 00:44:12,042
♪ Que habías ido para bien ♪
484
00:44:12,208 --> 00:44:17,583
♪ Aunque cada latido de mi corazón
Me dijo ♪
485
00:44:17,667 --> 00:44:22,042
♪ que estabas cerca ♪
486
00:44:22,167 --> 00:44:27,375
♪ No creí en mí mismo ♪
487
00:44:27,458 --> 00:44:32,417
♪ Por mucho que creyera en ti ♪
488
00:44:32,625 --> 00:44:39,150
♪ Lo que sea cierto en mí
Viene solo de ti ♪
489
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
Vijay.
490
00:44:40,458 --> 00:44:45,708
♪ Cuando me sentí solo y abandoné ♪
491
00:44:45,792 --> 00:44:50,833
♪ Sentí tu presencia reconfortante
Rodeándome ♪
492
00:44:50,917 --> 00:44:55,792
♪ Tú eres el mundo para mí
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
493
00:44:55,958 --> 00:45:02,961
♪ Déjame sostenerte fuerte
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
494
00:45:04,356 --> 00:45:06,288
(pájaros chirriando)
495
00:45:10,370 --> 00:45:11,174
(Haga clic en la cerradura de la puerta)
496
00:45:11,254 --> 00:45:13,169
(Harman respira fuertemente)
497
00:45:26,253 --> 00:45:27,507
(Se abre la puerta)
498
00:45:30,269 --> 00:45:31,981
(continúa respirando mucho)
499
00:45:36,065 --> 00:45:37,801
(Música de suspenso)
500
00:45:40,165 --> 00:45:42,165
(La música se intensifica)
501
00:45:55,833 --> 00:45:58,208
(Ahmed)
Los archivos de rehenes están completos, señor.
502
00:45:58,542 --> 00:45:59,500
Bueno.
503
00:46:01,542 --> 00:46:02,750
¿Cómo está Harman, señor?
504
00:46:02,784 --> 00:46:04,784
(exhala)
505
00:46:07,751 --> 00:46:08,833
Diferente.
506
00:46:09,708 --> 00:46:12,005
Lo vi en el mercado
con algunos chicos.
507
00:46:15,125 --> 00:46:16,292
¿Quiénes eran ellos?
508
00:46:17,250 --> 00:46:19,417
Parecían niños de acantonamiento, señor.
509
00:46:20,375 --> 00:46:21,417
Veo.
510
00:46:22,125 --> 00:46:23,167
Jai Hind.
511
00:46:24,769 --> 00:46:25,625
Ahmed.
512
00:46:26,875 --> 00:46:28,958
Las heridas de Harman son viejas.
513
00:46:29,292 --> 00:46:30,292
¿Encontraste ...
514
00:46:31,665 --> 00:46:32,665
¿Alguna nueva cicatrices?
515
00:46:32,898 --> 00:46:33,958
No, señor.
516
00:46:34,085 --> 00:46:35,979
(Música de suspenso)
517
00:46:42,358 --> 00:46:45,008
Ahmed, eran los planes de seguridad
¿Para la apertura de la presa me envió un correo electrónico?
518
00:46:46,167 --> 00:46:48,659
Revisaré de inmediato.
Jai Hind.
519
00:46:53,885 --> 00:46:55,417
¿Qué estabas haciendo?
520
00:46:55,708 --> 00:46:56,875
Yo era solo ...
521
00:46:57,208 --> 00:46:59,958
No tengo un teléfono ni una computadora portátil,
522
00:47:00,208 --> 00:47:03,042
Entonces estaba jugando un videojuego
en tu computadora portátil.
523
00:47:04,177 --> 00:47:07,417
Nadie puede usar mi computadora portátil oficial
sin permiso.
524
00:47:08,625 --> 00:47:09,593
Lo siento, papá.
525
00:47:12,460 --> 00:47:13,625
"Papá"?
526
00:47:16,167 --> 00:47:17,542
¿No "appa"?
527
00:47:20,251 --> 00:47:22,193
(Música de suspenso)
528
00:47:40,458 --> 00:47:43,958
¿Por qué estás comiendo con las manos?
Usa los cubiertos, Harman.
529
00:47:44,167 --> 00:47:45,958
He estado comiendo así
durante ocho años.
530
00:47:54,083 --> 00:47:57,417
Ahmed te vio en el mercado hoy.
531
00:47:58,424 --> 00:47:59,685
(masticando)
532
00:47:59,875 --> 00:48:01,542
Estabas con algunos chicos.
533
00:48:05,750 --> 00:48:06,958
Eran del acantonamiento.
534
00:48:12,417 --> 00:48:15,417
Durante el interrogatorio,
Hablaste de un campamento militante.
535
00:48:15,875 --> 00:48:19,542
¿Dónde estaba?
536
00:48:19,792 --> 00:48:22,000
-Khosh.
-¿Donde en Khosh?
537
00:48:22,208 --> 00:48:23,417
No lo sé.
538
00:48:23,708 --> 00:48:25,042
¿Quién estaba contigo?
539
00:48:26,125 --> 00:48:29,292
-Shoaib y tío Tunda.
-Tunda tío?
540
00:48:29,375 --> 00:48:31,810
Cuidó el lugar.
541
00:48:32,000 --> 00:48:34,167
-No había solo dos?
-Vijay!
542
00:48:41,042 --> 00:48:42,250
Lo lamento.
543
00:48:45,083 --> 00:48:47,417
Las cicatrices en tu cuerpo
544
00:48:48,667 --> 00:48:50,417
me dio curiosidad.
545
00:48:51,542 --> 00:48:52,792
Lo lamento.
546
00:48:54,112 --> 00:48:55,624
(Música de suspenso)
547
00:48:56,125 --> 00:49:01,083
Me ataron
durante los primeros dos años.
548
00:49:03,708 --> 00:49:05,417
Fui golpeado día y noche.
549
00:49:06,333 --> 00:49:08,286
Entonces, ¿por qué se detuvieron?
después de dos años?
550
00:49:08,466 --> 00:49:10,213
(Música de suspenso se intensifica)
551
00:49:13,250 --> 00:49:16,750
No, yo ... quiero decir ...
552
00:49:16,833 --> 00:49:19,542
Si te ataban por
los primeros dos años,
553
00:49:19,792 --> 00:49:21,878
¿Qué hiciste para los siguientes seis?
554
00:49:21,958 --> 00:49:24,417
¡Suficiente!
Suficiente de esto.
555
00:49:25,126 --> 00:49:26,542
Lo lamento.
556
00:49:28,292 --> 00:49:29,807
Mamá, voy a subir.
557
00:49:29,946 --> 00:49:31,466
(Silla Creaks)
558
00:49:31,833 --> 00:49:34,667
(pasos)
559
00:49:40,792 --> 00:49:42,125
Harman?
560
00:49:42,314 --> 00:49:44,272
(Pattamentos de agua)
561
00:49:48,375 --> 00:49:49,375
(exhala)
562
00:49:56,080 --> 00:49:58,000
(Vibratoria del teléfono)
563
00:50:02,016 --> 00:50:04,013
(Música de suspenso)
564
00:50:31,957 --> 00:50:33,913
(Música de suspenso se intensifica)
565
00:50:49,875 --> 00:50:51,125
Sí, señor.
566
00:50:51,542 --> 00:50:54,514
Me voy a Srinagar.
567
00:50:55,500 --> 00:50:57,217
-Me inyecte inmediatamente, señor.
-(Noticias reproducidas en la televisión)
568
00:50:59,069 --> 00:51:00,708
Eso no es un problema.
569
00:51:01,051 --> 00:51:02,462
(Reportero de TV)
Según nuestras fuentes,
570
00:51:02,542 --> 00:51:07,333
niños entre las edades de 15 a 20
son responsables del ataque.
571
00:51:07,417 --> 00:51:11,083
Estos jóvenes recientemente
cruzó la frontera hacia Cachemira.
572
00:51:11,429 --> 00:51:15,042
Se cree
Los chicos recibieron sus pedidos
573
00:51:15,292 --> 00:51:19,542
de los manejadores a través de la frontera
por teléfono y canales satelitales.
574
00:51:21,042 --> 00:51:22,833
Hasta ahora, no hay clientes potenciales.
575
00:51:24,417 --> 00:51:25,958
Pero estoy en eso.
576
00:51:26,792 --> 00:51:28,250
Jai Hind, señor.
577
00:51:32,667 --> 00:51:33,792
(Kanwar) Ocho años.
578
00:51:34,208 --> 00:51:37,042
Un ataque tan terrible
después de una brecha de ocho años.
579
00:51:37,250 --> 00:51:39,708
No sabemos quién está detrás de él
o cómo lo hicieron.
580
00:51:40,792 --> 00:51:44,583
Señor, los chicos que recientemente
cruzó la frontera
581
00:51:44,875 --> 00:51:47,250
llevó a cabo este ataque.
582
00:51:47,500 --> 00:51:49,458
Pero no sabes quiénes son.
583
00:51:49,625 --> 00:51:53,583
-Sir, estamos tratando de averiguarlo.
-Estas "intentando".
584
00:51:54,941 --> 00:51:55,875
Vijay.
585
00:51:56,875 --> 00:51:57,833
¡Vijay!
586
00:51:59,250 --> 00:52:00,003
¿Señor?
587
00:52:00,083 --> 00:52:04,333
Nuestra más alta prioridad es
La inauguración de la presa Koshur.
588
00:52:04,667 --> 00:52:07,792
No puede haber demora
en la apertura.
589
00:52:08,958 --> 00:52:12,542
Señor, los atacantes estaban usando
Una aplicación de mensajería de cifrado.
590
00:52:13,384 --> 00:52:18,333
Nuestros ingenieros están pirateando
la base de datos para encontrar su fuente de ubicación.
591
00:52:22,958 --> 00:52:25,311
Clonar este teléfono y decodificarlo.
592
00:52:26,542 --> 00:52:28,625
Traiga la información primero.
593
00:52:29,708 --> 00:52:31,336
¿De quién es el teléfono, señor?
594
00:52:31,416 --> 00:52:33,328
(música misteriosa)
595
00:52:54,495 --> 00:52:56,398
No puedo reconocerlo.
596
00:52:57,602 --> 00:52:59,524
(música dinámica)
597
00:53:01,375 --> 00:53:02,875
¿Por qué no está tartamudeando?
