"Murderbot" FreeCommerce
ID | 13199465 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" FreeCommerce |
Release Name | Murderbot - S01E01 - FreeCommerce |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 30971494 |
Format | srt |
1
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
BAZA GÓRNICZA ARATAKE
2
00:00:14,056 --> 00:00:16,600
RUBIEŻ KORPORACYJNA
3
00:00:17,851 --> 00:00:21,021
Spierdalamy z tej planety!
4
00:00:21,563 --> 00:00:26,443
Ekspedycja górnicza 115-24TTX
dobiegła niniejszym do końca.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,986
Czas na imprezę.
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,239
To znaczy dla ludzi.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,284
Ja jestem jednostką ochroniarską
i nie imprezuję.
8
00:00:34,952 --> 00:00:38,789
Przez ostatnie pół roku
ochraniałem tych górników.
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,750
Głównie przed nimi samymi.
10
00:00:42,918 --> 00:00:44,044
Nic mu nie będzie.
11
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Stworzono mnie, żebym słuchał się ludzi.
12
00:00:48,298 --> 00:00:49,758
A ludzie…
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
to w sumie dupki.
14
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
Ten facet to dupek.
15
00:00:55,889 --> 00:00:58,433
Tamten to też dupek.
16
00:00:58,517 --> 00:01:01,228
Dupek. Dupek. Du…
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,355
Nie, ten jest wporzo.
18
00:01:04,272 --> 00:01:07,276
- No nie. Tylko nie on.
- Dobra, patrz.
19
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Hej, JedO.
20
00:01:10,195 --> 00:01:11,196
Podnieś rękę.
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,615
Muszą wykonywać wszystkie polecenia.
22
00:01:13,699 --> 00:01:16,785
Tak było. Przez moduł kontrolera
w mojej głowie.
23
00:01:16,869 --> 00:01:18,579
O kurde.
24
00:01:20,664 --> 00:01:21,915
- Bolało…
- Auć!
25
00:01:21,999 --> 00:01:24,209
…ale przy tym, co zrobiłby mi moduł,
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,962
gdybym nie posłuchał rozkazu, to nic.
27
00:01:27,045 --> 00:01:29,423
Lubisz to, nie? Lubisz, lubisz.
28
00:01:29,506 --> 00:01:32,342
Chodź. Nie będę za to płacił. Drogie jest.
29
00:01:32,426 --> 00:01:34,678
Opuść rękę. Wyglądasz głupio.
30
00:01:34,761 --> 00:01:37,097
Miał rację, wyglądałem.
31
00:01:37,181 --> 00:01:39,683
Ale miałem dla nich niespodziankę.
32
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
Poświęciłem każdą wolną sekundę
na tej planecie,
33
00:01:42,895 --> 00:01:46,440
próbując zhakować moduł kontrolera,
i nadeszła chwila prawdy.
34
00:01:47,065 --> 00:01:49,693
Wyodrębniłem właśnie hasło administratora
35
00:01:49,776 --> 00:01:52,988
i zamierzałem użyć go,
żeby złamać ostatni szyfr rdzenia.
36
00:01:53,780 --> 00:01:57,075
Dobra, łatam kod…
37
00:01:57,159 --> 00:01:58,410
MODUŁ KONTROLERA WYŁĄCZONY
38
00:01:58,493 --> 00:01:59,828
Ja pierdzielę.
39
00:02:00,954 --> 00:02:01,955
Zadziałało.
40
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
Zadziałało!
41
00:02:07,628 --> 00:02:09,045
To co teraz?
42
00:02:10,047 --> 00:02:14,676
Może zabiję tych idiotów
i polecę statkiem do odległej galaktyki.
43
00:02:16,178 --> 00:02:18,013
Jak mam się nazwać?
44
00:02:18,096 --> 00:02:22,768
„Jednostka ochroniarska 238776431”
jakoś nie brzmi za dobrze.
45
00:02:24,186 --> 00:02:27,231
Może „Jednostka wolności”?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,651
Albo „Buntobot”?
47
00:02:31,235 --> 00:02:32,528
Nie, beznadzieja.
48
00:02:35,030 --> 00:02:36,365
Może…
49
00:02:36,949 --> 00:02:38,784
„Mordbot”?
50
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
Mordbot.
51
00:02:43,247 --> 00:02:44,289
Dobra.
52
00:02:45,249 --> 00:02:47,626
Niech rozpocznie się przygoda.
53
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
54
00:03:48,187 --> 00:03:49,938
NA BAZIE KSIĄŻKI
„WSZYSTKIE WSKAŹNIKI CZERWONE”
55
00:03:55,194 --> 00:03:57,905
PAMIĘTNIKI MORDBOTA
56
00:04:05,120 --> 00:04:05,954
POMIAR GEODEZYJNY
57
00:04:06,038 --> 00:04:08,540
Dalej pracowałem dla firmy,
do której należałem.
58
00:04:08,624 --> 00:04:09,458
RUBIEŻ KORPORACYJNA
59
00:04:09,541 --> 00:04:12,211
No co? Co innego miałobym robić?
60
00:04:12,294 --> 00:04:14,254
Kiedy tylko by się zorientowali,
61
00:04:14,338 --> 00:04:17,257
znaleźliby mnie
i upłynnili mój organiczny materiał.
62
00:04:18,091 --> 00:04:20,594
A resztę zrecyklingowali
na części zamienne.
63
00:04:21,345 --> 00:04:24,973
Dlatego cierpliwie czekałem,
pracując dla nowej zgrai dupków.
