"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" The Worms of Death

ID13199449
Movie Name"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" The Worms of Death
Release Name G.I. Joe - A Real American Hero - s01e03 - The Worms of Death
Year1983
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1269857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,106 --> 00:00:05,846 یو! جو! 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,782 <i>او هر جا که مشکلی باشد، برای آزادی خواهد جنگید </i> 3 00:00:10,936 --> 00:00:12,655 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 4 00:00:12,995 --> 00:00:16,194 <i>جی آی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 5 00:00:16,288 --> 00:00:18,183 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 6 00:00:18,489 --> 00:00:21,422 <i>این جی.آی. جو در مقابل کبرا و دسترو است</i> 7 00:00:21,526 --> 00:00:23,573 <i>برای نجات دنیا می‌جنگم</i> 8 00:00:23,886 --> 00:00:26,689 <i>اون هیچوقت تسلیم نمیشه، همیشه اونجاست</i> 9 00:00:26,809 --> 00:00:29,417 <i>برای آزادی در زمین و هوا می‌جنگیم</i> 10 00:00:30,084 --> 00:00:33,332 <i>جی آی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 11 00:00:33,473 --> 00:00:35,166 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 12 00:00:36,115 --> 00:00:38,788 <i>جی‌آی جو اسم رمز آمریکا</i> است. 13 00:00:38,841 --> 00:00:41,305 <i> نیروی ویژه‌ی جسور و آموزش‌دیده </i> 14 00:00:41,385 --> 00:00:44,653 <i>هدفش، دفاع از آزادی انسان در برابر کبرا</i> 15 00:00:44,728 --> 00:00:47,985 <i>یک سازمان تروریستی بی‌رحم که مصمم به حکومت بر جهان است</i> 16 00:00:48,029 --> 00:00:52,858 <i>او هرگز تسلیم نمی‌شود، تا زمانی که مبارزه به پیروزی برسد، می‌ماند . جی. آی. جو جرأت خواهد کرد.</i> 17 00:00:52,933 --> 00:00:56,151 <i>جی آی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 18 00:00:56,218 --> 00:01:01,726 <i>جی.آی. جو!</i> 19 00:01:02,241 --> 00:01:05,442 حمله به کبرا! 20 00:01:05,602 --> 00:01:09,190 <i>بعد از یک حمله غافلگیرانه به جی آی جو اسکای‌استریکرز،</i> 21 00:01:09,252 --> 00:01:12,858 <i>کبرا و دسترو از دستگاه ماسک فوق پیشرفته خود استفاده می‌کنند</i> 22 00:01:12,912 --> 00:01:15,553 <i>برای دزدیدن قدرتمندترین ماهواره آمریکا </i> 23 00:01:15,606 --> 00:01:18,127 دوک، رهبر تیم جو، را ربودند. 24 00:01:18,178 --> 00:01:21,915 و با فرو ریختن برج ایفل، جهان را به وحشت بیندازند . 25 00:01:22,894 --> 00:01:24,659 <i>اسکارلت، وایلد بیل و گان-هو</i> 26 00:01:24,683 --> 00:01:28,131 <i>به مزرعه‌ای در نیوانگلند پرواز کنید تا یک دانشمند مشهور را نجات دهید</i> 27 00:01:28,214 --> 00:01:30,883 <i>و تنها راه متوقف کردن کبرا را یاد بگیرید</i> 28 00:01:30,936 --> 00:01:33,069 <i>اینه که دستگاه ماسک خودشون رو بسازن .</i> 29 00:01:33,123 --> 00:01:37,355 <i>اما برای تقویت آن، آنها باید کره زمین را به دنبال سه عنصر گرانبها بگردند،</i> 30 00:01:37,428 --> 00:01:41,110 <i>و قبل از اینکه کبرا آنها را بگیرد، آنها را بدست آورد، وگرنه همه چیز از دست می‌رود.</i> 31 00:01:42,892 --> 00:01:46,337 <i>بعد از یک نبرد سهمگین در میدان ورزش کبرا،</i> 32 00:01:46,385 --> 00:01:49,915 <i>دوک با کمک دختر برده زیبا، سلنا، فرار می‌کند</i> 33 00:01:50,101 --> 00:01:53,936 <i>در حالی که اسنیک آیز جانش را برای یکی از عناصر گرانبها به خطر می‌اندازد،</i> 34 00:01:54,033 --> 00:01:57,860 <i>و کبرا رهبران جهان را به بردگانی بی‌جان تبدیل می‌کند،</i> 35 00:01:57,940 --> 00:02:00,066 <i>همینطور که قسمت سوم رو شروع می‌کنیم،</i> 36 00:02:00,108 --> 00:02:02,206 <i>«کرم‌های مرگ»</i> 37 00:02:03,305 --> 00:02:06,614 [موسیقی دراماتیک] 38 00:02:06,704 --> 00:02:11,452 تسلیم دستور جدید کبرا شوید که از ظهر فردا آغاز می‌شود، 39 00:02:11,541 --> 00:02:13,803 یا خشم مرا متحمل شو! 40 00:02:13,900 --> 00:02:17,434 ویرانی! ویرانی! هرج و مرج! 41 00:02:17,524 --> 00:02:22,623 [خنده شیطانی] 42 00:02:22,745 --> 00:02:24,229 طاووس خودخواه! 43 00:02:24,295 --> 00:02:27,059 آیا او متوجه ذخایر عناصر کاتالیزوری ما نیست؟ 44 00:02:27,084 --> 00:02:29,720 برای فعال کردن تهدیدهای وحشیانه‌اش، خیلی پایین است ، 45 00:02:29,787 --> 00:02:32,830 و یک تهدید توخالی اعتبار ما را از بین می‌برد؟ 46 00:02:32,915 --> 00:02:35,310 اما ما دست بالا رو داریم، دسترو. 47 00:02:35,381 --> 00:02:38,318 جی آی جو نتوانست کریستال‌های قرمز را به دست آورد. 48 00:02:38,574 --> 00:02:41,497 ما هم شکست خوردیم ، بارونس عزیزم. 49 00:02:41,564 --> 00:02:43,610 نگرانی شما بی مورد است. 50 00:02:43,742 --> 00:02:47,715 ممکن است سرگرد بلاد در بازگرداندن کریستال‌ها موفق شود. 51 00:02:47,826 --> 00:02:50,000 او باید موفق شود! او باید! 52 00:02:51,725 --> 00:02:54,733 هنوز مدل تعمیر را برنامه ریزی نکرده اید ؟ 53 00:02:54,836 --> 00:02:58,510 اگر قبل از غروب از اینجا بیرون نرویم ، ممکن است از سرما یخ بزنیم و بمیریم! 54 00:02:58,835 --> 00:03:00,188 الان آماده‌ست، قربان. 55 00:03:03,588 --> 00:03:05,909 سپس آن را بفرستید تا کارش را انجام دهد! 56 00:03:06,014 --> 00:03:08,117 این ربات کریستال‌ها را بیرون می‌آورد 57 00:03:08,184 --> 00:03:12,202 و با هر بازمانده‌ای از جی آی جو برخورد کنید! 58 00:03:12,261 --> 00:03:14,654 اندرویدهای جستجوگر را تعمیر کنید! 59 00:03:14,800 --> 00:03:16,799 [صدای تق تق برق] 60 00:03:18,867 --> 00:03:22,866 آنها را بیرون می‌راند، یا کارشان را تمام می‌کند. 61 00:03:29,624 --> 00:03:30,962 [صدای تق تق برق] 62 00:03:35,771 --> 00:03:40,486 [موسیقی دراماتیک] 63 00:03:44,353 --> 00:03:47,157 نگاه کن! یه نفر اونجا زنده بود ! 64 00:03:47,340 --> 00:03:48,891 آتشت را نگه دار! 65 00:03:49,721 --> 00:03:53,365 بیچاره دِوُرا. اون یه بمب ساعتی متحرکه. 66 00:03:53,520 --> 00:03:56,864 [زمزمه می‌کند که چه اتفاقی دارد می‌افتد] 67 00:03:57,285 --> 00:04:00,269 ولش کن! به زودی می‌میرد! 68 00:04:05,626 --> 00:04:07,047 دوباره فکر کن، دوک. 69 00:04:07,314 --> 00:04:11,860 دوک، یه عکس اونجا هست . بهش نگاه کن. توصیفش کن. 70 00:04:12,094 --> 00:04:14,175 شما در مخفیگاه کبرا هستید. 71 00:04:14,200 --> 00:04:16,976 تمرکز کن. حواست را جمع کن. 72 00:04:18,904 --> 00:04:20,903 <i>بله، یه چیزی می‌بینم.</i> 73 00:04:22,850 --> 00:04:25,985 <i>من یه چیزی می‌بینم. یه نفر، واقعاً</i> 74 00:04:26,331 --> 00:04:28,058 <i>اون داره با امنیت کامل میاد</i> 75 00:04:30,128 --> 00:04:34,411 <i>اون تو خطره. و این تنها چیزیه که یادمه.</i> 76 00:04:37,409 --> 00:04:38,655 هی، ما اینجاییم! 77 00:04:38,692 --> 00:04:40,594 خیلی خب، بریم بالا. 78 00:04:41,254 --> 00:04:44,357 ما درست بالای عمیق‌ترین گودال کف اقیانوس هستیم. 79 00:04:44,424 --> 00:04:47,007 در پایین، حوضچه‌ای از آب سنگین قرار دارد. 80 00:04:47,318 --> 00:04:49,478 دومین عنصر از سه عنصر کاتالیزوری 81 00:04:49,503 --> 00:04:52,217 باید قبل از اینکه کبرا از ما جلو بزنه، بهش برسیم. 82 00:04:52,364 --> 00:04:53,911 شما وظایف تیم خود را می‌دانید. 83 00:04:53,957 --> 00:04:56,000 رفیق، بلند شو و لباس غواصی‌ات را بپوش. 84 00:04:56,174 --> 00:04:57,889 داریم از حاشیه رد میشیم. 85 00:04:58,001 --> 00:05:00,804 [همه تشویق می‌کنند] 86 00:05:01,001 --> 00:05:03,000 یو! جو! 87 00:05:05,247 --> 00:05:09,146 من معتقدم هیچ‌کدام از ما چیزی در مورد غواصی در اعماق دریا نمی‌دانیم. 88 00:05:09,212 --> 00:05:12,222 خب، چه کسی را داریم که این عملیات را متوقف کند؟ 89 00:05:12,442 --> 00:05:13,781 سوال خوبی بود، استاکر. 90 00:05:13,855 --> 00:05:15,508 و در اینجا یک پاسخ خوب آمده است. 91 00:05:17,101 --> 00:05:18,827 به آن نگاه کن! 92 00:05:18,940 --> 00:05:21,380 اون اسموکی دیک هست، دارم بررسی می‌کنم. 93 00:05:28,089 --> 00:05:31,000 هی، چه اتفاقی داره میفته، عاشقان زمین؟ 94 00:05:31,210 --> 00:05:35,893 [همه برای تورپدو هورا می‌کشند] 95 00:05:35,974 --> 00:05:38,117 خب، همه شما منتظر چی هستید؟ 96 00:05:38,218 --> 00:05:40,300 بفرمایید تو. آب خوبه. 97 00:05:41,981 --> 00:05:45,291 [همه می‌خندند]. 98 00:05:52,841 --> 00:05:55,021 [صدای تق تق رادیو اکتیو] 99 00:05:58,142 --> 00:06:00,594 [پارس سگ] 100 00:06:03,147 --> 00:06:04,890 [سگ از درد پارس می‌کند] 101 00:06:06,000 --> 00:06:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 102 00:06:16,482 --> 00:06:18,976 [سگ از درد فریاد می‌زند] 103 00:06:27,501 --> 00:06:29,148 [پارس سگ] 104 00:06:37,281 --> 00:06:39,013 فقط دو نکته هست که باید به خاطر داشت. 105 00:06:39,074 --> 00:06:42,053 از تورپدو جلو بزن . اینجا قلمرو اونه. 106 00:06:42,106 --> 00:06:43,573 و از لباس مخصوص عمقی خود خارج نشوید 107 00:06:43,603 --> 00:06:46,199 یا فشار آن پایین تو را مثل یک انگور له خواهد کرد. 108 00:06:49,303 --> 00:06:52,031 هی! - موفق باشید و شکار خوبی داشته باشید. 109 00:06:53,974 --> 00:06:56,052 باشه، ترکیبت رو درست کن. 110 00:06:56,081 --> 00:06:57,796 همگام‌سازی عمق‌سنج‌ها 111 00:06:58,156 --> 00:07:00,559 آماده‌ای؟ داریم میریم پایین! 112 00:07:05,448 --> 00:07:07,259 بچه‌ها، حواستون اینجا جمع باشه . 113 00:07:07,353 --> 00:07:12,000 ما به جایی می‌رویم که کمتر کسی رفته و کمتر کسی هنوز به آنجا برگشته است. 114 00:07:12,069 --> 00:07:14,556 یاهو! 115 00:07:20,234 --> 00:07:23,233 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 116 00:07:27,914 --> 00:07:29,983 حالا، برگردیم به جی آی جو. 117 00:07:30,100 --> 00:07:33,096 [موسیقی دراماتیک] 118 00:07:51,660 --> 00:07:53,926 [غرش] 119 00:07:54,553 --> 00:07:57,209 [موسیقی دراماتیک] 120 00:08:15,646 --> 00:08:17,645 [غرش] 121 00:08:42,001 --> 00:08:44,188 با اینکه نمیتونم ببینمت، 122 00:08:44,244 --> 00:08:47,547 من می‌توانم به یک مرد جوان و قوی بگویم که تو به ساحل می‌روی. 123 00:08:47,607 --> 00:08:51,308 اما نمی‌دانم در این تپه‌های متروک چه می‌کنی . 124 00:08:51,374 --> 00:08:54,997 اما اگر به شما سرپناه داده نشود، مطمئناً از سرما خواهید مرد . 125 00:08:55,519 --> 00:08:56,767 [سوت می‌زند]. 126 00:08:58,450 --> 00:09:02,931 [صدای پارس سگ‌ها] 127 00:09:07,442 --> 00:09:10,066 حالا آروم باش، پسر، آروم باش. 128 00:09:10,259 --> 00:09:12,602 هر کسی که مزاحم شما شده، باید منتظر بماند. 129 00:09:12,809 --> 00:09:13,920 ما راه افتادیم. 130 00:09:14,001 --> 00:09:15,120 قارچ! 131 00:09:15,240 --> 00:09:17,101 روی هاسکی‌هایتان! 132 00:09:17,141 --> 00:09:19,498 [صدای پارس سگ‌ها] 133 00:09:27,212 --> 00:09:29,217 کریستال‌هایت، دسترو. 134 00:09:29,283 --> 00:09:30,946 ماموریت انجام شد. 135 00:09:31,074 --> 00:09:32,807 عالی، سرگرد بلاد. 136 00:09:32,894 --> 00:09:34,414 به شما درود می‌فرستم. 137 00:09:36,514 --> 00:09:41,067 اکنون ما فقط دو عنصر گرانبها را که ما را شکست‌ناپذیر می‌کند، کم داریم. 138 00:09:41,161 --> 00:09:44,108 فقط تیم جی آی جو در مقابل ما ایستاده است. 139 00:09:44,276 --> 00:09:48,147 اما اگر بتوانیم عناصر باقی‌مانده را قبل از اینکه آنها به آنها برسند، به دست آوریم، 140 00:09:48,207 --> 00:09:50,808 هیچ چیزی ما را متوقف نخواهد کرد. 141 00:09:50,940 --> 00:09:52,939 سیاره مال ما خواهد شد! 142 00:09:53,001 --> 00:09:56,705 [می‌خندد] 143 00:09:59,821 --> 00:10:01,437 یه چیزی داره میاد بالا. 144 00:10:01,553 --> 00:10:03,856 ما از اون سطح صاف اونجا پایین میایم . 145 00:10:03,954 --> 00:10:05,343 و مراقب آن شکاف باشید. 146 00:10:05,474 --> 00:10:07,964 چیزی که از آنجا شناور است، گوگرد مذاب است. 147 00:10:08,152 --> 00:10:11,688 آب اطراف آن به اندازه‌ای داغ است که می‌تواند یک فیل را به شدت بجوشاند. 148 00:10:11,716 --> 00:10:12,976 پس دوری کنید. 149 00:10:13,282 --> 00:10:14,921 آن ستون‌های عجیب و غریب. 150 00:10:15,109 --> 00:10:16,490 من قبلاً آنها را دیده‌ام. 151 00:10:16,690 --> 00:10:18,931 من هم همینطور، در یک کابوس. 152 00:10:19,025 --> 00:10:20,065 من آن را دارم! 153 00:10:20,125 --> 00:10:22,463 آنها شبیه کرم‌های لوله‌ای غول‌پیکر هستند. 154 00:10:22,723 --> 00:10:24,459 کرم‌های لوله‌ای غول‌پیکر؟ 155 00:10:24,950 --> 00:10:26,000 آره! 156 00:10:26,181 --> 00:10:28,258 هی، بعداً کرم‌کشی‌ات را انجام بده. 157 00:10:28,361 --> 00:10:30,583 همین الان، لباس‌های فشار خود را فعال کنید. 158 00:10:30,668 --> 00:10:33,394 بیا اون آب سنگین رو پیدا کنیم و از اینجا بریم. 159 00:10:33,623 --> 00:10:35,247 این می‌تواند یک جزئیات مبهم باشد، 160 00:10:35,321 --> 00:10:37,912 بنابراین همیشه ارتباط رادیویی خود را حفظ کنید. 161 00:10:41,354 --> 00:10:43,769 حوضچه آب سنگین باید جایی آن پایین‌ها باشد. 162 00:10:43,855 --> 00:10:46,454 مختصات خود را بررسی کنید و وارد شوید. 163 00:10:51,136 --> 00:10:52,766 به نظر محله خیلی بدی میاد. 164 00:10:52,959 --> 00:10:54,572 اوه، من این را نمی‌گفتم. 165 00:10:54,928 --> 00:10:56,763 می‌بینی؟ بدون نقاشی دیواری. 166 00:10:58,175 --> 00:11:01,381 [صدای جیرجیر] 167 00:11:18,637 --> 00:11:20,636 حالا من رسیدم، حمله کنید! 168 00:11:20,885 --> 00:11:24,471 کبرا! 169 00:11:39,174 --> 00:11:41,290 [انفجار] 170 00:12:12,443 --> 00:12:14,328 اژدر، به ماموریتت ادامه بده . 171 00:12:14,382 --> 00:12:15,556 ما سعی خواهیم کرد شما را پوشش دهیم. 172 00:12:15,593 --> 00:12:16,980 راجر، دوک. 173 00:12:18,223 --> 00:12:21,118 آب سنگین، دارم میام. 174 00:12:29,055 --> 00:12:31,797 اوه، - اما تو داری از این لذت میبری. 175 00:12:32,250 --> 00:12:35,000 [انفجار] 176 00:12:38,324 --> 00:12:41,384 فهمیدم. بیا عزیزم، بیا بابا. 177 00:12:57,521 --> 00:13:01,225 اژدر، وضعیتت چطوره ؟ تموم شد. 178 00:13:01,407 --> 00:13:04,783 افتضاح. برای چرخیدن و معامله کردن اجازه بگیر . 179 00:13:04,898 --> 00:13:06,159 تأییدکننده. 180 00:13:06,262 --> 00:13:08,401 فرمانده نیروهای کبرا. 181 00:13:08,436 --> 00:13:10,011 شما! بارونس. 182 00:13:10,322 --> 00:13:14,289 اگر قرار است از این مخمصه خلاص شویم، باید با هم همکاری کنیم . 183 00:13:14,495 --> 00:13:17,447 در غیر این صورت، مثل کرم‌های ریز از پا درمی‌آیم. 184 00:13:17,956 --> 00:13:20,767 [می‌خندد] مسخره‌ست. 185 00:13:21,149 --> 00:13:24,903 همکاری با دشمن منتفی است. من... 186 00:13:25,248 --> 00:13:26,254 [نفس نفس زدن] 187 00:13:26,636 --> 00:13:28,748 روشن، دوباره فکر کن. 188 00:13:29,166 --> 00:13:31,000 ایده شما جای تقدیر دارد. 189 00:13:31,744 --> 00:13:33,000 ما کمک خواهیم کرد. 190 00:13:33,288 --> 00:13:36,436 با این درک که وقتی آزاد باشیم، 191 00:13:36,593 --> 00:13:40,056 ما مخزن آب سنگین را به طور مساوی تقسیم خواهیم کرد . 192 00:13:40,129 --> 00:13:42,628 خیلی خب، بارونس، یه معامله‌ای کردی. 193 00:13:42,725 --> 00:13:45,938 عالی. نیروهای کبرا، توجه. 194 00:13:46,058 --> 00:13:49,526 به تیم جی آی جو بپیوندید و دشمنان مشترکمان را نابود کنید، 195 00:13:49,623 --> 00:13:50,846 آن دو کرم. 196 00:13:51,427 --> 00:13:55,507 کبرا! 197 00:14:11,194 --> 00:14:13,000 آنها فناناپذیرند. 198 00:14:13,976 --> 00:14:17,000 ما فقط در عصبانی‌تر کردن آنها موفق شده‌ایم . 199 00:14:17,280 --> 00:14:19,310 حتماً یه نقطه ضعفی دارن. 200 00:14:19,431 --> 00:14:22,798 و اگر سریع پیداش نکنیم ، کارمون تمومه. 201 00:14:27,980 --> 00:14:30,772 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 202 00:14:34,641 --> 00:14:36,890 حالا، برگردیم به جی آی جو. 203 00:14:38,612 --> 00:14:39,976 یه شانسی هست 204 00:14:40,182 --> 00:14:43,360 کرم‌ها خودشان را به سنگ‌های پایین تنه‌شان چسبانده بودند. 205 00:14:43,498 --> 00:14:46,209 لنگرگاهشان را با انفجار به کف دریا پرتاب کنید . 206 00:14:49,177 --> 00:14:51,070 اگر به اندازه کافی بالا شناور شوند، 207 00:14:53,167 --> 00:14:55,810 فشار کاهش می‌یابد و آنها منفجر می‌شوند. 208 00:15:00,582 --> 00:15:02,583 آره، آره، رفیق، داره کار می‌کنه. 209 00:15:06,424 --> 00:15:12,000 دوک، از همکاری موفق اما بسیار موقتت ممنونم . 210 00:15:12,152 --> 00:15:15,000 حالا، آب سنگینتان را هم به ما بدهید. 211 00:15:15,267 --> 00:15:16,916 ما یه قراری داشتیم، بارونس. 212 00:15:17,000 --> 00:15:18,827 یه معامله؟ با کبرا؟ 213 00:15:18,910 --> 00:15:20,233 [می‌خندد] 214 00:15:20,434 --> 00:15:22,909 مطمئناً نمی‌توانید جدی باشید. 215 00:15:23,007 --> 00:15:26,157 جدی میگم. یو، جو! (Joe!) 216 00:15:26,428 --> 00:15:29,594 حالا، همه بیایید عقب‌نشینی کنیم. 217 00:15:31,039 --> 00:15:33,215 نمی‌تواند به این شکل تمام شود. 218 00:15:40,465 --> 00:15:43,368 ما به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم . زیاد معطل نکنیم. 219 00:15:43,554 --> 00:15:44,837 من با شما هستم. 220 00:15:45,079 --> 00:15:47,976 ما وقت نداریم که احمق‌ها را تعقیب کنیم. 221 00:15:48,193 --> 00:15:50,593 ما هم کریستال‌ها و هم آب سنگین را داریم . 222 00:15:50,636 --> 00:15:54,976 یک مرحله دیگه مونده، و بعدش ما پیروز میشیم. 223 00:15:55,067 --> 00:15:56,559 [می‌خندد] 224 00:15:56,632 --> 00:15:58,810 دکتر وندرمير، ما آب سنگين رو گرفتيم 225 00:15:58,842 --> 00:16:01,841 اما ما هنوز دو عنصر برای دستگاه جرمی شما کم داریم. 226 00:16:01,903 --> 00:16:05,902 دوک، اگه زود بهشون نرسی ، ممکنه دیگه مهم نباشه. 227 00:16:06,145 --> 00:16:09,733 فرمانده کبرا از جی. آی. جو می‌خواهد که فوراً تسلیم شود، 228 00:16:09,788 --> 00:16:11,952 یا او شهر نیویورک را متلاشی خواهد کرد . 229 00:16:19,084 --> 00:16:22,141 بیماری تشعشعاتت خوب شده، من باک. 230 00:16:22,594 --> 00:16:27,176 یک پانسمان ساده با برگ‌ها و گیاهان، آلودگی را از بین می‌برد. 231 00:16:29,329 --> 00:16:31,264 و تو هم به خاطرش بدتر نیستی. 232 00:16:31,912 --> 00:16:34,978 یونیفرم و ماسک شما روی دیوار پشت سرتان است. 233 00:16:35,040 --> 00:16:39,366 من نمی‌توانم ببینم، بنابراین نمی‌دانم چرا صورتت را پوشانده‌ای، پسر. 234 00:16:39,560 --> 00:16:42,315 اما هر نقص عضو وحشتناکی که وجود دارد، 235 00:16:42,353 --> 00:16:46,486 من می‌توانم درون قلبت را ببینم، و این درست و صحیح است. 236 00:16:46,536 --> 00:16:48,287 پسر، تو که نمی‌تونی انکارش کنی. 237 00:16:49,367 --> 00:16:52,397 دوست وفادار گرگ شما اینجاست، او به یک اسم نیاز دارد. 238 00:16:52,957 --> 00:16:55,872 چطوره... الوار؟ 239 00:16:55,933 --> 00:16:58,683 بله، این یک کارت پول عالی است. 240 00:17:01,600 --> 00:17:04,841 فکر کنم بدون این نمی‌تونی بری . 241 00:17:05,191 --> 00:17:06,649 به خاطرش برگشتم. 242 00:17:06,861 --> 00:17:08,278 پیدا کردنش آسان بود. 243 00:17:08,512 --> 00:17:11,108 مثل همیشه معمولی و گرم است . 244 00:17:11,417 --> 00:17:15,802 حالا، یک نکته‌ی دیگر قبل از اینکه توی برف بیفتید. 245 00:17:16,269 --> 00:17:18,860 یک قایق یخی قدیمی در شرق لنگر انداخته است 246 00:17:18,885 --> 00:17:21,685 انتهای دریای یخ، درست بالای سرِ بالا آمدن آب. 247 00:17:22,356 --> 00:17:26,614 سوار آن شو، و به زودی به تمدن خواهی رسید. 248 00:17:27,525 --> 00:17:29,219 مقدسین از شما محافظت می کنند. 249 00:17:30,296 --> 00:17:31,596 هر دوی شما. 250 00:17:32,285 --> 00:17:34,576 این گامی در مسیر درست است. 251 00:17:34,688 --> 00:17:37,836 اما اگر جی. آی. جو تسلیم نشود، نیویورک به دردسر افتاده است . 252 00:17:37,963 --> 00:17:40,962 کاش می‌توانستم جایگزین دیگری ببینم. 253 00:17:41,254 --> 00:17:44,694 اگر تسلیم شویم، کبرا بر جهان تسلط خواهد یافت. 254 00:17:45,255 --> 00:17:48,271 ما باید به نحوی به مبارزه ادامه دهیم... 255 00:17:48,399 --> 00:17:51,000 اممم، من و استیلر شاید یه چیزی گیرمون بیاد. 256 00:17:51,129 --> 00:17:53,780 می‌دونی که کبرا چقدر به ماهواره رله استار نیاز داره 257 00:17:53,856 --> 00:17:56,658 برای فرستادن یک پرتو انرژی انبوه به سمت نیویورک؟ 258 00:17:56,695 --> 00:17:58,214 آره، شورت فیوز، ادامه بده. 259 00:17:58,312 --> 00:18:00,619 خب، می‌بینی، من و استیلر داشتیم صحبت می‌کردیم، 260 00:18:00,795 --> 00:18:02,955 و به او گفتم، «استیلر، رفیق، من که گفتم...» 261 00:18:03,001 --> 00:18:04,452 آیا قبلاً به او خواهید گفت؟ 262 00:18:04,490 --> 00:18:07,489 دارم بهش میگم. هرچند باید به روش خودم بهش بگم. 263 00:18:07,689 --> 00:18:11,571 خب، به هر حال، به استیلر گفتم... وقت نیست که به روش خودت بگی. 264 00:18:11,655 --> 00:18:13,538 چیزی که من و شورت فیوز فهمیدیم این بود که، 265 00:18:13,563 --> 00:18:15,144 اگر می‌توانستیم آن ماهواره را از کار بیندازیم، 266 00:18:15,195 --> 00:18:17,525 کبرا نمی‌توانست کاری با نیویورک سیتی نداشته باشد. 267 00:18:17,618 --> 00:18:20,916 خب، ما اینو اینجا با کمک کلاچ درست کردیم. 268 00:18:22,349 --> 00:18:23,562 این یک ماهواره قاتل است. 269 00:18:23,645 --> 00:18:26,392 همه اینها در یک سکوی پرتاب قابل حمل و همه چیز نصب شده است. 270 00:18:26,476 --> 00:18:27,678 خب، نظر شما چیست؟ 271 00:18:28,090 --> 00:18:32,665 خام، زمخت و زمخت، اما باشکوه. 272 00:18:35,509 --> 00:18:37,946 فقط ممکنه کار رو راه بندازه. 273 00:18:45,872 --> 00:18:47,535 کمی نزدیک‌تر. 274 00:18:47,800 --> 00:18:50,409 کمی نزدیک‌تر به ستاره رله، 275 00:18:50,504 --> 00:18:52,530 و می‌توانیم آن را تکه تکه کنیم. 276 00:19:00,242 --> 00:19:01,966 فوراً نیروهای شوک دهنده را به شبکه وصل کنید. 277 00:19:02,238 --> 00:19:03,470 عجله کن! 278 00:19:03,528 --> 00:19:07,287 این آخرین ذره‌ی باقی‌مانده از عنصر فلزی سوم را مصرف خواهد کرد ، 279 00:19:07,373 --> 00:19:09,960 اما، ما چاره‌ای نداریم. 280 00:19:10,311 --> 00:19:13,311 (زمزمه) 281 00:19:18,654 --> 00:19:19,809 آتش! 282 00:19:24,711 --> 00:19:27,643 اونا گروهان کبرا رو به سمت ستاره رله (Relay Star) هدایت کردن. 283 00:19:33,736 --> 00:19:37,302 ما همین الان سرنوشت جی آی جو را قطعی کردیم ، 284 00:19:37,355 --> 00:19:40,259 و عظمت آینده ما را تضمین کرد. 285 00:19:40,520 --> 00:19:43,336 کبرا حکومت می‌کند! 286 00:19:43,736 --> 00:19:46,000 (خنده) 287 00:19:47,815 --> 00:19:50,683 ما در کندن نیش کبرا شکست خورده‌ایم . 288 00:19:50,716 --> 00:19:52,471 الان باید تسلیم بشی، 289 00:19:52,640 --> 00:19:55,000 مگر اینکه بتوانید معجزه‌ای را احضار کنید. 290 00:19:55,218 --> 00:19:56,340 اوه؟! 291 00:19:58,607 --> 00:20:01,875 حدس بزن کی رو الان از محوطه بیرونی برداشتم؟ 292 00:20:01,914 --> 00:20:03,649 صدای آژیر رله رو شنیدم که به صدا دراومد، 293 00:20:03,673 --> 00:20:06,070 شماها سرتون شلوغ بود، برای همین رفتم یه سری بهتون بزنم. 294 00:20:06,119 --> 00:20:09,504 و این هم چشم‌های مار! 295 00:20:09,602 --> 00:20:11,602 [همه تشویق می‌کنند] 296 00:20:12,369 --> 00:20:14,793 نمی‌دونم چطور برگشتی، اسنیک آیز. 297 00:20:15,771 --> 00:20:17,239 اسنیک، تو زنده‌ای! 298 00:20:17,544 --> 00:20:21,648 می‌دانستم تو خیلی سرسختی که نمی‌شود با چند کریستال پیر و احمق از پا درت آورد. 299 00:20:24,828 --> 00:20:27,159 هی، دوستت کیه؟ 300 00:20:30,169 --> 00:20:33,417 این کریستال‌ها به ما فرصتی می‌دهند تا رو در رو با کبرا ملاقات کنیم، 301 00:20:33,506 --> 00:20:37,666 جرم به جرم، و تنها چیزی که نیاز داریم کمی شانس است. 302 00:20:37,738 --> 00:20:39,827 یو، جو! 303 00:20:44,392 --> 00:20:46,838 یه چیزی ذهنت رو مشغول کرده گرگ بدجنسِ بزرگت رو اذیت می‌کنه، اسنیک‌آیز. 304 00:20:47,001 --> 00:20:49,400 خب، شاید... اون دود! 305 00:20:49,756 --> 00:20:51,834 قوطی! این یه تله انفجاریه! 306 00:20:52,001 --> 00:20:54,250 اگر بوزد، ما هستیم همه ما تبدیل به غبار کیهانی می‌شویم! 307 00:20:54,578 --> 00:20:56,811 (سرفه) 308 00:21:00,000 --> 00:21:03,667 دود! آنها دارند خاصیت فلج کنندگی دارن! 309 00:21:04,792 --> 00:21:07,379 قبلش باید از شرشون خلاص شی... 310 00:21:07,464 --> 00:21:08,822 (سرفه) 311 00:21:08,939 --> 00:21:10,246 خیلی دیر شده! 312 00:21:17,531 --> 00:21:20,220 <i>جی.آی. جو باز خواهد گشت. .</i> 313 00:21:23,300 --> 00:21:26,502 <i>در قسمت بعدی، نیویورک در آستانه‌ی نابودی می‌لرزد</i> 314 00:21:26,552 --> 00:21:29,678 و استاکر موافقت می‌کند که تیم جی.آی. جو را تسلیم کند، 315 00:21:29,704 --> 00:21:33,476 در حالی که اسکارلت، وایلد بیل و گان-هو به سمت یک آتشفشان در حال فوران پرواز می‌کنند 316 00:21:33,515 --> 00:21:36,243 و با کبرا نبرد کنید و برای عنصر نهایی با کبرا و دسترو نبرد کنید. 317 00:21:36,276 --> 00:21:38,162 ما اون احمق رو بلند می‌کنیم! 318 00:21:38,300 --> 00:21:41,106 این وایلدر در تیم برانکو است. با زین کاکتوسیه! 319 00:21:41,156 --> 00:21:43,000 هورا! (or: یوها! یاها!) 320 00:21:43,071 --> 00:21:44,493 کابل‌ها را قطع کنید! 321 00:21:44,834 --> 00:21:47,209 کبرا! 322 00:21:47,298 --> 00:21:48,982 ما تو دردسر بزرگی افتادیم! 323 00:21:50,772 --> 00:21:52,871 چشم در آسمان! رو به بالا! 324 00:21:53,001 --> 00:21:55,659 گان-هو جو داره سقوط می‌کنه! 325 00:21:55,684 --> 00:21:58,909 <i>جی آی جو یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 326 00:21:58,951 --> 00:22:01,036 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 327 00:22:01,092 --> 00:22:04,152 <i>فقط با عنصر آخر انجام دهید جوها شانس مبارزه دارن</i> 328 00:22:04,207 --> 00:22:06,810 <i>اما این فرصتی است که ممکن است به قیمت جان اسکارلت تمام شود.</i> 329 00:22:06,862 --> 00:22:08,933 <i>همه در دوئل در دیگ شیطان</i> 330 00:22:09,007 --> 00:22:13,615 <i>قسمت هیجان‌انگیز بعدی ما از جی‌آی‌جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی.</i> 331 00:22:14,305 --> 00:23:14,175