598
00:53:03,042 --> 00:53:05,625
(tartamudeando) Soy tan ...
Muy orgulloso de ti, Appa.
599
00:53:05,875 --> 00:53:07,250
Lo siento, papá.
600
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Lo vi en el mercado
con algunos chicos.
601
00:53:16,833 --> 00:53:19,958
-Estas con algunos niños.
-Los eran del acantonamiento.
602
00:53:20,708 --> 00:53:26,458
(Reportero de televisión) esos jóvenes
Recientemente cruzó la frontera hacia Cachemira.
603
00:53:26,807 --> 00:53:28,760
(La música dinámica se intensifica)
604
00:53:41,542 --> 00:53:43,833
(Harman)
No tengo un teléfono o una computadora portátil.
605
00:53:44,583 --> 00:53:48,500
(Reportero de televisión) se cree
Los muchachos recibieron sus órdenes ...
606
00:53:52,167 --> 00:53:54,292
Si te ataban por el primero
dos años,
607
00:53:54,417 --> 00:53:56,917
¿Qué hiciste para los siguientes seis?
608
00:53:57,199 --> 00:53:59,263
(Música dinámica continúa)
609
00:54:05,625 --> 00:54:07,208
(Clicks de pistola)
610
00:54:09,275 --> 00:54:10,970
(Música de suspenso)
611
00:54:16,083 --> 00:54:18,069
Pistola sobre la mesa
y manos detrás de tu cabeza.
612
00:54:20,250 --> 00:54:21,375
¡Mover!
613
00:54:31,625 --> 00:54:32,958
-Appa, yo--
-Vands Up!
614
00:54:34,583 --> 00:54:38,667
¿Quién eres?
Sé que no eres Harman.
615
00:54:39,958 --> 00:54:43,458
Harman era un niño asustado.
Era débil.
616
00:54:45,292 --> 00:54:47,458
No habría sobrevivido a la tortura.
617
00:54:47,538 --> 00:54:49,917
¡Vijay! ¿Qué estás haciendo?
618
00:54:50,083 --> 00:54:51,170
Él es nuestro hijo.
619
00:54:51,250 --> 00:54:53,292
Este no es tu hijo, Meher.
620
00:54:53,417 --> 00:54:55,962
¿Te has vuelto loco?
Baja esa pistola.
621
00:54:56,042 --> 00:54:58,083
Tu hijo está muerto.
622
00:54:58,163 --> 00:55:00,542
Vijay, dije
¡Baja esa pistola!
623
00:55:01,167 --> 00:55:03,208
¿Qué estabas planeando?
que hacer con mi arma?
624
00:55:03,288 --> 00:55:06,667
Solo lo estaba mirando.
No está cargado.
625
00:55:07,125 --> 00:55:08,878
¿Por qué eliminar la historia del navegador?
626
00:55:08,958 --> 00:55:10,833
Vijay, ¡detente! Eso es suficiente.
627
00:55:11,083 --> 00:55:14,581
Tu computadora portátil fue lenta
Y estaba jugando un videojuego ...
628
00:55:15,492 --> 00:55:18,502
¿Y el teléfono?
¿Cómo lo conseguiste?
629
00:55:18,625 --> 00:55:21,081
¡Le di ese teléfono!
-(La música se desvanece)
630
00:55:36,250 --> 00:55:37,625
Ir.
631
00:55:41,585 --> 00:55:43,572
(pasos)
632
00:55:48,900 --> 00:55:50,287
(suspira)
633
00:55:57,888 --> 00:55:59,117
(música sombría)
634
00:55:59,292 --> 00:56:00,583
Prueba de ADN?
635
00:56:01,875 --> 00:56:03,250
Meher, es ...
636
00:56:04,417 --> 00:56:07,042
Es solo estándar
procedimiento operativo.
637
00:56:07,542 --> 00:56:10,792
Su procedimiento operativo estándar
ha arruinado nuestras vidas.
638
00:56:12,125 --> 00:56:15,542
Todos tienen la capacidad de cambiar,
excepto tú.
639
00:56:17,467 --> 00:56:19,188
(páginas susurro)
640
00:56:26,583 --> 00:56:27,625
Lo siento mucho, Vijay,
641
00:56:29,833 --> 00:56:32,381
Pero Harman es tu hijo.
642
00:56:39,359 --> 00:56:41,069
(pájaros chirriando)
643
00:56:43,025 --> 00:56:44,428
(Llama a la puerta)
644
00:56:47,792 --> 00:56:49,792
(Ahmed)
El teléfono ha sido decodificado, señor.
645
00:56:50,375 --> 00:56:51,458
Todo claro.
646
00:56:53,125 --> 00:56:56,458
¿Es este teléfono de Harman, señor?
647
00:56:59,458 --> 00:57:00,417
Sí.
648
00:57:01,250 --> 00:57:04,542
¿No estás exagerando demasiado?
tu propio hijo?
649
00:57:09,625 --> 00:57:11,042
Lo lamento.
650
00:57:12,250 --> 00:57:13,330
Jai Hind, señor.
651
00:57:13,410 --> 00:57:15,137
(respira mucho)
652
00:57:15,792 --> 00:57:17,125
Ahmed.
653
00:57:21,583 --> 00:57:23,833
He cometido muchos errores.
654
00:57:26,042 --> 00:57:27,917
Pero anoche ...
655
00:57:30,167 --> 00:57:32,917
No sé cómo enfrentar a mi hijo ahora.
656
00:57:34,917 --> 00:57:36,292
¿Qué puedo decirle?
657
00:57:38,167 --> 00:57:39,458
¿Dónde empiezo?
658
00:57:40,458 --> 00:57:42,917
No hay daño al comenzar
Con una disculpa, señor.
659
00:57:45,777 --> 00:57:47,370
-(se abre la puerta)
-(música emocional suave)
660
00:58:12,174 --> 00:58:13,792
(música sombría)
661
00:58:31,040 --> 00:58:32,100
(inhala)
662
00:58:34,125 --> 00:58:35,583
En el ejército,
663
00:58:36,792 --> 00:58:39,708
Nos enseñan a ser siempre duros
664
00:58:40,792 --> 00:58:42,250
ser fuerte.
665
00:58:43,917 --> 00:58:45,917
Cuando la gente nos mira
666
00:58:47,375 --> 00:58:50,417
Deben ver la fuerza
del país.
667
00:58:54,083 --> 00:58:57,667
Pero a menudo olvidamos que hay un ser humano
Detrás de nuestro uniforme.
668
00:58:58,958 --> 00:59:02,083
Que podemos ser débiles
y cometer errores.
669
00:59:04,042 --> 00:59:06,042
He cometido un gran error.
670
00:59:08,125 --> 00:59:10,083
No pude reconocer a mi propio hijo.
671
00:59:12,750 --> 00:59:17,458
Me olvidé...
que mi hijo no es como yo.
672
00:59:18,792 --> 00:59:22,167
No tiene miedo de cambiar
673
00:59:22,875 --> 00:59:24,375
o enfrentando problemas.
674
00:59:25,042 --> 00:59:26,458
Es más duro que yo.
675
00:59:28,000 --> 00:59:30,750
Intentaré cambiar ahora.
676
00:59:33,500 --> 00:59:35,083
Ser más como él.
677
00:59:36,708 --> 00:59:38,042
Prometo.
678
00:59:46,232 --> 00:59:48,043
(música conmovedora)
679
01:00:02,042 --> 01:00:03,583
¿Cómo voy a empezar?
680
01:00:08,667 --> 01:00:13,833
Mamá estaba diciendo
Todos necesitamos un descanso.
681
01:00:17,370 --> 01:00:19,625
Vamos a ...
nuestra cabaña del bosque?
682
01:00:26,333 --> 01:00:27,417
Sí.
683
01:00:36,333 --> 01:00:37,583
¡Harman!
684
01:00:40,667 --> 01:00:41,750
Vamos.
685
01:00:49,512 --> 01:00:50,523
(Puerta chirriadas) cerradas)
686
01:00:57,687 --> 01:00:59,674
(música siniestra)
687
01:01:26,485 --> 01:01:27,640
(Chimes de notificación)
688
01:01:28,162 --> 01:01:30,120
(La música siniestra se intensifica)
689
01:01:54,760 --> 01:01:56,730
(Fuego crepitante)
690
01:02:00,496 --> 01:02:02,431
(música dramática)
691
01:02:13,685 --> 01:02:15,208
Déjame ir.
692
01:02:17,286 --> 01:02:18,449
Por favor déjame ir.
693
01:02:19,758 --> 01:02:21,053
Quiero ir a casa.
694
01:02:21,133 --> 01:02:23,724
(Música dramática continúa)
695
01:02:25,914 --> 01:02:27,625
Queremos enviarte a casa.
696
01:02:29,583 --> 01:02:31,250
Hicimos todos los arreglos,
697
01:02:31,625 --> 01:02:33,833
Pero es tu padre
quien nos detiene.
698
01:02:34,375 --> 01:02:36,625
Él ama a su país sobre todo,
699
01:02:37,708 --> 01:02:40,292
Entonces te ha dejado aquí para morir.
700
01:02:41,875 --> 01:02:43,827
(tartamudeando) Eso no es cierto.
701
01:02:44,717 --> 01:02:47,625
Mi Appa vendrá a llevarme a casa.
702
01:02:48,250 --> 01:02:51,958
(Grabación de Vijay) Nada es más importante para mí
que mi patria
703
01:02:52,375 --> 01:02:54,958
Incluso a costa de la vida de mi hijo.
704
01:02:55,100 --> 01:02:58,875
Nada es más importante para mí
que mi patria
705
01:02:59,083 --> 01:03:01,375
Incluso a costa de la vida de mi hijo.
706
01:03:01,583 --> 01:03:03,000
Nada es más importante ...
707
01:03:03,861 --> 01:03:05,591
(música dramática)
708
01:03:12,821 --> 01:03:16,444
Nada es más importante para mí
que mi patria
709
01:03:16,958 --> 01:03:19,583
Incluso a costa de la vida de mi hijo.
710
01:03:19,833 --> 01:03:23,833
Nada es más importante para mí
que mi patria
711
01:03:24,045 --> 01:03:26,523
Incluso a costa de la vida de mi hijo.
712
01:03:26,934 --> 01:03:29,371
... incluso al costo
de la vida de mi hijo.
