"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" The Worms of Death
ID | 13199449 |
---|---|
Movie Name | "G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" The Worms of Death |
Release Name | G.I. Joe - A Real American Hero - s01e03 - The Worms of Death |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1269857 |
Format | srt |
1
00:00:04,106 --> 00:00:05,846
یو! جو!
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,782
<i>او هر جا که مشکلی باشد، برای آزادی خواهد جنگید </i>
3
00:00:10,936 --> 00:00:12,655
<i>جی.آی. جو اونجاست</i>
4
00:00:12,995 --> 00:00:16,194
<i>جی آی جو،
یک قهرمان واقعی آمریکایی</i>
5
00:00:16,288 --> 00:00:18,183
<i>جی.آی. جو اونجاست</i>
6
00:00:18,489 --> 00:00:21,422
<i>این جی.آی. جو در مقابل
کبرا و دسترو است</i>
7
00:00:21,526 --> 00:00:23,573
<i>برای نجات دنیا میجنگم</i>
8
00:00:23,886 --> 00:00:26,689
<i>اون هیچوقت تسلیم نمیشه،
همیشه اونجاست</i>
9
00:00:26,809 --> 00:00:29,417
<i>برای آزادی
در زمین و هوا میجنگیم</i>
10
00:00:30,084 --> 00:00:33,332
<i>جی آی جو،
یک قهرمان واقعی آمریکایی</i>
11
00:00:33,473 --> 00:00:35,166
<i>جی.آی. جو اونجاست</i>
12
00:00:36,115 --> 00:00:38,788
<i>جیآی جو
اسم رمز آمریکا</i> است.
13
00:00:38,841 --> 00:00:41,305
<i> نیروی ویژهی جسور و آموزشدیده </i>
14
00:00:41,385 --> 00:00:44,653
<i>هدفش، دفاع از
آزادی انسان در برابر کبرا</i>
15
00:00:44,728 --> 00:00:47,985
<i>یک سازمان تروریستی بیرحم
که مصمم به حکومت بر جهان است</i>
16
00:00:48,029 --> 00:00:52,858
<i>او هرگز تسلیم نمیشود، تا زمانی که مبارزه به پیروزی برسد، میماند . جی. آی. جو جرأت خواهد کرد.</i>
17
00:00:52,933 --> 00:00:56,151
<i>جی آی جو،
یک قهرمان واقعی آمریکایی</i>
18
00:00:56,218 --> 00:01:01,726
<i>جی.آی. جو!</i>
19
00:01:02,241 --> 00:01:05,442
حمله به کبرا!
20
00:01:05,602 --> 00:01:09,190
<i>بعد از یک حمله غافلگیرانه
به جی آی جو اسکایاستریکرز،</i>
21
00:01:09,252 --> 00:01:12,858
<i>کبرا و دسترو از
دستگاه ماسک فوق پیشرفته خود استفاده میکنند</i>
22
00:01:12,912 --> 00:01:15,553
<i>برای دزدیدن قدرتمندترین ماهواره آمریکا </i>
23
00:01:15,606 --> 00:01:18,127
دوک،
رهبر تیم جو، را ربودند.
24
00:01:18,178 --> 00:01:21,915
و با فرو ریختن برج ایفل، جهان را به وحشت بیندازند .
25
00:01:22,894 --> 00:01:24,659
<i>اسکارلت، وایلد بیل و گان-هو</i>
26
00:01:24,683 --> 00:01:28,131
<i>به مزرعهای در نیوانگلند پرواز کنید
تا یک دانشمند مشهور را نجات دهید</i>
27
00:01:28,214 --> 00:01:30,883
<i>و تنها
راه متوقف کردن کبرا را یاد بگیرید</i>
28
00:01:30,936 --> 00:01:33,069
<i>اینه که دستگاه ماسک خودشون رو بسازن .</i>
29
00:01:33,123 --> 00:01:37,355
<i>اما برای تقویت آن، آنها باید
کره زمین را به دنبال سه عنصر گرانبها بگردند،</i>
30
00:01:37,428 --> 00:01:41,110
<i>و قبل از اینکه
کبرا آنها را بگیرد، آنها را بدست آورد، وگرنه همه چیز از دست میرود.</i>
31
00:01:42,892 --> 00:01:46,337
<i>بعد از یک نبرد سهمگین
در میدان ورزش کبرا،</i>
32
00:01:46,385 --> 00:01:49,915
<i>دوک با کمک
دختر برده زیبا، سلنا، فرار میکند</i>
33
00:01:50,101 --> 00:01:53,936
<i>در حالی که اسنیک آیز جانش را
برای یکی از عناصر گرانبها به خطر میاندازد،</i>
34
00:01:54,033 --> 00:01:57,860
<i>و کبرا رهبران جهان را
به بردگانی بیجان تبدیل میکند،</i>
35
00:01:57,940 --> 00:02:00,066
<i>همینطور که قسمت سوم رو شروع میکنیم،</i>
36
00:02:00,108 --> 00:02:02,206
<i>«کرمهای مرگ»</i>
37
00:02:03,305 --> 00:02:06,614
[موسیقی دراماتیک]
38
00:02:06,704 --> 00:02:11,452
تسلیم دستور جدید
کبرا شوید که از ظهر فردا آغاز میشود،
39
00:02:11,541 --> 00:02:13,803
یا خشم مرا متحمل شو!
40
00:02:13,900 --> 00:02:17,434
ویرانی! ویرانی! هرج و مرج!
41
00:02:17,524 --> 00:02:22,623
[خنده شیطانی]
42
00:02:22,745 --> 00:02:24,229
طاووس خودخواه!
43
00:02:24,295 --> 00:02:27,059
آیا او متوجه
ذخایر عناصر کاتالیزوری ما نیست؟
44
00:02:27,084 --> 00:02:29,720
برای فعال کردن تهدیدهای وحشیانهاش، خیلی پایین است ،
45
00:02:29,787 --> 00:02:32,830
و یک تهدید توخالی
اعتبار ما را از بین میبرد؟
46
00:02:32,915 --> 00:02:35,310
اما ما
دست بالا رو داریم، دسترو.
47
00:02:35,381 --> 00:02:38,318
جی آی جو نتوانست
کریستالهای قرمز را به دست آورد.
48
00:02:38,574 --> 00:02:41,497
ما هم شکست خوردیم
، بارونس عزیزم.
49
00:02:41,564 --> 00:02:43,610
نگرانی شما بی مورد است.
50
00:02:43,742 --> 00:02:47,715
ممکن است سرگرد بلاد
در بازگرداندن کریستالها موفق شود.
51
00:02:47,826 --> 00:02:50,000
او باید موفق شود! او باید!
52
00:02:51,725 --> 00:02:54,733
هنوز مدل تعمیر را برنامه ریزی نکرده اید ؟
53
00:02:54,836 --> 00:02:58,510
اگر قبل از غروب از اینجا بیرون نرویم
، ممکن است از سرما یخ بزنیم و بمیریم!
54
00:02:58,835 --> 00:03:00,188
الان آمادهست، قربان.
55
00:03:03,588 --> 00:03:05,909
سپس آن را بفرستید تا کارش را انجام دهد!
56
00:03:06,014 --> 00:03:08,117
این ربات
کریستالها را بیرون میآورد
57
00:03:08,184 --> 00:03:12,202
و با هر
بازماندهای از جی آی جو برخورد کنید!
58
00:03:12,261 --> 00:03:14,654
اندرویدهای جستجوگر را تعمیر کنید!
59
00:03:14,800 --> 00:03:16,799
[صدای تق تق برق]
60
00:03:18,867 --> 00:03:22,866
آنها را بیرون میراند،
یا کارشان را تمام میکند.
61
00:03:29,624 --> 00:03:30,962
[صدای تق تق برق]
62
00:03:35,771 --> 00:03:40,486
[موسیقی دراماتیک]
63
00:03:44,353 --> 00:03:47,157
نگاه کن! یه نفر اونجا زنده بود !
64
00:03:47,340 --> 00:03:48,891
آتشت را نگه دار!
65
00:03:49,721 --> 00:03:53,365
بیچاره دِوُرا. اون
یه بمب ساعتی متحرکه.
66
00:03:53,520 --> 00:03:56,864
[زمزمه میکند که چه اتفاقی دارد میافتد]
67
00:03:57,285 --> 00:04:00,269
ولش کن!
به زودی میمیرد!
68
00:04:05,626 --> 00:04:07,047
دوباره فکر کن، دوک.
69
00:04:07,314 --> 00:04:11,860
دوک، یه عکس اونجا هست
. بهش نگاه کن. توصیفش کن.
70
00:04:12,094 --> 00:04:14,175
شما در مخفیگاه کبرا هستید.
71
00:04:14,200 --> 00:04:16,976
تمرکز کن. حواست را جمع کن.
72
00:04:18,904 --> 00:04:20,903
<i>بله، یه چیزی میبینم.</i>
73
00:04:22,850 --> 00:04:25,985
<i>من یه چیزی میبینم.
یه نفر، واقعاً</i>
74
00:04:26,331 --> 00:04:28,058
<i>اون داره با امنیت کامل میاد</i>
75
00:04:30,128 --> 00:04:34,411
<i>اون تو خطره. و
این تنها چیزیه که یادمه.</i>
76
00:04:37,409 --> 00:04:38,655
هی، ما اینجاییم!
77
00:04:38,692 --> 00:04:40,594
خیلی خب، بریم بالا.
78
00:04:41,254 --> 00:04:44,357
ما درست بالای عمیقترین
گودال کف اقیانوس هستیم.
79
00:04:44,424 --> 00:04:47,007
در پایین،
حوضچهای از آب سنگین قرار دارد.
80
00:04:47,318 --> 00:04:49,478
دومین عنصر از
سه عنصر کاتالیزوری
81
00:04:49,503 --> 00:04:52,217
باید قبل از اینکه
کبرا از ما جلو بزنه، بهش برسیم.
82
00:04:52,364 --> 00:04:53,911
شما وظایف تیم خود را میدانید.
83
00:04:53,957 --> 00:04:56,000
رفیق، بلند شو و
لباس غواصیات را بپوش.
84
00:04:56,174 --> 00:04:57,889
داریم از حاشیه رد میشیم.
85
00:04:58,001 --> 00:05:00,804
[همه تشویق میکنند]
86
00:05:01,001 --> 00:05:03,000
یو! جو!
87
00:05:05,247 --> 00:05:09,146
من معتقدم هیچکدام از ما
چیزی در مورد غواصی در اعماق دریا نمیدانیم.
88
00:05:09,212 --> 00:05:12,222
خب، چه کسی را داریم که
این عملیات را متوقف کند؟
89
00:05:12,442 --> 00:05:13,781
سوال خوبی بود، استاکر.
90
00:05:13,855 --> 00:05:15,508
و در اینجا یک پاسخ خوب آمده است.
91
00:05:17,101 --> 00:05:18,827
به آن نگاه کن!
92
00:05:18,940 --> 00:05:21,380
اون اسموکی دیک هست،
دارم بررسی میکنم.
93
00:05:28,089 --> 00:05:31,000
هی، چه
اتفاقی داره میفته، عاشقان زمین؟
94
00:05:31,210 --> 00:05:35,893
[همه برای تورپدو هورا میکشند]
95
00:05:35,974 --> 00:05:38,117
خب،
همه شما منتظر چی هستید؟
96
00:05:38,218 --> 00:05:40,300
بفرمایید تو. آب خوبه.
97
00:05:41,981 --> 00:05:45,291
[همه میخندند].
98
00:05:52,841 --> 00:05:55,021
[صدای تق تق رادیو اکتیو]
99
00:05:58,142 --> 00:06:00,594
[پارس سگ]
100
00:06:03,147 --> 00:06:04,890
[سگ از درد پارس میکند]
101
00:06:06,000 --> 00:06:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
102
00:06:16,482 --> 00:06:18,976
[سگ از درد فریاد میزند]
103
00:06:27,501 --> 00:06:29,148
[پارس سگ]
104
00:06:37,281 --> 00:06:39,013
فقط دو نکته هست
که باید به خاطر داشت.
105
00:06:39,074 --> 00:06:42,053
از تورپدو جلو بزن
. اینجا قلمرو اونه.
106
00:06:42,106 --> 00:06:43,573
و از لباس مخصوص عمقی خود خارج نشوید
107
00:06:43,603 --> 00:06:46,199
یا فشار آن پایین
تو را مثل یک انگور له خواهد کرد.
108
00:06:49,303 --> 00:06:52,031
هی!
- موفق باشید و شکار خوبی داشته باشید.
109
00:06:53,974 --> 00:06:56,052
باشه،
ترکیبت رو درست کن.
110
00:06:56,081 --> 00:06:57,796
همگامسازی عمقسنجها
111
00:06:58,156 --> 00:07:00,559
آمادهای؟ داریم میریم پایین!
112
00:07:05,448 --> 00:07:07,259
بچهها، حواستون اینجا جمع باشه .
113
00:07:07,353 --> 00:07:12,000
ما به جایی میرویم که کمتر کسی رفته
و کمتر کسی هنوز به آنجا برگشته است.
114
00:07:12,069 --> 00:07:14,556
یاهو!
115
00:07:20,234 --> 00:07:23,233
<i>جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.</i>
116
00:07:27,914 --> 00:07:29,983
حالا، برگردیم به جی آی جو.
117
00:07:30,100 --> 00:07:33,096
[موسیقی دراماتیک]
118
00:07:51,660 --> 00:07:53,926
[غرش]
119
00:07:54,553 --> 00:07:57,209
[موسیقی دراماتیک]
120
00:08:15,646 --> 00:08:17,645
[غرش]
121
00:08:42,001 --> 00:08:44,188
با اینکه
نمیتونم ببینمت،
122
00:08:44,244 --> 00:08:47,547
من میتوانم به یک مرد جوان و قوی بگویم
که تو به ساحل میروی.
123
00:08:47,607 --> 00:08:51,308
اما نمیدانم در این تپههای متروک چه میکنی .
124
00:08:51,374 --> 00:08:54,997
اما اگر به شما سرپناه داده نشود، مطمئناً از سرما خواهید مرد .
125
00:08:55,519 --> 00:08:56,767
[سوت میزند].
126
00:08:58,450 --> 00:09:02,931
[صدای پارس سگها]
127
00:09:07,442 --> 00:09:10,066
حالا آروم باش، پسر، آروم باش.
128
00:09:10,259 --> 00:09:12,602
هر کسی که مزاحم
شما شده، باید منتظر بماند.
129
00:09:12,809 --> 00:09:13,920
ما راه افتادیم.
130
00:09:14,001 --> 00:09:15,120
قارچ!
131
00:09:15,240 --> 00:09:17,101
روی هاسکیهایتان!
132
00:09:17,141 --> 00:09:19,498
[صدای پارس سگها]
133
00:09:27,212 --> 00:09:29,217
کریستالهایت، دسترو.
134
00:09:29,283 --> 00:09:30,946
ماموریت انجام شد.
135
00:09:31,074 --> 00:09:32,807
عالی، سرگرد بلاد.
136
00:09:32,894 --> 00:09:34,414
به شما درود میفرستم.
137
00:09:36,514 --> 00:09:41,067
اکنون ما فقط دو عنصر گرانبها را
که ما را شکستناپذیر میکند، کم داریم.
138
00:09:41,161 --> 00:09:44,108
فقط تیم جی آی جو
در مقابل ما ایستاده است.
139
00:09:44,276 --> 00:09:48,147
اما اگر بتوانیم
عناصر باقیمانده را قبل از اینکه آنها به آنها برسند، به دست آوریم،
140
00:09:48,207 --> 00:09:50,808
هیچ چیزی ما را متوقف نخواهد کرد.
141
00:09:50,940 --> 00:09:52,939
سیاره مال ما خواهد شد!
142
00:09:53,001 --> 00:09:56,705
[میخندد]
143
00:09:59,821 --> 00:10:01,437
یه چیزی داره میاد بالا.
144
00:10:01,553 --> 00:10:03,856
ما از اون سطح صاف اونجا پایین میایم .
145
00:10:03,954 --> 00:10:05,343
و مراقب آن شکاف باشید.
146
00:10:05,474 --> 00:10:07,964
چیزی که
از آنجا شناور است، گوگرد مذاب است.
147
00:10:08,152 --> 00:10:11,688
آب اطراف آن
به اندازهای داغ است که میتواند یک فیل را به شدت بجوشاند.
148
00:10:11,716 --> 00:10:12,976
پس دوری کنید.
149
00:10:13,282 --> 00:10:14,921
آن ستونهای عجیب و غریب.
150
00:10:15,109 --> 00:10:16,490
من قبلاً آنها را دیدهام.
151
00:10:16,690 --> 00:10:18,931
من هم همینطور،
در یک کابوس.
152
00:10:19,025 --> 00:10:20,065
من آن را دارم!
153
00:10:20,125 --> 00:10:22,463
آنها شبیه کرمهای لولهای غولپیکر هستند.
154
00:10:22,723 --> 00:10:24,459
کرمهای لولهای غولپیکر؟
155
00:10:24,950 --> 00:10:26,000
آره!
156
00:10:26,181 --> 00:10:28,258
هی، بعداً کرمکشیات را انجام بده.
157
00:10:28,361 --> 00:10:30,583
همین الان،
لباسهای فشار خود را فعال کنید.
158
00:10:30,668 --> 00:10:33,394
بیا اون
آب سنگین رو پیدا کنیم و از اینجا بریم.
159
00:10:33,623 --> 00:10:35,247
این میتواند یک جزئیات مبهم باشد،
160
00:10:35,321 --> 00:10:37,912
بنابراین
همیشه ارتباط رادیویی خود را حفظ کنید.
161
00:10:41,354 --> 00:10:43,769
حوضچه آب سنگین باید
جایی آن پایینها باشد.
162
00:10:43,855 --> 00:10:46,454
مختصات خود را بررسی کنید
و وارد شوید.
163
00:10:51,136 --> 00:10:52,766
به نظر محله خیلی
بدی میاد.
164
00:10:52,959 --> 00:10:54,572
اوه، من این را نمیگفتم.
165
00:10:54,928 --> 00:10:56,763
میبینی؟ بدون نقاشی دیواری.
166
00:10:58,175 --> 00:11:01,381
[صدای جیرجیر]
167
00:11:18,637 --> 00:11:20,636
حالا من رسیدم، حمله کنید!
168
00:11:20,885 --> 00:11:24,471
کبرا!
169
00:11:39,174 --> 00:11:41,290
[انفجار]
170
00:12:12,443 --> 00:12:14,328
اژدر، به ماموریتت ادامه بده .
171
00:12:14,382 --> 00:12:15,556
ما سعی خواهیم کرد شما را پوشش دهیم.
172
00:12:15,593 --> 00:12:16,980
راجر، دوک.
173
00:12:18,223 --> 00:12:21,118
آب سنگین، دارم میام.
174
00:12:29,055 --> 00:12:31,797
اوه،
- اما تو داری از این لذت میبری.
175
00:12:32,250 --> 00:12:35,000
[انفجار]
176
00:12:38,324 --> 00:12:41,384
فهمیدم. بیا عزیزم، بیا بابا.
177
00:12:57,521 --> 00:13:01,225
اژدر، وضعیتت چطوره ؟ تموم شد.
178
00:13:01,407 --> 00:13:04,783
افتضاح. برای چرخیدن و معامله کردن اجازه بگیر .
179
00:13:04,898 --> 00:13:06,159
تأییدکننده.
180
00:13:06,262 --> 00:13:08,401
فرمانده نیروهای کبرا.
181
00:13:08,436 --> 00:13:10,011
شما! بارونس.
182
00:13:10,322 --> 00:13:14,289
اگر قرار است از این مخمصه خلاص شویم، باید با هم همکاری کنیم .
183
00:13:14,495 --> 00:13:17,447
در غیر این صورت، مثل
کرمهای ریز از پا درمیآیم.
184
00:13:17,956 --> 00:13:20,767
[میخندد]
مسخرهست.
185
00:13:21,149 --> 00:13:24,903
همکاری با دشمن
منتفی است. من...
186
00:13:25,248 --> 00:13:26,254
[نفس نفس زدن]
187
00:13:26,636 --> 00:13:28,748
روشن، دوباره فکر کن.
188
00:13:29,166 --> 00:13:31,000
ایده شما جای تقدیر دارد.
189
00:13:31,744 --> 00:13:33,000
ما کمک خواهیم کرد.
190
00:13:33,288 --> 00:13:36,436
با این درک
که وقتی آزاد باشیم،
191
00:13:36,593 --> 00:13:40,056
ما مخزن آب سنگین را به طور مساوی تقسیم خواهیم کرد .
192
00:13:40,129 --> 00:13:42,628
خیلی خب، بارونس،
یه معاملهای کردی.
193
00:13:42,725 --> 00:13:45,938
عالی.
نیروهای کبرا، توجه.
194
00:13:46,058 --> 00:13:49,526
به تیم جی آی جو بپیوندید و
دشمنان مشترکمان را نابود کنید،
195
00:13:49,623 --> 00:13:50,846
آن دو کرم.
196
00:13:51,427 --> 00:13:55,507
کبرا!
197
00:14:11,194 --> 00:14:13,000
آنها فناناپذیرند.
198
00:14:13,976 --> 00:14:17,000
ما فقط در عصبانیتر کردن آنها موفق شدهایم .
199
00:14:17,280 --> 00:14:19,310
حتماً یه نقطه ضعفی دارن.
200
00:14:19,431 --> 00:14:22,798
و اگر سریع پیداش نکنیم
، کارمون تمومه.
201
00:14:27,980 --> 00:14:30,772
<i>جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.</i>
202
00:14:34,641 --> 00:14:36,890
حالا، برگردیم به جی آی جو.
203
00:14:38,612 --> 00:14:39,976
یه شانسی هست
204
00:14:40,182 --> 00:14:43,360
کرمها
خودشان را به سنگهای پایین تنهشان چسبانده بودند.
205
00:14:43,498 --> 00:14:46,209
لنگرگاهشان را با انفجار به کف دریا پرتاب کنید .
206
00:14:49,177 --> 00:14:51,070
اگر به اندازه کافی بالا شناور شوند،
207
00:14:53,167 --> 00:14:55,810
فشار کاهش مییابد
و آنها منفجر میشوند.
208
00:15:00,582 --> 00:15:02,583
آره، آره، رفیق، داره کار میکنه.
209
00:15:06,424 --> 00:15:12,000
دوک، از همکاری موفق اما بسیار موقتت ممنونم
.
210
00:15:12,152 --> 00:15:15,000
حالا،
آب سنگینتان را هم به ما بدهید.
211
00:15:15,267 --> 00:15:16,916
ما یه قراری داشتیم، بارونس.
212
00:15:17,000 --> 00:15:18,827
یه معامله؟ با کبرا؟
213
00:15:18,910 --> 00:15:20,233
[میخندد]
214
00:15:20,434 --> 00:15:22,909
مطمئناً نمیتوانید جدی باشید.
215
00:15:23,007 --> 00:15:26,157
جدی میگم. یو، جو! (Joe!)
216
00:15:26,428 --> 00:15:29,594
حالا، همه بیایید عقبنشینی کنیم.
217
00:15:31,039 --> 00:15:33,215
نمیتواند به این شکل تمام شود.
218
00:15:40,465 --> 00:15:43,368
ما به چیزی که میخواستیم رسیدیم
. زیاد معطل نکنیم.
219
00:15:43,554 --> 00:15:44,837
من با شما هستم.
220
00:15:45,079 --> 00:15:47,976
ما وقت نداریم
که احمقها را تعقیب کنیم.
221
00:15:48,193 --> 00:15:50,593
ما هم کریستالها و هم آب سنگین را داریم
.
222
00:15:50,636 --> 00:15:54,976
یک مرحله دیگه مونده،
و بعدش ما پیروز میشیم.
223
00:15:55,067 --> 00:15:56,559
[میخندد]
224
00:15:56,632 --> 00:15:58,810
دکتر وندرمير، ما
آب سنگين رو گرفتيم
225
00:15:58,842 --> 00:16:01,841
اما ما هنوز دو عنصر
برای دستگاه جرمی شما کم داریم.
226
00:16:01,903 --> 00:16:05,902
دوک، اگه زود بهشون نرسی
، ممکنه دیگه مهم نباشه.
227
00:16:06,145 --> 00:16:09,733
فرمانده کبرا از
جی. آی. جو میخواهد که فوراً تسلیم شود،
228
00:16:09,788 --> 00:16:11,952
یا او شهر نیویورک را متلاشی خواهد کرد .
229
00:16:19,084 --> 00:16:22,141
بیماری تشعشعاتت
خوب شده، من باک.
230
00:16:22,594 --> 00:16:27,176
یک پانسمان ساده با برگها و
گیاهان، آلودگی را از بین میبرد.
231
00:16:29,329 --> 00:16:31,264
و تو هم به خاطرش بدتر نیستی.
232
00:16:31,912 --> 00:16:34,978
یونیفرم و ماسک شما
روی دیوار پشت سرتان است.
233
00:16:35,040 --> 00:16:39,366
من نمیتوانم ببینم، بنابراین نمیدانم
چرا صورتت را پوشاندهای، پسر.
234
00:16:39,560 --> 00:16:42,315
اما هر
نقص عضو وحشتناکی که وجود دارد،
235
00:16:42,353 --> 00:16:46,486
من میتوانم درون قلبت را ببینم،
و این درست و صحیح است.
236
00:16:46,536 --> 00:16:48,287
پسر، تو که نمیتونی انکارش کنی.
237
00:16:49,367 --> 00:16:52,397
دوست وفادار گرگ شما
اینجاست، او به یک اسم نیاز دارد.
238
00:16:52,957 --> 00:16:55,872
چطوره... الوار؟
239
00:16:55,933 --> 00:16:58,683
بله، این یک کارت پول عالی است.
240
00:17:01,600 --> 00:17:04,841
فکر کنم بدون این نمیتونی بری .
241
00:17:05,191 --> 00:17:06,649
به خاطرش برگشتم.
242
00:17:06,861 --> 00:17:08,278
پیدا کردنش آسان بود.
243
00:17:08,512 --> 00:17:11,108
مثل همیشه معمولی و گرم است .
244
00:17:11,417 --> 00:17:15,802
حالا، یک نکتهی دیگر قبل از
اینکه توی برف بیفتید.
245
00:17:16,269 --> 00:17:18,860
یک قایق یخی قدیمی
در شرق لنگر انداخته است
246
00:17:18,885 --> 00:17:21,685
انتهای دریای
یخ، درست بالای سرِ بالا آمدن آب.
247
00:17:22,356 --> 00:17:26,614
سوار آن شو، و
به زودی به تمدن خواهی رسید.
248
00:17:27,525 --> 00:17:29,219
مقدسین از شما محافظت می کنند.
249
00:17:30,296 --> 00:17:31,596
هر دوی شما.
250
00:17:32,285 --> 00:17:34,576
این گامی در
مسیر درست است.
251
00:17:34,688 --> 00:17:37,836
اما اگر جی. آی. جو تسلیم نشود، نیویورک به دردسر افتاده است .
252
00:17:37,963 --> 00:17:40,962
کاش میتوانستم
جایگزین دیگری ببینم.
253
00:17:41,254 --> 00:17:44,694
اگر تسلیم شویم، کبرا
بر جهان تسلط خواهد یافت.
254
00:17:45,255 --> 00:17:48,271
ما باید
به نحوی به مبارزه ادامه دهیم...
255
00:17:48,399 --> 00:17:51,000
اممم، من و استیلر
شاید یه چیزی گیرمون بیاد.
256
00:17:51,129 --> 00:17:53,780
میدونی که کبرا چقدر
به ماهواره رله استار نیاز داره
257
00:17:53,856 --> 00:17:56,658
برای فرستادن یک پرتو انرژی انبوه
به سمت نیویورک؟
258
00:17:56,695 --> 00:17:58,214
آره، شورت فیوز، ادامه بده.
259
00:17:58,312 --> 00:18:00,619
خب، میبینی،
من و استیلر داشتیم صحبت میکردیم،
260
00:18:00,795 --> 00:18:02,955
و به او گفتم،
«استیلر، رفیق، من که گفتم...»
261
00:18:03,001 --> 00:18:04,452
آیا قبلاً به او خواهید گفت؟
262
00:18:04,490 --> 00:18:07,489
دارم بهش میگم. هرچند باید
به روش خودم بهش بگم.
263
00:18:07,689 --> 00:18:11,571
خب، به هر حال، به استیلر گفتم...
وقت نیست که به روش خودت بگی.
264
00:18:11,655 --> 00:18:13,538
چیزی که من و شورت
فیوز فهمیدیم این بود که،
265
00:18:13,563 --> 00:18:15,144
اگر میتوانستیم
آن ماهواره را از کار بیندازیم،
266
00:18:15,195 --> 00:18:17,525
کبرا نمیتوانست
کاری با نیویورک سیتی نداشته باشد.
267
00:18:17,618 --> 00:18:20,916
خب، ما اینو اینجا
با کمک کلاچ درست کردیم.
268
00:18:22,349 --> 00:18:23,562
این یک ماهواره قاتل است.
269
00:18:23,645 --> 00:18:26,392
همه اینها در یک
سکوی پرتاب قابل حمل و همه چیز نصب شده است.
270
00:18:26,476 --> 00:18:27,678
خب، نظر شما چیست؟
271
00:18:28,090 --> 00:18:32,665
خام، زمخت و
زمخت، اما باشکوه.
272
00:18:35,509 --> 00:18:37,946
فقط ممکنه کار رو راه بندازه.
273
00:18:45,872 --> 00:18:47,535
کمی نزدیکتر.
274
00:18:47,800 --> 00:18:50,409
کمی نزدیکتر به
ستاره رله،
275
00:18:50,504 --> 00:18:52,530
و میتوانیم
آن را تکه تکه کنیم.
276
00:19:00,242 --> 00:19:01,966
فوراً نیروهای شوک دهنده را به شبکه وصل کنید.
277
00:19:02,238 --> 00:19:03,470
عجله کن!
278
00:19:03,528 --> 00:19:07,287
این آخرین ذرهی باقیمانده از عنصر فلزی سوم را مصرف خواهد کرد ،
279
00:19:07,373 --> 00:19:09,960
اما، ما چارهای نداریم.
280
00:19:10,311 --> 00:19:13,311
(زمزمه)
281
00:19:18,654 --> 00:19:19,809
آتش!
282
00:19:24,711 --> 00:19:27,643
اونا
گروهان کبرا رو به سمت ستاره رله (Relay Star) هدایت کردن.
283
00:19:33,736 --> 00:19:37,302
ما همین الان سرنوشت جی آی جو را قطعی کردیم ،
284
00:19:37,355 --> 00:19:40,259
و
عظمت آینده ما را تضمین کرد.
285
00:19:40,520 --> 00:19:43,336
کبرا حکومت میکند!
286
00:19:43,736 --> 00:19:46,000
(خنده)
287
00:19:47,815 --> 00:19:50,683
ما در کندن نیش کبرا شکست خوردهایم .
288
00:19:50,716 --> 00:19:52,471
الان باید تسلیم بشی،
289
00:19:52,640 --> 00:19:55,000
مگر اینکه بتوانید
معجزهای را احضار کنید.
290
00:19:55,218 --> 00:19:56,340
اوه؟!
291
00:19:58,607 --> 00:20:01,875
حدس بزن کی رو الان
از محوطه بیرونی برداشتم؟
292
00:20:01,914 --> 00:20:03,649
صدای آژیر رله رو شنیدم که به صدا دراومد،
293
00:20:03,673 --> 00:20:06,070
شماها سرتون شلوغ بود، برای همین
رفتم یه سری بهتون بزنم.
294
00:20:06,119 --> 00:20:09,504
و این هم چشمهای مار!
295
00:20:09,602 --> 00:20:11,602
[همه تشویق میکنند]
296
00:20:12,369 --> 00:20:14,793
نمیدونم چطور
برگشتی، اسنیک آیز.
297
00:20:15,771 --> 00:20:17,239
اسنیک، تو زندهای!
298
00:20:17,544 --> 00:20:21,648
میدانستم تو خیلی سرسختی که نمیشود
با چند کریستال پیر و احمق از پا درت آورد.
299
00:20:24,828 --> 00:20:27,159
هی، دوستت کیه؟
300
00:20:30,169 --> 00:20:33,417
این کریستالها به ما
فرصتی میدهند تا رو در رو با کبرا ملاقات کنیم،
301
00:20:33,506 --> 00:20:37,666
جرم به جرم، و
تنها چیزی که نیاز داریم کمی شانس است.
302
00:20:37,738 --> 00:20:39,827
یو، جو!
303
00:20:44,392 --> 00:20:46,838
یه چیزی ذهنت رو مشغول کرده
گرگ بدجنسِ بزرگت رو اذیت میکنه، اسنیکآیز.
304
00:20:47,001 --> 00:20:49,400
خب، شاید... اون دود!
305
00:20:49,756 --> 00:20:51,834
قوطی! این یه تله انفجاریه!
306
00:20:52,001 --> 00:20:54,250
اگر بوزد، ما هستیم
همه ما تبدیل به غبار کیهانی میشویم!
307
00:20:54,578 --> 00:20:56,811
(سرفه)
308
00:21:00,000 --> 00:21:03,667
دود! آنها دارند
خاصیت فلج کنندگی دارن!
309
00:21:04,792 --> 00:21:07,379
قبلش باید از شرشون خلاص شی...
310
00:21:07,464 --> 00:21:08,822
(سرفه)
311
00:21:08,939 --> 00:21:10,246
خیلی دیر شده!
312
00:21:17,531 --> 00:21:20,220
<i>جی.آی. جو باز خواهد گشت.
.</i>
313
00:21:23,300 --> 00:21:26,502
<i>در قسمت بعدی، نیویورک
در آستانهی نابودی میلرزد</i>
314
00:21:26,552 --> 00:21:29,678
و استاکر موافقت میکند که
تیم جی.آی. جو را تسلیم کند،
315
00:21:29,704 --> 00:21:33,476
در حالی که اسکارلت، وایلد بیل و
گان-هو به سمت یک آتشفشان در حال فوران پرواز میکنند
316
00:21:33,515 --> 00:21:36,243
و با کبرا نبرد کنید و
برای عنصر نهایی با کبرا و دسترو نبرد کنید.
317
00:21:36,276 --> 00:21:38,162
ما اون احمق رو بلند میکنیم!
318
00:21:38,300 --> 00:21:41,106
این وایلدر در تیم برانکو است.
با زین کاکتوسیه!
319
00:21:41,156 --> 00:21:43,000
هورا! (or: یوها! یاها!)
320
00:21:43,071 --> 00:21:44,493
کابلها را قطع کنید!
321
00:21:44,834 --> 00:21:47,209
کبرا!
322
00:21:47,298 --> 00:21:48,982
ما تو دردسر بزرگی افتادیم!
323
00:21:50,772 --> 00:21:52,871
چشم در آسمان! رو به بالا!
324
00:21:53,001 --> 00:21:55,659
گان-هو جو داره سقوط میکنه!
325
00:21:55,684 --> 00:21:58,909
<i>جی آی جو
یک قهرمان واقعی آمریکایی</i>
326
00:21:58,951 --> 00:22:01,036
<i>جی.آی. جو اونجاست</i>
327
00:22:01,092 --> 00:22:04,152
<i>فقط با عنصر آخر انجام دهید
جوها شانس مبارزه دارن</i>
328
00:22:04,207 --> 00:22:06,810
<i>اما این فرصتی است که
ممکن است به قیمت جان اسکارلت تمام شود.</i>
329
00:22:06,862 --> 00:22:08,933
<i>همه در دوئل در
دیگ شیطان</i>
330
00:22:09,007 --> 00:22:13,615
<i>قسمت هیجانانگیز بعدی ما از
جیآیجو، یک قهرمان واقعی آمریکایی.</i>
331
00:22:14,305 --> 00:23:14,175