"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" Slaves of the Cobra Master

ID13199450
Movie Name"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" Slaves of the Cobra Master
Release Name G.I. Joe - A Real American Hero - s01e02 - Slave of the Cobra Master
Year1983
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1269856
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,255 --> 00:00:05,968 یو! جو! 2 00:00:08,148 --> 00:00:10,907 <i>او هر جا که مشکلی باشد، برای آزادی خواهد جنگید </i> 3 00:00:11,086 --> 00:00:13,007 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 4 00:00:13,160 --> 00:00:16,127 <i>جی آی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 5 00:00:16,420 --> 00:00:18,374 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 6 00:00:18,520 --> 00:00:21,519 <i>این جی.آی. جو در مقابل کبرا و دسترو است</i> 7 00:00:21,620 --> 00:00:23,743 <i>برای نجات دنیا می‌جنگم</i> 8 00:00:23,841 --> 00:00:26,840 <i>اون هیچوقت تسلیم نمیشه، همیشه اونجاست</i> 9 00:00:26,894 --> 00:00:29,861 <i>برای آزادی در زمین و هوا می‌جنگیم</i> 10 00:00:30,147 --> 00:00:33,440 <i>جی آی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 11 00:00:33,574 --> 00:00:36,195 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 12 00:00:36,274 --> 00:00:38,607 <i>جی‌آی جو اسم رمز آمریکا</i> است. 13 00:00:38,661 --> 00:00:41,376 <i> نیروی ویژه‌ی جسور و آموزش‌دیده </i> 14 00:00:41,468 --> 00:00:44,770 <i>هدف آن: دفاع از آزادی انسان در برابر کبرا</i> 15 00:00:44,827 --> 00:00:47,971 <i>یک سازمان تروریستی بی‌رحم که مصمم به حکومت بر جهان است</i> 16 00:00:48,015 --> 00:00:50,995 <i>اون هیچوقت تسلیم نمیشه، تا وقتی که مبارزه تموم بشه میمونه</i> 17 00:00:51,061 --> 00:00:53,003 <i>جی.آی. جو جرات خواهد کرد</i> 18 00:00:53,088 --> 00:00:56,302 <i>جی آی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 19 00:00:56,347 --> 00:01:01,481 <i>جی.آی. جو</i> 20 00:01:05,003 --> 00:01:09,671 <i>با استفاده از دستگاه جرم، دسترو و فرمانده کبرا یک ماهواره قدرتمند را می‌دزدند،</i> 21 00:01:11,046 --> 00:01:12,212 دوک را ربودند، 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,652 و جهان را به وحشت بیندازند. 23 00:01:14,986 --> 00:01:17,173 اسکارلت و دیگر جوها متوجه می‌شوند که تنها راه 24 00:01:17,207 --> 00:01:19,995 متوقف کردن کبرا یعنی ساختن دستگاه جرم‌افشان خودشان. 25 00:01:21,106 --> 00:01:23,769 برای تقویت آن، آنها باید کره زمین را به دنبال سه چیز گرانبها بگردند. 