713
01:03:30,586 --> 01:03:33,279
... incluso al costo
de la vida de mi hijo.
714
01:03:33,417 --> 01:03:35,500
(Qaabil) Un nuevo viaje comienza aquí.
715
01:03:36,417 --> 01:03:39,167
Antes de comenzar este viaje,
716
01:03:39,323 --> 01:03:40,875
Debes olvidar algunas cosas
717
01:03:41,417 --> 01:03:43,663
Y recuerda a otros.
718
01:03:44,395 --> 01:03:48,135
Olvida el amor que
esperabas de tu padre
719
01:03:49,247 --> 01:03:55,542
Y recuerda que viene el país
Primero para él y vienes al último.
720
01:03:57,078 --> 01:04:01,587
Aquí, obtendrás el amor
Tu padre nunca te dio.
721
01:04:01,667 --> 01:04:03,417
(disparos de armas)
722
01:04:03,542 --> 01:04:06,042
Te colocaremos en un nuevo camino ...
723
01:04:06,167 --> 01:04:07,083
(dispara de disparos)
724
01:04:07,167 --> 01:04:09,708
... darte una nueva identidad.
725
01:04:10,853 --> 01:04:12,670
(multitud gritando) Golpeó, Shoaib.
726
01:04:14,125 --> 01:04:15,458
¿Qué está pasando aquí?
727
01:04:15,700 --> 01:04:17,700
(Pattamentos de lluvia)
728
01:04:19,125 --> 01:04:20,208
¡Shoaib!
729
01:04:20,625 --> 01:04:22,417
No lo ha olvidado.
730
01:04:22,950 --> 01:04:24,875
Todavía extraña a su madre.
731
01:04:26,250 --> 01:04:28,292
No le importa, tío.
732
01:04:30,333 --> 01:04:31,583
Es débil.
733
01:04:32,292 --> 01:04:34,343
(Thunder retumba)
734
01:04:37,069 --> 01:04:38,640
(respira mucho)
735
01:04:38,875 --> 01:04:41,333
Hay algunas heridas
736
01:04:42,750 --> 01:04:46,417
que seguirá doliendo
¿Hasta que los olvides?
737
01:04:50,625 --> 01:04:52,458
Piensa.
738
01:04:54,042 --> 01:04:57,833
Dime. ¿Cuándo te sentiste por primera vez?
¿Eras débil?
739
01:05:00,250 --> 01:05:01,958
No sé, tío.
740
01:05:05,875 --> 01:05:07,458
Piensa.
741
01:05:09,542 --> 01:05:11,583
(chicos riendo)
742
01:05:14,083 --> 01:05:15,302
¿Qué pasa, Harman?
743
01:05:15,522 --> 01:05:17,833
¿Vas a ser un hombre del ejército?
¡Entonces, golpéame!
744
01:05:17,958 --> 01:05:20,094
¡Continúa, golpéame!
745
01:05:22,542 --> 01:05:24,000
¡Seguir!
746
01:05:25,491 --> 01:05:28,192
Quiero llamar a tu padre
¿Por ayuda?
747
01:05:28,610 --> 01:05:30,695
-(todos riendo)
-(Pattamentos de lluvia)
748
01:05:44,458 --> 01:05:46,550
-¿Por qué no te devolviste el respondido?
-(marcado de reloj)
749
01:05:52,500 --> 01:05:54,000
¿No te estás alistando algún día?
750
01:05:55,583 --> 01:05:56,750
Sí.
751
01:05:57,542 --> 01:05:59,917
Entonces, ¿por qué no te devolviste el golpe?
752
01:06:03,167 --> 01:06:04,459
(Bang en la mesa) ¡Responda, Harman!
753
01:06:04,792 --> 01:06:06,417
No, Appa. Era...
754
01:06:07,042 --> 01:06:08,042
Era...
755
01:06:08,463 --> 01:06:10,035
(música dramática)
756
01:06:11,580 --> 01:06:13,580
(tartamudeo)
757
01:06:20,042 --> 01:06:21,612
Appa, yo ...
758
01:06:30,711 --> 01:06:32,017
(Silla Creaks)
759
01:06:32,303 --> 01:06:33,635
(pasos)
760
01:06:34,580 --> 01:06:36,580
(Se abre el chirrido de la puerta, cierra)
761
01:06:41,042 --> 01:06:42,583
Sabes,
762
01:06:42,731 --> 01:06:44,313
(respira mucho)
763
01:06:45,750 --> 01:06:48,983
Me recuerdas a mi hermano menor.
764
01:06:51,958 --> 01:06:53,208
Aabil.
765
01:06:54,250 --> 01:06:57,083
Él era como tú.
El creía ...
766
01:06:58,917 --> 01:07:01,042
Él también era débil.
767
01:07:03,625 --> 01:07:06,583
Pero nunca dejé su lado ...
768
01:07:10,875 --> 01:07:13,417
Nunca lo dejé solo.
769
01:07:14,792 --> 01:07:16,958
No le permití que se sintiera débil.
770
01:07:20,125 --> 01:07:23,208
Hice que Aabil sea fuerte como yo.
771
01:07:23,792 --> 01:07:25,042
Del mismo modo,
772
01:07:27,083 --> 01:07:32,042
Volveré tu debilidad
en tu fuerza.
773
01:07:32,076 --> 01:07:34,076
(música melancólica)
774
01:07:35,720 --> 01:07:40,042
Eliminaré cada rastro de miedo
de tu corazón.
775
01:07:44,833 --> 01:07:48,125
A partir de hoy, tu nombre no es Harman.
776
01:07:50,625 --> 01:07:52,167
Es Haaris.
777
01:07:57,250 --> 01:07:58,708
Haaris?
778
01:08:02,958 --> 01:08:04,281
Haaris.
779
01:08:05,167 --> 01:08:06,417
Haaris.
780
01:08:09,125 --> 01:08:11,125
(Qaabil) enfrentarás muchos problemas.
781
01:08:11,375 --> 01:08:13,167
-Te a menudo perderás coraje.
-(ruidos)
782
01:08:14,360 --> 01:08:17,458
Pero siempre seré
a tu lado.
783
01:08:18,898 --> 01:08:22,375
(Grabación de Vijay) Nada es más importante
para mi que mi patria
784
01:08:23,083 --> 01:08:25,262
Incluso a costa de la vida de mi hijo.
785
01:08:25,703 --> 01:08:29,250
Nada es más importante para mí
que mi patria
786
01:08:29,917 --> 01:08:32,394
Incluso a costa de la vida de mi hijo.
787
01:08:32,474 --> 01:08:35,635
Nada es más importante para mí
que mi patria
788
01:08:36,608 --> 01:08:38,866
Incluso a costa de la vida de mi hijo.
789
01:08:39,030 --> 01:08:40,997
(música dramática)
790
01:08:43,370 --> 01:08:44,370
(carcajadas)
791
01:08:56,033 --> 01:08:57,139
(carcajadas)
792
01:09:02,792 --> 01:09:05,042
(Harman) No puedo controlar
Mi tocado, tío.
793
01:09:06,417 --> 01:09:07,462
(tartamudeando) Yo ... Soy débil.
794
01:09:07,542 --> 01:09:09,125
Harman era débil.
795
01:09:10,750 --> 01:09:12,375
Haaris no es débil.
796
01:09:14,792 --> 01:09:18,083
Dígalo. "Haaris no es débil".
797
01:09:20,625 --> 01:09:21,917
Haaris ...
798
01:09:24,865 --> 01:09:27,417
-No es débil.
-Haaris no es débil.
799
01:09:27,886 --> 01:09:29,875
(música dinámica)
800
01:09:40,583 --> 01:09:42,500
Haaris no es débil.
801
01:09:46,042 --> 01:09:47,500
Haaris no es débil.
802
01:09:47,750 --> 01:09:50,792
(Qaabil) Conozco tus fortalezas
y debilidades.
803
01:09:51,417 --> 01:09:55,292
Tu debilidad es el amor
804
01:09:55,726 --> 01:09:57,542
anhelaste a tu padre.
805
01:09:57,995 --> 01:10:00,962
Cuando te vengas
en Vijay Menon por la muerte de Harman,
806
01:10:01,042 --> 01:10:05,217
te darás cuenta de que no había nada
Falta de ti.
807
01:10:06,290 --> 01:10:08,251
(Música dinámica continúa)
808
01:10:10,415 --> 01:10:11,415
(Bones agrietando)
809
01:10:14,995 --> 01:10:18,583
(Qaabil) Harman está ahora en el pasado.
810
01:10:19,250 --> 01:10:21,583
Y el futuro es ...
811
01:10:24,875 --> 01:10:26,500
Haaris.
812
01:10:29,826 --> 01:10:31,736
(Fuego crepitante)
813
01:10:35,630 --> 01:10:37,555
(Música de suspenso)
814
01:11:01,130 --> 01:11:03,120
(llamas parpadeantes)
815
01:11:05,833 --> 01:11:08,333
(Vijay) Tengo ganas de fumar una pipa.
816
01:11:08,958 --> 01:11:10,417
(Meher) ¡Absolutamente no!
817
01:11:11,042 --> 01:11:11,750
¿Por qué?
818
01:11:11,830 --> 01:11:13,000
No.
819
01:11:13,999 --> 01:11:14,855
(risas)
820
01:11:15,083 --> 01:11:16,783
¿Pero él puede fumar afuera?
821
01:11:18,125 --> 01:11:20,542
¡Esa es una buena idea!
Déjame conseguir mi pipa.
822
01:11:22,375 --> 01:11:24,367
(pasos)
823
01:11:27,370 --> 01:11:29,090
-Jai Hind, señor!
-Ashok.
824
01:11:29,170 --> 01:11:32,375
Ha habido alguna actividad nueva
En el teléfono clonamos.
825
01:11:32,750 --> 01:11:34,864
-Sos mensajes llegaron.
-Gracias.
826
01:11:38,577 --> 01:11:40,514
(música dramática)
827
01:11:49,641 --> 01:11:51,583
(Llamar desconexión)
828
01:11:57,292 --> 01:11:58,917
-Meher!
-¿Sí?
829
01:11:59,585 --> 01:12:02,625
-Los escondidas mi pipa en alguna parte?
-¡Sí!
830
01:12:02,705 --> 01:12:04,098
(Lline Ringing)
831
01:12:05,125 --> 01:12:06,581
-Hola.
-Este es Ahmed.
832
01:12:06,833 --> 01:12:08,167
¿Dónde está el comandante?
833
01:12:08,833 --> 01:12:09,792
¿Se ha ido?
834
01:12:09,917 --> 01:12:12,042
(Mujer) Se fue esta mañana
con su familia.
835
01:12:12,250 --> 01:12:14,128
¿Algún número para la cabaña del bosque?
836
01:12:14,208 --> 01:12:16,958
Sin número, señor.
837
01:12:17,125 --> 01:12:20,156
Pero tienen una vieja máquina de fax.
838
01:12:20,381 --> 01:12:22,542
Dame el número, por favor.
839
01:12:28,125 --> 01:12:30,125
(música tensa)
840
01:12:37,708 --> 01:12:39,750
(Harman) Appa, ¿vamos?
841
01:12:40,500 --> 01:12:41,795
No estoy obteniendo mi pipa.
842
01:12:45,131 --> 01:12:47,083
Tienes alguna idea
¿Qué tan frío está ahí fuera?
843
01:12:47,958 --> 01:12:49,500
Tu chaqueta no será suficiente.
844
01:12:50,435 --> 01:12:52,000
Esto es todo lo que tengo.
845
01:12:52,417 --> 01:12:53,417
Venir.
846
01:12:54,000 --> 01:12:55,167
Pon esto.
847
01:12:57,541 --> 01:12:58,667
Quítate eso.
848
01:12:59,208 --> 01:13:00,956
¿Pero por qué?
849
01:13:01,036 --> 01:13:02,792
(La música se intensifica)
850
01:13:06,250 --> 01:13:07,250
Quítate eso.
851
01:13:10,250 --> 01:13:11,250
Vamos.
852
01:13:12,917 --> 01:13:15,691
Si atrapas un resfriado
Meher me matará.
853
01:13:27,833 --> 01:13:29,292
Te ves bien.
854
01:13:29,675 --> 01:13:31,292
(Pats suavemente) Vamos.
855
01:13:33,958 --> 01:13:35,375
Espera un minuto.
856
01:13:38,375 --> 01:13:39,833
Acabo de recordar ...
857
01:13:43,417 --> 01:13:44,583
¡Ahí estás!
858
01:13:49,047 --> 01:13:51,050
(Música de suspenso continúa)
859
01:14:01,194 --> 01:14:03,158
(Pitido de la máquina de fax)
860
01:14:07,374 --> 01:14:09,750
Cuando eras joven
861
01:14:10,458 --> 01:14:12,292
Querías unirte al ejército.
862
01:14:13,000 --> 01:14:16,208
¿Has pensado en alistarse?
863
01:14:17,799 --> 01:14:19,958
Teniente Harman Vijay Menon.
864
01:14:20,083 --> 01:14:22,376
-(pollas de pistola)
-(Música de suspenso)
865
01:14:33,415 --> 01:14:34,415
(ruidos)
866
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
(Música de suspenso continúa)
867
01:14:50,417 --> 01:14:53,417
Mataré a Vijay Menon hoy.
868
01:14:53,497 --> 01:14:56,110
(música emocionante)
869
01:14:59,790 --> 01:15:01,125
(Motor Whirring)
870
01:15:07,970 --> 01:15:09,792
¿Qué dijiste?
871
01:15:10,946 --> 01:15:13,908
"Nada es más importante para mí
que mi patria
872
01:15:15,458 --> 01:15:17,125
"Incluso a costa de la vida de mi hijo".
873
01:15:19,042 --> 01:15:20,208
Harman.
874
01:15:24,500 --> 01:15:26,417
Harman está muerto.
875
01:15:26,914 --> 01:15:30,458
Estoy aquí para cumplir su deseo moribundo.
876
01:15:31,417 --> 01:15:32,476
No, Harman.
877
01:15:36,513 --> 01:15:38,708
Mi nombre es Haaris ahora.
878
01:15:39,125 --> 01:15:43,264
Mi nuevo padre me dio ese nombre.
Tío Tunda.
879
01:15:43,616 --> 01:15:45,594
(Música de suspenso se intensifica)
880
01:15:49,125 --> 01:15:51,292
Me dio el amor
881
01:15:52,042 --> 01:15:54,333
Ese Harman nunca tuvo.
882
01:15:54,667 --> 01:15:58,375
Me dio un nuevo nombre,
Una nueva identidad
883
01:15:59,250 --> 01:16:01,333
y un nuevo propósito.
884
01:16:04,334 --> 01:16:08,292
Nada es más importante
que ese propósito,
885
01:16:09,917 --> 01:16:12,423
Incluso a costa de la vida de mi padre.
886
01:16:18,553 --> 01:16:20,238
(Clicks de pistola)
887
01:16:33,625 --> 01:16:34,958
(dispara de disparos)
888
01:16:59,090 --> 01:17:01,106
(música dramática)
889
01:17:26,915 --> 01:17:27,915
(dispara de disparos)
890
01:17:37,007 --> 01:17:39,119
(Música dramática continúa)
891
01:17:49,200 --> 01:17:51,200
(La música se desvanece)
892
01:17:53,898 --> 01:17:55,899
(pasos)
893
01:18:05,885 --> 01:18:07,909
(música conmovedora)
894
01:18:27,417 --> 01:18:28,939
(llanto)
895
01:18:29,625 --> 01:18:31,204
Lo siento, mamá.
896
01:18:33,624 --> 01:18:35,559
(continúa llorando)
897
01:18:43,885 --> 01:18:45,843
(jadeo)
898
01:18:54,042 --> 01:18:54,999
¡Tío!
899
01:19:09,882 --> 01:19:11,755
(parloteo indistinto)
900
01:19:12,292 --> 01:19:14,875
(Shoaib) Haaris no es capaz,
Tío.
901
01:19:16,000 --> 01:19:18,042
No ha olvidado a sus padres.
902
01:19:18,458 --> 01:19:20,708
Era débil y todavía lo es.
903
01:19:21,542 --> 01:19:25,083
Es incapaz de vengar tu
Muerte del hermano o matando a su padre.
904
01:19:26,208 --> 01:19:28,517
Todavía anhela
por el amor de su padre.
905
01:19:29,958 --> 01:19:31,087
Shoaib,
906
01:19:31,167 --> 01:19:34,792
Esta vez no estaremos satisfechos
por la muerte de Vijay Menon.
907
01:19:37,469 --> 01:19:39,917
Esta vez destruiremos su alma.
908
01:19:45,958 --> 01:19:50,125
Cuando ve su propia pelea de sangre
909
01:19:51,084 --> 01:19:53,542
contra su tierra sagrada,
910
01:19:54,875 --> 01:19:56,625
Lo romperá.
911
01:19:57,208 --> 01:20:00,462
Y una vez más
Vijay Menon tendrá que elegir
912
01:20:00,542 --> 01:20:03,000
entre su hijo y su patria.
913
01:20:07,083 --> 01:20:10,875
(Doctor) Ella está bien, señor.
Solo cuida su estado mental.
914
01:20:11,042 --> 01:20:12,022
(Vijay) Sí, médico.
915
01:20:26,375 --> 01:20:27,958
Tenías razón, Vijay.
916
01:20:29,853 --> 01:20:32,042
Esas personas cambiaron a nuestro hijo.
917
01:20:34,379 --> 01:20:36,437
-Pero él todavía puede volver a nosotros.
-(música emocional suave)
918
01:20:39,894 --> 01:20:41,458
Puedes traerlo de vuelta.
919
01:20:45,917 --> 01:20:47,667
No puedo perderlo de nuevo.
920
01:20:56,958 --> 01:20:57,917
(Reportero en la televisión) Brigadier Menon,
921
01:20:58,000 --> 01:21:00,212
el 20 de noviembre,
La presa será inaugurada.
922
01:21:00,292 --> 01:21:04,000
Hay muchas preocupaciones
con respecto a la seguridad. ¿Algún comentario?
923
01:21:04,708 --> 01:21:07,333
Las amenazas de seguridad no son nada nuevo
en Cachemira.
924
01:21:07,833 --> 01:21:09,917
Pero me gustaría tranquilizar
la gente de Cachemira
925
01:21:10,125 --> 01:21:11,708
Que no hay necesidad de entrar en pánico.
926
01:21:12,169 --> 01:21:14,500
No dude en asistir
la inauguración.
927
01:21:14,750 --> 01:21:17,625
Tu seguridad es completamente
mi responsabilidad.
928
01:21:18,542 --> 01:21:22,250
(reportero) Pero, señor, la seguridad
El personal podría estar poniendo en peligro sus vidas.
929
01:21:22,667 --> 01:21:24,000
-No es más importante para mí ...
-(Clicks de la cámara)
930
01:21:25,330 --> 01:21:26,750
... que la seguridad del país.
931
01:21:27,779 --> 01:21:29,863
(música dramática)
932
01:21:33,292 --> 01:21:35,542
Me pongo este uniforme
para proteger el país.
933
01:21:36,278 --> 01:21:39,583
Protección del honor de la India
es mi máximo deber.
934
01:21:40,042 --> 01:21:43,458
Para la protección de la India,
Incluso sacrificaría mi vida.
935
01:21:44,042 --> 01:21:47,542
(reportero) Cuéntanos
¿Quién asistirá a la inauguración?
936
01:21:47,708 --> 01:21:50,833
(Vijay) Teniente General I.S. Kanwar
inaugurará la presa.
937
01:21:50,958 --> 01:21:55,625
te prometo que
La inauguración no se retrasará.
938
01:22:00,569 --> 01:22:02,533
(Teléfono que suena)
939
01:22:08,000 --> 01:22:08,975
(Meher) Hola.
940
01:22:09,236 --> 01:22:10,754
(gemidos)
941
01:22:12,922 --> 01:22:14,104
Hola.
942
01:22:15,375 --> 01:22:17,450
(Música de piano suave)
943
01:22:24,708 --> 01:22:25,757
Harman?
944
01:22:25,968 --> 01:22:27,376
(Phone Thuds)
945
01:22:36,708 --> 01:22:38,206
-(pasos)
-(susurro de papel)
946
01:22:39,542 --> 01:22:41,875
El general dejará Srinagar
947
01:22:42,542 --> 01:22:44,208
para la inauguración a las 7:00 agudas.
948
01:22:45,000 --> 01:22:47,255
-Sele seguro de que todas las disposiciones están en su lugar.
-Sure, señor.
949
01:22:47,335 --> 01:22:48,294
(Ahmed) Señor!
950
01:22:49,087 --> 01:22:50,541
(exhala)
951
01:22:55,833 --> 01:22:57,125
¿Cómo rastreaste esto?
952
01:22:57,375 --> 01:23:00,542
No lo rastreé, señor.
Fue enviado desde el mismo servidor.
953
01:23:01,542 --> 01:23:03,344
Va a haber un ataque a
El convoy del general Kanwar.
954
01:23:04,243 --> 01:23:06,050
(música emocionante)
955
01:23:24,025 --> 01:23:25,982
Imtiaz, ve!
956
01:23:30,700 --> 01:23:32,700
(Música emocionante continúa)
957
01:23:47,875 --> 01:23:49,875
-(pitidos remotos)
-(Temporizante)
958
01:23:53,083 --> 01:23:55,083
(Voces a través de la radio)
959
01:24:03,665 --> 01:24:04,700
(rayos fuertes)
960
01:24:15,500 --> 01:24:17,500
(neumáticos chillidos)
961
01:24:20,583 --> 01:24:22,042
Convoy, toma la ruta Bravo.
962
01:24:22,406 --> 01:24:24,476
-(Voces a través de la radio)
-(neumáticos chillidos)
963
01:24:39,147 --> 01:24:41,057
(disparos de armas)
964
01:24:57,165 --> 01:24:59,165
(Continúa los disparos)
965
01:25:16,750 --> 01:25:18,750
-(disparando armas)
-(Bullets Ricocheting)
966
01:25:22,500 --> 01:25:24,625
¡Ayaan, el juego de rol!
967
01:25:28,958 --> 01:25:30,333
(disparos de armas)
968
01:25:31,000 --> 01:25:32,367
(explosión)
969
01:25:40,120 --> 01:25:41,292
(explosión)
970
01:25:44,625 --> 01:25:46,625
(Continúa los disparos)
971
01:25:51,594 --> 01:25:52,661
(disparos de armas)
972
01:25:59,625 --> 01:26:02,208
¡Shoaib, toma haaris y corre!
973
01:26:02,396 --> 01:26:03,506
(disparos de armas)
974
01:26:19,330 --> 01:26:21,330
(música emocional)
975
01:26:38,370 --> 01:26:39,370
(disparo de armas)
976
01:26:46,145 --> 01:26:47,866
(respira mucho)
977
01:27:17,740 --> 01:27:19,752
(música dramática)
978
01:27:29,306 --> 01:27:30,791
(destrozando el vidrio)
979
01:28:12,651 --> 01:28:14,807
(neumáticos chillidos)
980
01:28:47,705 --> 01:28:48,800
(gruñidos)
981
01:28:52,667 --> 01:28:55,375
(respirando mucho)
982
01:29:04,000 --> 01:29:05,155
(dispara de disparos)
983
01:29:05,938 --> 01:29:07,167
(gruñendo de dolor)
984
01:29:12,334 --> 01:29:14,197
(La música dramática se intensifica)
985
01:29:25,292 --> 01:29:29,042
(Reportero en la televisión) Te traemos
un informe especial sobre
986
01:29:29,167 --> 01:29:31,542
el ataque terrorista en
Teniente General I.S. Kanwar.
987
01:29:31,667 --> 01:29:32,753
Según nuestras fuentes,
988
01:29:32,833 --> 01:29:36,500
El ataque tuvo lugar a las 11 a.m.
en Sadhna Pass.
989
01:29:36,583 --> 01:29:41,250
A pesar de este atroz ataque,
La presa de Koshur será inaugurada.
990
01:29:41,333 --> 01:29:44,125
La presa de Koshur
se inaugurará a las 11 a.m.,
991
01:29:44,250 --> 01:29:47,167
A pesar de la amenaza de un ataque.
992
01:29:52,000 --> 01:29:53,100
(zumbido de bombilla)
993
01:30:03,358 --> 01:30:05,250
¿Qué estás pensando, Vijay Sahab?
994
01:30:08,542 --> 01:30:12,042
Esto es solo el comienzo
de una nueva guerra.
995
01:30:13,000 --> 01:30:15,467
Y en esta guerra, ¿sabes?
¿Quién será tu enemigo?
996
01:30:19,000 --> 01:30:21,208
Tu propio hijo.
997
01:30:21,726 --> 01:30:23,706
(música melancólica)
998
01:30:33,830 --> 01:30:34,830
(gruñidos)
999
01:30:36,917 --> 01:30:39,000
(Qaabil) Prepárate, Vijay Sahab.
1000
01:30:39,250 --> 01:30:42,417
Tu propia sangre será un desafío
Tu país mañana.
1001
01:30:43,333 --> 01:30:45,458
Mañana sentirás el dolor,
1002
01:30:45,750 --> 01:30:49,833
Pero el dolor de tu patria
será aún mayor.
1003
01:30:55,167 --> 01:30:57,750
Hoy podrías haberlo salvado,
1004
01:30:59,086 --> 01:31:03,583
Pero una vez más eligiste tu país
sobre tu hijo.
1005
01:31:09,125 --> 01:31:10,533
(Thunder Rumpling)
1006
01:31:10,750 --> 01:31:13,500
El tío fue arrestado hoy,
¡Gracias a ti!
1007
01:31:14,215 --> 01:31:18,083
Se sacrificó
¡Entonces podrías escapar!
1008
01:31:25,042 --> 01:31:27,125
Cometió un gran error
confiar en ti,
1009
01:31:27,205 --> 01:31:29,417
Pero no cometeré ese error.
1010
01:31:36,583 --> 01:31:38,333
(Shoaib) Tu padre tenía razón.
1011
01:31:38,917 --> 01:31:41,625
Cualquiera lo haría
Estar avergonzado de tenerte por un hijo.
1012
01:31:42,042 --> 01:31:44,375
Por eso te dejó morir.
1013
01:31:45,667 --> 01:31:47,042
Eres débil.
1014
01:31:48,182 --> 01:31:51,000
(Vijay)
Entonces, ¿por qué no te devolviste el golpe?
1015
01:31:52,667 --> 01:31:54,292
¡Respondame, Harman!
1016
01:31:56,471 --> 01:31:58,526
(La música dramática se acumula)
1017
01:32:04,151 --> 01:32:05,615
(carcajadas)
1018
01:32:28,042 --> 01:32:30,125
(Thunder Rumpling)
1019
01:32:36,125 --> 01:32:38,417
(carcajadas)
1020
01:32:53,875 --> 01:32:55,583
No soy débil.
1021
01:32:57,583 --> 01:33:01,000
Cumpliré esta misión
por mi cuenta.
1022
01:33:02,042 --> 01:33:06,737
No te interpondrás en mi camino
Tampoco Vijay Menon.
1023
01:33:06,878 --> 01:33:08,667
-(carcajadas)
-(La música se intensifica)
1024
01:33:25,492 --> 01:33:27,559
-(Thunder Rumpling)
-(continúa la música dramática)
1025
01:33:39,449 --> 01:33:41,465
(Fuego crepitante)
1026
01:33:46,042 --> 01:33:48,125
(Thunder retumba)
1027
01:33:48,375 --> 01:33:50,333
Lo vi hoy.
1028
01:33:54,833 --> 01:33:57,250
Es demasiado tarde, meher.
1029
01:34:01,708 --> 01:34:03,342
Ahora está fuera del alcance.
1030
01:34:08,042 --> 01:34:09,458
No, Vijay.
1031
01:34:11,292 --> 01:34:13,042
Él es donde siempre estaba.
1032
01:34:15,125 --> 01:34:16,500
Eres tú quien no puede alcanzarlo.
1033
01:34:17,042 --> 01:34:19,058
(Thunder continúa retumbando)
1034
01:34:21,833 --> 01:34:23,867
Te referiste al mundo a Harman.
1035
01:34:27,042 --> 01:34:31,833
Una madre puede bañar a su hijo
con todo el amor del mundo
1036
01:34:33,500 --> 01:34:35,458
Pero él quiere ser como su padre.
1037
01:34:42,083 --> 01:34:44,250
Si alguien puede detenerlo
1038
01:34:45,833 --> 01:34:47,625
-Se solo tú.
-(música emocional)
1039
01:34:52,292 --> 01:34:54,383
(llanto)
1040
01:35:03,494 --> 01:35:05,250
Debo encontrarlo.
1041
01:35:06,750 --> 01:35:08,750
Si lo haces,
1042
01:35:11,417 --> 01:35:13,250
¿Qué elegirás?
1043
01:35:16,833 --> 01:35:18,583
No lo sé, meher.
1044
01:35:20,797 --> 01:35:22,364
(SOBS)
1045
01:35:27,583 --> 01:35:29,042
Después de mañana,
1046
01:35:30,833 --> 01:35:35,000
Nuestras vidas pueden nunca ser
lo mismo de nuevo.
1047
01:35:37,667 --> 01:35:39,292
Pero solo recuerda,
1048
01:35:42,292 --> 01:35:44,042
Tú y Harman
1049
01:35:46,083 --> 01:35:48,542
son la razón por la que vivo ...
1050
01:35:51,250 --> 01:35:53,375
Y siempre lo será.
1051
01:35:53,556 --> 01:35:55,097
(llanto)
1052
01:36:00,167 --> 01:36:02,076
Necesito ir, meher.
1053
01:36:03,667 --> 01:36:07,250
Mantente un poco más.