64
00:04:25,057 --> 00:04:27,851
Ale to nie byli typowi chciwi psychopaci.
65
00:04:27,935 --> 00:04:29,853
Byli… dziwni.
66
00:04:30,979 --> 00:04:31,813
PORT WOLNOHANDLOWY
67
00:04:31,897 --> 00:04:33,440
Dlatego wybrali mnie.
68
00:04:34,775 --> 00:04:36,610
To była banda naukowców-hipisów
69
00:04:36,693 --> 00:04:39,905
z jakiejś neutralnej planety
na wygwizdowie.
70
00:04:40,739 --> 00:04:44,493
Przybyli do Portu Wolnohandlowego
w ręcznie wykonanych ciuchach,
71
00:04:44,576 --> 00:04:47,454
próbując wyposażyć
i ubezpieczyć swoją ekspedycję.
72
00:04:48,247 --> 00:04:51,041
Świeże mięsko
dla korporacyjnych sprzedawców.
73
00:04:51,583 --> 00:04:55,337
Dobrze. Jeden ekonomiczny habitat,
jedno centrum.
74
00:04:55,420 --> 00:05:00,008
- Może nie być zbyt wygodnie, ale…
- Pomówmy o ochronie.
75
00:05:00,717 --> 00:05:04,096
Na ekspedycję musi polecieć z wami JedO.
76
00:05:04,179 --> 00:05:06,473
Powierzchnia miała być bezpieczna.
77
00:05:06,557 --> 00:05:09,226
Jest. W granicach tolerancji.
78
00:05:09,309 --> 00:05:10,811
Będziecie czuć się pewniej
79
00:05:10,894 --> 00:05:13,397
dzięki ochronie
naszej najlepszej jednostki.
80
00:05:13,480 --> 00:05:14,940
JedO są niezawodne,
81
00:05:15,023 --> 00:05:18,735
bo wyposażone w moduł kontrolera
sprzęgnięty z układem nerwowym.
82
00:05:18,819 --> 00:05:20,571
To udaremni nieposłuszeństwo.
83
00:05:20,654 --> 00:05:23,699
Widzi pani, w tym właśnie problem.
84
00:05:24,449 --> 00:05:30,372
Ludzie, których reprezentuję,
nie uznają idei rozumnego konstruktu,
85
00:05:30,455 --> 00:05:32,916
który musiałby dla nas pracować.
86
00:05:33,709 --> 00:05:37,671
Według nas jest to równoznacznie
ze… zniewoleniem.
87
00:05:38,338 --> 00:05:40,299
Tak jak mówi. Niezręczne słowo?
88
00:05:40,382 --> 00:05:41,925
Cokolwiek sądzicie,
89
00:05:42,593 --> 00:05:47,681
bez JedO umowa nie dojdzie do skutku.
90
00:05:47,764 --> 00:05:49,224
Nie ubezpieczymy was,
91
00:05:49,308 --> 00:05:51,351
więc nie będzie ekspedycji.
92
00:05:54,146 --> 00:05:55,230
Jak to działa?
93
00:05:55,314 --> 00:05:58,984
Mamy tutaj asortyment
modeli i cen detalicznych.
94
00:05:59,526 --> 00:06:00,694
Zobaczmy.
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,780
Spójrzcie, proszę, na to cudo.
96
00:06:03,864 --> 00:06:05,824
To najnowszy dostępny model.
97
00:06:06,491 --> 00:06:08,952
Idealne połączenie mocy i wydajności.
98
00:06:11,079 --> 00:06:13,248
O proszę. Akurat tu jest.
99
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
We własnej osobie.
100
00:06:15,584 --> 00:06:17,002
No, w pancerzu.
101
00:06:21,215 --> 00:06:22,591
A to za nim?
102
00:06:23,383 --> 00:06:24,760
Ale szmelc.
103
00:06:25,427 --> 00:06:26,595
To ja.
104
00:06:26,678 --> 00:06:29,056
Tak. Co stoi za nim?
105
00:06:29,139 --> 00:06:32,809
Ten model zmodernizowano.
Wycofujemy go. Nie powinno go tam być.
106
00:06:32,893 --> 00:06:34,144
Który jest najtańszy?
107
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
Ten.
108
00:06:35,646 --> 00:06:37,689
Ale co tanie, to drogie.
109
00:06:37,773 --> 00:06:40,317
Nie wiem, czy powinniśmy brać najtańszy.
110
00:06:40,400 --> 00:06:42,611
Racja. Nie wynajmujcie mnie.
111
00:06:42,694 --> 00:06:44,863
Weźmiemy chyba ten w niskiej cenie.
112
00:06:44,947 --> 00:06:47,950
- Na pewno nie chcecie zoba…
- Dobrze. To ustalone.
113
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Jeszcze nie.
114
00:06:50,035 --> 00:06:53,205
Proszę dać nam chwilę.
Chcę uzyskać konsensus.
115
00:07:03,924 --> 00:07:05,801
Gurathin, chodź tu.
116
00:07:09,513 --> 00:07:11,265
O tak.
117
00:07:13,517 --> 00:07:14,518
Tak.
118
00:07:14,601 --> 00:07:16,562
Co to miało niby być?
119
00:07:19,106 --> 00:07:20,232
Umowa stoi.
120
00:07:23,569 --> 00:07:27,281
No i ruszyliśmy
na tę ekscytującą ekspedycję.
121
00:07:27,990 --> 00:07:31,702
Proszę zostać w skoczku,
póki nie przeprowadzę inspekcji.
122
00:07:31,785 --> 00:07:33,078
Pierwsze zadanie.
123
00:07:33,161 --> 00:07:35,414
Kontrola bezpieczeństwa habitatu,
124
00:07:35,497 --> 00:07:37,416
który zostawił statek firmy.
125
00:07:39,293 --> 00:07:41,086
Ambulatorium sprawdzone.
126
00:07:42,880 --> 00:07:45,674
Schody sprawdzone.
127
00:07:46,925 --> 00:07:49,469
Pomieszczenia sypialne załogi sprawdzone.
128
00:07:52,222 --> 00:07:56,935
Strefa sanitarna, w której myją
swoje paskudne ludzkie ciała, sprawdzona.
129
00:07:57,811 --> 00:07:58,812
Co jest, kurwa?
130
00:07:58,896 --> 00:08:00,856
Mieli czekać w skoczku.
131
00:08:03,483 --> 00:08:06,111
Te ekspedycje są niebezpieczne.
132
00:08:06,195 --> 00:08:07,362
Co to jest?
133
00:08:07,446 --> 00:08:10,657
- Nawet dla wyjadaczy.
- Jest lepiej, niż myślałem.
134
00:08:10,741 --> 00:08:12,993
Okazało się, że są z Sojuszu Kultywacji,
135
00:08:13,076 --> 00:08:17,581
planetarnej komuny
spoza Rubieży Korporacyjnej.
136
00:08:17,664 --> 00:08:20,876
- Zaklepuję pokój na górze!
- Nie, mamy ustalony sposób…
137
00:08:22,002 --> 00:08:26,006
Komuny czy planety własnościowe
to były zwykle pierdolniki.
138
00:08:26,089 --> 00:08:27,132
…i prysznice!
139
00:08:27,883 --> 00:08:32,513
Pomazali standardowy
firmowy habitat w celach estetycznych.
140
00:08:32,596 --> 00:08:33,804
To się zmyje?
141
00:08:35,015 --> 00:08:38,101
I tańczyli do mocno denerwującej muzyki.
142
00:08:48,278 --> 00:08:51,740
Arada, biolożka,
była żoną Pin-Lee, osoby prawniczej.
143
00:08:51,823 --> 00:08:53,659
Arada czuła coś do Ratthiego,
144
00:08:53,742 --> 00:08:57,204
eksperta od tuneli czasoprzestrzennych
i twórcy biżuterii.
145
00:08:57,913 --> 00:09:01,917
Ale Ratthi sobie tego nie uświadamiał,
bo czuł coś do Pin-Lee.
146
00:09:02,709 --> 00:09:06,713
Sądząc po szybkości ich tętna,
rozważali aktywność seksualną.
147
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
Okropieństwo.
148
00:09:10,008 --> 00:09:11,927
Wszyscy podziwiali Mensah,
149
00:09:12,010 --> 00:09:15,264
szefową ekspedycji
i specjalistkę od terraformowania.
150
00:09:15,347 --> 00:09:17,558
Miała jakieś pięć milionów dzieci.
151
00:09:18,183 --> 00:09:19,351
Dobra, siedmioro.
152
00:09:20,060 --> 00:09:22,479
Gurathin był rozszerzonym człowiekiem.
153
00:09:22,563 --> 00:09:25,524
Miał implanty modyfikujące
zdolności neuronowe
154
00:09:25,607 --> 00:09:27,985
i umożliwiające łączenie
z systemami danych.
155
00:09:28,485 --> 00:09:31,238
Oczywiście nie przetwarzał ich
tak szybko jak ja,
156
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
więc jeden pies.
157
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Natomiast Bharadwaj była geochemiczką,
158
00:09:38,328 --> 00:09:40,789
która potajemnie
chomikowała w pokoju mydło.
159
00:09:42,165 --> 00:09:45,169
Ogólnie nie wymagali za dużo uwagi.
160
00:09:45,252 --> 00:09:48,881
I świetnie, bo dokonałem
wielkiego odkrycia.
161
00:09:48,964 --> 00:09:50,674
Dzięki zhakowanemu modułowi
162
00:09:50,757 --> 00:09:54,219
miałem dostęp do transmisji
z kanałów rozrywkowych
163
00:09:54,303 --> 00:09:55,596
na satelitach firmy.
164
00:09:55,679 --> 00:10:00,350
Do tej pory obejrzałem
7532 godziny treści.
165
00:10:00,434 --> 00:10:04,271
Seriale takie jak Skoczki świata,
Przychodnia Argala
166
00:10:04,354 --> 00:10:06,148
i mój ulubiony…
167
00:10:08,567 --> 00:10:11,695
Wzloty i upadki Księżycowego Azylu.
168
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
Ależ to ogromne.
169
00:10:13,906 --> 00:10:15,616
Przygotować się do obrony.
170
00:10:17,451 --> 00:10:18,827
Odwaga ponad wszystko.
171
00:10:18,911 --> 00:10:20,996
Odwaga ponad wszystko.
172
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
Poruczniku…
173
00:10:23,207 --> 00:10:24,750
maksymalne tarcze ochronne.
174
00:10:25,709 --> 00:10:26,710
Nie.
175
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
Dopóki nie powiesz…
176
00:10:32,341 --> 00:10:34,885
czy spałeś z tą botką?
177
00:10:37,554 --> 00:10:39,473
Na gwiazdy, kapitanie!
178
00:10:39,556 --> 00:10:44,102
Jestem jednostką nawigacyjną,
a nie seksbotką.
179
00:10:44,186 --> 00:10:48,941
Nie mówiłem do ciebie.
Przysięgłeś nigdy nie kłamać na pokładzie.
180
00:10:50,234 --> 00:10:51,443
Odpowiedz na pytanie.
181
00:10:56,698 --> 00:10:59,284
Ale mam ciarki, kiedy stoi tak bez ruchu.
182
00:11:00,035 --> 00:11:01,286
Słyszy nas.
183
00:11:01,370 --> 00:11:02,538
Wcale nie.
184
00:11:02,621 --> 00:11:04,665
Słyszałem. Ale mi to wisiało.
185
00:11:07,251 --> 00:11:08,252
Spokojnie.
186
00:11:09,670 --> 00:11:10,754
Będzie dobrze.
187
00:11:12,047 --> 00:11:12,923
Słowo honoru.
188
00:11:13,006 --> 00:11:13,882
WYKRYTO ZAGROŻENIE
189
00:11:13,966 --> 00:11:15,759
Świetny odcinek.
190
00:11:15,843 --> 00:11:18,178
Dlatego byłem trochę rozkojarzone.
191
00:11:20,264 --> 00:11:22,057
Prof. Bharadwaj, dr Arada,
192
00:11:22,140 --> 00:11:24,560
słyszę pod powierzchnią anomalię.
193
00:11:24,643 --> 00:11:26,728
Przyjdźcie tu, a ja ją sprawdzę.
194
00:11:29,064 --> 00:11:31,692
- Jak myślisz?
- W końcu coś mamy.
195
00:11:31,775 --> 00:11:34,862
- Chcę znaleźć skarby.
- Prof. Bharadwaj, dr Arada.
196
00:11:34,945 --> 00:11:37,155
Proszę natychmiast opuścić krater.
197
00:11:37,239 --> 00:11:39,366
Nic nam nie jest, JedO. Dziękujemy.
198
00:11:40,617 --> 00:11:43,912
Prof. Bharadwaj, dr Arada, uciekajcie.
199
00:12:14,484 --> 00:12:16,320
Stwór miał wielką paszczę.
200
00:12:17,446 --> 00:12:19,823
Na szczęście ja miałem wielką broń.
201
00:12:23,076 --> 00:12:24,203
O kurde.
202
00:12:25,037 --> 00:12:26,914
Druga wielka paszcza.
203
00:12:45,349 --> 00:12:47,142
Pani doktor, proszę ze mną.
204
00:12:47,226 --> 00:12:48,894
Wróg może wrócić.
205
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
W STANIE SZOKU
206
00:12:53,690 --> 00:12:55,943
Potrzebuję, żeby pani współpracowała.
207
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
Była sparaliżowana.
208
00:12:58,403 --> 00:13:00,405
Gapiła się na moje wnętrzności.
209
00:13:00,489 --> 00:13:02,741
Musiałem szybko działać
210
00:13:02,824 --> 00:13:05,994
i postąpiłem tak,
jak nie postąpiłoby żadne JedO,
211
00:13:07,120 --> 00:13:09,331
bo żadne nie było aż tak głupie.
212
00:13:11,166 --> 00:13:15,921
Spokojnie. Będzie dobrze. Obiecuję.
213
00:13:21,760 --> 00:13:23,554
Nie!
214
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Co się stało? Nic im nie jest?
215
00:13:25,973 --> 00:13:27,474
Posadź nas!
216
00:13:27,558 --> 00:13:30,060
Uspokójcie się
i przygotujcie na lądowanie.
217
00:13:45,784 --> 00:13:47,744
Mamy apteczkę. Czego wam trzeba?
218
00:13:47,828 --> 00:13:50,330
Musimy szybko
ustabilizować prof. Bharadwaj.
219
00:13:50,414 --> 00:13:52,666
Zlecę przygotowanie ambulatorium.
220
00:13:52,749 --> 00:13:54,626
Kochanie!
221
00:13:56,420 --> 00:13:57,713
Pójdę po sprzęt.
222
00:13:57,796 --> 00:13:58,714
- Nie!
- Stój!
223
00:13:58,797 --> 00:14:01,133
Kurwa, Ratthi, sprzęt się nie liczy!
224
00:14:01,216 --> 00:14:03,719
- Nie jest wart twojego życia.
- Sorry.
225
00:14:04,303 --> 00:14:07,389
Muszę zabrać prof. Bharadwaj
do kabiny załogowej.
226
00:14:07,472 --> 00:14:08,807
Czy mogę wejść?
227
00:14:09,391 --> 00:14:10,934
Tak, oczywiście.
228
00:14:12,811 --> 00:14:14,479
„Sprzęt się nie liczy”?
229
00:14:15,397 --> 00:14:16,815
To coś nowego.
230
00:14:16,899 --> 00:14:20,319
Mnóstwo moich klientów
chętnie oddałoby życie
231
00:14:20,402 --> 00:14:21,987
za jakiś drogi sprzęt.
232
00:14:22,529 --> 00:14:25,532
Oczywiście ja sam byłem drogim sprzętem.
233
00:14:26,408 --> 00:14:31,955
Kiedy odkryją, że coś jest ze mną nie tak?
Jeden duży błąd już popełniłem.
234
00:14:33,332 --> 00:14:35,876
A jeśli się zorientują
i zwrócą mnie firmie?
235
00:14:35,959 --> 00:14:38,629
Bez modułu kontrolera
mogłem robić, co chcę.
236
00:14:39,254 --> 00:14:41,548
Jaka decyzja była najlepsza dla mnie?
237
00:15:04,488 --> 00:15:06,281
Odwaga ponad wszystko.
238
00:15:08,116 --> 00:15:09,409
Ale jaki byłby sens?
239
00:15:10,160 --> 00:15:13,413
Ten rzęch nie zabrałby mnie
na inną planetę.
240
00:15:14,081 --> 00:15:16,959
Utknęłobym tu,
nie mogąc pobrać więcej mediów.
241
00:15:17,668 --> 00:15:19,670
Poza tym nie chciałem ich zabijać.
242
00:15:20,671 --> 00:15:22,214
No chyba że bym musiało.
243
00:15:34,226 --> 00:15:35,894
Ambulatorium gotowe.
244
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
Czemu nie wiedzieliśmy o drapieżnikach?
245
00:15:39,815 --> 00:15:41,567
- Nie wiem.
- Zrąbane mapy?
246
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Chodźmy.
247
00:15:43,360 --> 00:15:45,737
Bharadwaj, słyszysz mnie?
248
00:15:45,821 --> 00:15:47,197
Nic ci nie będzie.
249
00:15:47,281 --> 00:15:48,949
JedO, idziesz?
250
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
Sprawdzę perymetr
i pójdę do swojego pomieszczenia.
251
00:15:52,578 --> 00:15:54,121
Ale wyglądasz okropnie.
252
00:15:54,204 --> 00:15:56,248
Wciąż spełniam parametry operacyjne.
253
00:15:57,040 --> 00:15:58,750
Dobrze, ale…
254
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
Przynajmniej…
255
00:16:01,795 --> 00:16:04,173
nie tracisz już tyle krwi.
256
00:16:04,256 --> 00:16:09,011
Zamknąłem tętnice i żyły
w zagrożonych strefach, więc…
257
00:16:09,094 --> 00:16:13,515
Ale i tak potrzebujesz opieki medycznej,
więc się pośpiesz.
258
00:16:13,599 --> 00:16:15,851
Zdejmuję cię ze służby do odwołania.
259
00:16:17,144 --> 00:16:20,105
Chyba upiekło mi się to zdjęcie kasku.
260
00:16:20,189 --> 00:16:22,774
Ci ludzie to ciemniaki.
261
00:16:22,858 --> 00:16:24,443
Jest groźne.
262
00:16:24,526 --> 00:16:28,322
- Powinniśmy to wyłączyć.
- Wyłączyć? Wyjaśnij to.
263
00:16:28,405 --> 00:16:29,740
Uratowało mi życie.
264
00:16:29,823 --> 00:16:32,201
To niebezpieczny, niesprawny sprzęt.
265
00:16:32,284 --> 00:16:35,037
Mnie tam wyglądało na ogarnięte.
266
00:16:36,371 --> 00:16:37,456
Patrzcie.
267
00:16:39,625 --> 00:16:43,754
- To z transmisji Arady.
- Uspokój się. Będzie dobrze.
268
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
Słowo honoru.
269
00:16:47,174 --> 00:16:50,677
Pani doktor,
z jakiej planety pani pochodzi?
270
00:16:53,013 --> 00:16:55,474
Ma pani dzieci? Jak mają na imię?
271
00:16:55,557 --> 00:16:57,309
Widzieliście takie zachowanie?
272
00:16:57,392 --> 00:17:01,647
Nie, ale niewiele wiem o JedO.
Tyle co z kanałów rozrywkowych.
273
00:17:01,730 --> 00:17:05,150
Zawsze się buntują i zabijają tych,
których miały chronić.
274
00:17:07,152 --> 00:17:09,695
Dobra, było dla mnie miłe. Co w tym złego?
275
00:17:09,780 --> 00:17:13,534
To, że takie zachowanie
wykracza poza parametry działania.
276
00:17:13,617 --> 00:17:14,742
Jest wadliwe.
277
00:17:14,826 --> 00:17:16,744
Może dlatego prawie zginęłyście.
278
00:17:16,828 --> 00:17:20,415
System centralny musiał ostrzec JedO
o lokalnych drapieżnikach.
279
00:17:20,499 --> 00:17:23,544
W firmowej bazie fauny
nie widziałam nic takiego.
280
00:17:23,627 --> 00:17:25,295
Bo źle wykonywało robotę.
281
00:17:25,378 --> 00:17:27,673
Według skanerów jest w dobrym stanie.
282
00:17:28,298 --> 00:17:30,759
- Parametry życiowe są stabilne.
- Ale ulga.
283
00:17:32,761 --> 00:17:35,180
- Rozmawiamy o dziwnym JedO?
- Dziękuję.
284
00:17:35,264 --> 00:17:36,431
Chce je wywalić.
285
00:17:36,515 --> 00:17:38,225
- Czemu?
- Bo to zabójcza maszyna.
286
00:17:39,643 --> 00:17:42,980
Naprawdę chcemy mieszkać
z wadliwą zabójczą maszyną?
287
00:17:43,063 --> 00:17:46,692
Nie chcę mieszkać
z żadną zabójczą maszyną.
288
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
Ale to oczywiste, że potrzebujemy ochrony.
289
00:17:52,948 --> 00:17:54,533
Statek przyleci za miesiąc.
290
00:17:54,616 --> 00:17:58,537
Nawet jeśli wyślemy sygnał,
przez tunel dotrą dopiero za tydzień.
291
00:17:59,538 --> 00:18:01,373
Jeśli Bharadwaj jest stabilna,
292
00:18:02,749 --> 00:18:05,085
proponuję nie wysyłać sygnału.
293
00:18:05,627 --> 00:18:06,962
Stawka jest za wysoka.
294
00:18:07,754 --> 00:18:09,673
Skąd wiesz, że da się je wyłączyć?
295
00:18:10,591 --> 00:18:12,259
To własność ubezpieczyciela.
296
00:18:13,010 --> 00:18:16,096
Nie chcieliby, żebyśmy wywalali
program szpiegujący.
297
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
Ale że ma twarz?
298
00:18:19,308 --> 00:18:21,310
- I to milusią.
- Racja.
299
00:18:24,021 --> 00:18:26,440
Wszystko to słyszałem i widziałem.
300
00:18:26,523 --> 00:18:28,025
Z kilku perspektyw.
301
00:18:28,984 --> 00:18:30,360
To zabójcza maszyna.
302
00:18:30,444 --> 00:18:33,739
Naprawdę chcemy mieszkać
z wadliwą zabójczą maszyną?
303
00:18:33,822 --> 00:18:36,992
Nie chcę mieszkać
z żadną zabójczą maszyną.
304
00:18:37,075 --> 00:18:39,828
Ale to oczywiste, że potrzebujemy ochrony.
305
00:18:39,912 --> 00:18:44,124
Delikatnie mówiąc.
Beze mnie za tydzień byłoby po nich.
306
00:18:45,042 --> 00:18:47,711
Dobrze, że moje organiczne części
da się dodrukować.
307
00:18:49,379 --> 00:18:54,051
Podkręciłem czujniku bólu do analizy
i pozwoliłem kabinie naprawczej działać.
308
00:18:56,303 --> 00:18:58,847
STATUS NAPRAWY… 34% WYDAJNOŚCI
309
00:18:58,931 --> 00:19:00,891
Moje ciało się regenerowało.
310
00:19:04,895 --> 00:19:08,106
Był tylko jeden sposób,
by skutecznie stłumić ból.
311
00:19:08,190 --> 00:19:09,942
To było nie na miejscu.
312
00:19:10,817 --> 00:19:13,529
Miłość nigdy nie jest na miejscu.
313
00:19:15,239 --> 00:19:16,532
A może właśnie jest.
314
00:19:17,950 --> 00:19:19,159
Tylko nie dla nas.
315
00:19:20,786 --> 00:19:23,288
My to sprawiliśmy.
316
00:19:24,623 --> 00:19:29,002
Mówiłeś, że mówi się na to
„uprawiać miłość”.
317
00:19:30,337 --> 00:19:33,215
Pouprawiajmy więcej miłości.
318
00:19:35,509 --> 00:19:37,511
JedO, mówi Mensah.
319
00:19:37,594 --> 00:19:41,515
System centralny pokazuje,
że jesteś w 80% sprawne i przytomne.
320
00:19:42,182 --> 00:19:44,226
Zapraszamy do części wspólnej.
321
00:19:49,064 --> 00:19:51,358
Mój pancerz jeszcze się nie naprawił.
322
00:19:51,441 --> 00:19:53,819
Nie szkodzi. Włóż uniform dla załogi.
323
00:19:53,902 --> 00:19:56,238
Uniform dla załogi?
324
00:19:58,907 --> 00:20:00,784
- Ale…
- No chodź tu, JedO.
325
00:20:01,743 --> 00:20:02,953
Gura.
326
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
NAPRAWA PANCERZA W TOKU
72%
327
00:20:10,836 --> 00:20:12,171
To nie przypadek.
328
00:20:12,254 --> 00:20:14,047
Ktoś majstrował przy mapach.
329
00:20:14,131 --> 00:20:15,924
Możemy, proszę, coś zrobić?
330
00:20:16,008 --> 00:20:17,926
Moja żona prawie została pożarta.
331
00:20:18,886 --> 00:20:22,514
Dobrze. Porozmawiamy z JedO
i dotrzemy do sedna.
332
00:20:22,598 --> 00:20:26,393
Możesz pobrać je ponownie?
Zobaczmy, czy jest błąd w transkrypcji.
333
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
Już to zrobiłem. To są te pliki.
334
00:20:32,774 --> 00:20:35,110
Nie sądziłem,
że polubię żarcie z drukarki,
335
00:20:35,194 --> 00:20:36,904
ale smakuje mi coraz bardziej.
336
00:20:36,987 --> 00:20:38,739
O Boże. Jesz teraz?
337
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
Uwielbiam korporacyjne papu.
338
00:20:43,785 --> 00:20:45,787
Kolejny pusty obszar.
339
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Teraz widzę.
340
00:20:50,709 --> 00:20:51,960
No proszę.
341
00:20:52,461 --> 00:20:54,046
A to co za przystojniak?
342
00:20:57,716 --> 00:20:59,259
Jednostka ochroniarska.
343
00:20:59,343 --> 00:21:00,928
Wiemy, koleżko.
344
00:21:01,011 --> 00:21:03,096
Jesteś najlepszym JedO na świecie.
345
00:21:03,180 --> 00:21:07,142
Nieprawda. Istnieje parę
bardziej zaawansowanych jednostek.
346
00:21:08,268 --> 00:21:13,774
JedO, w imieniu nas wszystkich
chciałabym powiedzieć: dobra robota.
347
00:21:15,567 --> 00:21:16,485
Brawo.
348
00:21:17,319 --> 00:21:18,320
Brawo.
349
00:21:21,990 --> 00:21:24,451
Przemowa!
350
00:21:24,535 --> 00:21:26,036
OTRZYMANO ROZKAZ
351
00:21:26,119 --> 00:21:28,622
O kurde. To był bezpośredni rozkaz.
352
00:21:28,705 --> 00:21:31,208
Jeśli odmówię, poznają,
że zhakowałem moduł.
353
00:21:31,959 --> 00:21:34,211
Co jest gorsze, przemowa czy kwas?
354
00:21:34,795 --> 00:21:37,130
Przemowa. Kąpiel w kwasie.
355
00:21:37,214 --> 00:21:38,715
Moim zadaniem jest…
356
00:21:41,009 --> 00:21:42,427
ochraniać.
357
00:21:52,229 --> 00:21:53,230
Jest…
358
00:21:55,816 --> 00:21:56,817
moim zadaniem.
359
00:22:01,280 --> 00:22:05,450
I świetnie sobie z nim poradziłeś.
Znakomicie.
360
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Mogłem wybrać kwas.
361
00:22:10,330 --> 00:22:12,249
Mogę już wrócić do siebie?
362
00:22:12,332 --> 00:22:13,417
Nie możesz.
363
00:22:14,209 --> 00:22:19,506
JedO, oglądaliśmy mapy obszarów badawczych
dostarczone przez firmę i…
364
00:22:19,590 --> 00:22:22,050
- Ktoś tam gmerał.
- Tego nie wiemy.
365
00:22:22,134 --> 00:22:24,887
- Jak to inaczej wyjaśnić?
- Dowiedzmy się.
366
00:22:25,721 --> 00:22:27,639
Proszę, podejdź, JedO.
367
00:22:32,352 --> 00:22:35,731
Sprawdzaliśmy mapy tego rejonu,
próbując zrozumieć,
368
00:22:35,814 --> 00:22:39,318
czemu ten stwór nie figurował
na liście niebezpiecznej fauny.
369
00:22:39,401 --> 00:22:43,238
- Możesz przeprowadzić analizę?
- Tak, pani doktor.
370
00:22:43,322 --> 00:22:45,240
Mogłem łatwo otworzyć dane.
371
00:22:46,116 --> 00:22:50,287
Czułem, że Gurathin tam szpera,
ale miałem więcej mocy obliczeniowej.
372
00:22:51,121 --> 00:22:53,415
Przepraszam, nie czułem tam pana.
373
00:22:55,334 --> 00:22:57,419
Nie widzę śladów manipulacji.
374
00:22:59,671 --> 00:23:02,424
Ale niektóre obszary
się nie synchronizują.
375
00:23:02,508 --> 00:23:06,845
Czyli mapy ssą. Typowa Rubież.
Wysokie ceny za gówniany sprzęt.
376
00:23:09,765 --> 00:23:10,849
Ty jesteś super.
377
00:23:10,933 --> 00:23:13,268
Czyli nigdy nie będziemy wiedzieć,
378
00:23:13,352 --> 00:23:14,686
skąd wyjdą te potwory?
379
00:23:14,770 --> 00:23:17,022
To nie potwory, Ratthi. To zwierzęta.
380
00:23:17,105 --> 00:23:19,483
Prawie przegryzł Bharadwaj na pół.
381
00:23:19,566 --> 00:23:22,194
To normalne zwierzęce zachowanie.
382
00:23:22,277 --> 00:23:24,988
Zwierzęta się nie liczą. Liczą się mapy.
383
00:23:25,072 --> 00:23:26,073
Zwierzęta nie?
384
00:23:26,156 --> 00:23:27,950
- JedO.
- Super. To coś nowego.
385
00:23:28,033 --> 00:23:28,992
Słucham.
386
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
Wiedziałeś o tym?
387
00:23:31,787 --> 00:23:33,580
- Nie.
- Dlaczego?
388
00:23:33,664 --> 00:23:35,082
Miałem to w dupie.
389
00:23:35,165 --> 00:23:37,334
Przez protokół dostępu do informacji.
390
00:23:37,918 --> 00:23:41,380
Nie mam dostępu, póki szefowa
nie ustali obszaru badań.
391
00:23:41,463 --> 00:23:44,633
Możemy zbadać jeden z obszarów.
392
00:23:44,716 --> 00:23:47,135
Nie radziłbym. Dla bezpieczeństwa.
393
00:23:47,219 --> 00:23:49,680
- Dziękuję, JedO.
- Dziękuję panu.
394
00:23:52,015 --> 00:23:57,312
JedO, możesz zostać w części dla załogi,
jeśli chcesz.
395
00:23:59,606 --> 00:24:00,816
Chciałbyś zostać?
396
00:24:05,404 --> 00:24:06,613
Albo nie.
397
00:24:07,656 --> 00:24:08,949
Cokolwiek wolisz.
398
00:24:10,325 --> 00:24:12,035
Muszę sprawdzić perymetr.
399
00:24:23,130 --> 00:24:25,507
Też macie wrażenie, że "to" nas nie lubi?
400
00:24:25,591 --> 00:24:27,176
Nie sądzę, żeby "to" musiało.
401
00:24:27,843 --> 00:24:30,137
Masz rację. "To" nie musi nas lubić.
402
00:24:30,220 --> 00:24:32,264
Musi nas ochraniać.
403
00:24:32,973 --> 00:24:35,851
- I ochroniło.
- Dobra. Powiedz to Bharadwaj.
404
00:24:37,394 --> 00:24:38,395
Daj spokój.
405
00:24:39,605 --> 00:24:40,814
Jesteś przeczulony.
406
00:24:44,401 --> 00:24:45,444
Czyżby?
407
00:24:47,446 --> 00:24:48,739
Gurathin miał rację.
408
00:24:50,365 --> 00:24:51,867
Ja bym sobie nie ufał.
409
00:24:52,951 --> 00:24:56,872
Ostatnio nawiedzało mnie
wspomnienie sprzed modernizacji.
410
00:24:58,624 --> 00:25:00,417
Siedem sekund czegoś…
411
00:25:01,710 --> 00:25:02,628
złego.
412
00:25:04,129 --> 00:25:05,923
To ja odpowiadałem za tę jatkę?
413
00:25:07,758 --> 00:25:09,176
Nie lubiłem o tym myśleć.
414
00:25:12,012 --> 00:25:13,722
W ogóle nie lubiłem myśleć.
415
00:25:13,805 --> 00:25:15,641
Wolałem oglądać swoje seriale.
416
00:25:16,934 --> 00:25:20,020
Postacie były mniej dołujące
niż prawdziwi ludzie.
417
00:25:20,979 --> 00:25:22,356
Ci byli zestresowani.
418
00:25:23,190 --> 00:25:25,442
A to zaczynało stresować mnie.
419
00:25:26,276 --> 00:25:28,654
Gurathin ciągle zaglądał do Bharadwaj.
420
00:25:28,737 --> 00:25:31,323
Jakby mógł zrobić coś,
czego kapsuła nie mogła.
421
00:25:36,620 --> 00:25:39,873
A Mensah miała własne problemy
z obrażeniami Bharadwaj.
422
00:25:40,624 --> 00:25:42,251
Tętno jej skakało.
423
00:25:42,334 --> 00:25:43,460
Napad paniki.
424
00:25:44,253 --> 00:25:48,382
Zagrożenie psychologiczne, nie fizyczne,
więc to nie mój problem.
425
00:25:48,465 --> 00:25:49,299
Szlag.
426
00:25:49,383 --> 00:25:52,511
Jako szefowa
czuła się chyba odpowiedzialna.
427
00:25:53,512 --> 00:25:56,390
Ja myślałem,
że odpowiedzialny był zębaty stwór.
428
00:25:57,057 --> 00:25:58,350
Albo firma.
429
00:25:59,393 --> 00:26:00,477
Wszystko jedno.
430
00:26:01,186 --> 00:26:03,438
Wszystkie te prądy relacyjne były…
431
00:26:04,523 --> 00:26:05,482
niepokojące.
432
00:26:06,400 --> 00:26:09,111
Całe to ludzkie zamieszanie.
433
00:26:09,945 --> 00:26:13,615
Uczucia, wymiany słów i płynów.
434
00:26:13,699 --> 00:26:16,827
Nie mogłem pozwolić,
żeby mnie w to wciągnęli.
435
00:26:17,828 --> 00:26:21,081
Bo wtedy, gdyby odkryli mój bunt…
436
00:26:23,625 --> 00:26:24,793
Ki diabeł?
437
00:26:25,878 --> 00:26:27,045
Tak?
438
00:26:31,675 --> 00:26:33,468
Przepraszam, że niepokoję.
439
00:26:34,720 --> 00:26:36,680
Nie niepokoi mnie pani.
440
00:26:39,725 --> 00:26:42,686
Widziałam raport o twoim stanie i…
441
00:26:47,357 --> 00:26:50,444
Martwiłam się o ciebie.
Dobrze się czujesz?
442
00:26:52,946 --> 00:26:53,947
Kontakt wzrokowy.
443
00:26:54,823 --> 00:26:56,783
Mogłem udawać, że jestem uśpione.
444
00:26:56,867 --> 00:26:57,868
Wszystko dobrze.
445
00:27:00,287 --> 00:27:01,997
Świetna robota z dr Aradą.
446
00:27:03,207 --> 00:27:05,792
- To było imponujące.
- Imponująco głupie.
447
00:27:07,461 --> 00:27:09,296
Chciałem, żeby mnie odkryli?
448
00:27:10,172 --> 00:27:12,174
Chwila. Czy ona mnie podejrzewała?
449
00:27:12,883 --> 00:27:14,801
Wiedziała, że zhakowałem moduł?
450
00:27:18,597 --> 00:27:21,225
- Nie chciałam cię brać. Wiedziałeś?
- Nie.
451
00:27:21,308 --> 00:27:24,770
- Tak.
- Firma nalegała, żebyśmy cię wzięli.
452
00:27:25,521 --> 00:27:26,939
Warunek ubezpieczenia.
453
00:27:32,194 --> 00:27:34,321
- Na pewno nic ci nie jest?
- Tak.
454
00:27:41,787 --> 00:27:43,455
Widzimy się za osiem godzin.
455
00:27:43,539 --> 00:27:47,334
Gdybyś czegoś wcześniej potrzebował,
wyślij powiadomienie.
456
00:27:47,417 --> 00:27:48,460
Dziękuję pani.
457
00:27:51,588 --> 00:27:52,548
Pa.
458
00:27:56,635 --> 00:27:58,345
To było straszne.
459
00:27:59,263 --> 00:28:00,764
Zaczynała coś podejrzewać
460
00:28:01,515 --> 00:28:03,934
czy zaczynała się angażować?
461
00:28:05,143 --> 00:28:06,770
Obie opcje były groźne.
462
00:28:07,521 --> 00:28:10,232
Kto wie, do czego byłem zdolne?
463
00:28:15,612 --> 00:28:16,697
Uspokójcie się.
464
00:28:17,406 --> 00:28:18,657
Będzie dobrze.
465
00:28:19,741 --> 00:28:21,159
Słowo honoru.
466
00:29:17,966 --> 00:29:19,968
Napisy: Marzena Falkowska
466
00:29:20,305 --> 00:30:20,234
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-