26 00:01:23,799 --> 00:01:27,355 عناصر را پیدا کنید و قبل از کبرا آنها را به دست آورید، وگرنه همه چیز از دست می‌رود. 27 00:01:28,346 --> 00:01:31,572 دوک در میدان ورزش کبرا برای زندگی خود می‌جنگد ، همانطور که ما 28 00:01:31,597 --> 00:01:35,251 قسمت دوم ما، "برده استاد کبرا" را شروع کنید. 29 00:01:43,602 --> 00:01:48,167 (موسیقی شاد) 30 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:02:02,412 --> 00:02:03,532 [مشت] 32 00:02:08,779 --> 00:02:11,443 تو خیلی تو این کار خوب نیستی. 33 00:02:13,924 --> 00:02:15,659 اوه، واقعاً؟ 34 00:02:23,647 --> 00:02:24,874 آآآخ! 35 00:02:29,670 --> 00:02:32,585 فقط به خاطر اون همه چی رو تموم میکنم . 36 00:02:32,668 --> 00:02:36,197 صد هزار سکه طلا می‌گوید تو نمی‌توانی. 37 00:02:36,256 --> 00:02:38,564 چطور قصد داری جلوی من را بگیری؟ 38 00:02:38,720 --> 00:02:42,878 با اجازه دادن به گلادیاتور بی‌میل من که خودش نبردهای خودش را بکند. 39 00:02:42,997 --> 00:02:44,324 [می‌خندد] 40 00:02:46,135 --> 00:02:48,342 خاموش شده... خاموش شده. 41 00:02:57,777 --> 00:02:59,604 [دسترو می‌خندد] 42 00:03:05,866 --> 00:03:09,185 برای مبارزه با کبرا، باید یک دستگاه عظیم دیگر بسازیم. 43 00:03:09,234 --> 00:03:13,233 اما همانطور که می‌دانید، جرم توسط سه عنصر کاتالیزوری بسیار نادر تغذیه می‌شود. 44 00:03:17,266 --> 00:03:20,713 برای شکست دادن کبرا، باید خودمون این سوخت رو تامین کنیم. 45 00:03:20,873 --> 00:03:22,775 کبرا با مطالباتش به میدان خواهد آمد 46 00:03:22,805 --> 00:03:24,820 در کمتر از ۲۴ ساعت، دکتر واندرمیر. 47 00:03:24,859 --> 00:03:27,146 حالا، چقدر طول می‌کشد تا بتوانید یک دستگاه انبوه داشته باشید؟ 48 00:03:27,203 --> 00:03:28,742 آماده‌ای که ما علیه خودش ازش استفاده کنیم؟ 49 00:03:29,010 --> 00:03:30,871 چند روز، شاید یک هفته. 50 00:03:30,929 --> 00:03:33,494 اما بدون این سه عنصر، بی‌ارزش خواهد بود. 51 00:03:33,603 --> 00:03:36,916 خب، پس به ما بگو کجا پیداشون کنیم، دکتر، تا فوراً بیاریمشون. 52 00:03:36,948 --> 00:03:39,587 خیلی خوب، اما آسان نخواهد بود. 53 00:03:39,903 --> 00:03:42,931 اولین عنصری که نیاز داریم یک بلور رادیواکتیو است 54 00:03:42,956 --> 00:03:45,740 که می‌توان آن را در نزدیکی دایره قطب شمال مدفون یافت. 55 00:03:49,671 --> 00:03:53,990 نه چندان دور از پهنه ای یخبندان که به «دریای یخ» معروف است. 56 00:04:25,836 --> 00:04:27,001 دیگه بسه! 57 00:04:29,803 --> 00:04:31,040 فرمانده، یک پیام. 58 00:04:31,603 --> 00:04:34,372 صبر کن! این مجاز نیست! 59 00:04:34,706 --> 00:04:39,143 اوه! دنیا حاضر نشده تسلیم کبرا بشه! 60 00:04:39,400 --> 00:04:41,280 مردم داوطلبانه ایستاده‌اند 61 00:04:41,332 --> 00:04:43,712 و تا آخرین نفس علیه ما بجنگید! 62 00:04:43,805 --> 00:04:45,610 بدتر! جاسوسان ما گزارش می‌دهند 63 00:04:45,662 --> 00:04:47,991 جی آی جو از این سه نفر خبر دارد 64 00:04:48,024 --> 00:04:51,298 عناصر کاتالیزوری را هدف قرار داده و به دنبال آنها می‌رود. 65 00:04:51,477 --> 00:04:53,156 ورزش می‌تواند صبر کند! ما 66 00:04:53,199 --> 00:04:55,404 باید یک جلسه استراتژی داشته باشیم! 67 00:05:02,395 --> 00:05:03,549 من سلنا هستم. 68 00:05:03,967 --> 00:05:06,612 این را بین هدبند و پیشانی‌ات قرار بده، 69 00:05:06,694 --> 00:05:09,413 و شما قادر خواهید بود امواج کنترل را قطع کنید. 70 00:05:09,752 --> 00:05:11,690 باعث درد و رنج شدیدی در شما خواهد شد ، 71 00:05:11,795 --> 00:05:13,340 اما تو آزاد خواهی بود که فرار کنی. 72 00:05:13,444 --> 00:05:15,416 چرا... چرا این کارو می‌کنی؟ 73 00:05:15,988 --> 00:05:17,530 هیس! نگهبانان نزدیک می‌شوند. 74 00:05:17,685 --> 00:05:19,891 وقتی فرار می‌کنی، به سمت دهان کبرای بزرگ برو. 75 00:05:19,995 --> 00:05:21,301 من شما را آنجا ملاقات خواهم کرد. 76 00:05:21,734 --> 00:05:23,978 چی دستته؟ من دیدم که یه چیزی بهت داد. 77 00:05:24,121 --> 00:05:25,163 او را جستجو کن! 78 00:05:26,253 --> 00:05:27,361 آه، هیچی! 79 00:05:30,755 --> 00:05:32,402 آب را نجات بده، برده. 80 00:05:32,530 --> 00:05:34,265 زود تشنه نمیشی. 81 00:05:34,354 --> 00:05:37,288 یا هر چیز دیگری غیر از پودر شده. 82 00:05:37,334 --> 00:05:39,421 [می‌خندد]. 83 00:05:45,788 --> 00:05:47,669 به خندیدن ادامه بده، احمق. 84 00:05:47,693 --> 00:05:49,299 این بلیط خروج من از اینجاست. 85 00:05:52,879 --> 00:05:56,445 [موسیقی الهام گرفته از آهنگ تم] 86 00:06:05,531 --> 00:06:06,998 هو هو! 87 00:06:21,689 --> 00:06:23,705 مختصات رو گرفتیم ، خانم خوشگله. 88 00:06:23,808 --> 00:06:26,203 و من دارم سرد حرف می‌زنم. چطور آن را می‌خوانی؟ 89 00:06:26,443 --> 00:06:28,405 دکتر واندرمیر درست می‌گفت، اسنو-جاب. 90 00:06:28,439 --> 00:06:31,137 معدن کریستال در حاشیه جنگل، جلوتر از ماست. 91 00:06:35,968 --> 00:06:37,483 هیچ ردی روی برف نیست. 92 00:06:37,561 --> 00:06:39,356 به نظرم ما قبل از کبرا به اینجا رسیدیم. 93 00:06:39,518 --> 00:06:41,973 پس بیا اون کریستال‌ها رو برداریم و بریم بیرون. 94 00:06:42,117 --> 00:06:44,682 دارم کم‌کم با غذای یخ‌زده احساس نزدیکی می‌کنم. 95 00:06:50,373 --> 00:06:52,521 اونا بیشتر از یه ساعت از ما جلوترن، سرگرد بلاد. 96 00:06:52,625 --> 00:06:56,348 تا زمانی که به معدن برسیم، دشمنان ما کریستال‌ها را به دست آورده‌اند و خیلی وقت است که رفته‌اند. 97 00:06:56,442 --> 00:06:59,290 شرط نمی‌بندم ، ستوان. 98 00:06:59,367 --> 00:07:01,526 [می‌خندد]. 99 00:07:42,788 --> 00:07:45,338 یه چیزی اون تو اسنیک آیز رو اذیت می‌کنه، تریپ‌وایر. 100 00:07:45,377 --> 00:07:48,284 و من بهتر از این می‌دانم که به حس ششم اسنیک آی شک کنم، اسکارلت. 101 00:07:48,376 --> 00:07:50,249 یه کم گشتن و بررسی کردن بد نیست. 102 00:07:50,345 --> 00:07:51,447 عقب بمان! 103 00:07:54,789 --> 00:07:57,459 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 104 00:08:02,035 --> 00:08:04,448 <i>حالا برگردیم به جی. آی. جو.</i> 105 00:08:07,141 --> 00:08:09,720 همه چیز آماده است، فرمانده کبرا. 106 00:08:12,132 --> 00:08:15,235 فقط یک نیروی مطمئن، جهان را متقاعد خواهد کرد 107 00:08:15,308 --> 00:08:17,850 منظورمان تجارت است. شروع کنید! 108 00:08:18,151 --> 00:08:20,612 شهروندان سیاره، 109 00:08:20,756 --> 00:08:25,663 بدیهی است که اولین نمایش ما از قدرت کبرا 110 00:08:25,748 --> 00:08:29,276 برای متقاعد کردن شما در مورد هدف من کافی نبود . 111 00:08:29,341 --> 00:08:33,248 این بار، دیگر جایی برای شک و تردید باقی نخواهد ماند. 112 00:08:33,334 --> 00:08:36,838 ایوان ولانکوف، نخست وزیر اتحاد جماهیر شوروی، 113 00:08:37,298 --> 00:08:41,719 من تو و گردان‌های میدان سرخت را در نظر دارم. 114 00:08:41,830 --> 00:08:45,304 رفیق، بدینوسیله از تو درخواست می‌کنم 115 00:08:45,376 --> 00:08:49,634 به تمام فرماندهان نظامی خود دستور دهید سلاح‌های خود را زمین بگذارند. 116 00:08:49,880 --> 00:08:53,281 ده ثانیه فرصت دارید تا موافقت کنید. 117 00:08:56,980 --> 00:09:01,994 وقت تو تمام شده است. حالا تو و ملتت ... 118 00:09:02,073 --> 00:09:05,708 تاوانِ سرپیچیِ متکبرانه‌ات از اطاعتِ من را بدهی. 119 00:09:20,530 --> 00:09:23,884 نمایش بعدی قدرت من 120 00:09:23,909 --> 00:09:26,896 آنقدر ملایم نخواهد بود. 121 00:09:28,266 --> 00:09:33,018 پس، این را بشنوید و اطاعت کنید. 122 00:09:33,125 --> 00:09:39,616 رهبران همه کشورها ظهر فردا در جزیره تانو ملاقات می‌کنند. 123 00:09:39,649 --> 00:09:42,337 همین و بس. 124 00:09:42,600 --> 00:09:44,450 هیس! (یا: هیس!) 125 00:09:46,083 --> 00:09:49,989 من خیلی خوب بودم، نه؟ 126 00:09:50,442 --> 00:09:53,158 دستگاه جرم اسباب بازی برای سرگرمی شما نیست . 127 00:09:53,192 --> 00:09:55,623 این نمایش‌های مکرر قدرتش 128 00:09:55,656 --> 00:09:58,889 تقریباً ذخیره عناصر کاتالیزوری ما تمام شده است. 129 00:09:59,984 --> 00:10:02,924 دنیا این را نمی‌داند. حالا بیا، 130 00:10:03,006 --> 00:10:06,137 وقتشه که به ورزش خودمون برگردیم. 131 00:10:06,162 --> 00:10:08,161 باید غلاف‌ها را دوباره پر کنم. 132 00:10:08,186 --> 00:10:12,948 می‌تونه صبر کنه. اول از شر دوک خلاص می‌شم. 133 00:10:13,073 --> 00:10:16,800 آنگاه می‌توانیم به فتح جهان ادامه دهیم. 134 00:10:17,075 --> 00:10:19,074 [می‌خندد] 135 00:10:19,275 --> 00:10:21,588 عروسک‌گردانی خزندگان. 136 00:10:25,007 --> 00:10:26,775 من هیچ پیشگویی در مورد شکل‌های حیات انجام نمی‌دهم . 137 00:10:26,835 --> 00:10:28,568 یه سری نقطه‌های عجیب غریب روی دوربینم هست . 138 00:10:28,690 --> 00:10:30,417 اما آنها می‌توانند از رادیواکتیویته باشند. 139 00:10:30,549 --> 00:10:32,227 سپس بیایید چند کریستال را حفر کنیم. 140 00:10:42,110 --> 00:10:45,446 مدافعان ربات! می‌دانستم که این یکی از روزهای خوب من نیست. 141 00:11:05,551 --> 00:11:08,324 ربات‌ها طوری برنامه‌ریزی شده‌اند که ما را به درون رگه کریستالی هل بدهند! 142 00:11:08,376 --> 00:11:10,476 رادیواکتیویته ما را خواهد سوزاند. 143 00:11:26,628 --> 00:11:29,535 ربات‌ها باید دوباره برنامه‌ریزی شوند تا با موقعیت جدید ما کنار بیایند. 144 00:11:33,283 --> 00:11:35,827 اوه... خیلی طول نکشید. 145 00:11:52,487 --> 00:11:55,842 کارت عالی بود، اسنیک. اونا نمی‌تونن تشخیص بدن دوستاشون کی هستن. 146 00:11:59,359 --> 00:12:01,623 ما این یکی را در ترانزیستورهایش لرزاندیم. 147 00:12:05,156 --> 00:12:07,230 ما همه جا را تمیز می‌کنیم تا تو بروی کریستال‌ها را بیاوری. 148 00:12:11,466 --> 00:12:13,492 و عجله کنید! وقتمان دارد تمام می‌شود. 149 00:12:25,227 --> 00:12:28,373 بیا سریع اینو تموم کنیم. کلی کار هست که باید انجام بدیم. 150 00:12:28,505 --> 00:12:30,863 دارم از ورزش لذت می‌برم. 151 00:12:30,946 --> 00:12:35,155 بعلاوه، احساس نمی‌کنم چیزی وجود داشته باشد که نتواند صبر کند. 152 00:12:35,214 --> 00:12:37,453 همین نشون میده چی هستی. 153 00:12:37,899 --> 00:12:40,883 من بودم که دستگاه جرم را توسعه دادم. 154 00:12:40,934 --> 00:12:44,146 من، کسی که تو را از پتانسیل آن آگاه کردم. 155 00:12:44,208 --> 00:12:47,767 تو! بدون پول و تشکیلات من، تو... 156 00:12:47,792 --> 00:12:50,570 زیر باران باشی و زنگ زدگی صورتت را تماشا کنی. 157 00:12:53,155 --> 00:12:55,179 نوار طلایی. 158 00:12:55,707 --> 00:12:58,975 سلنا گفت که این کار کنترل را مختل می‌کند. 159 00:13:00,603 --> 00:13:02,478 باید تمرکز کنم. 160 00:13:02,811 --> 00:13:04,647 تمرکز کن! 161 00:13:04,711 --> 00:13:07,816 این دعوا بی‌معنیه، فرمانده کبرا. 162 00:13:07,952 --> 00:13:09,819 ما متحد هستیم. 163 00:13:10,681 --> 00:13:12,510 حالا، اجازه هست؟ 164 00:13:12,741 --> 00:13:14,740 البته. 165 00:13:25,391 --> 00:13:27,318 زندانی را متوقف کنید! 166 00:13:48,352 --> 00:13:51,041 لطفا، کارت شناسایی. 167 00:13:57,919 --> 00:14:00,381 او نباید زنده از اینجا برود! 168 00:14:01,985 --> 00:14:03,984 [عکس‌های لیزری] 169 00:14:08,778 --> 00:14:10,824 همینجا نگهش دار، قهرمان! 170 00:14:15,770 --> 00:14:16,965 تو آسیب دیده‌ای. 171 00:14:17,123 --> 00:14:20,035 حالم خوب میشه، ولی باید از اینجا برم. 172 00:14:20,756 --> 00:14:23,905 گلایدر وایپر. این تنها راهه. عجله کن! 173 00:14:23,965 --> 00:14:27,111 اگه دوک فرار کنه، همه‌تون رو تنبیه می‌کنم . 174 00:14:27,335 --> 00:14:30,040 بزن، کبرا! بزن! 175 00:14:32,990 --> 00:14:34,559 سلنا، نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم. 176 00:14:34,601 --> 00:14:36,122 هیچ نیازی نیست. 177 00:14:38,267 --> 00:14:39,402 چه اتفاقی برای تو خواهد افتاد؟ 178 00:14:39,430 --> 00:14:41,794 من راه‌های مخفی برگشت به آغل‌های بردگان را بلدم. 179 00:14:41,866 --> 00:14:45,119 هیچ‌کس نمی‌فهمد که من در فرار تو نقش داشته‌ام. حالا برو! 180 00:14:46,387 --> 00:14:48,238 یه چیزی که منو باهاش به یادگار بذاره. 181 00:14:48,694 --> 00:14:51,253 تا وقتی که برگردم و تو و مردمت رو آزاد کنم. 182 00:14:51,312 --> 00:14:53,052 هر لحظه ممکن است. 183 00:14:54,193 --> 00:14:55,363 اونجا! 184 00:14:56,112 --> 00:14:57,866 تا وقتی که دوباره همدیگر را ملاقات کنیم. 185 00:14:59,127 --> 00:15:01,434 [جیغ زدن]. 186 00:15:11,748 --> 00:15:16,858 دنبالش برین، احمق‌ها! عجله کنید! عجله کنید! 187 00:15:16,934 --> 00:15:18,933 هیس! (یا: هیس!) 188 00:15:43,258 --> 00:15:46,005 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 189 00:15:50,363 --> 00:15:52,554 حالا، برگردیم به جی آی جو. 190 00:16:01,640 --> 00:16:03,494 هر وقت آماده بودی، اسنیک آیز. 191 00:16:03,526 --> 00:16:05,080 پناه بگیر! 192 00:16:06,571 --> 00:16:08,356 [انفجار] 193 00:16:09,592 --> 00:16:11,673 اوه، موفق شدی - موفق شدی! 194 00:16:12,015 --> 00:16:15,001 هوای تازه برفی. هرگز فکر نمی‌کردم دوباره آن را بو کنم. 195 00:16:15,076 --> 00:16:16,983 من... ما یه همراه داریم. 196 00:16:17,030 --> 00:16:20,172 مار! مار! 197 00:16:27,522 --> 00:16:29,481 آنها نمی‌توانند وارد شوند. ما نمی‌توانیم خارج شویم. 198 00:16:30,763 --> 00:16:32,607 فعال‌کننده‌ی ایمن در برابر خطا، سرگرد. 199 00:16:34,622 --> 00:16:39,846 یک ماده منفجره برای چنین موقعیتی در معدن کار گذاشته شده بود. 200 00:16:45,465 --> 00:16:47,465 [انفجار مواد منفجره] 201 00:16:51,815 --> 00:16:55,695 یک دستگاه ایمن در برابر خرابی. ابری از مواد رادیواکتیو را آزاد کرده است. 202 00:17:00,488 --> 00:17:02,373 ما می‌توانیم اینجا بمانیم و یاد بگیریم که در تاریکی بدرخشیم. 203 00:17:02,442 --> 00:17:04,565 یا می‌توانیم برویم آنجا و شاید تکه‌تکه شویم. 204 00:17:05,437 --> 00:17:08,224 چشم‌های مار! وقتی به ما ملحق شد، فرار را امتحان می‌کنیم . 205 00:17:08,462 --> 00:17:09,890 بیا تو، چشم مار. 206 00:17:11,637 --> 00:17:14,613 تصدیق کن، چشمان مار . تصدیق کن. 207 00:17:20,669 --> 00:17:23,737 داره یه سپر رادیواکتیو رو پایین میاره. از اونجا برو بیرون، اسنیک! 208 00:17:23,881 --> 00:17:25,698 وقت بیرون آمدنش نبود . 209 00:17:25,812 --> 00:17:27,820 او این را می‌دانست وقتی که آن را برای نجات ما پایین آورد. 210 00:17:28,422 --> 00:17:29,745 هیچ کاری از دستمون برنمیاد براش انجام بدیم. 211 00:17:29,865 --> 00:17:31,516 و ما هم نمیتونیم به کریستال ها برسیم. 212 00:17:32,193 --> 00:17:33,353 سلام! 213 00:17:34,955 --> 00:17:36,033 اونجا رو نگاه کن! 214 00:17:36,593 --> 00:17:39,146 یه راه خروج. حتماً خود به خود باز شده. 215 00:17:39,189 --> 00:17:41,271 وقتی اسنیک آیز سپرش را پایین آورد. 216 00:17:42,945 --> 00:17:44,362 بفرمایید! 217 00:17:45,094 --> 00:17:46,593 ما هرگز تو را فراموش نخواهیم کرد . آنچه تو 218 00:17:46,696 --> 00:17:49,798 تموم شد، اسنیک آیز. ما زندگیمون رو به تو مدیونیم. 219 00:17:51,769 --> 00:17:54,399 فعلاً باید از این مخمصه خلاص شویم. 220 00:18:02,740 --> 00:18:05,096 بیا قبل از اینکه کبرا دنبالمون بیاد اینجا، از اینجا بریم . 221 00:18:35,787 --> 00:18:36,846 مواظب باش! 222 00:18:41,148 --> 00:18:42,324 بعد از او! 223 00:19:20,626 --> 00:19:22,552 ها ها ها، (او) (مشغولش بوده) 224 00:19:26,655 --> 00:19:28,564 برای همه ما یک امتیاز ویژه در نظر گرفته خواهد شد . 225 00:19:28,697 --> 00:19:32,430 [می‌خندد] 226 00:19:57,122 --> 00:19:59,685 دکتر، حالش خوب به نظر نمی‌رسد. آیا از پسش برمی‌آید؟ 227 00:19:59,763 --> 00:20:01,634 علائم حیاتیش ضعیفه، دخترِ محافظ. 228 00:20:01,768 --> 00:20:03,478 اما دوک آدم معمولی نیست. 229 00:20:03,823 --> 00:20:05,462 تیم کامل اورژانس، آماده. 230 00:20:06,555 --> 00:20:08,516 در حالی که رهبران جهان منتظر دیدار هستند 231 00:20:08,540 --> 00:20:10,363 دستورات فرمانده کبرا. 232 00:20:10,479 --> 00:20:12,998 این صحنه در جزیره تانو در اقیانوس آرام است. 233 00:20:13,074 --> 00:20:15,185 نماینده آمریکا در این کنفرانسِ بی‌میل 234 00:20:15,215 --> 00:20:17,603 ژنرال فلگ، منصوب رئیس جمهور، است . 235 00:20:17,926 --> 00:20:20,798 ژنرال، موضع دولت در مورد این وضعیت چیست؟ 236 00:20:20,912 --> 00:20:23,085 به همین سادگی. ما هرگز تسلیم نخواهیم شد 237 00:20:23,110 --> 00:20:25,425 برای کبرا، مهم نیست تهدیدهایشان چه باشد. 238 00:20:25,829 --> 00:20:28,335 جایگاه کشور من ... 239 00:20:30,867 --> 00:20:32,509 هی، چی شده؟ - اونا رفتن، رفیق. 240 00:20:32,534 --> 00:20:34,775 صفحه خالیه. - درست مثل ارتش سرخ. 241 00:20:36,303 --> 00:20:38,755 احمق‌های مغرور! 242 00:20:38,853 --> 00:20:43,005 اظهارات نسنجیده شما در مورد شجاعت بی‌معنی است. 243 00:20:43,082 --> 00:20:48,571 این سرنوشت همه کسانی است که برتری مرا رد می‌کنند. 244 00:20:48,874 --> 00:20:52,211 [می‌خندد] 245 00:20:52,570 --> 00:20:55,943 اگر به سرپیچی از ما ادامه دهید، سرنوشت رهبرانتان با شما خواهد بود . 246 00:20:56,052 --> 00:20:57,853 تسلیم شدن به فرقه جدید کبرا 247 00:20:57,877 --> 00:20:59,911 یا برده‌های بی‌فکر ما شوند. 248 00:20:59,971 --> 00:21:01,252 انتخاب با شماست. 249 00:21:01,334 --> 00:21:03,257 دوک اینجاست. او آسیب دیده است. 250 00:21:06,257 --> 00:21:07,394 چی؟ 251 00:21:07,482 --> 00:21:08,653 استاکر؟! 252 00:21:09,017 --> 00:21:12,439 چی؟ چطور به اینجا رسیدم؟ - امیدوار بودیم که شما بتوانید به ما بگویید. 253 00:21:12,534 --> 00:21:13,751 تو با کبرا بودی. 254 00:21:13,778 --> 00:21:15,741 و اگر بدانی چطور به دفتر مرکزی کبرا بروی، 255 00:21:15,773 --> 00:21:17,881 ما می‌توانیم به سرعت به این کابوس پایان دهیم . 256 00:21:17,978 --> 00:21:19,653 فایده‌ای نداره. من... 257 00:21:19,838 --> 00:21:21,552 چیزی یادم نمی‌آید. 258 00:21:22,239 --> 00:21:23,978 هیچ چیز جز... 259 00:21:24,548 --> 00:21:25,944 به جز یک چهره 260 00:21:27,840 --> 00:21:30,007 یه چهره زیبا. باید یادت باشه، مرد. 261 00:21:30,112 --> 00:21:32,885 یه جوری، یه جوری، مجبوری. 262 00:21:32,956 --> 00:21:34,955 اگر نتوانی، کبرا همه چیز را برده است. 263 00:21:35,104 --> 00:21:38,772 [دسترو در حال خندیدن] 264 00:21:44,596 --> 00:21:47,339 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 265 00:21:48,634 --> 00:21:49,828 <i>در قسمت بعدی ما،</i> 266 00:21:49,869 --> 00:21:52,434 <i>ربات‌های کبرا با انفجار راه خود را به معدن کریستال باز می‌کنند</i> 267 00:21:52,468 --> 00:21:55,107 <i> چشم‌های مارِ خطرناک و رادیواکتیو را آزاد می‌کند </i> 268 00:21:55,142 --> 00:21:57,942 <i>در حالی که تیم جی.آی. جو به کف اقیانوس شیرجه می‌زند</i> 269 00:21:57,999 --> 00:21:59,696 <i>در جستجوی عناصر گرانبهای مورد نیاز</i> 270 00:21:59,741 --> 00:22:01,688 <i>تا جلوی سلطنت ویرانگر کبرا را بگیرد .</i> 271 00:22:01,778 --> 00:22:04,777 <i>و دوک و بارونس به طور غیرمنتظره‌ای با هم متحد می‌شوند</i> 272 00:22:04,823 --> 00:22:07,822 <i>در مبارزه‌ای وحشتناک با کرم‌های مکعبی غول‌پیکر.</i> 273 00:22:07,926 --> 00:22:09,558 <i>همه در «کرم‌های مرگ»</i> 274 00:22:09,608 --> 00:22:13,686 <i>قسمت هیجان‌انگیز بعدی «جی‌آی جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی»</i> 275 00:22:14,305 --> 00:23:14,175 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-