1054
01:36:09,000 --> 01:36:12,750
♪ Mañana nuestros caminos se separarán ♪
1055
01:36:13,042 --> 01:36:16,417
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1056
01:36:19,625 --> 01:36:23,542
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1057
01:36:23,792 --> 01:36:27,167
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1058
01:36:31,250 --> 01:36:36,292
♪ Olvida todas las quejas pasadas ♪
1059
01:36:36,708 --> 01:36:39,125
♪ Sosten mi mano ♪
1060
01:36:39,417 --> 01:36:41,542
♪ Siéntate a mi lado ♪
1061
01:36:41,958 --> 01:36:44,458
♪ Si me alejo de ti ♪
1062
01:36:44,542 --> 01:36:47,167
♪ Tírame cerca de nuevo ♪
1063
01:36:47,375 --> 01:36:52,792
♪ Damos la bienvenida al amanecer juntos ♪
1064
01:36:54,250 --> 01:36:58,042
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1065
01:36:58,458 --> 01:37:03,250
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1066
01:37:08,292 --> 01:37:13,292
♪ Oculto en tus ojos oscuros ♪
1067
01:37:13,500 --> 01:37:18,042
♪ son muchas historias no contadas
Del pasado ♪
1068
01:37:19,042 --> 01:37:23,917
♪ deja que tus lágrimas caigan hoy ♪
1069
01:37:24,250 --> 01:37:29,000
♪ Deje que sus penas fluyan hoy ♪
1070
01:37:30,417 --> 01:37:35,708
♪ Déjame perderme en tus ojos ♪
1071
01:37:36,000 --> 01:37:40,292
♪ Déjame encontrarme en tus ojos ♪
1072
01:37:40,625 --> 01:37:43,000
♪ Abre tu corazón a mí ♪
1073
01:37:43,125 --> 01:37:45,792
♪ No retengas tus sentimientos ♪
1074
01:37:45,958 --> 01:37:53,250
♪ Confía en mí solo por esta vez, mi amor ♪
1075
01:37:54,250 --> 01:37:59,542
♪ Esta historia de amor inacabada
De la nuestra ♪
1076
01:37:59,750 --> 01:38:04,833
♪ Cumplecamos los deseos tácitos ♪
1077
01:38:05,292 --> 01:38:09,583
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1078
01:38:09,792 --> 01:38:17,763
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1079
01:38:23,165 --> 01:38:25,165
(la canción continúa)
1080
01:38:46,917 --> 01:38:50,833
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1081
01:38:50,958 --> 01:38:56,042
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1082
01:38:56,540 --> 01:38:58,540
(la canción continúa)
1083
01:39:08,292 --> 01:39:16,165
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1084
01:39:17,925 --> 01:39:19,978
(brote de agua)
1085
01:39:24,083 --> 01:39:26,042
¿Qué vas a hacer?
1086
01:39:34,625 --> 01:39:37,417
Recuerda lo que mamá solía decir,
1087
01:39:40,250 --> 01:39:42,380
"Nada es más importante
1088
01:39:43,596 --> 01:39:44,833
"Que tu propia sangre".
1089
01:39:48,237 --> 01:39:49,589
(brote de agua)
1090
01:40:02,528 --> 01:40:04,541
(música intensa)
1091
01:40:12,167 --> 01:40:15,250
(Ahmed) Otro correo electrónico
del mismo servidor.
1092
01:40:17,542 --> 01:40:19,625
Han enviado la ubicación
del escondite de Qaabil.
1093
01:40:19,708 --> 01:40:23,208
Dice que encontraremos
El ataque de la presa también planea allí.
1094
01:40:29,500 --> 01:40:33,667
Me pregunto quién nos está ayudando
desde su lado.
1095
01:40:36,500 --> 01:40:38,500
(música intrigante)
1096
01:40:48,000 --> 01:40:50,000
(La música intrigante se intensifica)
1097
01:41:06,292 --> 01:41:10,208
La presa de Koshur proporcionará electricidad
y agua a muchos pueblos ...
1098
01:41:10,375 --> 01:41:14,750
La presa no solo traerá electricidad
a cientos de pequeñas aldeas y pueblos,
1099
01:41:14,875 --> 01:41:17,667
Pero traerá una nueva esperanza
y prosperidad al valle.
1100
01:41:20,500 --> 01:41:22,875
Equipo B, Equipo C, Enter ahora.
1101
01:41:23,917 --> 01:41:25,479
(disparos de armas)
1102
01:41:25,950 --> 01:41:26,850
Vamos.
1103
01:41:26,935 --> 01:41:28,817
(música dramática)
1104
01:41:32,104 --> 01:41:34,110
(Continúa los disparos)
1105
01:41:40,210 --> 01:41:42,210
(Música dramática continúa)
1106
01:41:59,792 --> 01:42:00,958
Mohsin.
1107
01:42:01,913 --> 01:42:03,453
(disparos de armas)
1108
01:42:10,667 --> 01:42:12,419
-(Ahmed) ¿Encontró algo?
-No, señor.
1109
01:42:16,917 --> 01:42:18,042
Jai Hind, señor.
1110
01:42:20,000 --> 01:42:21,167
Todo bajo control, ¿Vijay?
1111
01:42:22,042 --> 01:42:23,100
Sí, señor.
1112
01:42:33,000 --> 01:42:35,000
(La música se intensifica)
1113
01:42:40,000 --> 01:42:40,917
(Oficial) Señor!
1114
01:42:54,542 --> 01:42:56,542
-¿Hola?
-Es una bomba!
1115
01:42:56,792 --> 01:42:58,687
-Hola.
-Harman. Señor...
1116
01:42:59,330 --> 01:43:01,300
(charla indistinta)
1117
01:43:10,833 --> 01:43:12,912
Cometí un error confiar en ti.
1118
01:43:16,458 --> 01:43:18,475
(Continúa la charla indistinta)
1119
01:43:27,401 --> 01:43:31,625
No te enviamos a través de la frontera
Entonces nos traicionarías.
1120
01:43:35,606 --> 01:43:37,952
(Meher) El amor de una madre
no tiene fronteras.
1121
01:43:38,560 --> 01:43:40,566
(música dramática)
1122
01:44:01,416 --> 01:44:02,705
Harman.
1123
01:44:05,415 --> 01:44:07,415
(Continúa la charla indistinta)
1124
01:44:13,919 --> 01:44:15,481
(grita) ¿Dónde está Harman?
1125
01:44:17,625 --> 01:44:18,625
(carcajadas)
1126
01:44:19,042 --> 01:44:20,250
¡Dime!
1127
01:44:20,333 --> 01:44:22,104
Sala de turbina.
1128
01:44:22,616 --> 01:44:23,706
-(carcajadas)
-(ruidos)
1129
01:44:23,837 --> 01:44:25,765
(parloteo indistinto)
1130
01:44:34,200 --> 01:44:36,200
(Música dramática continúa)
1131
01:44:48,625 --> 01:44:50,625
(La música se intensifica)
1132
01:44:54,673 --> 01:44:56,139
Apartar.
1133
01:44:58,756 --> 01:45:00,714
(carcajadas)
1134
01:45:04,219 --> 01:45:05,530
(carcajadas)
1135
01:45:16,081 --> 01:45:17,801
(pasos)
1136
01:45:38,375 --> 01:45:40,375
(brote de aire)
1137
01:45:42,750 --> 01:45:44,750
(música tensa)
1138
01:46:09,371 --> 01:46:10,473
(Clicks de pistola)
1139
01:46:13,583 --> 01:46:15,806
-(dispara de disparos)
-(gruñe)
1140
01:46:27,156 --> 01:46:29,176
(música dramática)
1141
01:46:42,250 --> 01:46:44,542
¿En qué te has convertido, Harman?
1142
01:46:45,708 --> 01:46:47,519
Me hiciste quien soy.
1143
01:46:54,833 --> 01:46:56,583
Estabas avergonzado de mí, Appa.
1144
01:46:57,500 --> 01:46:59,708
Hoy lo sabrás
El significado de la vergüenza.
1145
01:47:19,750 --> 01:47:21,750
(indistinto)
1146
01:47:24,625 --> 01:47:27,042
-(pitidos detonador)
-Harman, no!
1147
01:47:30,375 --> 01:47:32,375
(Temporizador de temporizador)
1148
01:47:34,192 --> 01:47:36,667
(pitido de la máquina)
1149
01:47:37,625 --> 01:47:41,042
Mi hijo no tuvo parte en esta guerra.
1150
01:47:42,000 --> 01:47:45,356
Convertiste en la ira de un niño
en odio.
1151
01:47:46,042 --> 01:47:48,042
(respira mucho)
1152
01:47:48,333 --> 01:47:50,245
Te hicimos lo mismo.
1153
01:47:51,250 --> 01:47:53,158
Te enviamos a vengarse
1154
01:47:54,019 --> 01:47:56,011
Pero te enamoraste de Vijay.
1155
01:47:56,625 --> 01:47:58,708
Te equivocas, Qaabil.
1156
01:47:59,538 --> 01:48:03,492
El odio no necesita venganza.
Necesita amor.
1157
01:48:04,460 --> 01:48:08,933
Si hubieras entendido esto,
Tu hermano aún estaría vivo.
1158
01:48:10,449 --> 01:48:12,483
(gruñidos)
1159
01:48:16,375 --> 01:48:21,140
Hoy serás testigo
Blood lucha contra la sangre, Mehrunisa.
1160
01:48:25,581 --> 01:48:28,792
¿A quién crees que ganará?
1161
01:48:28,929 --> 01:48:30,432
(risas)
1162
01:48:33,932 --> 01:48:35,208
¡Harman!
1163
01:48:38,978 --> 01:48:40,792
Ambos lo harán.
1164
01:48:45,271 --> 01:48:47,375
Y perderás.
1165
01:48:50,667 --> 01:48:52,733
(respira mucho)
1166
01:48:57,083 --> 01:48:58,249
¡Harman!
1167
01:49:01,875 --> 01:49:03,892
(carcajadas)
1168
01:49:17,875 --> 01:49:19,875
(charla indistinta)
1169
01:49:22,667 --> 01:49:24,634
(Temporizador de temporizador)
1170
01:49:26,750 --> 01:49:27,958
Harman.
1171
01:49:28,500 --> 01:49:30,525
(Pitido detonador)
1172
01:49:44,833 --> 01:49:47,383
Tendrás que elegir de nuevo.
1173
01:49:47,569 --> 01:49:49,528
(respira mucho)
1174
01:49:50,500 --> 01:49:52,000
Tu país?
1175
01:49:57,875 --> 01:49:59,500
¿O tu hijo?
1176
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
(Rango de armas)
1177
01:50:10,319 --> 01:50:12,383
(jadeo)
1178
01:50:24,583 --> 01:50:27,208
Mi país es lo primero.
1179
01:50:32,542 --> 01:50:34,100
Pero eso no significa
1180
01:50:37,562 --> 01:50:39,350
Mi hijo viene el último.
1181
01:50:49,591 --> 01:50:52,008
Si un hombre no puede salvar a su hijo
1182
01:50:56,667 --> 01:50:58,825
¿Cómo puede defender su país?
1183
01:51:15,821 --> 01:51:17,875
Hoy debes elegir, Harman.
1184
01:51:19,667 --> 01:51:21,092
Recuerda una cosa.
1185
01:51:22,068 --> 01:51:23,975
Estas personas no son tus enemigos.
1186
01:51:26,000 --> 01:51:28,358
Esta patria no es tu enemigo.
1187
01:51:31,333 --> 01:51:32,542
Tu verdadero enemigo
1188
01:51:35,500 --> 01:51:37,042
se encuentra delante de ti.
1189
01:51:37,125 --> 01:51:41,333
♪ Oh Amado
Para verte un vistazo ♪
1190
01:51:41,667 --> 01:51:45,917
♪ Coloque el charkha
En tu calle ♪
1191
01:51:46,000 --> 01:51:50,292
♪ Los transeúntes piensan
Yo giro hilos de algodón ♪
1192
01:51:50,417 --> 01:51:56,833
♪ Son tus recuerdos que giro ♪
1193
01:51:59,917 --> 01:52:01,167
¡APAPA!
1194
01:52:02,833 --> 01:52:04,001
(dispara de disparos)
1195
01:52:06,700 --> 01:52:07,700
(dispara de disparos)
1196
01:52:10,790 --> 01:52:11,790
(dispara de disparos)
1197
01:52:14,083 --> 01:52:16,684
¡Harman!
1198
01:52:19,564 --> 01:52:21,362
(dispara de disparos)
1199
01:52:24,167 --> 01:52:26,333
¡Harman!
1200
01:52:28,708 --> 01:52:29,917
¡Harman!
1201
01:52:30,083 --> 01:52:37,042
♪ Estamos atados para siempre
En sufrimiento ♪
1202
01:52:37,417 --> 01:52:42,792
♪ Dejas ir mi mano
Pero no te dejé ir ♪
1203
01:52:43,417 --> 01:52:49,125
♪ Nunca pensaría en ti ♪
1204
01:52:49,292 --> 01:52:56,000
♪ Pero, ¿cómo podría olvidarte? ♪
1205
01:52:57,958 --> 01:52:59,625
¿Cómo podrías imaginar?
1206
01:53:00,250 --> 01:53:05,708
que confiaríamos a tu hijo débil
con nuestros planes?
1207
01:53:05,858 --> 01:53:07,958
-(gruñe)
-(respira mucho)
1208
01:53:08,750 --> 01:53:11,667
Nadie puede detener esa bomba.
1209
01:53:13,542 --> 01:53:17,417
Soy el único
quien tiene el código.
1210
01:53:17,948 --> 01:53:19,299
(Risas)
1211
01:53:22,375 --> 01:53:23,375
¿Cuál es el código?
1212
01:53:23,417 --> 01:53:25,250
(continúa riendo)
1213
01:53:25,392 --> 01:53:29,179
♪ Oh Amado
Para verte un vistazo ♪
1214
01:53:30,000 --> 01:53:34,051
♪ Coloque el charkha
En tu calle ♪
1215
01:53:34,292 --> 01:53:38,583
♪ Los transeúntes piensan
Yo giro hilos de algodón ♪
1216
01:53:38,750 --> 01:53:43,750
♪ Son tus recuerdos que giro ♪
1217
01:53:55,542 --> 01:54:01,417
♪ Durante años, he anhelado
Para verte de nuevo ♪
1218
01:54:01,542 --> 01:54:07,208
♪ Ahora que estás cerca
No te alejes de mí ♪
1219
01:54:07,458 --> 01:54:13,458
♪ Te hago esta promesa
Amarte y protegerte ♪
1220
01:54:13,917 --> 01:54:15,285
¡Dime!
1221
01:54:15,415 --> 01:54:17,415
(la canción continúa)
1222
01:54:24,125 --> 01:54:25,583
¿Cuál es el código?
1223
01:54:25,846 --> 01:54:28,500
Mi hermano era todo para mí.
1224
01:54:29,148 --> 01:54:30,750
Él era mi sangre.
1225
01:54:32,125 --> 01:54:34,625
Aprendí eso de ti, Mehrunisa.
1226
01:54:39,292 --> 01:54:42,125
Recuerda que mamá solía decir siempre ...
1227
01:54:45,946 --> 01:54:47,417
"En este mundo ..."
1228
01:54:47,792 --> 01:54:50,674
"No hay nada más importante
que tu propia sangre ".
1229
01:54:50,754 --> 01:54:52,744
(respirando mucho)
1230
01:54:59,542 --> 01:55:00,600
¡Aabil!
1231
01:55:03,625 --> 01:55:05,000
El código es aabil.
1232
01:55:11,458 --> 01:55:12,528
(Clicks de pistola)
1233
01:55:15,708 --> 01:55:17,042
Tenías razón.
1234
01:55:18,250 --> 01:55:19,825
-Un hijo es débil--
-(dispara de disparos)
1235
01:55:27,214 --> 01:55:29,214
(la canción continúa)
1236
01:55:56,247 --> 01:55:58,247
(cortes de cuchillo)
1237
01:56:19,037 --> 01:56:21,904
(pitidos detonador)
1238
01:56:27,800 --> 01:56:29,372
-(hacks de cuchillo)
-(gruñe)
1239
01:56:29,875 --> 01:56:37,292
♪ Mi dulce hijo, por mi bien ♪
1240
01:56:37,500 --> 01:56:45,167
♪ No me busques ♪
1241
01:56:45,667 --> 01:56:50,375
♪ No me extrañes ♪
1242
01:56:50,458 --> 01:56:54,375
♪ Haga de la libertad tuya ♪
1243
01:56:54,625 --> 01:57:00,917
♪ Escribe tu propio destino ♪
1244
01:57:01,083 --> 01:57:06,208
♪ No te vayas nunca de nuevo ♪
1245
01:57:06,416 --> 01:57:11,133
♪ Ven a casa para quedarse ♪
1246
01:57:11,568 --> 01:57:16,583
♪ Coloque el charkha
En tu calle ♪
1247
01:57:16,667 --> 01:57:21,292
♪ Son tus recuerdos que giro ♪
1248
01:57:21,458 --> 01:57:24,625
♪ Oh Amado
Para verte un vistazo ♪
1249
01:57:24,750 --> 01:57:28,875
♪ Coloque el charkha
En tu calle ♪
1250
01:57:29,000 --> 01:57:32,667
♪ Todos preguntan dónde estás ♪
1251
01:57:32,792 --> 01:57:37,375
♪ Regresa a casa, mi amado ♪
1252
01:57:37,500 --> 01:57:40,335
♪ Vuelve ♪
1253
01:57:40,625 --> 01:57:43,125
♪ Ven a casa ♪
1254
01:57:43,375 --> 01:57:45,375
(Canciones continúa)
1255
01:57:48,500 --> 01:57:53,792
♪ Oh Señor, acepto mis errores ♪
1256
01:57:54,000 --> 01:57:58,458
♪ ¡Oh Señor, acepto mi castigo ♪
1257
01:57:58,833 --> 01:58:04,000
♪ Quita mi vida
Quita mi mundo ♪
1258
01:58:04,167 --> 01:58:09,208
♪ Solo devuelve el amor
Que he perdido ♪
1259
01:58:09,417 --> 01:58:14,583
♪ Devuelve mi fe a mi
Devuelve mi creencia a mí ♪
1260
01:58:14,708 --> 01:58:19,458
♪ Oh Señor, acepta mi oración ♪
1261
01:58:19,583 --> 01:58:24,000
♪ Dile a mi hijo que no se vaya ♪
1262
01:58:24,083 --> 01:58:29,542
♪ Dile que regrese a casa ♪
1263
01:58:29,792 --> 01:58:34,417
♪ Coloque el charkha
En tu calle ♪
1264
01:58:35,125 --> 01:58:39,333
♪ Son tus recuerdos que giro ♪
1265
01:58:39,375 --> 01:58:41,375
(la canción continúa)
1266
01:59:13,334 --> 01:59:15,330
(pasos)
1267
01:59:34,050 --> 01:59:36,333
(Ahmed) Un mensaje
Desde un servidor no identificado, señor.
1268
01:59:37,000 --> 01:59:40,072
Mohsin quiere rendirse
a cambio de Aabil y Qaabil.
1269
01:59:40,341 --> 01:59:42,428
(Música de suspenso)
1270
02:00:00,667 --> 02:00:02,128
¿Cómo rastreaste esto?
1271
02:00:02,208 --> 02:00:03,833
No lo hice, señor.
1272
02:00:04,265 --> 02:00:05,650
Fue enviado desde el mismo servidor.
1273
02:00:14,706 --> 02:00:17,603
(Ahmed) Otro correo electrónico
del mismo servidor.
1274
02:00:18,083 --> 02:00:19,920
Han enviado la ubicación
del escondite de Qaabil.
1275
02:00:20,000 --> 02:00:23,322
Dice que encontraremos el ataque de la presa
planes allí también.
1276
02:00:24,064 --> 02:00:28,268
Me pregunto quién nos está ayudando
desde su lado.
1277
02:00:40,110 --> 02:00:41,458
(Meher) Después de mañana,
1278
02:00:41,667 --> 02:00:44,667
Nuestras vidas pueden nunca ser
lo mismo de nuevo.
1279
02:00:44,943 --> 02:00:46,417
Pero solo recuerda,
1280
02:00:46,884 --> 02:00:48,500
Tú y Harman
1281
02:00:50,574 --> 02:00:52,458
son la razón por la que vivo.
1282
02:00:52,994 --> 02:00:54,073
(llanto)
1283
02:01:09,583 --> 02:01:13,333
(Meher) Vijay, hay algunas verdades
1284
02:01:14,083 --> 02:01:16,875
Es mejor dejar enterrado para siempre.
1285
02:01:19,042 --> 02:01:23,417
Pero, como dicen, la verdad
No se puede ocultar por mucho tiempo.
1286
02:01:24,458 --> 02:01:29,167
Una verdad se quedó escondida dentro de mí
durante muchos años.
1287
02:01:29,833 --> 02:01:34,208
Tal vez ha llegado el momento
para que sepas la verdad
1288
02:01:34,917 --> 02:01:39,042
sobre la persona que conociste
Hace 20 años.
1289
02:01:40,292 --> 02:01:43,167
-Este nombre de la persona era Mohsin.
-(La luz hace clic)
1290
02:01:49,536 --> 02:01:53,792
(Meher) en la pelea a través de las fronteras,
Se han creado muchos Mohsins.
1291
02:01:54,042 --> 02:01:55,792
Yo también me convertí en uno.
1292
02:01:56,500 --> 02:01:59,542
Esa noche cambió
toda mi vida.
1293
02:02:00,250 --> 02:02:04,458
La noche en mi familia
fue asesinado sin piedad.
1294
02:02:05,708 --> 02:02:11,708
Para curar mis heridas, elegí
El camino del odio y la venganza.
1295
02:02:12,458 --> 02:02:15,833
Pero luego te conocí.
1296
02:02:17,083 --> 02:02:19,167
Me hiciste darme cuenta
1297
02:02:19,292 --> 02:02:23,625
Para sanar heridas, no
Necesito odio pero algo más.
1298
02:02:24,083 --> 02:02:27,000
Necesitas amor.
1299
02:02:27,917 --> 02:02:30,833
La gente no nace con odio.
1300
02:02:31,083 --> 02:02:36,292
Sus circunstancias los obligan
odiar.
1301
02:02:37,917 --> 02:02:40,417
-Mi circunstancias me hicieron Mohsin.
-(sollozando)
1302
02:02:40,708 --> 02:02:44,333
Y tu amor me hizo meher.
1303
02:02:44,999 --> 02:02:48,075
Me diste un hijo
Y me dio una razón para vivir.
1304
02:02:48,382 --> 02:02:49,677
(sollozo)
1305
02:02:49,958 --> 02:02:54,500
Pero no pude guardar
Mi pasado escondido por mucho tiempo.
1306
02:02:54,792 --> 02:02:57,208
Y ahora he recibido
El castigo que merezco.
1307
02:02:59,667 --> 02:03:04,083
Me hace feliz saber
lo que no pude lograr en la vida,
1308
02:03:04,456 --> 02:03:06,625
He logrado en la muerte.
1309
02:03:07,125 --> 02:03:10,083
Eso es traerlos a los dos
de nuevo juntos.
1310
02:03:11,083 --> 02:03:14,250
No tengo derecho a preguntar
por perdón.
1311
02:03:14,542 --> 02:03:18,042
Pero si es posible
No me odies.
1312
02:03:18,223 --> 02:03:19,890
(Fuego crepitante)
1313
02:03:20,625 --> 02:03:21,942
Nos reuniremos de nuevo, Vijay.
1314
02:03:25,042 --> 02:03:26,183
Nos encontraremos de nuevo, Meher.
1315
02:03:29,125 --> 02:03:31,133
En un lugar sin fronteras.
1316
02:03:35,002 --> 02:03:39,000
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1317
02:03:39,292 --> 02:03:43,833
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1318
02:03:45,833 --> 02:03:49,833
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1319
02:03:49,917 --> 02:03:55,083
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1320
02:03:57,208 --> 02:04:02,458
♪ Olvida todas las quejas pasadas ♪
1321
02:04:02,583 --> 02:04:05,083
♪ Sosten mi mano ♪
1322
02:04:05,208 --> 02:04:07,708
♪ Siéntate a mi lado ♪
1323
02:04:08,000 --> 02:04:10,500
♪ Si me alejo de ti ♪
1324
02:04:10,583 --> 02:04:13,208
♪ Tírame cerca de nuevo ♪
1325
02:04:13,333 --> 02:04:18,375
♪ Damos la bienvenida al amanecer juntos ♪
1326
02:04:20,250 --> 02:04:24,500
♪ Mañana nuestros caminos se separarán ♪
1327
02:04:24,625 --> 02:04:28,792
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1328
02:04:31,000 --> 02:04:34,875
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1329
02:04:35,167 --> 02:04:39,583
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1330
02:04:49,625 --> 02:04:54,708
♪ Oculto en tus ojos oscuros ♪
1331
02:04:54,792 --> 02:05:00,042
♪ son muchas historias no contadas
Del pasado ♪
1332
02:05:00,208 --> 02:05:05,375
♪ deja que tus lágrimas caigan hoy ♪
1333
02:05:05,458 --> 02:05:10,583
♪ Deje que sus penas fluyan hoy ♪
1334
02:05:12,000 --> 02:05:17,083
♪ Déjame perderme en tus ojos ♪
1335
02:05:17,208 --> 02:05:21,833
♪ Déjame encontrarme en tus ojos ♪
1336
02:05:21,958 --> 02:05:24,167
♪ Abre tu corazón a mí ♪
1337
02:05:24,292 --> 02:05:27,083
♪ No retengas tus sentimientos ♪
1338
02:05:27,208 --> 02:05:34,042
♪ Confía en mí solo por esta vez, mi amor ♪
1339
02:05:35,458 --> 02:05:40,708
♪ Esta historia de amor inacabada
De la nuestra ♪
1340
02:05:40,958 --> 02:05:46,417
♪ Cumplecamos los deseos tácitos ♪
1341
02:05:46,625 --> 02:05:50,920
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1342
02:05:51,000 --> 02:05:58,917
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1343
02:06:04,208 --> 02:06:06,750
♪ No te vayas hoy ♪
1344
02:06:09,708 --> 02:06:14,750
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1345
02:06:17,542 --> 02:06:22,625
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1346
02:06:22,917 --> 02:06:28,083
♪ Es posible que nuestros caminos nunca se vuelvan a encontrar de nuevo ♪
1347
02:06:28,250 --> 02:06:32,250
♪ Mañana nuestros caminos se separarán ♪
1348
02:06:32,375 --> 02:06:37,417
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1349
02:06:37,583 --> 02:06:42,708
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1350
02:06:42,958 --> 02:06:48,958
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1351
02:06:49,458 --> 02:06:57,267
♪ Por mi bien, no te vayas hoy ♪
1352
02:07:03,776 --> 02:07:06,298
(música sombría)
1353
02:07:40,500 --> 02:07:45,583
♪ sin ti
Mi vida estaba medio vacía ♪
1354
02:07:45,708 --> 02:07:50,875
♪ sin ti
Mis brazos sintieron el vacío ♪
1355
02:07:51,000 --> 02:07:56,083
♪ Déjame sostenerte fuerte
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1356
02:07:56,208 --> 02:08:01,250
♪ Déjame sostenerte fuerte
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1357
02:08:01,375 --> 02:08:06,292
♪ Ven, déjame esconderte
En mi corazón ♪
1358
02:08:06,583 --> 02:08:11,625
♪ Salvándote de los ojos duros
Del mundo ♪
1359
02:08:11,750 --> 02:08:14,417
♪ Déjame sostenerte fuerte ♪
1360
02:08:14,500 --> 02:08:16,917
♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1361
02:08:17,042 --> 02:08:19,542
♪ Déjame sostenerte fuerte ♪
1362
02:08:19,625 --> 02:08:23,042
♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1363
02:08:43,250 --> 02:08:48,833
♪ Me pregunto por qué el mundo me dijo ♪
1364
02:08:48,958 --> 02:08:53,250
♪ Que habías ido para bien ♪
1365
02:08:53,917 --> 02:08:59,250
♪ Aunque cada latido de mi corazón
Me dijo ♪
1366
02:08:59,375 --> 02:09:03,708
♪ que estabas cerca ♪
1367
02:09:03,833 --> 02:09:09,042
♪ No creí en mí mismo ♪
1368
02:09:09,125 --> 02:09:14,208
♪ Por mucho que creyera en ti ♪
1369
02:09:14,333 --> 02:09:21,667
♪ Lo que sea cierto en mí
Viene solo de ti ♪
1370
02:09:22,083 --> 02:09:27,375
♪ Cuando me sentí solo y abandoné ♪
1371
02:09:27,500 --> 02:09:32,583
♪ Sentí tu presencia reconfortante
Rodeándome ♪
1372
02:09:32,667 --> 02:09:37,792
♪ Tú eres el mundo para mí
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1373
02:09:37,875 --> 02:09:40,500
♪ Déjame sostenerte fuerte ♪
1374
02:09:40,583 --> 02:09:45,625
♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1375
02:10:03,917 --> 02:10:08,833
♪ Cuando sufres, siento el dolor ♪
1376
02:10:08,958 --> 02:10:14,083
♪ Cada golpe infligido en ti
Me siento en mí ♪
1377
02:10:14,417 --> 02:10:19,208
♪ Me quitaré
Todas tus penas ♪
1378
02:10:19,417 --> 02:10:26,167
♪ Te protegeré
De toda la desgracia ♪
1379
02:10:27,458 --> 02:10:32,542
♪ Que las estrellas brillantes llenen su sueño ♪
1380
02:10:32,667 --> 02:10:37,792
♪ Cumpliré todos tus sueños ♪
1381
02:10:37,917 --> 02:10:42,958
♪ Nunca te dejaré ir
Ahora estás en mi vida ♪
1382
02:10:43,042 --> 02:10:50,625
♪ Pon tu cabeza en mi regazo
Y caer suavemente para dormir ♪
1383
02:10:50,875 --> 02:10:56,042
♪ Ven, déjame esconderte
En mi corazón ♪
1384
02:10:56,125 --> 02:11:01,250
♪ Salvándote de los ojos duros
Del mundo ♪
1385
02:11:01,458 --> 02:11:03,962
♪ Tú eres mi alma ♪
1386
02:11:04,042 --> 02:11:06,417
♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1387
02:11:06,500 --> 02:11:09,083
♪ Déjame sostenerte fuerte ♪
1388
02:11:09,250 --> 02:11:11,833
♪ Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1389
02:11:11,958 --> 02:11:16,792
♪ sin ti
Mi vida estaba medio vacía ♪
1390
02:11:17,083 --> 02:11:21,958
♪ sin ti
Mis brazos sintieron el vacío ♪
1391
02:11:22,208 --> 02:11:27,333
♪ Déjame sostenerte fuerte
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1392
02:11:27,458 --> 02:11:35,425
♪ Déjame sostenerte fuerte
Nunca me dejes ir de nuevo ♪
1393
02:11:37,708 --> 02:11:44,542
♪ Déjame sostenerte fuerte ♪
1394
02:11:45,305 --> 02:12:45,515
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm