The Young and the Damned

ID13199445
Movie NameThe Young and the Damned
Release NameLos Olvidados 1950 1080p Blu-ray Remux AVC FLAC 2.0-playBD
Year1950
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID42804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,424 --> 00:00:09,760 "PITIÉ POUR EUX" 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:20,163 --> 00:01:25,669 Ce film s'inspire de faits réels. Aucun personnage n'est fictif. 4 00:01:45,529 --> 00:01:50,026 Il n'y a guère de capitales comme New York, Paris, Londres, 5 00:01:50,242 --> 00:01:53,161 dont le luxe ne cache des foyers misérables 6 00:01:53,370 --> 00:01:57,535 où, mal nourris, privés de toute hygiène, d'école, 7 00:01:57,875 --> 00:02:00,283 grandissent des enfants voués au crime. 8 00:02:00,502 --> 00:02:02,710 La société tente de remédier au mal: 9 00:02:02,922 --> 00:02:05,710 le succès de ses efforts reste très limité. 10 00:02:05,925 --> 00:02:08,251 Le présent n'engage pas l'avenir: 11 00:02:08,469 --> 00:02:12,847 un jour viendra où les droits de l'enfant seront respectés. 12 00:02:13,432 --> 00:02:18,593 Mexico, grande cité moderne, n'échappe pas à la règle. 13 00:02:18,812 --> 00:02:23,060 Ce film montre la vie telle qu'elle est. Il n'est pas optimiste. 14 00:02:23,275 --> 00:02:27,819 Il laisse la solution à ce problème aux forces du progrès. 15 00:02:53,305 --> 00:02:55,880 Laisses-en un peu aux autres! 16 00:02:59,228 --> 00:03:01,138 Qui veut une cigarette? 17 00:03:09,029 --> 00:03:09,944 Tu fumes? 18 00:03:10,155 --> 00:03:12,694 Non, ça me fait tousser. 19 00:03:14,535 --> 00:03:15,781 Je ne fume pas non plus. 20 00:03:15,995 --> 00:03:17,703 Quelle poule mouillée! 21 00:03:17,913 --> 00:03:18,614 Femmelette! 22 00:03:18,831 --> 00:03:20,575 Je dois aller travailler. 23 00:03:21,125 --> 00:03:22,536 Y a que les ânes qui travaillent. 24 00:03:22,751 --> 00:03:24,745 Tant pis. A très bientôt. 25 00:03:24,962 --> 00:03:26,042 Quelle politesse! 26 00:03:26,255 --> 00:03:28,213 Minute! Tu sais qui j'ai vu? 27 00:03:28,966 --> 00:03:30,081 Le "Jaïbo"! 28 00:03:30,843 --> 00:03:32,587 II s'est échappé du pénitencier. 29 00:03:32,970 --> 00:03:35,047 Qui c'est, le "Jaïbo"? 30 00:03:38,892 --> 00:03:43,935 Sandwichs aux oeufs. Qui veut mes sandwichs? 31 00:03:55,993 --> 00:03:57,951 - Un sandwich. - Tout de suite. 32 00:03:59,204 --> 00:04:00,830 Avec des cornichons? 33 00:04:01,040 --> 00:04:02,784 Mettez ce que vous voudrez. 34 00:04:27,066 --> 00:04:27,980 Comme je vous disais, 35 00:04:28,400 --> 00:04:33,312 au pénitencier, si tu te dégonfles, les gars te tombent dessus. 36 00:04:33,530 --> 00:04:34,278 C'est des durs? 37 00:04:34,531 --> 00:04:37,154 Oui, mais si t'es plus dur qu'eux, 38 00:04:37,367 --> 00:04:39,694 ils te respectent. 39 00:04:40,204 --> 00:04:41,865 Alors ils t'ont fichu la paix. 40 00:04:42,247 --> 00:04:44,241 Comment est-ce qu'on bouffe? 41 00:04:44,666 --> 00:04:48,451 Pas mal. En plus, j'avais pris le meilleur plumard. 42 00:04:48,670 --> 00:04:50,545 Mais ça vaut pas la rue. 43 00:04:50,756 --> 00:04:55,300 C'est pour ça qu'à la première occasion, je me suis barré. 44 00:04:55,719 --> 00:04:58,757 T'as pas eu la trouille? S'ils t'avaient attrapé... 45 00:04:58,972 --> 00:05:02,425 Le "Jaïbo" craint personne. 46 00:05:02,768 --> 00:05:05,224 C'est la faute à Julian s'ils t'ont coffré? 47 00:05:05,604 --> 00:05:08,606 Oui. Ce foireux d'malheur... 48 00:05:09,066 --> 00:05:11,024 - Qui m'donne une cigarette? - Pas moi. 49 00:05:11,235 --> 00:05:12,778 - Moi non plus. - Et toi? 50 00:05:12,986 --> 00:05:14,731 J'en ai plus. 51 00:05:14,947 --> 00:05:16,905 Pas de cigarettes, pas de pognon! 52 00:05:17,491 --> 00:05:19,319 Sans moi, vous ne valez rien. 53 00:05:19,535 --> 00:05:21,943 Mais j'ai appris plein de choses 54 00:05:22,162 --> 00:05:24,488 et si vous m'obéissez, on aura tous du pognon. 55 00:05:24,706 --> 00:05:26,036 T'es un vrai dur. 56 00:05:26,250 --> 00:05:27,911 On fera ce que tu voudras. 57 00:06:06,081 --> 00:06:08,454 J'vais vous chanter une chanson 58 00:06:08,667 --> 00:06:12,167 du temps de mon général Don Porfirio. 59 00:06:15,382 --> 00:06:17,257 Vous pouvez rire, mais dans ce temps-là, 60 00:06:17,467 --> 00:06:21,217 y avait plus de respect et les femmes restaient à la maison. 61 00:06:21,430 --> 00:06:24,716 Maintenant, elles pensent plus qu'à courir les hommes. 62 00:06:28,812 --> 00:06:32,941 Cette chanson vous coûtera un peso. 63 00:06:33,483 --> 00:06:36,651 J'dois chanter pour vivre. 64 00:06:36,862 --> 00:06:40,279 Le prix du pain augmente, le prix de mes chansons aussi. 65 00:06:40,490 --> 00:06:44,572 Et celle-ci est de l'époque de mon général Don Porfirio. 66 00:06:47,497 --> 00:06:50,665 Une pièce de vingt centavos vient de tomber, et une de dix. 67 00:06:54,087 --> 00:06:56,046 - Le voilà, l'aveugle. - Bon. 68 00:06:57,883 --> 00:07:00,173 Toi, le "Tondu", tu lui fauches sa musette, 69 00:07:00,385 --> 00:07:04,384 tu files et tu la passes à celui-là, et lui me la refile. 70 00:07:04,598 --> 00:07:06,805 Vous autres, attendez où je vous ai dit. 71 00:07:07,017 --> 00:07:08,097 Et si on m'arrête? 72 00:07:08,310 --> 00:07:10,185 Tu laisses tomber le "corps du délit". 73 00:07:10,395 --> 00:07:14,608 Qu'on te poisse surtout pas avec le truc. 74 00:07:15,609 --> 00:07:17,401 J'connais les lois! 75 00:07:17,611 --> 00:07:19,236 - Bouge! - Ça va! 76 00:07:24,493 --> 00:07:26,118 - Qu'est-ce que tu veux? - Rien. 77 00:07:26,328 --> 00:07:28,322 Alors lâche-moi. 78 00:07:46,765 --> 00:07:48,723 Ne t'approche pas tant, petit. 79 00:07:48,934 --> 00:07:51,342 Chatouille donc le nez du taureau. 80 00:08:36,273 --> 00:08:37,851 Il t'a frappé fort? 81 00:08:38,859 --> 00:08:40,484 II m'a seulement éraflé. 82 00:08:42,863 --> 00:08:44,144 Le fils de... 83 00:08:44,364 --> 00:08:45,741 Il y avait un clou au bout du bâton. 84 00:08:45,949 --> 00:08:47,195 C'est profond! 85 00:08:47,409 --> 00:08:49,735 Va te faire soigner chez ta mère. 86 00:08:49,953 --> 00:08:53,038 Ma mère! Si j'rentre, elle me tue. 87 00:08:53,248 --> 00:08:55,917 La mienne aussi est rosse. C'est pour ça que je suis parti. 88 00:09:03,467 --> 00:09:06,469 Les piqûres de clou, c'est mauvais. 89 00:09:06,678 --> 00:09:09,929 Mets-y une toile d'araignée. C'est bon pour les hémorragies. 90 00:09:10,140 --> 00:09:11,516 Pedro! Amènes-en une. 91 00:09:11,725 --> 00:09:14,347 - J'y vais. - Grouille-toi! 92 00:09:14,811 --> 00:09:17,184 Avec ça, tu guéris ou tu perds ta patte. 93 00:09:24,821 --> 00:09:28,737 Une âme charitable pour me faire traverser! 94 00:09:29,201 --> 00:09:31,775 Qui aura pitié d'un pauvre aveugle? 95 00:09:31,995 --> 00:09:34,701 N'y aura-t-il donc personne pour...? 96 00:09:35,957 --> 00:09:37,785 Pourquoi pleures-tu, mon enfant? 97 00:09:38,085 --> 00:09:41,786 Mon papa m'a dit de l'attendre ici et il ne revient pas. 98 00:09:42,005 --> 00:09:46,253 Il ne va pas tarder. Tiens, aide-moi, je suis aveugle. 99 00:09:46,468 --> 00:09:48,426 Toi, tu as tes p'tits yeux. 100 00:09:59,231 --> 00:10:01,805 Moins on est, mieux ça vaut. Vous autres, attendez. 101 00:10:02,025 --> 00:10:04,315 Nous, on va le "remercier". 102 00:10:45,373 --> 00:10:49,422 Pitié pour un pauvre aveugle sans défense. 103 00:10:49,755 --> 00:10:51,167 Prends ça, sale aveugle! 104 00:10:59,807 --> 00:11:02,513 A la tête, "Tondu", à la tête! 105 00:11:27,256 --> 00:11:28,917 Attention, tu vas te casser le portrait. 106 00:11:51,557 --> 00:11:52,803 On mange quoi? 107 00:11:55,728 --> 00:11:57,852 - C'est quoi? - Rien. 108 00:11:58,606 --> 00:12:00,481 - Chic, de la viande! - Laisse ça. 109 00:12:00,691 --> 00:12:04,108 On t'a donné de la viande? Pas possible! 110 00:12:10,201 --> 00:12:11,400 Pas touche! 111 00:12:19,168 --> 00:12:22,419 Où as-tu été te fourrer? 112 00:12:22,630 --> 00:12:24,505 Par là... chercher du travail. 113 00:12:24,715 --> 00:12:27,717 Toute la nuit? Et pourquoi reviens-tu? 114 00:12:27,927 --> 00:12:29,552 Maman, j'ai faim. 115 00:12:29,762 --> 00:12:33,808 Je t'ai déjà dit de ne pas revenir tant que tu rôderas avec ces voyous. 116 00:12:34,016 --> 00:12:35,809 Tu ne crois pas que je me crève assez 117 00:12:36,018 --> 00:12:38,059 à laver des planchers toute la journée. 118 00:12:41,857 --> 00:12:42,688 J'ai faim! 119 00:12:42,900 --> 00:12:45,190 Que tes copains te nourrissent. 120 00:12:46,070 --> 00:12:46,901 Voyou! 121 00:12:54,245 --> 00:12:56,120 Pourquoi me bats-tu? 122 00:12:56,330 --> 00:12:58,158 Pour te dresser, vaurien! 123 00:12:58,374 --> 00:12:59,324 Tu ne m'aimes plus. 124 00:12:59,542 --> 00:13:02,579 C'est de ta faute. 125 00:13:36,418 --> 00:13:37,914 C'était bon! 126 00:13:43,533 --> 00:13:44,862 Tu es pas d'ici? 127 00:13:45,076 --> 00:13:47,117 Si... de la campagne. 128 00:13:47,328 --> 00:13:50,200 Si t'es un péquenot, t'es pas d'ici! 129 00:13:50,415 --> 00:13:51,910 Pourquoi t'es venu ici? 130 00:13:52,125 --> 00:13:54,165 J'suis pas venu, on m'a amené. 131 00:13:54,377 --> 00:13:55,327 Pour quoi faire? 132 00:13:55,545 --> 00:13:56,376 Je sais pas. 133 00:13:56,588 --> 00:13:58,332 Tu sais rien! 134 00:14:01,050 --> 00:14:01,881 Salut, Pedro! 135 00:14:02,093 --> 00:14:03,209 Salut, Julian! 136 00:14:03,428 --> 00:14:05,967 T'as pas vu mon père? 137 00:14:09,258 --> 00:14:11,003 Je sais où il est... 138 00:14:14,597 --> 00:14:15,796 L'idiot! 139 00:14:16,724 --> 00:14:18,848 Maintenant, j'ai plus faim qu'avant. 140 00:14:19,060 --> 00:14:20,306 Tu as déjà dîné? 141 00:14:20,520 --> 00:14:21,386 Non. 142 00:14:21,604 --> 00:14:24,143 - T'as faim? - Très. 143 00:14:24,357 --> 00:14:25,982 T'as des sous? 144 00:14:36,411 --> 00:14:38,120 Viens, papa. Tu ne tiens plus debout. 145 00:14:38,329 --> 00:14:40,204 Je n'veux pas. Lâche-moi. 146 00:14:40,415 --> 00:14:42,823 Tu devrais avoir honte. 147 00:14:43,042 --> 00:14:46,412 Tu n'as pas à juger ton père. 148 00:14:46,629 --> 00:14:49,417 Je ne te juge pas, mais tu pourrais recevoir un mauvais coup. 149 00:14:49,632 --> 00:14:52,301 - Maman attend. - Qu'elle attende! 150 00:14:58,933 --> 00:15:01,852 Ça te dégoûte pas d'être soûI tous les soirs? 151 00:15:02,061 --> 00:15:03,177 Moi, soûI? 152 00:15:04,564 --> 00:15:07,103 Oui, c'est vrai. 153 00:15:08,609 --> 00:15:10,188 Quelle misère! 154 00:15:11,279 --> 00:15:15,324 Tu t'esquintes pour nous nourrir et moi... 155 00:15:15,908 --> 00:15:20,121 Pardonne-moi, fiston. J'te jure que j'boirai plus. 156 00:15:20,329 --> 00:15:21,529 Tu dis toujours ça. 157 00:15:21,748 --> 00:15:22,947 Cette fois, c'est vrai. 158 00:15:23,166 --> 00:15:25,408 Ce qu'il est soûI! 159 00:15:25,626 --> 00:15:26,956 Qu'est-ce que ça peut te faire? 160 00:15:27,170 --> 00:15:29,210 Rien. Pardonne-moi. 161 00:15:32,393 --> 00:15:34,719 J'en ai marre que tu me manques de respect. 162 00:15:34,937 --> 00:15:36,053 Ça recommence! 163 00:15:36,355 --> 00:15:38,562 Après tout, je suis ton père! 164 00:15:40,025 --> 00:15:42,149 Tu parles d'un soûlard! 165 00:15:45,030 --> 00:15:48,317 Ça va... j'm'en vais. Au revoir. 166 00:16:24,403 --> 00:16:26,527 Donne-moi le couteau qui est là-bas. 167 00:16:26,739 --> 00:16:28,317 J'suis occupé. 168 00:16:39,126 --> 00:16:43,125 Ici, je compte moins que les bêtes. Où est Metche? 169 00:16:43,339 --> 00:16:46,756 Où êtes-vous? Je mourrai seule! 170 00:16:46,967 --> 00:16:50,586 Va chercher ta soeur pour lui faire sa friction. 171 00:16:50,804 --> 00:16:51,671 Elle va revenir. 172 00:16:57,811 --> 00:16:59,057 C'est moi, le "Jaïbo". 173 00:16:59,271 --> 00:17:02,273 Mon imbécile de frère nous ramène toujours des vagabonds. 174 00:17:02,483 --> 00:17:05,152 Attends. On va causer. 175 00:17:06,695 --> 00:17:08,404 Tu n'étais pas au pénitencier? 176 00:17:08,614 --> 00:17:11,153 Je suis où je veux. Je me suis échappé. 177 00:17:11,367 --> 00:17:15,235 Va-t'en! Si on te trouve ici, ça ira mal. 178 00:17:15,454 --> 00:17:17,198 - Je t'aide? - Laisse! 179 00:17:17,414 --> 00:17:20,037 T'es devenue si jolie depuis que je t'ai vue. 180 00:17:20,250 --> 00:17:21,496 Reste tranquille ou je crie! 181 00:17:21,710 --> 00:17:23,253 Bon! T'énerve pas. 182 00:17:25,297 --> 00:17:26,377 Je vais y aller. 183 00:17:26,590 --> 00:17:31,134 Couchez-vous ou vous allez tousser et nous empêcher de dormir. 184 00:17:36,266 --> 00:17:37,548 Le "Grêlé"! 185 00:17:37,851 --> 00:17:38,682 Quoi? 186 00:17:38,894 --> 00:17:41,730 Je m'suis disputé avec maman, j'viens dormir ici. 187 00:17:41,939 --> 00:17:42,805 Et lui, qui c'est? 188 00:17:43,023 --> 00:17:44,768 II était perdu, il m'a fait pitié. 189 00:17:44,984 --> 00:17:47,061 Entrez et ne faites pas de bruit. 190 00:17:52,491 --> 00:17:54,319 Maman t'attend. 191 00:17:55,244 --> 00:17:56,324 Salut, "Jaïbo"! 192 00:17:56,537 --> 00:17:59,907 Pedro! En v'là du monde! 193 00:18:01,959 --> 00:18:03,502 Qui c'est celui-là avec les p'tits yeux? 194 00:18:03,711 --> 00:18:07,544 Eh bien... c'est "P'tits Yeux". J'l'ai trouvé au marché. 195 00:18:08,549 --> 00:18:10,542 - Tu me vois? - Moi? Non. 196 00:18:12,469 --> 00:18:14,593 Pourquoi tu l'as amené? File! 197 00:18:14,805 --> 00:18:16,633 Laisse-le! 198 00:18:16,849 --> 00:18:18,048 T'as pas de famille? 199 00:18:18,267 --> 00:18:19,928 Ce serait pas un bâtard? 200 00:18:20,144 --> 00:18:21,390 J'ai un papa! 201 00:18:21,603 --> 00:18:22,518 II est où? 202 00:18:22,730 --> 00:18:26,645 II m'a dit de l'attendre au marché et il est pas revenu. 203 00:18:26,859 --> 00:18:27,559 Il est pas d'ici. 204 00:18:27,776 --> 00:18:28,726 Nous, on y va. 205 00:18:28,944 --> 00:18:32,231 Ne touchez pas aux bêtes et ne faites pas de bruit. 206 00:18:32,948 --> 00:18:34,858 Bonne nuit, Metche. 207 00:18:35,075 --> 00:18:38,576 Quand j'serai riche, j'me marierai avec toi. 208 00:18:38,996 --> 00:18:41,036 T'inquiète pas pour les poules! 209 00:18:42,041 --> 00:18:44,746 II a dit de pas toucher aux bêtes, 210 00:18:44,960 --> 00:18:47,915 quand le lait est si bon avant de se coucher! 211 00:18:55,012 --> 00:18:58,927 Ils n'en ont pas laissé une goutte! 