"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" Slaves of the Cobra Master
ID | 13199450 |
---|---|
Movie Name | "G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" Slaves of the Cobra Master |
Release Name | G.I. Joe - A Real American Hero - s01e02 - Slave of the Cobra Master |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 1269856 |
Format | srt |
1
00:00:04,255 --> 00:00:05,968
یو! جو!
2
00:00:08,148 --> 00:00:10,907
<i>او هر جا که مشکلی باشد، برای آزادی خواهد جنگید </i>
3
00:00:11,086 --> 00:00:13,007
<i>جی.آی. جو اونجاست</i>
4
00:00:13,160 --> 00:00:16,127
<i>جی آی جو،
یک قهرمان واقعی آمریکایی</i>
5
00:00:16,420 --> 00:00:18,374
<i>جی.آی. جو اونجاست</i>
6
00:00:18,520 --> 00:00:21,519
<i>این جی.آی. جو در مقابل
کبرا و دسترو است</i>
7
00:00:21,620 --> 00:00:23,743
<i>برای نجات دنیا میجنگم</i>
8
00:00:23,841 --> 00:00:26,840
<i>اون هیچوقت تسلیم نمیشه،
همیشه اونجاست</i>
9
00:00:26,894 --> 00:00:29,861
<i>برای آزادی
در زمین و هوا میجنگیم</i>
10
00:00:30,147 --> 00:00:33,440
<i>جی آی جو،
یک قهرمان واقعی آمریکایی</i>
11
00:00:33,574 --> 00:00:36,195
<i>جی.آی. جو اونجاست</i>
12
00:00:36,274 --> 00:00:38,607
<i>جیآی جو
اسم رمز آمریکا</i> است.
13
00:00:38,661 --> 00:00:41,376
<i> نیروی ویژهی جسور و آموزشدیده </i>
14
00:00:41,468 --> 00:00:44,770
<i>هدف آن: دفاع از
آزادی انسان در برابر کبرا</i>
15
00:00:44,827 --> 00:00:47,971
<i>یک سازمان تروریستی بیرحم
که مصمم به حکومت بر جهان است</i>
16
00:00:48,015 --> 00:00:50,995
<i>اون هیچوقت تسلیم نمیشه،
تا وقتی که مبارزه تموم بشه میمونه</i>
17
00:00:51,061 --> 00:00:53,003
<i>جی.آی. جو جرات خواهد کرد</i>
18
00:00:53,088 --> 00:00:56,302
<i>جی آی جو،
یک قهرمان واقعی آمریکایی</i>
19
00:00:56,347 --> 00:01:01,481
<i>جی.آی. جو</i>
20
00:01:05,003 --> 00:01:09,671
<i>با استفاده از دستگاه جرم، دسترو و
فرمانده کبرا یک ماهواره قدرتمند را میدزدند،</i>
21
00:01:11,046 --> 00:01:12,212
دوک را ربودند،
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,652
و جهان را به وحشت بیندازند.
23
00:01:14,986 --> 00:01:17,173
اسکارلت و دیگر
جوها متوجه میشوند که تنها راه
24
00:01:17,207 --> 00:01:19,995
متوقف کردن کبرا یعنی ساختن
دستگاه جرمافشان خودشان.
25
00:01:21,106 --> 00:01:23,769
برای تقویت آن، آنها باید
کره زمین را به دنبال سه چیز گرانبها بگردند.
26
00:01:23,799 --> 00:01:27,355
عناصر را پیدا کنید و
قبل از کبرا آنها را به دست آورید، وگرنه همه چیز از دست میرود.
27
00:01:28,346 --> 00:01:31,572
دوک در میدان ورزش کبرا برای زندگی خود میجنگد ، همانطور که ما
28
00:01:31,597 --> 00:01:35,251
قسمت دوم ما،
"برده استاد کبرا" را شروع کنید.
29
00:01:43,602 --> 00:01:48,167
(موسیقی شاد)
30
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:02:02,412 --> 00:02:03,532
[مشت]
32
00:02:08,779 --> 00:02:11,443
تو خیلی تو این کار خوب نیستی.
33
00:02:13,924 --> 00:02:15,659
اوه، واقعاً؟
34
00:02:23,647 --> 00:02:24,874
آآآخ!
35
00:02:29,670 --> 00:02:32,585
فقط به خاطر اون همه چی رو تموم میکنم .
36
00:02:32,668 --> 00:02:36,197
صد هزار
سکه طلا میگوید تو نمیتوانی.
37
00:02:36,256 --> 00:02:38,564
چطور قصد داری جلوی من را بگیری؟
38
00:02:38,720 --> 00:02:42,878
با اجازه دادن به گلادیاتور بیمیل من
که خودش نبردهای خودش را بکند.
39
00:02:42,997 --> 00:02:44,324
[میخندد]
40
00:02:46,135 --> 00:02:48,342
خاموش شده... خاموش شده.
41
00:02:57,777 --> 00:02:59,604
[دسترو میخندد]
42
00:03:05,866 --> 00:03:09,185
برای مبارزه با کبرا، باید
یک دستگاه عظیم دیگر بسازیم.
43
00:03:09,234 --> 00:03:13,233
اما همانطور که میدانید، جرم
توسط سه عنصر کاتالیزوری بسیار نادر تغذیه میشود.
44
00:03:17,266 --> 00:03:20,713
برای شکست دادن کبرا، باید
خودمون این سوخت رو تامین کنیم.
45
00:03:20,873 --> 00:03:22,775
کبرا با مطالباتش به میدان خواهد آمد
46
00:03:22,805 --> 00:03:24,820
در کمتر از ۲۴ ساعت،
دکتر واندرمیر.
47
00:03:24,859 --> 00:03:27,146
حالا، چقدر طول میکشد تا
بتوانید یک دستگاه انبوه داشته باشید؟
48
00:03:27,203 --> 00:03:28,742
آمادهای که ما علیه خودش ازش استفاده کنیم؟
49
00:03:29,010 --> 00:03:30,871
چند روز، شاید یک هفته.
50
00:03:30,929 --> 00:03:33,494
اما بدون این سه
عنصر، بیارزش خواهد بود.
51
00:03:33,603 --> 00:03:36,916
خب، پس به ما بگو کجا پیداشون کنیم،
دکتر، تا فوراً بیاریمشون.
52
00:03:36,948 --> 00:03:39,587
خیلی خوب، اما
آسان نخواهد بود.
53
00:03:39,903 --> 00:03:42,931
اولین عنصری که
نیاز داریم یک بلور رادیواکتیو است
54
00:03:42,956 --> 00:03:45,740
که میتوان آن را
در نزدیکی دایره قطب شمال مدفون یافت.
55
00:03:49,671 --> 00:03:53,990
نه چندان دور از پهنه ای یخبندان
که به «دریای یخ» معروف است.
56
00:04:25,836 --> 00:04:27,001
دیگه بسه!
57
00:04:29,803 --> 00:04:31,040
فرمانده، یک پیام.
58
00:04:31,603 --> 00:04:34,372
صبر کن! این مجاز نیست!
59
00:04:34,706 --> 00:04:39,143
اوه! دنیا حاضر نشده
تسلیم کبرا بشه!
60
00:04:39,400 --> 00:04:41,280
مردم داوطلبانه ایستادهاند
61
00:04:41,332 --> 00:04:43,712
و
تا آخرین نفس علیه ما بجنگید!
62
00:04:43,805 --> 00:04:45,610
بدتر! جاسوسان ما گزارش میدهند
63
00:04:45,662 --> 00:04:47,991
جی آی جو از این سه نفر خبر دارد
64
00:04:48,024 --> 00:04:51,298
عناصر کاتالیزوری را هدف قرار داده
و به دنبال آنها میرود.
65
00:04:51,477 --> 00:04:53,156
ورزش میتواند صبر کند! ما
66
00:04:53,199 --> 00:04:55,404
باید یک جلسه استراتژی داشته باشیم!
67
00:05:02,395 --> 00:05:03,549
من سلنا هستم.
68
00:05:03,967 --> 00:05:06,612
این را بین
هدبند و پیشانیات قرار بده،
69
00:05:06,694 --> 00:05:09,413
و شما قادر خواهید بود
امواج کنترل را قطع کنید.
70
00:05:09,752 --> 00:05:11,690
باعث درد و رنج شدیدی در شما خواهد شد
،
71
00:05:11,795 --> 00:05:13,340
اما تو آزاد خواهی بود که فرار کنی.
72
00:05:13,444 --> 00:05:15,416
چرا... چرا این کارو میکنی؟
73
00:05:15,988 --> 00:05:17,530
هیس! نگهبانان نزدیک میشوند.
74
00:05:17,685 --> 00:05:19,891
وقتی فرار میکنی، به سمت
دهان کبرای بزرگ برو.
75
00:05:19,995 --> 00:05:21,301
من شما را آنجا ملاقات خواهم کرد.
76
00:05:21,734 --> 00:05:23,978
چی دستته؟ من
دیدم که یه چیزی بهت داد.
77
00:05:24,121 --> 00:05:25,163
او را جستجو کن!
78
00:05:26,253 --> 00:05:27,361
آه، هیچی!
79
00:05:30,755 --> 00:05:32,402
آب را نجات بده، برده.
80
00:05:32,530 --> 00:05:34,265
زود تشنه نمیشی.
81
00:05:34,354 --> 00:05:37,288
یا هر چیز دیگری غیر از پودر شده.
82
00:05:37,334 --> 00:05:39,421
[میخندد].
83
00:05:45,788 --> 00:05:47,669
به خندیدن ادامه بده، احمق.
84
00:05:47,693 --> 00:05:49,299
این بلیط خروج من از اینجاست.
85
00:05:52,879 --> 00:05:56,445
[موسیقی الهام گرفته از آهنگ تم]
86
00:06:05,531 --> 00:06:06,998
هو هو!
87
00:06:21,689 --> 00:06:23,705
مختصات رو گرفتیم
، خانم خوشگله.
88
00:06:23,808 --> 00:06:26,203
و من دارم سرد حرف میزنم.
چطور آن را میخوانی؟
89
00:06:26,443 --> 00:06:28,405
دکتر واندرمیر
درست میگفت، اسنو-جاب.
90
00:06:28,439 --> 00:06:31,137
معدن کریستال
در حاشیه جنگل، جلوتر از ماست.
91
00:06:35,968 --> 00:06:37,483
هیچ ردی روی برف نیست.
92
00:06:37,561 --> 00:06:39,356
به نظرم ما
قبل از کبرا به اینجا رسیدیم.
93
00:06:39,518 --> 00:06:41,973
پس بیا اون
کریستالها رو برداریم و بریم بیرون.
94
00:06:42,117 --> 00:06:44,682
دارم کمکم
با غذای یخزده احساس نزدیکی میکنم.
95
00:06:50,373 --> 00:06:52,521
اونا بیشتر از یه ساعت
از ما جلوترن، سرگرد بلاد.
96
00:06:52,625 --> 00:06:56,348
تا زمانی که به معدن برسیم، دشمنان ما
کریستالها را به دست آوردهاند و خیلی وقت است که رفتهاند.
97
00:06:56,442 --> 00:06:59,290
شرط نمیبندم
، ستوان.
98
00:06:59,367 --> 00:07:01,526
[میخندد].
99
00:07:42,788 --> 00:07:45,338
یه چیزی اون تو
اسنیک آیز رو اذیت میکنه، تریپوایر.
100
00:07:45,377 --> 00:07:48,284
و من بهتر از این میدانم که
به حس ششم اسنیک آی شک کنم، اسکارلت.
101
00:07:48,376 --> 00:07:50,249
یه کم گشتن و
بررسی کردن بد نیست.
102
00:07:50,345 --> 00:07:51,447
عقب بمان!
103
00:07:54,789 --> 00:07:57,459
<i>جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.</i>
104
00:08:02,035 --> 00:08:04,448
<i>حالا برگردیم به جی. آی. جو.</i>
105
00:08:07,141 --> 00:08:09,720
همه چیز آماده است،
فرمانده کبرا.
106
00:08:12,132 --> 00:08:15,235
فقط یک نیروی مطمئن،
جهان را متقاعد خواهد کرد
107
00:08:15,308 --> 00:08:17,850
منظورمان تجارت است. شروع کنید!
108
00:08:18,151 --> 00:08:20,612
شهروندان سیاره،
109
00:08:20,756 --> 00:08:25,663
بدیهی است که اولین نمایش ما
از قدرت کبرا
110
00:08:25,748 --> 00:08:29,276
برای متقاعد کردن شما در مورد هدف من کافی نبود .
111
00:08:29,341 --> 00:08:33,248
این بار،
دیگر جایی برای شک و تردید باقی نخواهد ماند.
112
00:08:33,334 --> 00:08:36,838
ایوان ولانکوف، نخست وزیر
اتحاد جماهیر شوروی،
113
00:08:37,298 --> 00:08:41,719
من تو و
گردانهای میدان سرخت را در نظر دارم.
114
00:08:41,830 --> 00:08:45,304
رفیق، بدینوسیله از تو درخواست میکنم
115
00:08:45,376 --> 00:08:49,634
به تمام
فرماندهان نظامی خود دستور دهید سلاحهای خود را زمین بگذارند.
116
00:08:49,880 --> 00:08:53,281
ده ثانیه فرصت دارید تا موافقت کنید.
117
00:08:56,980 --> 00:09:01,994
وقت تو تمام شده است. حالا
تو و ملتت ...
118
00:09:02,073 --> 00:09:05,708
تاوانِ سرپیچیِ متکبرانهات
از اطاعتِ من را بدهی.
119
00:09:20,530 --> 00:09:23,884
نمایش بعدی
قدرت من
120
00:09:23,909 --> 00:09:26,896
آنقدر ملایم نخواهد بود.
121
00:09:28,266 --> 00:09:33,018
پس، این را بشنوید و اطاعت کنید.
122
00:09:33,125 --> 00:09:39,616
رهبران همه کشورها
ظهر فردا در جزیره تانو ملاقات میکنند.
123
00:09:39,649 --> 00:09:42,337
همین و بس.
124
00:09:42,600 --> 00:09:44,450
هیس! (یا: هیس!)
125
00:09:46,083 --> 00:09:49,989
من خیلی خوب بودم، نه؟
126
00:09:50,442 --> 00:09:53,158
دستگاه جرم اسباب بازی برای سرگرمی شما نیست .
127
00:09:53,192 --> 00:09:55,623
این
نمایشهای مکرر قدرتش
128
00:09:55,656 --> 00:09:58,889
تقریباً
ذخیره عناصر کاتالیزوری ما تمام شده است.
129
00:09:59,984 --> 00:10:02,924
دنیا
این را نمیداند. حالا بیا،
130
00:10:03,006 --> 00:10:06,137
وقتشه که
به ورزش خودمون برگردیم.
131
00:10:06,162 --> 00:10:08,161
باید غلافها را دوباره پر کنم.
132
00:10:08,186 --> 00:10:12,948
میتونه صبر کنه. اول
از شر دوک خلاص میشم.
133
00:10:13,073 --> 00:10:16,800
آنگاه میتوانیم به
فتح جهان ادامه دهیم.
134
00:10:17,075 --> 00:10:19,074
[میخندد]
135
00:10:19,275 --> 00:10:21,588
عروسکگردانی خزندگان.
136
00:10:25,007 --> 00:10:26,775
من هیچ پیشگویی در مورد شکلهای حیات انجام نمیدهم
.
137
00:10:26,835 --> 00:10:28,568
یه سری نقطههای عجیب غریب روی دوربینم هست .
138
00:10:28,690 --> 00:10:30,417
اما آنها میتوانند
از رادیواکتیویته باشند.
139
00:10:30,549 --> 00:10:32,227
سپس بیایید چند کریستال را حفر کنیم.
140
00:10:42,110 --> 00:10:45,446
مدافعان ربات! میدانستم که این
یکی از روزهای خوب من نیست.
141
00:11:05,551 --> 00:11:08,324
رباتها طوری برنامهریزی شدهاند
که ما را به درون رگه کریستالی هل بدهند!
142
00:11:08,376 --> 00:11:10,476
رادیواکتیویته ما را خواهد سوزاند.
143
00:11:26,628 --> 00:11:29,535
رباتها باید دوباره برنامهریزی شوند
تا با موقعیت جدید ما کنار بیایند.
144
00:11:33,283 --> 00:11:35,827
اوه... خیلی طول نکشید.
145
00:11:52,487 --> 00:11:55,842
کارت عالی بود، اسنیک.
اونا نمیتونن تشخیص بدن دوستاشون کی هستن.
146
00:11:59,359 --> 00:12:01,623
ما این یکی را
در ترانزیستورهایش لرزاندیم.
147
00:12:05,156 --> 00:12:07,230
ما همه جا را تمیز میکنیم تا
تو بروی کریستالها را بیاوری.
148
00:12:11,466 --> 00:12:13,492
و عجله کنید!
وقتمان دارد تمام میشود.
149
00:12:25,227 --> 00:12:28,373
بیا سریع اینو تموم کنیم.
کلی کار هست که باید انجام بدیم.
150
00:12:28,505 --> 00:12:30,863
دارم از
ورزش لذت میبرم.
151
00:12:30,946 --> 00:12:35,155
بعلاوه، احساس نمیکنم
چیزی وجود داشته باشد که نتواند صبر کند.
152
00:12:35,214 --> 00:12:37,453
همین نشون میده چی هستی.
153
00:12:37,899 --> 00:12:40,883
من بودم که
دستگاه جرم را توسعه دادم.
154
00:12:40,934 --> 00:12:44,146
من، کسی که تو را
از پتانسیل آن آگاه کردم.
155
00:12:44,208 --> 00:12:47,767
تو! بدون پول
و تشکیلات من، تو...
156
00:12:47,792 --> 00:12:50,570
زیر باران باشی
و زنگ زدگی صورتت را تماشا کنی.
157
00:12:53,155 --> 00:12:55,179
نوار طلایی.
158
00:12:55,707 --> 00:12:58,975
سلنا گفت که این کار
کنترل را مختل میکند.
159
00:13:00,603 --> 00:13:02,478
باید تمرکز کنم.
160
00:13:02,811 --> 00:13:04,647
تمرکز کن!
161
00:13:04,711 --> 00:13:07,816
این دعوا بیمعنیه،
فرمانده کبرا.
162
00:13:07,952 --> 00:13:09,819
ما متحد هستیم.
163
00:13:10,681 --> 00:13:12,510
حالا، اجازه هست؟
164
00:13:12,741 --> 00:13:14,740
البته.
165
00:13:25,391 --> 00:13:27,318
زندانی را متوقف کنید!
166
00:13:48,352 --> 00:13:51,041
لطفا، کارت شناسایی.
167
00:13:57,919 --> 00:14:00,381
او نباید زنده از اینجا برود!
168
00:14:01,985 --> 00:14:03,984
[عکسهای لیزری]
169
00:14:08,778 --> 00:14:10,824
همینجا نگهش دار، قهرمان!
170
00:14:15,770 --> 00:14:16,965
تو آسیب دیدهای.
171
00:14:17,123 --> 00:14:20,035
حالم خوب میشه، ولی باید
از اینجا برم.
172
00:14:20,756 --> 00:14:23,905
گلایدر وایپر.
این تنها راهه. عجله کن!
173
00:14:23,965 --> 00:14:27,111
اگه دوک فرار کنه، همهتون رو تنبیه میکنم .
174
00:14:27,335 --> 00:14:30,040
بزن، کبرا! بزن!
175
00:14:32,990 --> 00:14:34,559
سلنا، نمیدونم چطور
ازت تشکر کنم.
176
00:14:34,601 --> 00:14:36,122
هیچ نیازی نیست.
177
00:14:38,267 --> 00:14:39,402
چه اتفاقی برای تو خواهد افتاد؟
178
00:14:39,430 --> 00:14:41,794
من راههای مخفی برگشت
به آغلهای بردگان را بلدم.
179
00:14:41,866 --> 00:14:45,119
هیچکس نمیفهمد که من
در فرار تو نقش داشتهام. حالا برو!
180
00:14:46,387 --> 00:14:48,238
یه چیزی که منو باهاش به یادگار بذاره.
181
00:14:48,694 --> 00:14:51,253
تا وقتی که برگردم
و تو و مردمت رو آزاد کنم.
182
00:14:51,312 --> 00:14:53,052
هر لحظه ممکن است.
183
00:14:54,193 --> 00:14:55,363
اونجا!
184
00:14:56,112 --> 00:14:57,866
تا وقتی که دوباره همدیگر را ملاقات کنیم.
185
00:14:59,127 --> 00:15:01,434
[جیغ زدن].
186
00:15:11,748 --> 00:15:16,858
دنبالش برین،
احمقها! عجله کنید! عجله کنید!
187
00:15:16,934 --> 00:15:18,933
هیس! (یا: هیس!)
188
00:15:43,258 --> 00:15:46,005
<i>جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.</i>
189
00:15:50,363 --> 00:15:52,554
حالا، برگردیم به جی آی جو.
190
00:16:01,640 --> 00:16:03,494
هر وقت آماده بودی، اسنیک آیز.
191
00:16:03,526 --> 00:16:05,080
پناه بگیر!
192
00:16:06,571 --> 00:16:08,356
[انفجار]
193
00:16:09,592 --> 00:16:11,673
اوه، موفق شدی
- موفق شدی!
194
00:16:12,015 --> 00:16:15,001
هوای تازه برفی. هرگز
فکر نمیکردم دوباره آن را بو کنم.
195
00:16:15,076 --> 00:16:16,983
من... ما یه همراه داریم.
196
00:16:17,030 --> 00:16:20,172
مار! مار!
197
00:16:27,522 --> 00:16:29,481
آنها نمیتوانند وارد شوند.
ما نمیتوانیم خارج شویم.
198
00:16:30,763 --> 00:16:32,607
فعالکنندهی ایمن در برابر خطا، سرگرد.
199
00:16:34,622 --> 00:16:39,846
یک ماده منفجره
برای چنین موقعیتی در معدن کار گذاشته شده بود.
200
00:16:45,465 --> 00:16:47,465
[انفجار مواد منفجره]
201
00:16:51,815 --> 00:16:55,695
یک دستگاه ایمن در برابر خرابی.
ابری از مواد رادیواکتیو را آزاد کرده است.
202
00:17:00,488 --> 00:17:02,373
ما میتوانیم اینجا بمانیم و
یاد بگیریم که در تاریکی بدرخشیم.
203
00:17:02,442 --> 00:17:04,565
یا میتوانیم برویم آنجا
و شاید تکهتکه شویم.
204
00:17:05,437 --> 00:17:08,224
چشمهای مار! وقتی به ما ملحق شد، فرار را امتحان میکنیم .
205
00:17:08,462 --> 00:17:09,890
بیا تو، چشم مار.
206
00:17:11,637 --> 00:17:14,613
تصدیق کن، چشمان مار
. تصدیق کن.
207
00:17:20,669 --> 00:17:23,737
داره یه
سپر رادیواکتیو رو پایین میاره. از اونجا برو بیرون، اسنیک!
208
00:17:23,881 --> 00:17:25,698
وقت بیرون آمدنش نبود .
209
00:17:25,812 --> 00:17:27,820
او این را میدانست وقتی که
آن را برای نجات ما پایین آورد.
210
00:17:28,422 --> 00:17:29,745
هیچ کاری از
دستمون برنمیاد براش انجام بدیم.
211
00:17:29,865 --> 00:17:31,516
و ما هم نمیتونیم
به کریستال ها برسیم.
212
00:17:32,193 --> 00:17:33,353
سلام!
213
00:17:34,955 --> 00:17:36,033
اونجا رو نگاه کن!
214
00:17:36,593 --> 00:17:39,146
یه راه خروج. حتماً
خود به خود باز شده.
215
00:17:39,189 --> 00:17:41,271
وقتی اسنیک آیز
سپرش را پایین آورد.
216
00:17:42,945 --> 00:17:44,362
بفرمایید!
217
00:17:45,094 --> 00:17:46,593
ما هرگز تو را فراموش نخواهیم کرد
. آنچه تو
218
00:17:46,696 --> 00:17:49,798
تموم شد، اسنیک آیز.
ما زندگیمون رو به تو مدیونیم.
219
00:17:51,769 --> 00:17:54,399
فعلاً باید
از این مخمصه خلاص شویم.
220
00:18:02,740 --> 00:18:05,096
بیا قبل از اینکه کبرا دنبالمون بیاد اینجا، از اینجا بریم .
221
00:18:35,787 --> 00:18:36,846
مواظب باش!
222
00:18:41,148 --> 00:18:42,324
بعد از او!
223
00:19:20,626 --> 00:19:22,552
ها ها ها، (او) (مشغولش بوده)
224
00:19:26,655 --> 00:19:28,564
برای همه ما یک امتیاز ویژه در نظر گرفته خواهد شد .
225
00:19:28,697 --> 00:19:32,430
[میخندد]
226
00:19:57,122 --> 00:19:59,685
دکتر، حالش خوب به نظر نمیرسد.
آیا از پسش برمیآید؟
227
00:19:59,763 --> 00:20:01,634
علائم حیاتیش
ضعیفه، دخترِ محافظ.
228
00:20:01,768 --> 00:20:03,478
اما دوک آدم معمولی نیست.
229
00:20:03,823 --> 00:20:05,462
تیم کامل اورژانس، آماده.
230
00:20:06,555 --> 00:20:08,516
در حالی که رهبران جهان
منتظر دیدار هستند
231
00:20:08,540 --> 00:20:10,363
دستورات
فرمانده کبرا.
232
00:20:10,479 --> 00:20:12,998
این صحنه در
جزیره تانو در اقیانوس آرام است.
233
00:20:13,074 --> 00:20:15,185
نماینده آمریکا
در این کنفرانسِ بیمیل
234
00:20:15,215 --> 00:20:17,603
ژنرال فلگ، منصوب رئیس جمهور، است
.
235
00:20:17,926 --> 00:20:20,798
ژنرال، موضع دولت
در مورد این وضعیت چیست؟
236
00:20:20,912 --> 00:20:23,085
به همین سادگی. ما
هرگز تسلیم نخواهیم شد
237
00:20:23,110 --> 00:20:25,425
برای کبرا، مهم نیست
تهدیدهایشان چه باشد.
238
00:20:25,829 --> 00:20:28,335
جایگاه کشور من ...
239
00:20:30,867 --> 00:20:32,509
هی، چی شده؟
- اونا رفتن، رفیق.
240
00:20:32,534 --> 00:20:34,775
صفحه خالیه.
- درست مثل ارتش سرخ.
241
00:20:36,303 --> 00:20:38,755
احمقهای مغرور!
242
00:20:38,853 --> 00:20:43,005
اظهارات نسنجیده شما
در مورد شجاعت بیمعنی است.
243
00:20:43,082 --> 00:20:48,571
این سرنوشت همه
کسانی است که برتری مرا رد میکنند.
244
00:20:48,874 --> 00:20:52,211
[میخندد]
245
00:20:52,570 --> 00:20:55,943
اگر به سرپیچی از ما ادامه دهید، سرنوشت رهبرانتان با شما خواهد بود .
246
00:20:56,052 --> 00:20:57,853
تسلیم شدن به فرقه جدید کبرا
247
00:20:57,877 --> 00:20:59,911
یا بردههای بیفکر ما شوند.
248
00:20:59,971 --> 00:21:01,252
انتخاب با شماست.
249
00:21:01,334 --> 00:21:03,257
دوک اینجاست. او آسیب دیده است.
250
00:21:06,257 --> 00:21:07,394
چی؟
251
00:21:07,482 --> 00:21:08,653
استاکر؟!
252
00:21:09,017 --> 00:21:12,439
چی؟ چطور به اینجا رسیدم؟
- امیدوار بودیم که شما بتوانید به ما بگویید.
253
00:21:12,534 --> 00:21:13,751
تو با کبرا بودی.
254
00:21:13,778 --> 00:21:15,741
و اگر بدانی چطور
به دفتر مرکزی کبرا بروی،
255
00:21:15,773 --> 00:21:17,881
ما میتوانیم به سرعت به این کابوس پایان دهیم .
256
00:21:17,978 --> 00:21:19,653
فایدهای نداره. من...
257
00:21:19,838 --> 00:21:21,552
چیزی یادم نمیآید.
258
00:21:22,239 --> 00:21:23,978
هیچ چیز جز...
259
00:21:24,548 --> 00:21:25,944
به جز یک چهره
260
00:21:27,840 --> 00:21:30,007
یه چهره زیبا.
باید یادت باشه، مرد.
261
00:21:30,112 --> 00:21:32,885
یه جوری، یه جوری، مجبوری.
262
00:21:32,956 --> 00:21:34,955
اگر نتوانی،
کبرا همه چیز را برده است.
263
00:21:35,104 --> 00:21:38,772
[دسترو در حال خندیدن]
264
00:21:44,596 --> 00:21:47,339
<i>جی.آی. جو بعد از این پیامها برمیگردد
.</i>
265
00:21:48,634 --> 00:21:49,828
<i>در قسمت بعدی ما،</i>
266
00:21:49,869 --> 00:21:52,434
<i>رباتهای کبرا با انفجار
راه خود را به معدن کریستال باز میکنند</i>
267
00:21:52,468 --> 00:21:55,107
<i> چشمهای مارِ خطرناک و رادیواکتیو را آزاد میکند </i>
268
00:21:55,142 --> 00:21:57,942
<i>در حالی که تیم جی.آی. جو
به کف اقیانوس شیرجه میزند</i>
269
00:21:57,999 --> 00:21:59,696
<i>در جستجوی
عناصر گرانبهای مورد نیاز</i>
270
00:21:59,741 --> 00:22:01,688
<i>تا جلوی سلطنت ویرانگر کبرا را بگیرد .</i>
271
00:22:01,778 --> 00:22:04,777
<i>و دوک و بارونس
به طور غیرمنتظرهای با هم متحد میشوند</i>
272
00:22:04,823 --> 00:22:07,822
<i>در مبارزهای وحشتناک
با کرمهای مکعبی غولپیکر.</i>
273
00:22:07,926 --> 00:22:09,558
<i>همه در «کرمهای مرگ»</i>
274
00:22:09,608 --> 00:22:13,686
<i>قسمت هیجانانگیز بعدی
«جیآی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی»</i>
275
00:22:14,305 --> 00:23:14,175
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-