212 00:18:59,308 --> 00:19:00,637 Regarde celui-là! 213 00:19:08,308 --> 00:19:11,927 Laissez-nous. Pedro et moi, on s'en va. 214 00:19:12,520 --> 00:19:13,850 - Donne-moi ton mouchoir. - Pour quoi faire? 215 00:19:14,063 --> 00:19:14,894 Je te le rendrai. 216 00:19:15,106 --> 00:19:17,563 - J'ai mal à la gorge. - Fais pas chier. 217 00:19:17,775 --> 00:19:20,694 Toi, suis-moi. Vous autres, à tout à l'heure. 218 00:19:25,558 --> 00:19:26,970 Et Julian? 219 00:19:28,311 --> 00:19:30,388 - Je l'ai vu hier soir. - Toujours au même endroit? 220 00:19:30,605 --> 00:19:32,682 Non, il travaille au chantier. 221 00:19:32,899 --> 00:19:33,682 Où ça? 222 00:19:33,900 --> 00:19:35,443 Je t'emmène si tu veux. 223 00:19:37,153 --> 00:19:38,565 Allons lui parler. 224 00:19:41,783 --> 00:19:42,697 Il est là. 225 00:19:42,909 --> 00:19:45,318 Dis-lui que je suis ici. 226 00:19:45,537 --> 00:19:47,281 Attention, il cogne dur. 227 00:19:47,497 --> 00:19:49,455 Comme il fume pas, il est pas essoufflé. 228 00:19:49,666 --> 00:19:50,746 Grouille! 229 00:20:05,098 --> 00:20:06,379 "Jaïbo" veut te voir. 230 00:20:07,225 --> 00:20:08,601 Pourquoi? 231 00:20:08,810 --> 00:20:10,638 Pour te parler. 232 00:20:10,854 --> 00:20:12,681 S'il cherche la bagarre, il va la trouver. 233 00:20:12,897 --> 00:20:15,734 - Il veut savoir si tu te dégonfles. - On va voir ça. 234 00:20:17,736 --> 00:20:20,109 - Je reviens tout de suite. - Ne t'attarde pas. 235 00:20:20,321 --> 00:20:22,611 - Une minute. - Vas-y. 236 00:20:27,912 --> 00:20:28,779 Que me veux-tu? 237 00:20:28,997 --> 00:20:30,540 II y a longtemps qu'on s'est pas vus! 238 00:20:30,749 --> 00:20:32,541 Pourquoi tu veux me voir? 239 00:20:32,751 --> 00:20:35,503 J'ai à te causer... mais pas ici. 240 00:20:35,712 --> 00:20:36,709 Où tu voudras. 241 00:20:36,921 --> 00:20:38,002 Allons-y. 242 00:20:44,345 --> 00:20:46,469 On a assez marché comme ça. Parle! 243 00:20:46,681 --> 00:20:49,884 Je m'suis tapé un an grâce à toi, j'viens te le rappeler. 244 00:20:50,185 --> 00:20:51,596 - Grâce à moi? - Bien sûr! 245 00:20:51,811 --> 00:20:53,271 Tu m'as dénoncé. 246 00:20:53,605 --> 00:20:56,975 Si c'était moi, j'te le dirais, tu m'fais pas peur. 247 00:20:57,192 --> 00:20:58,307 Je ne suis pas un mouchard. 248 00:20:58,693 --> 00:21:01,565 Celui qui m'a dénoncé le paiera. 249 00:21:01,780 --> 00:21:06,324 Bluffeur, tu profites que je ne peux pas te frapper à cause de ton bras. 250 00:21:06,534 --> 00:21:10,485 Reviens quand tu seras guéri et tu verras ce que tu prendras. 251 00:21:10,705 --> 00:21:13,541 Et toi, j'te casserai la gueule. 252 00:21:29,182 --> 00:21:31,970 Arrête! Ne cogne plus! 253 00:21:49,654 --> 00:21:53,818 Partons avant qu'il se réveille. Ça lui apprendra. 254 00:21:54,074 --> 00:21:56,068 Tiens, pour toi. 255 00:21:56,285 --> 00:21:58,492 Quand il se réveillera, il nous loupera pas. 256 00:21:58,704 --> 00:22:00,745 Quand il se réveillera, je le rendormirai. 257 00:22:04,570 --> 00:22:07,442 S'il vous plaît, je voudrais traverser. 258 00:22:08,282 --> 00:22:11,699 Personne n'entend le pauvre aveugle? 259 00:22:11,911 --> 00:22:13,655 J'vais vous aider, m'sieur. 260 00:22:13,871 --> 00:22:17,074 Tiens! C'est celui d'hier. Tu attends toujours ton papa? 261 00:22:17,291 --> 00:22:17,957 Oui, m'sieur. 262 00:22:18,167 --> 00:22:22,118 Il ne reviendra sûrement pas. 263 00:22:22,338 --> 00:22:25,708 Aujourd'hui, il y a beaucoup de misère, trop de bouches à nourrir. 264 00:22:26,384 --> 00:22:29,754 Écoute, mon garçon, j'ai besoin de quelqu'un pour m'aider. 265 00:22:29,971 --> 00:22:32,973 Viens chez moi, tu auras un toit et de quoi manger. 266 00:22:33,182 --> 00:22:34,049 Et mon papa? 267 00:22:34,267 --> 00:22:38,645 On reviendra ici tous les jours. Tiens, porte ça. 268 00:22:39,814 --> 00:22:45,022 Si les gendarmes t'interrogent, je suis ton parrain. Partons. 269 00:22:48,457 --> 00:22:50,367 Entrez, Don Carmelo. 270 00:22:50,584 --> 00:22:52,459 "P'tits Yeux", qu'est-ce que tu fais avec lui? 271 00:22:52,670 --> 00:22:56,964 On t'appelle "P'tits Yeux"? Quel nom idiot! 272 00:23:00,094 --> 00:23:01,637 Attends-moi ici. 273 00:23:06,848 --> 00:23:08,260 Bonjour. 274 00:23:09,351 --> 00:23:11,095 Comment va la malade? 275 00:23:11,311 --> 00:23:15,226 Plutôt mieux... mais bien abandonnée. 276 00:23:15,565 --> 00:23:18,235 Pourtant vos fils sont grands. 277 00:23:18,443 --> 00:23:23,190 Des vauriens, toujours en train de galvauder. 278 00:23:23,573 --> 00:23:27,786 Normal! Ici, on ne peut pas bouger. 279 00:23:27,994 --> 00:23:29,953 Tournez-vous, s'il vous plaît. 280 00:23:31,998 --> 00:23:36,542 Sainte Vierge! Faites-moi la charité de me guérir! 281 00:23:39,297 --> 00:23:42,216 Ça marche! Regardez le pigeon. 282 00:23:42,425 --> 00:23:45,048 Vous lui avez passé votre maladie. 283 00:23:45,262 --> 00:23:48,299 Quand il mourra, vous serez guérie. 284 00:23:48,515 --> 00:23:51,137 Sainte Marie, mère de Dieu! 285 00:23:51,351 --> 00:23:54,104 Je ne supporte plus ces souffrances. 286 00:24:06,575 --> 00:24:07,951 Il fait quoi là-dedans, mon patron? 287 00:24:09,161 --> 00:24:10,786 C'est pour ma mère malade. 288 00:24:10,996 --> 00:24:14,864 Don Carmelo la soigne avec un pigeon. 289 00:24:15,292 --> 00:24:17,001 C'est pas un bon truc. 290 00:24:17,210 --> 00:24:19,667 Qu'est-ce que t'en sais? 291 00:24:24,467 --> 00:24:25,500 Regarde. 292 00:24:26,178 --> 00:24:27,377 C'est quoi? 293 00:24:27,596 --> 00:24:29,055 C'est la dent d'un mort. 294 00:24:29,264 --> 00:24:32,883 Ça écarte le mauvais oeil. Celui qui l'a n'est jamais malade. 295 00:24:33,101 --> 00:24:34,217 Où l'as-tu trouvée? 296 00:24:34,978 --> 00:24:39,392 Au cimetière. Je l'ai prise une nuit de lune. 297 00:24:39,608 --> 00:24:41,435 Sinon, ça sert à rien. 298 00:24:42,110 --> 00:24:43,226 Si tu veux, j'te la donne. 299 00:24:44,988 --> 00:24:46,317 A moi? 300 00:24:47,532 --> 00:24:48,612 Prends. 301 00:24:51,912 --> 00:24:53,158 Merci. 302 00:24:54,664 --> 00:24:57,999 Eh bien, meilleure santé. 303 00:24:58,752 --> 00:25:00,164 Metche, ma bouteille! 304 00:25:00,378 --> 00:25:02,171 La voilà, Don Carmelo. 305 00:25:03,131 --> 00:25:05,800 A partir de demain, "P'tits Yeux" viendra la chercher. 306 00:25:06,009 --> 00:25:07,967 - Tu m'entends? - Oui, m'sieur. 307 00:25:08,178 --> 00:25:09,258 Allons-nous-en. 308 00:25:17,479 --> 00:25:20,896 Pour la santé, rien ne vaut le lait d'ânesse. 309 00:25:30,615 --> 00:25:32,194 Vous avez une cigarette? 310 00:25:32,409 --> 00:25:34,284 J'entretiens pas les feignants. 311 00:25:40,000 --> 00:25:41,329 Va surveiller. 312 00:25:42,711 --> 00:25:43,411 Que veux-tu? 313 00:25:43,628 --> 00:25:45,040 Une cigarette. 314 00:25:45,255 --> 00:25:47,664 - Achetez-en. - On a pas d'argent. 315 00:25:47,883 --> 00:25:50,801 Travaillez, vous pourrez fumer. 316 00:25:54,639 --> 00:25:55,387 Police! 317 00:25:55,599 --> 00:25:57,094 Ferme-lui la gueule. 318 00:25:57,559 --> 00:25:58,935 Police! 319 00:25:59,394 --> 00:26:00,510 II va voir! 320 00:26:04,468 --> 00:26:05,100 Super! 321 00:26:05,734 --> 00:26:06,980 Laissez-le. 322 00:26:07,360 --> 00:26:08,939 Maintenant, filez! 323 00:26:37,182 --> 00:26:38,132 Tenez! 324 00:26:38,391 --> 00:26:39,970 Un peso pour chacun. 325 00:26:42,979 --> 00:26:44,474 Et c'est pas fini. 326 00:26:44,689 --> 00:26:48,818 J'manque d'entraînement. Bientôt, vous allez voir! 327 00:26:51,738 --> 00:26:54,195 Quelle frousse il avait, le cul-de-jatte! 328 00:26:54,741 --> 00:26:55,987 Les gars! 329 00:26:56,785 --> 00:27:00,119 V'là une heure que je vous cherche. Vous savez ce qui est arrivé? 330 00:27:03,083 --> 00:27:04,412 On a trouvé Julian mort. 331 00:27:05,043 --> 00:27:06,918 - Déconne pas! - Julian? 332 00:27:07,587 --> 00:27:10,257 Pas loin d'où il travaillait. 333 00:27:10,999 --> 00:27:12,742 Il est étendu là-bas. Il y a plein de monde. 334 00:27:13,125 --> 00:27:13,872 On sait qui c'est? 335 00:27:14,084 --> 00:27:16,956 La police dit qu'on l'a tué par derrière. 336 00:27:17,171 --> 00:27:18,167 On va le voir? 337 00:27:18,380 --> 00:27:19,412 Allons-y. 338 00:27:21,300 --> 00:27:23,708 - Viens avec nous, Pedro. - On arrive. 339 00:27:23,868 --> 00:27:25,577 - Qu'est-ce que t'as? - Rien! 340 00:27:25,787 --> 00:27:27,780 Allez-y, on vous suit. 341 00:27:28,498 --> 00:27:29,744 Venez vite. 342 00:27:44,180 --> 00:27:45,640 C'est toi qui l'as tué! 343 00:27:45,849 --> 00:27:47,178 J'voulais pas. 344 00:27:48,059 --> 00:27:49,768 Maintenant, faudra te taire 345 00:27:49,978 --> 00:27:52,102 si tu veux pas qu'on nous arrête tous les deux. 346 00:27:52,313 --> 00:27:53,773 Moi, j'ai rien fait. 347 00:27:54,440 --> 00:27:58,391 Tu as été le chercher. Tu as pris la moitié du pognon. 348 00:27:58,611 --> 00:28:02,480 Si on nous pince, on me condamnera, et toi avec. 349 00:28:04,576 --> 00:28:05,739 Alors? 350 00:28:06,661 --> 00:28:09,153 Faut se séparer. 351 00:28:09,372 --> 00:28:12,041 Si un de nous est pris, bouche cousue, hein? 352 00:28:12,250 --> 00:28:13,200 D'accord. 353 00:28:14,377 --> 00:28:18,210 Maintenant, nous sommes unis plus que jamais, compris? 354 00:29:44,801 --> 00:29:46,841 Chéri, que fais-tu? 355 00:30:20,962 --> 00:30:23,205 Écoute-moi, mon petit, tu n'es pas mauvais. 356 00:30:23,423 --> 00:30:25,048 Pourquoi as-tu fait ça? 357 00:30:26,301 --> 00:30:30,086 J'ai rien fait. C'est "Jaïbo". 358 00:30:30,555 --> 00:30:33,972 Je voudrais être toujours près de toi. 359 00:30:34,684 --> 00:30:36,678 C'est que je suis bien lasse. 360 00:30:36,894 --> 00:30:40,015 Regarde les mains que j'ai, à force de laver. 361 00:30:40,982 --> 00:30:42,726 Pourquoi ne m'embrasses-tu jamais? 362 00:30:42,942 --> 00:30:45,648 Maman, j'vais bien me conduire. 363 00:30:45,862 --> 00:30:48,947 J'vais chercher du travail, tu pourras te reposer. 364 00:30:50,033 --> 00:30:51,658 Oui, mon petit. 365 00:31:08,176 --> 00:31:09,256 Maman... 366 00:31:11,679 --> 00:31:14,349 Pourquoi ne m'as-tu pas donné de viande, l'autre soir? 367 00:31:52,178 --> 00:31:56,093 Donne! C'est à moi, rien qu'à moi. 368 00:32:49,193 --> 00:32:51,436 "ON DEMANDE UN APPRENTl" 369 00:33:17,868 --> 00:33:18,703 Que regardes-tu? 370 00:33:18,915 --> 00:33:22,332 Le lait... il n'y a rien de meilleur pour la peau. 371 00:33:22,543 --> 00:33:23,291 Quoi? 372 00:33:23,503 --> 00:33:26,955 Si tu te laves avec, après, la peau... 373 00:33:27,173 --> 00:33:28,633 on dirait du satin. 374 00:33:28,841 --> 00:33:31,416 Sacré "P'tits Yeux"! Tu sais tout. 375 00:33:31,844 --> 00:33:34,301 C'est qu'ma mère allait chez les filles à marier 376 00:33:34,514 --> 00:33:36,342 pour les coiffer et les passer au lait. 377 00:33:37,100 --> 00:33:39,473 Bon... on se verra demain. 378 00:33:39,894 --> 00:33:41,437 C'est vrai ce que tu m'as dit? 379 00:34:12,343 --> 00:34:14,136 "Jaïbo"! Tu n'étais pas parti? 380 00:34:14,345 --> 00:34:15,544 Pas tant que tu seras là. 381 00:34:15,763 --> 00:34:18,255 - Si grand-père le sait... - Je m'en fous. 382 00:34:18,474 --> 00:34:20,931 - Dis donc, où tu vas? - Que veux-tu? 383 00:34:21,144 --> 00:34:22,722 - Te voir. - Dégage! 384 00:34:22,937 --> 00:34:24,397 Reste, je vais pas te manger. 385 00:34:24,605 --> 00:34:27,098 T'approche pas ou tu reçois une volée. 386 00:34:27,317 --> 00:34:29,394 Embrasse-moi, je te donnerai... 387 00:34:29,610 --> 00:34:30,607 Quoi? 388 00:34:30,820 --> 00:34:33,359 Deux pesos pour t'acheter ce que tu veux. 389 00:34:33,573 --> 00:34:34,688 Fais voir. 390 00:34:37,285 --> 00:34:38,448 Regarde. 391 00:34:40,371 --> 00:34:41,783 Un seul, hein? 392 00:34:44,792 --> 00:34:47,747 Laisse-moi, ne me touche pas! Arrête! 393 00:34:55,928 --> 00:34:57,044 Qu'est-ce qui se passe? 394 00:34:57,263 --> 00:34:58,924 C'est "Jaïbo" qui blague avec ma soeur. 395 00:34:59,140 --> 00:35:02,058 Laisse-moi, sale brute! 396 00:35:05,146 --> 00:35:06,427 Reste tranquille. 397 00:35:06,939 --> 00:35:08,020 Lâche-moi! 398 00:35:09,650 --> 00:35:11,893 Sale brute, prends ça! 399 00:35:12,111 --> 00:35:13,904 Toi, tu verras, je le dirai à maman. 400 00:35:14,113 --> 00:35:14,896 Tu vas te taire? 401 00:35:15,114 --> 00:35:18,567 Pas la peine de faire tant d'histoires pour si peu. 402 00:35:20,453 --> 00:35:24,452 Si tu m'avais touché, je t'aurais cassé la gueule. 403 00:35:24,665 --> 00:35:27,371 Laisse-le, on pourrait t'entendre. 404 00:35:27,585 --> 00:35:29,958 Avec lui, tu oses, grand lâche! 405 00:35:30,171 --> 00:35:31,750 Viens avec moi. 406 00:35:32,340 --> 00:35:35,757 Partons, le grand-père peut nous entendre. 407 00:35:35,968 --> 00:35:38,045 Il est sourd, mais pas tant que ça. 408 00:35:46,771 --> 00:35:48,729 A demain, "P'tits Yeux". 409 00:36:03,600 --> 00:36:04,843 Pourquoi tu me regardes? 410 00:36:05,056 --> 00:36:05,804 Pour rien. 411 00:36:06,016 --> 00:36:07,677 Qu'est-ce qu'il y a? 412 00:36:10,562 --> 00:36:12,971 - C'est vrai que c'est toi... - Quoi? 413 00:36:13,190 --> 00:36:14,685 Qui a tué Julian? 414 00:36:14,900 --> 00:36:16,099 J'ai rien fait. 415 00:36:16,318 --> 00:36:18,525 J'm'en doutais. 416 00:36:18,737 --> 00:36:21,940 - Si tu continues... - T'en fais pas, j'suis ton copain. 417 00:36:22,157 --> 00:36:24,910 Tu l'as fait, c'est ton affaire. 418 00:36:26,369 --> 00:36:29,490 Que fichez-vous ici? Qui c'est celui-là? 419 00:36:29,706 --> 00:36:32,909 Un copain qui m'aide. Ça te déplaît, peut-être? 420 00:36:33,126 --> 00:36:36,294 Je veux voir personne ici. 421 00:36:36,505 --> 00:36:38,130 Vous fâchez pas, grand-père. 422 00:36:38,340 --> 00:36:41,176 S'il part, j'pars aussi. 423 00:36:41,384 --> 00:36:42,844 Allez, ouste! 424 00:36:43,053 --> 00:36:44,429 Fichons le camp! 425 00:36:52,145 --> 00:36:54,222 Qu'est-ce que tu vas faire? 426 00:36:54,439 --> 00:36:56,231 J'sais pas. J'ai pas d'argent. 427 00:36:56,441 --> 00:37:00,025 Planque-toi quelques jours, c'est le mieux. On ira te voir. 428 00:37:00,529 --> 00:37:03,198 J'connais un coin épatant. Je t'emmène. 429 00:37:03,406 --> 00:37:05,614 - Où ça? - Viens. 430 00:38:07,554 --> 00:38:10,342 Je t'ai eu! Qu'est-ce que tu cherches? 431 00:38:12,142 --> 00:38:15,144 De l'eau. Je vis avec l'aveugle dans cette maison. 432 00:38:15,353 --> 00:38:17,228 Si je voulais, je pourrais t'assommer. 433 00:38:17,439 --> 00:38:20,144 Si tu dis que tu m'as vu ici, j'te tue. 434 00:38:20,358 --> 00:38:21,189 Oui, m'sieur. 435 00:38:21,401 --> 00:38:23,193 Et tu sais que je tiens mes promesses. 436 00:38:24,362 --> 00:38:25,359 Attends. 437 00:38:26,573 --> 00:38:29,242 Motus et bouche cousue. 438 00:38:38,710 --> 00:38:40,750 Viens ici, "P'tits Yeux". 439 00:38:43,882 --> 00:38:45,460 Avec qui parlais-tu? 440 00:38:45,675 --> 00:38:47,218 Avec un passant. 441 00:38:47,427 --> 00:38:49,919 Tu mens. Personne passe jamais par ici. 442 00:38:50,138 --> 00:38:52,179 Il se trouvait là, il est parti. 443 00:38:53,683 --> 00:38:54,384 Qui c'était? 444 00:38:54,601 --> 00:38:55,882 Je sais pas! 445 00:38:56,102 --> 00:38:58,808 Tu vas le dire ou je t'arrache l'oreille. 446 00:38:59,022 --> 00:39:00,980 - Le "Jaïbo". - Comment? 447 00:39:01,191 --> 00:39:02,900 On l'appelle le "Jaïbo". 448 00:39:06,196 --> 00:39:08,984 J'te défends de parler à personne. 449 00:39:10,450 --> 00:39:12,942 Ce "Jaïbo", c'est sûrement un de ces fainéants... 450 00:39:13,703 --> 00:39:18,200 Si je te vois avec lui ou un autre, je te casse une patte. 451 00:39:18,792 --> 00:39:22,126 Aujourd'hui, vous avez tous de mauvaises fréquentations. 452 00:39:22,796 --> 00:39:25,548 Autrefois, c'était pas pareil. 453 00:39:25,840 --> 00:39:28,546 On respectait 454 00:39:28,843 --> 00:39:31,680 les grandes personnes. 455 00:39:32,345 --> 00:39:34,340 Qu'est-ce que c'était, "P'tits Yeux"? 456 00:39:35,099 --> 00:39:36,476 Une pierre qui est tombée. 457 00:40:04,337 --> 00:40:05,453 Va-t'en! 458 00:40:08,800 --> 00:40:13,261 Où est-elle, cette canaille qui a tué mon fils? 459 00:40:13,471 --> 00:40:18,513 Qu'il se montre pour que je le tue! 460 00:40:19,435 --> 00:40:22,223 Ils l'ont pris en traître! 461 00:40:22,438 --> 00:40:26,519 Qu'on me l'amène, ce lâche! 462 00:40:26,734 --> 00:40:29,357 Patience... patience! 463 00:40:54,262 --> 00:40:58,889 Ça y est, j'ai du travail. Samedi, je t'apporte sept pesos. 464 00:40:59,517 --> 00:41:01,178 Approche la jatte. 465 00:41:06,858 --> 00:41:10,607 Maintenant, je vais bien me conduire. 466 00:41:14,240 --> 00:41:16,530 Tu vois ce que tu fais, avec tes idioties! 467 00:41:27,295 --> 00:41:29,039 Sale coq! 468 00:41:37,930 --> 00:41:40,054 Arrête! Ne cogne plus! 469 00:42:15,920 --> 00:42:19,040 Garde l'atelier. Si quelqu'un vient, qu'il attende. 470 00:42:39,610 --> 00:42:40,441 Que veux-tu? 471 00:42:40,653 --> 00:42:41,685 Te causer. 472 00:42:42,321 --> 00:42:43,271 Pas ici! 473 00:42:43,489 --> 00:42:44,355 C'est important. 474 00:42:44,573 --> 00:42:45,570 Le patron va revenir. 475 00:42:45,783 --> 00:42:48,619 Et alors? Tu diras que je suis un client. 476 00:42:48,828 --> 00:42:50,738 L'histoire de Julian commence à faire du vilain. 477 00:42:50,955 --> 00:42:51,738 Ils savent? 478 00:42:52,540 --> 00:42:53,371 Non... 479 00:42:53,582 --> 00:42:56,501 mais la police interroge tout le quartier. 480 00:42:56,710 --> 00:43:00,330 Comme tu le connaissais, ils vont venir te voir. 481 00:43:00,714 --> 00:43:02,423 Ils me recherchent comme fugitif. 482 00:43:03,217 --> 00:43:04,498 Qu'est-ce que j'leur dis? 483 00:43:04,718 --> 00:43:08,088 Ça dépend... D'abord, tu vas leur dire... 484 00:43:08,305 --> 00:43:09,172 File! V'là le patron! 485 00:43:09,390 --> 00:43:10,802 - On décide quoi? - Je sais pas. 486 00:43:11,016 --> 00:43:12,642 J'irai chez toi ce soir. 487 00:43:20,651 --> 00:43:22,479 - Il est venu quelqu'un? - Non, m'sieur. 488 00:43:22,695 --> 00:43:23,727 Tu peux t'en aller. 489 00:43:35,833 --> 00:43:38,076 T'as pas vu le couteau au manche d'argent? 490 00:43:38,836 --> 00:43:39,868 II était là. 491 00:43:40,087 --> 00:43:41,547 Il a dû tomber. 492 00:43:53,059 --> 00:43:54,720 Allez me chercher de l'eau. 493 00:43:54,936 --> 00:43:56,597 Prends la cruche. 494 00:43:58,439 --> 00:44:00,480 - Viens. - Dépêchez-vous! 495 00:44:04,195 --> 00:44:05,358 Bonsoir. 496 00:44:07,156 --> 00:44:08,188 Bonsoir. Que voulez-vous? 497 00:44:11,285 --> 00:44:13,528 - Pedro est là? - Non, pas encore. 498 00:44:13,746 --> 00:44:17,827 On doit se retrouver ici. Si ça gêne pas, je vais l'attendre. 499 00:44:18,042 --> 00:44:19,667 Comme vous voudrez. 500 00:44:30,054 --> 00:44:32,427 Ça doit être chic d'avoir une mère! 501 00:44:32,640 --> 00:44:35,595 Quand je vous vois, j'envie Pedro. 502 00:44:40,022 --> 00:44:42,645 Je sais même pas comment je m'appelle. 503 00:44:42,858 --> 00:44:45,315 Mon père... j'ai jamais su qui c'était. 504 00:44:46,112 --> 00:44:49,731 Ma mère est morte quand j'étais tout gosse. 505 00:44:51,033 --> 00:44:52,315 Vous vous en souvenez? 506 00:44:52,785 --> 00:44:56,784 Non... seulement une fois quand j'étais petit. 507 00:44:56,998 --> 00:45:00,664 Il paraît que j'avais des crises... comme des convulsions. 508 00:45:00,876 --> 00:45:02,751 Une fois, après une crise, 509 00:45:02,962 --> 00:45:04,754 j'ai vu le visage d'une femme, 510 00:45:05,172 --> 00:45:07,083 tout près de moi. 511 00:45:07,842 --> 00:45:10,381 Elle me regardait gentiment, d'un air triste. 512 00:45:10,594 --> 00:45:14,344 Et elle pleurait. C'est pour ça que j'ai cru que c'était ma mère. 513 00:45:14,557 --> 00:45:15,756 Et vous vous en souvenez? 514 00:45:15,975 --> 00:45:19,060 C'est que personne ne m'a plus jamais regardé comme ça. 515 00:45:24,859 --> 00:45:27,148 C'était peut-être un rêve. 516 00:45:27,486 --> 00:45:28,483 Comment elle était? 517 00:45:29,117 --> 00:45:33,442 Elle ressemblait aux vierges qu'on voit à l'église. 518 00:45:38,943 --> 00:45:40,689 Un gendarme qui te demande! 519 00:45:40,905 --> 00:45:42,982 - Moi? - Oui, un flic. 520 00:45:43,199 --> 00:45:45,323 - Qu'est-ce qu'il veut? - Je sais pas. 521 00:46:06,555 --> 00:46:07,885 Eh bien, entrez. 522 00:46:31,733 --> 00:46:34,485 Sais-tu pour mon Julian? Ils me l'ont tué. 523 00:46:34,694 --> 00:46:36,937 Il t'aimait beaucoup. 524 00:46:37,238 --> 00:46:40,525 Mon petit... si bon... Que va-t-on devenir? 525 00:46:40,742 --> 00:46:44,194 II travaillait pour nous. Qui l'a tué? 526 00:46:44,412 --> 00:46:46,156 - Comment? - Tu le sais. 527 00:46:46,372 --> 00:46:47,452 Je vous jure que je sais rien. 528 00:46:47,665 --> 00:46:49,825 - Si, tu le sais. - Non! 529 00:46:51,753 --> 00:46:54,292 Essaye de savoir et dis-moi qui l'a tué, 530 00:46:54,505 --> 00:46:56,629 pour que je l'attrape et que je le... 531 00:46:56,841 --> 00:46:57,838 Pedro! 532 00:46:59,093 --> 00:47:00,470 Vous en êtes sûr? 533 00:47:00,678 --> 00:47:02,968 Oui, votre fils était à l'atelier. 534 00:47:03,181 --> 00:47:04,510 Lui seul a pu voler le couteau. 535 00:47:04,724 --> 00:47:06,184 Mon frère n'a rien volé. 536 00:47:06,392 --> 00:47:07,140 Tais-toi. 537 00:47:07,352 --> 00:47:08,467 Cigarette? 538 00:47:10,188 --> 00:47:12,098 Je ne sais plus quoi faire avec ce garçon. 539 00:47:12,315 --> 00:47:15,732 Il ne rentre plus coucher, il passe ses journées à faire Dieu sait quoi, 540 00:47:15,943 --> 00:47:16,810 et maintenant... 541 00:47:17,028 --> 00:47:19,484 C'est grave. Si le vol est prouvé, il sera enfermé. 542 00:47:19,697 --> 00:47:22,106 Tant mieux, ça m'est égal. 543 00:47:22,325 --> 00:47:24,946 Quand il rentrera, emmenez-le et corrigez-le. 544 00:47:25,688 --> 00:47:27,571 Corrigez-le jusqu'à ce qu'il apprenne. 545 00:49:25,364 --> 00:49:26,990 Toi, fiche le camp! 546 00:49:27,200 --> 00:49:28,196 C'est à nous! 547 00:49:28,409 --> 00:49:30,319 Vous l'avez acheté? 548 00:49:59,941 --> 00:50:00,855 Plus vite! 549 00:50:01,067 --> 00:50:02,313 On est fatigués. 550 00:50:02,527 --> 00:50:05,149 Vous vous reposerez quand vous serez morts. 551 00:50:05,363 --> 00:50:09,444 - On mange quand? - Ici, on travaille d'abord. 552 00:50:09,659 --> 00:50:12,067 Donnez-moi les sous que vous me devez. 553 00:50:13,454 --> 00:50:16,409 Tiens, voilà! Bande de fainéants! 554 00:50:19,043 --> 00:50:22,294 Si cette crapule ne nous paye pas, on le sabote. 555 00:50:30,221 --> 00:50:30,886 Pedro est là? 556 00:50:31,097 --> 00:50:33,137 II n'est pas rentré depuis l'autre soir. 557 00:50:33,349 --> 00:50:35,722 C'est bizarre. Il a dû lui arriver quelque chose. 558 00:50:35,935 --> 00:50:37,514 Dieu seul le sait! 559 00:50:38,312 --> 00:50:40,982 Tonio s'est mis une bille dans la bouche. 560 00:50:43,192 --> 00:50:45,435 Donne-moi ce que tu as dans la bouche. 561 00:50:57,707 --> 00:50:59,454 Vous vous êtes mariée très jeune? 562 00:50:59,657 --> 00:51:01,667 J'avais quatorze ans quand Pedro est né. 563 00:51:01,878 --> 00:51:03,918 Votre mari est encore vivant? 564 00:51:04,881 --> 00:51:07,289 Non, il est mort il y a cinq ans. 565 00:51:14,599 --> 00:51:15,928 Les p'tits chiens. 566 00:51:17,894 --> 00:51:19,472 Allons les regarder! 567 00:52:12,823 --> 00:52:14,283 Vous partez déjà? 568 00:52:44,105 --> 00:52:46,478 S'il vous plaît, pour l'orchestre. 569 00:52:52,412 --> 00:52:53,658 "P'tits Yeux"! 570 00:52:54,080 --> 00:52:55,824 Pedro, qu'est-ce que tu fais là? 571 00:52:56,040 --> 00:52:57,951 Tu vois, je travaille. 572 00:52:58,167 --> 00:52:59,283 Comment ça va là-bas? 573 00:52:59,502 --> 00:53:00,417 Comme toujours. 574 00:53:00,628 --> 00:53:02,918 T'as vu les copains? 575 00:53:03,131 --> 00:53:05,800 J'vois le "Grêlé" quand je vais au lait. 576 00:53:06,009 --> 00:53:07,919 - Et le "Jaïbo"? - Aussi. 577 00:53:08,136 --> 00:53:10,295 Les flics l'ont pas arrêté? 578 00:53:11,806 --> 00:53:14,132 Allez! Au travail! 579 00:53:17,520 --> 00:53:18,980 Où t'as vu le "Jaïbo"? 580 00:53:19,188 --> 00:53:22,309 II couche tout près d'où j'habite avec l'aveugle. 581 00:53:22,525 --> 00:53:24,982 - Et moi, on me cherche pas? - Non. 582 00:53:25,403 --> 00:53:28,606 - C'est vrai? - Personne ne sait où tu es. 583 00:53:31,451 --> 00:53:32,946 Décampe! 584 00:53:36,122 --> 00:53:37,582 Où tu vas? 585 00:54:13,266 --> 00:54:14,976 Où étais-tu tout ce temps? 586 00:54:16,312 --> 00:54:18,222 Par là, dans la rue. 587 00:54:18,439 --> 00:54:20,231 Je travaille dans un manège. 588 00:54:20,691 --> 00:54:23,148 Pourquoi t'es revenu? T'aurais dû y rester. 589 00:54:26,101 --> 00:54:28,011 Je me suis enfui... j'peux pas dire pourquoi. 590 00:54:28,228 --> 00:54:30,056 Mais je n'ai rien fait de mal. 591 00:54:30,272 --> 00:54:32,894 Ne reste pas comme ça. Bats-moi plutôt. 592 00:54:38,405 --> 00:54:39,437 Me touche pas. 593 00:54:39,656 --> 00:54:43,737 J'voudrais me conduire bien, mais je sais pas comment. 594 00:54:44,536 --> 00:54:48,237 Tu es comme ça avec moi à cause de "Jaïbo", c'est de sa faute. 595 00:54:49,666 --> 00:54:50,580 Pourquoi tu fais ça? 596 00:54:50,792 --> 00:54:53,118 Parce que t'es un vaurien, un voleur! 597 00:54:53,336 --> 00:54:56,457 T'as été à l'atelier rien que pour voler. 598 00:54:56,673 --> 00:54:57,954 J'ai rien volé! 599 00:54:58,508 --> 00:55:02,127 Je vais te conduire là où tu le mérites. 600 00:55:08,018 --> 00:55:09,133 T'oserais faire ça? 601 00:55:12,731 --> 00:55:15,353 Non, maman... Emmène-moi où tu voudras. 602 00:55:28,173 --> 00:55:32,503 Nous n'avons pas pu établir la preuve de sa culpabilité. 603 00:55:32,719 --> 00:55:36,504 Mais comme vous ne pouvez pas l'éduquer convenablement, 604 00:55:36,723 --> 00:55:39,345 nous l'envoyons à la Ferme-Ecole. 605 00:55:39,559 --> 00:55:41,636 Nous avons besoin de votre consentement. 606 00:55:41,853 --> 00:55:44,143 - Comme vous voudrez. - Signez ici. 607 00:55:44,356 --> 00:55:47,192 - Je ne sais pas écrire. - Mettez une croix. 608 00:55:47,692 --> 00:55:49,271 Je suppose que vous désirez le voir? 609 00:55:49,528 --> 00:55:50,987 Non... pour quoi faire? 610 00:55:51,696 --> 00:55:53,607 Ce sont les parents qu'on devrait punir, 611 00:55:53,823 --> 00:55:55,651 pour la façon dont ils élèvent leurs enfants. 612 00:55:55,867 --> 00:55:58,869 Privés d'affection, ils la recherchent n'importe où. 613 00:55:59,204 --> 00:56:03,950 Je travaille toute la journée pour qu'on puisse manger. 614 00:56:04,501 --> 00:56:05,961 Vous n'aimez pas votre fils? 615 00:56:06,378 --> 00:56:11,456 Pourquoi voulez-vous que je l'aime? Je sais même pas qui est son père. 616 00:56:12,263 --> 00:56:15,926 C'est bon... mais allez le voir. 617 00:56:18,297 --> 00:56:20,348 - Emmenez-la. - Suivez-moi. 618 00:56:32,379 --> 00:56:33,459 Qu'est-ce qu'il a fait? 619 00:56:33,671 --> 00:56:34,704 Je sais pas. 620 00:56:45,808 --> 00:56:49,178 Le juge m'a dit de venir te voir. 621 00:56:50,396 --> 00:56:52,189 Tu ne dis rien? 622 00:56:52,857 --> 00:56:55,527 On va t'emmener à la Ferme-Ecole. 623 00:56:55,735 --> 00:56:58,441 J'veux pas y aller. J'ai rien fait. 624 00:56:58,655 --> 00:57:00,613 C'est toi qui m'as fait enfermer. 625 00:57:00,823 --> 00:57:01,773 Écoute, mon fils... 626 00:57:01,991 --> 00:57:03,237 "Mon fils"! 627 00:57:03,451 --> 00:57:06,786 J'suis rentré à la maison rien que pour te voir, tu m'amènes ici, 628 00:57:06,996 --> 00:57:10,912 et maintenant, tu me plains! C'est de ta faute. 629 00:57:16,422 --> 00:57:19,709 C'est que... tu as volé le couteau. 630 00:57:20,635 --> 00:57:25,049 J'ai rien volé! Je l'ai dit au juge et je le répète. 631 00:57:25,390 --> 00:57:27,348 Pourquoi j'mentirais? 632 00:57:27,559 --> 00:57:28,758 Alors, qui est-ce? 633 00:57:28,977 --> 00:57:32,726 Les flics n'ont qu'à le trouver. Ils sont payés pour ça. 634 00:57:34,774 --> 00:57:37,776 Ils t'ont envoyée pour me faire parler? 635 00:57:39,779 --> 00:57:40,693 Pedro! 636 00:57:41,698 --> 00:57:45,150 Oui, c'est pour ça que tu es là. 637 00:57:45,368 --> 00:57:47,575 Pourquoi ne me bats-tu pas? 638 00:57:47,787 --> 00:57:51,620 Tu m'as amené ici, non? Alors joue pas à la bonne maman. 639 00:57:53,001 --> 00:57:54,662 Je te crois, mon petit. 640 00:57:55,503 --> 00:57:58,458 Maintenant, tu te rappelles que je suis ton petit. 641 00:58:23,615 --> 00:58:27,234 J'veux partir! J'ai rien volé! Maman! 642 00:58:35,752 --> 00:58:39,204 J'ai pas pu venir depuis l'autre soir. 643 00:58:39,839 --> 00:58:43,541 J'ai appris l'histoire de Pedro, j'suis venu pour ça. 644 00:58:43,760 --> 00:58:46,216 J'veux aller le voir. 645 00:58:46,763 --> 00:58:48,590 - Je vous aide. - Lâchez ça. 646 00:58:55,438 --> 00:58:57,266 Comme je regrette! 647 00:58:57,482 --> 00:59:00,733 Ils ont pris le gars et si ça se trouve, 648 00:59:00,943 --> 00:59:03,696 ils vont le faire parler. 649 00:59:06,870 --> 00:59:08,651 Vous en faites pas. Il vous a pas donné. 650 00:59:08,868 --> 00:59:11,574 Me donner, moi, 651 00:59:11,954 --> 00:59:12,987 pourquoi? 652 00:59:14,624 --> 00:59:17,198 Vous êtes allé le voir le jour du vol. 653 00:59:17,418 --> 00:59:18,415 Moi? 654 00:59:19,128 --> 00:59:22,629 J'vois que vous êtes de mauvaise humeur, j'm'en vais. 655 00:59:22,840 --> 00:59:25,000 Oui, et ne revenez plus. 656 00:59:44,237 --> 00:59:47,654 Comme ça, bien propre, tu es un autre homme. 657 00:59:48,533 --> 00:59:52,152 D'après ton dossier, tu es illettré et tu es accusé de vol. 658 00:59:52,370 --> 00:59:53,320 J'ai rien volé. 659 00:59:54,330 --> 00:59:58,411 N'aie pas peur. Ici, tu n'es pas en prison. 660 00:59:58,626 --> 01:00:01,628 On va t'apprendre à lire et aussi un métier, 661 01:00:01,838 --> 01:00:04,330 par exemple... mécanicien. 662 01:00:07,593 --> 01:00:10,002 Il y avait, ici, un garçon comme toi. 663 01:00:10,221 --> 01:00:11,716 Aujourd'hui, il conduit une locomotive. 664 01:00:11,931 --> 01:00:13,675 - J'veux m'en aller. - Pourquoi? 665 01:00:13,891 --> 01:00:15,090 J'ai rien fait. 666 01:00:15,309 --> 01:00:17,184 Tu es un bon garçon? 667 01:00:17,395 --> 01:00:20,101 Non, mais j'ai pas volé le couteau. 668 01:00:22,316 --> 01:00:25,271 Il paraît que tu aimes les animaux. 669 01:00:25,486 --> 01:00:29,532 Tu vas être enchanté du travail qu'on fait ici. 670 01:00:29,741 --> 01:00:34,071 Affectez-le à la section aviculture. 671 01:00:34,412 --> 01:00:35,955 Après, on verra. 672 01:01:19,435 --> 01:01:20,809 Toi! Laisse ça! 673 01:01:21,017 --> 01:01:21,884 Quoi? 674 01:01:22,102 --> 01:01:25,305 - Ne fais pas ça. - Les oeufs, c'est pour vendre. 675 01:01:25,522 --> 01:01:27,065 Je fais ce qui me plaît. 676 01:01:28,191 --> 01:01:30,600 Alors, on va appeler le Directeur. 677 01:01:30,819 --> 01:01:31,436 Vas-y. 678 01:01:33,822 --> 01:01:35,021 Mouchard! 679 01:01:35,699 --> 01:01:38,107 - Donne-moi ça. - Fais gaffe ou j'te casse la gueule 680 01:01:38,326 --> 01:01:39,608 J'aimerais voir ça! 681 01:02:24,294 --> 01:02:26,005 Lâche ce bâton! 682 01:02:28,044 --> 01:02:30,338 Enfermez-le jusqu'à ce qu'il se calme. 683 01:02:32,248 --> 01:02:33,963 Retournez travailler. 684 01:02:40,904 --> 01:02:43,609 Que va-t-on faire de lui? 685 01:02:43,823 --> 01:02:48,735 Le laisser réfléchir quelques heures, et qu'il mange bien. 686 01:02:48,953 --> 01:02:51,077 Nous sommes tous meilleurs l'estomac rempli. 687 01:02:51,289 --> 01:02:53,448 Après... on verra. 688 01:02:53,666 --> 01:02:54,830 Pourquoi souriez-vous? 689 01:02:55,043 --> 01:03:00,548 Pour rien. Si, au lieu des enfants, on pouvait enfermer la misère... 690 01:03:20,693 --> 01:03:21,857 Suis-moi. 691 01:03:41,130 --> 01:03:43,457 Tu es déjà plus calme, non? 692 01:03:44,509 --> 01:03:48,092 On va parler. Pourquoi as-tu tué les poules? 693 01:03:48,304 --> 01:03:49,052 J'sais pas. 694 01:03:49,722 --> 01:03:52,808 Moi, je sais. Comme tu crois être en prison, 695 01:03:53,017 --> 01:03:56,719 tu penses que nous te détestons et tu voulais nous tuer tous. 696 01:03:56,938 --> 01:03:59,856 Mais tu n'as pas osé et les poules ont payé, non? 697 01:04:01,109 --> 01:04:01,975 Oui, m'sieur. 698 01:04:04,612 --> 01:04:08,065 Fais attention. Les poules aussi peuvent se venger. 699 01:04:09,075 --> 01:04:12,575 Ici, ce n'est pas une prison. 700 01:04:17,875 --> 01:04:19,952 Regarde. Voilà la porte. 701 01:04:20,378 --> 01:04:23,712 Pas de policiers, rien. Elle est toujours ouverte. 702 01:04:24,173 --> 01:04:27,460 Pour que tu voies que j'ai confiance en toi... 703 01:04:28,720 --> 01:04:29,919 prends ça. 704 01:04:33,015 --> 01:04:36,516 Tu peux sortir. Sur la droite, il y a un marchand de tabac. 705 01:04:36,728 --> 01:04:39,397 Voilà 50 pesos. Je n'ai pas de monnaie. 706 01:04:39,606 --> 01:04:42,180 Apporte-moi un paquet de cigarettes comme celles-ci. 707 01:04:47,030 --> 01:04:49,154 Qu'attends-tu? Vas-y! 708 01:04:52,577 --> 01:04:55,413 - Vous avez beaucoup d'argent. - J'en voudrais davantage! 709 01:04:55,622 --> 01:04:58,493 Ce système pédagogique va vous coûter cher. 710 01:04:58,708 --> 01:04:59,907 Si vous leur donnez à tous... 711 01:05:00,126 --> 01:05:03,995 Pas à tous, car chacun pose un problème différent, 712 01:05:04,214 --> 01:05:07,963 mais ce garçon a besoin de confiance et de tendresse. 713 01:05:08,176 --> 01:05:09,457 Et s'il ne revient pas? 714 01:05:09,677 --> 01:05:13,344 J'aurai perdu 50 pesos. Les erreurs se payent. 715 01:05:25,401 --> 01:05:26,351 Pedro! 716 01:05:27,529 --> 01:05:28,609 Que fais-tu là? 717 01:05:28,822 --> 01:05:33,116 J'ai su que t'étais ici et j'suis venu te voir. 718 01:05:34,372 --> 01:05:35,283 On te laisse sortir? 719 01:05:35,495 --> 01:05:36,658 J'vais faire une commission. 720 01:05:36,871 --> 01:05:40,739 T'as la confiance! Tu m'as pas donné? 721 01:05:40,958 --> 01:05:41,991 J'suis pas un mouchard. 722 01:05:42,210 --> 01:05:44,287 - T'as rien dit? - Rien. 723 01:05:44,504 --> 01:05:45,915 Tant mieux pour toi! 724 01:05:46,547 --> 01:05:47,378 Avance. 725 01:05:48,508 --> 01:05:51,379 Tu sais ce qui arrive quand on m'trahit? 726 01:05:54,097 --> 01:05:57,383 Quand on m'a arrêté pour l'histoire du couteau, t'as rien dit. 727 01:05:57,600 --> 01:06:02,228 Qui se rappelle de ça? La preuve, on te laisse sortir. 728 01:06:03,147 --> 01:06:06,434 Un billet de 50 pesos! 729 01:06:07,026 --> 01:06:07,774 Qui t'a donné ça? 730 01:06:07,985 --> 01:06:09,066 Monsieur le Directeur. 731 01:06:09,278 --> 01:06:12,980 Eh bien, Monsieur le Directeur, il les reverra pas. Allons-nous-en. 732 01:06:13,199 --> 01:06:15,323 - Je veux rentrer à l'école. - T'es fou? 733 01:06:15,535 --> 01:06:16,698 Je veux rentrer. 734 01:06:16,911 --> 01:06:18,406 Donne-moi le billet. 735 01:06:29,298 --> 01:06:31,422 Donne ou je te casse le poignet. 736 01:07:01,539 --> 01:07:02,286 Tiens, Pedro! 737 01:07:08,045 --> 01:07:09,838 II est fâché contre moi. 738 01:07:10,047 --> 01:07:12,006 Tu fais plus la tête? 739 01:07:12,216 --> 01:07:13,248 Donne-moi cet argent. 740 01:07:13,467 --> 01:07:14,215 Quel argent? 741 01:07:14,427 --> 01:07:16,171 Les 50 pesos que tu m'as volés. 742 01:07:16,387 --> 01:07:17,088 Moi? 743 01:07:17,305 --> 01:07:19,263 - Je veux ce billet. - Pour quoi faire? 744 01:07:19,473 --> 01:07:21,017 J'veux les rendre au Directeur. 745 01:07:21,225 --> 01:07:24,512 T'es une poule mouillée. 746 01:07:24,729 --> 01:07:26,687 Et toi, un voleur. 747 01:07:26,898 --> 01:07:29,306 Va-t'en chez ta mère. 748 01:07:33,453 --> 01:07:34,830 Laisse ma mère tranquille. 749 01:07:35,957 --> 01:07:37,333 C'était pas assez! 750 01:07:46,634 --> 01:07:47,833 Vas-y, "Jaïbo"! 751 01:08:06,112 --> 01:08:07,328 Maudits! 752 01:08:34,557 --> 01:08:35,554 Laisse-le. 753 01:08:54,377 --> 01:08:57,329 Tu ne m'auras pas comme tu as eu Julian! 754 01:08:57,627 --> 01:08:58,292 Tu mens! 755 01:08:58,628 --> 01:09:00,337 C'est lui, je l'ai vu! 756 01:09:00,547 --> 01:09:02,006 Menteur! 757 01:09:02,215 --> 01:09:04,505 Tu l'as tué à coups de bâton. 758 01:09:06,511 --> 01:09:08,172 C'est lui, il faut appeler la police! 759 01:09:08,888 --> 01:09:10,597 Tu me le paieras! 760 01:09:11,599 --> 01:09:13,143 II se sauve! Police! 761 01:09:13,351 --> 01:09:15,677 Partons ou ils nous arrêteront tous. 762 01:09:22,902 --> 01:09:26,948 Faudrait pendre tous ces criminels par les pieds. 763 01:09:27,157 --> 01:09:30,075 Du temps de mon général, personne ne bronchait. 764 01:09:30,285 --> 01:09:34,948 Celui qui volait un pain était fusillé, pour l'exemple. 765 01:09:35,165 --> 01:09:36,541 Mais maintenant, rien à faire. 766 01:09:36,749 --> 01:09:38,577 C'était un brave garçon, Julian! 767 01:09:38,793 --> 01:09:40,834 C'est toujours les bons qui s'en vont. 768 01:09:42,297 --> 01:09:44,041 Que voulez-vous? 769 01:09:44,257 --> 01:09:47,045 Amenez-moi au commissariat, s'il vous plaît. 770 01:09:47,260 --> 01:09:51,009 J'ai des choses à dire sur "Jaïbo". 771 01:09:51,472 --> 01:09:54,593 - Au commissariat? - Oui, allez! 772 01:10:05,698 --> 01:10:07,987 - Tu es seul? - Oui, entre. 773 01:10:08,451 --> 01:10:09,317 Qu'est-ce que t'as? 774 01:10:09,535 --> 01:10:13,865 Rien. "Jaïbo" vient toujours dormir ici? 775 01:10:14,081 --> 01:10:15,327 Oui, mais très tard. 776 01:10:15,541 --> 01:10:16,289 Il dort où? 777 01:10:16,500 --> 01:10:18,161 Dans la maison vide, à côté. 778 01:10:18,377 --> 01:10:19,327 Salut! 779 01:10:22,840 --> 01:10:25,332 Voilà l'aveugle. Qu'est-ce qu'on fait? 780 01:10:28,804 --> 01:10:31,213 Cache-toi et ne fais pas de bruit. 781 01:10:42,651 --> 01:10:44,277 Toujours malade? 782 01:10:44,487 --> 01:10:45,733 Oui, m'sieur. 783 01:10:46,238 --> 01:10:50,154 S'il s'agissait de manger, tu serais guéri. 784 01:10:50,451 --> 01:10:53,406 Mais ici, pour manger, il faut travailler. 785 01:10:57,291 --> 01:10:58,952 T'es qu'un fainéant! 786 01:11:01,837 --> 01:11:05,207 Bonsoir, Don Carmelo. Je vous apporte le lait. 787 01:11:05,424 --> 01:11:09,043 Merci, fillette. Je n'y pensais plus. 788 01:11:09,261 --> 01:11:12,762 Avec tout ce qui arrive dans le quartier... 789 01:11:14,183 --> 01:11:16,141 Bon, je m'en vais. 790 01:11:16,435 --> 01:11:17,634 Tiens, pour le lait. 791 01:11:19,355 --> 01:11:20,055 Merci. 792 01:11:20,523 --> 01:11:23,690 Ah, cette bonne petite Metche! Assieds-toi. 793 01:11:23,901 --> 01:11:26,820 Tu es une bonne fille. 794 01:11:27,780 --> 01:11:29,524 Tes cheveux sentent bon. 795 01:11:30,199 --> 01:11:32,323 Pourtant, je ne les lave jamais. 796 01:11:33,244 --> 01:11:34,620 Tu n'en as pas besoin 797 01:11:34,829 --> 01:11:36,110 à ton âge. 798 01:11:36,330 --> 01:11:40,874 Il y a pas mieux que le parfum naturel. 799 01:11:41,085 --> 01:11:44,704 Dommage que Dieu m'ait privé de la vue. 800 01:11:46,215 --> 01:11:51,257 Tu dois être belle comme un ange mais polissonne comme un diable. 801 01:11:51,470 --> 01:11:52,586 Je m'en vais. 802 01:11:52,805 --> 01:11:56,720 Attends, je vais te donner quelque chose. 803 01:11:56,934 --> 01:12:02,356 Deux bonbons pour ma petite Metche. Et des bons. 804 01:12:03,858 --> 01:12:05,519 Mais avant... 805 01:12:09,167 --> 01:12:09,912 "P'tits Yeux"! 806 01:12:11,750 --> 01:12:13,162 Viens ici! 807 01:12:14,586 --> 01:12:16,165 Qu'est-ce que c'était? 808 01:12:16,880 --> 01:12:19,040 Quelque chose qui... est tombé, monsieur. 809 01:12:30,435 --> 01:12:32,061 C'est pour ça que tu faisais le malade? 810 01:12:32,271 --> 01:12:34,940 Pour laisser entrer des voleurs de ton espèce! 811 01:12:35,148 --> 01:12:37,023 Lâchez-moi. C'était pas des voleurs. 812 01:12:37,234 --> 01:12:40,402 Je vais te tuer, bandit. 813 01:12:40,612 --> 01:12:43,614 C'est "Jaïbo", ce criminel! II venait pour me tuer! 814 01:12:43,824 --> 01:12:46,316 Vieille brute! Ne le frappez pas! 815 01:12:46,535 --> 01:12:47,698 Sauve-toi! 816 01:12:48,203 --> 01:12:51,122 - Vieil imbécile! - Sortez d'ici! 817 01:12:52,499 --> 01:12:56,201 II a eu raison, ton père, de t'abandonner. Bien raison! 818 01:12:56,587 --> 01:12:57,963 Ingrats! 819 01:12:58,255 --> 01:13:01,423 On va bientôt en finir, 820 01:13:01,633 --> 01:13:03,045 avec vous tous. 821 01:13:34,178 --> 01:13:36,169 Metche, t'as pas vu mon fils? 822 01:13:36,386 --> 01:13:39,257 Votre fils? Non, je ne l'ai pas vu. 823 01:13:45,436 --> 01:13:47,477 Pourquoi t'as menti? 824 01:13:47,814 --> 01:13:49,808 Parce qu'elle sait qu'il s'est échappé. 825 01:13:50,024 --> 01:13:52,018 Elle le cherche pour... 826 01:13:53,111 --> 01:13:54,736 Qu'est-ce que tu vas faire? 827 01:13:54,946 --> 01:13:59,858 J'sais pas. J'vais aller au marché, chercher mon papa. 828 01:14:01,995 --> 01:14:04,154 J'ai un peso. 829 01:14:04,664 --> 01:14:07,867 Prends-le, tu t'achèteras à manger. 830 01:14:09,210 --> 01:14:11,204 Merci et au revoir. 831 01:14:11,629 --> 01:14:13,457 Prends soin de toi. 832 01:14:17,594 --> 01:14:21,046 Tiens, prends ta dent pour te protéger. 833 01:14:58,092 --> 01:15:00,170 Il ne peut pas vous échapper. 834 01:15:00,386 --> 01:15:03,472 Mais faudra attendre, il vient tard. 835 01:16:24,387 --> 01:16:25,337 "Jaïbo"! 836 01:16:25,972 --> 01:16:29,508 Maintenant, tu vas me le payer. 837 01:16:44,240 --> 01:16:46,281 Arrête, ne me tue pas! 838 01:17:04,839 --> 01:17:06,007 Grand-père! 839 01:17:07,133 --> 01:17:10,752 II y a quelqu'un dans l'étable. Les bêtes s'agitent. 840 01:17:33,525 --> 01:17:34,606 C'est Pedro! 841 01:17:34,818 --> 01:17:36,195 Quelqu'un l'a tué. 842 01:17:37,780 --> 01:17:39,572 Je sais qui l'a fait, grand-père. 843 01:17:39,782 --> 01:17:44,076 Tais-toi, on pourrait croire que nous sommes complices. 844 01:17:44,286 --> 01:17:45,616 J'veux pas de police chez moi. 845 01:17:45,829 --> 01:17:47,538 Qu'est-ce qu'on va faire? 846 01:17:49,208 --> 01:17:53,918 On va le charger sur l'âne et on le laissera quelque part. 847 01:17:55,839 --> 01:17:58,414 Habille-toi, vite! 848 01:18:23,700 --> 01:18:25,279 Arrêtez ou je tire! 849 01:18:29,206 --> 01:18:30,666 Un de moins... 850 01:18:32,292 --> 01:18:34,666 Ils finiront tous comme ça. 851 01:18:36,004 --> 01:18:40,418 Il vaudrait mieux les tuer avant qu'ils naissent. 852 01:18:41,677 --> 01:18:43,836 On t'a bien arrangé, "Jaïbo". 853 01:18:44,054 --> 01:18:46,511 En plein front. 854 01:18:47,141 --> 01:18:50,226 Attention, voilà le chien galeux. 855 01:18:50,436 --> 01:18:52,643 Regarde, il arrive. 856 01:18:56,900 --> 01:18:59,606 Ça y est, je tombe dans le trou noir. 857 01:19:00,070 --> 01:19:01,613 Je suis seul. 858 01:19:02,531 --> 01:19:03,695 Seul! 859 01:19:04,908 --> 01:19:08,278 Comme toujours, mon petit, comme toujours. 860 01:19:08,620 --> 01:19:10,531 Ne pense plus à rien. 861 01:19:11,373 --> 01:19:12,999 Dors, mon petit. 862 01:19:13,584 --> 01:19:14,783 Dors. 863 01:19:26,430 --> 01:19:27,462 Bonsoir. 863 01:19:28,305 --> 01:20:28,187 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !