Bambukat

ID13199486
Movie NameBambukat
Release Name Bambukat.2016.720p.WEB-DL-ESub by Filmaholic
Year2016
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID5929890
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 Move it. 3 00:02:36,791 --> 00:02:38,291 Wonderful. 4 00:02:38,416 --> 00:02:41,125 Amazing. 5 00:02:41,416 --> 00:02:42,500 Very good. 6 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 I had never thought that 7 00:02:45,708 --> 00:02:47,708 a grain grinder can work with the help of an engine. 8 00:02:48,083 --> 00:02:50,125 I think you love machines. 9 00:02:50,250 --> 00:02:52,666 It is because of its love that I am in prison. 10 00:02:52,750 --> 00:02:54,791 I like to get my hands dirty with machines sometimes. 11 00:02:55,291 --> 00:02:58,041 By the way, how did to manage to do this miracle, Chanan? 12 00:02:58,166 --> 00:03:00,041 It's not a big thing, sir. 13 00:03:00,416 --> 00:03:04,250 I have just put a nail on the upper pull and added a small gear. 14 00:03:04,833 --> 00:03:07,833 And the smaller gear is being pulled by that outside gear. 15 00:03:08,041 --> 00:03:12,125 As the engine's gears are bigger, I increased that gear's pulley. 16 00:03:12,208 --> 00:03:13,541 And decreased the engine's pulley. 17 00:03:13,625 --> 00:03:14,875 - Jarnail Singh. - Yes, sir. 18 00:03:14,958 --> 00:03:16,416 - He is smart. - Yes. 19 00:03:16,541 --> 00:03:18,916 Give him a different diet of milk and eggs. 20 00:03:19,000 --> 00:03:21,458 Sir, now the job with took weeks will be over in hours. 21 00:03:21,541 --> 00:03:23,416 Right. Another thing 22 00:03:24,208 --> 00:03:27,166 there's an old workshop close to the main gate of the prison. 23 00:03:27,708 --> 00:03:30,041 It houses machinery from British time. 24 00:03:30,166 --> 00:03:31,958 Which are nothing more than pieces of junk now. 25 00:03:32,250 --> 00:03:35,333 Go there and check if you can salvage anything. 26 00:03:35,666 --> 00:03:40,041 If you need anything, you will be provided with it. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,125 - Jarnail Singh. - Yes, sir. 28 00:03:42,708 --> 00:03:44,458 Take the keys of the workshop from the secretary. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,875 Well done, young man. 30 00:04:25,916 --> 00:04:30,125 Diwan, has our police force been allotted with new motorcycles? 31 00:04:30,875 --> 00:04:34,208 Your Highness, it looks like a home build piece. 32 00:04:36,375 --> 00:04:39,000 Then I will have to take a look at it. Let's go, driver. 33 00:05:06,083 --> 00:05:08,041 "I was guarding the wheat!" 34 00:05:08,125 --> 00:05:10,125 "I was guarding the wheat!" 35 00:05:10,250 --> 00:05:12,125 "I went there and snoozed." 36 00:05:12,208 --> 00:05:14,291 "If you snooze you lose." 37 00:05:14,375 --> 00:05:16,416 "If you snooze you lose." 38 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 "If you snooze you lose." 39 00:05:18,666 --> 00:05:20,750 "If you snooze you lose." 40 00:05:20,833 --> 00:05:22,916 "If you snooze you lose." 41 00:05:23,000 --> 00:05:25,041 "If you snooze you lose." 42 00:05:25,125 --> 00:05:27,125 "If you snooze you lose." 43 00:05:27,208 --> 00:05:29,291 "If you snooze you lose." 44 00:05:29,375 --> 00:05:31,541 "If you snooze you lose." 45 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 "If you snooze you lose." 46 00:05:34,375 --> 00:05:36,458 May no evil harm my brother-in-law! 47 00:05:36,583 --> 00:05:38,583 - Where are you going? - Nowhere, sister-in-law. 48 00:05:38,791 --> 00:05:40,166 My slippers were inside. 49 00:05:40,291 --> 00:05:42,791 There are many slippers outside as well. 50 00:05:42,916 --> 00:05:45,083 Tell me if you want one. I will get one for you right away. 51 00:05:45,166 --> 00:05:47,916 No, sister-in-law. What will I do with the slippers anyway? 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,916 I roam around barefoot. 53 00:05:50,708 --> 00:05:53,208 Nain is sitting with your wife. 54 00:05:53,291 --> 00:05:55,250 I will let you know when she leaves. 55 00:05:55,416 --> 00:05:57,208 She isn't sitting there teaching her crochet. 56 00:05:57,333 --> 00:05:58,625 Throw her out. 57 00:05:58,750 --> 00:06:02,291 Go there or I will tell mother. 58 00:06:05,916 --> 00:06:08,916 Come sit with us. 59 00:06:09,041 --> 00:06:10,416 Eat or drink something. 60 00:06:10,500 --> 00:06:12,916 Why are you starving in the excitement of your birthday? 61 00:06:13,208 --> 00:06:14,208 I am not hungry. 62 00:06:14,791 --> 00:06:17,250 If not anything else then drink a little alcohol. 63 00:06:17,375 --> 00:06:18,708 Have some shame. 64 00:06:18,833 --> 00:06:20,333 I just got married yesterday. 65 00:06:20,875 --> 00:06:23,208 Forget sitting close to her, I haven't even met her. 66 00:06:23,333 --> 00:06:24,708 And you are talking about drinking alcohol. 67 00:06:24,791 --> 00:06:29,041 Then why I am asking you to have two swigs and go inside. 68 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 Don't get me scolded from mother. 69 00:06:32,416 --> 00:06:33,708 I think my wedding celebration will result 70 00:06:33,791 --> 00:06:34,916 in me not meeting her even today. 71 00:06:35,250 --> 00:06:37,458 "Now that we are married, I belong to you." 72 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 "Now that we are married, I belong to you." 73 00:06:39,250 --> 00:06:41,458 Our relatives have nothing else to do. 74 00:06:42,208 --> 00:06:45,333 I got married. My wife has come home. 75 00:06:45,416 --> 00:06:47,000 Take your bags and go back to your villages. 76 00:06:47,375 --> 00:06:50,875 Cribbing doesn't resolve anything... 77 00:06:51,000 --> 00:06:54,750 I think they will leave after the house cleaning rituals. 78 00:06:56,375 --> 00:07:00,291 - Chanan, how does your wife look like? - I don't know. 79 00:07:00,416 --> 00:07:02,125 I didn't come with her in the palanquin. 80 00:07:03,500 --> 00:07:04,916 Sister-in-law Sukho was saying 81 00:07:05,250 --> 00:07:08,083 that she is wheatish in color and her features are sharp. 82 00:07:08,750 --> 00:07:11,916 Even the one who has come with her has sharp features. 83 00:07:12,875 --> 00:07:14,250 I haven't seen her either. 84 00:07:14,333 --> 00:07:16,916 Then we have fared better than you. 85 00:07:18,333 --> 00:07:22,666 Don't over think. They will soon call for dinner. 86 00:07:25,666 --> 00:07:28,416 - Pali, where are you? - Coming. 87 00:07:29,041 --> 00:07:33,291 My boy, even I can make predictions like a priest. 88 00:07:33,916 --> 00:07:35,208 Take the jug away. 89 00:07:35,333 --> 00:07:38,250 Refill it and get it back. 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,750 After all it's my son's wedding. 91 00:07:41,833 --> 00:07:43,000 There goes your prediction. 92 00:07:43,666 --> 00:07:46,041 I think today I will vent my anger on you. 93 00:07:48,458 --> 00:07:50,916 Bholi, you have seen Jaimal Singh. 94 00:07:51,583 --> 00:07:52,541 How does he look like? 95 00:07:52,625 --> 00:07:54,833 He is quite handsome. Young and well built. 96 00:07:55,291 --> 00:07:57,916 I mean does he have any deformities? 97 00:07:58,000 --> 00:08:01,541 Pucco, why are you saying such things? 98 00:08:01,750 --> 00:08:03,166 Did you look at her eyes? 99 00:08:03,375 --> 00:08:04,333 Does he squint? 100 00:08:04,416 --> 00:08:07,166 What can we do now even if he squints? 101 00:08:07,375 --> 00:08:10,041 Don't being suspicious. He is quite handsome. 102 00:08:11,541 --> 00:08:16,333 - Well, he does looks troublemaker... - Oh my God. 103 00:08:17,791 --> 00:08:19,791 He has been to the police station a couple of times. 104 00:08:19,875 --> 00:08:22,166 What are you saying? Who told you that? 105 00:08:23,375 --> 00:08:26,458 - Tell me. - I am just joking. 106 00:08:26,916 --> 00:08:28,125 He is very decent. 107 00:08:28,750 --> 00:08:31,291 Father didn't get you married without thorough investigation. 108 00:08:31,500 --> 00:08:32,958 Don't joke, Bholi. 109 00:08:33,083 --> 00:08:35,458 My hands and feet are already cold out of fear. 110 00:08:36,000 --> 00:08:40,875 Oh really? Then when Chanan Singh comes ask him to rub your heels. 111 00:08:41,333 --> 00:08:42,708 "What do I do with the fair skinned one?" 112 00:08:42,791 --> 00:08:45,625 Mother is dancing like there is no tomorrow. 113 00:08:45,708 --> 00:08:48,500 Jai Kaur! Jai Kaur! 114 00:08:48,583 --> 00:08:50,750 Yes? What are you saying? 115 00:08:50,875 --> 00:08:53,541 That's enough. Your songs won't sate our hunger. 116 00:08:53,666 --> 00:08:55,916 Feed the men at least. 117 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 Thank God Sukho, they remember that they have to eat. 118 00:08:58,625 --> 00:09:01,166 I thought they will fill their stomach with alcohol today. 119 00:09:01,250 --> 00:09:02,375 Make the preparations. 120 00:09:02,625 --> 00:09:05,250 - Go inside, you have a chance now. - Shall I go, brother? 121 00:09:05,500 --> 00:09:07,041 What are you waiting for? 122 00:09:09,458 --> 00:09:12,916 Well done. Now he is become brave. 123 00:09:14,583 --> 00:09:16,666 - There he goes. - Sing. 124 00:09:18,125 --> 00:09:20,250 - Go inside. - Hurry up. 125 00:09:22,208 --> 00:09:23,375 Nothing happened. 126 00:09:23,541 --> 00:09:25,541 He started apologizing as soon as he went inside. 127 00:09:27,166 --> 00:09:29,416 - This feels so odd. - I am leaving, Pucco. 128 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 Hello. 129 00:09:32,000 --> 00:09:33,791 - Hello. - Sit... 130 00:09:42,333 --> 00:09:44,250 Oh no. 131 00:09:44,541 --> 00:09:47,125 I didn't drink. No, I had one swig. 132 00:09:54,416 --> 00:09:55,958 I have never been married before. 133 00:10:05,458 --> 00:10:06,208 No... 134 00:10:09,958 --> 00:10:11,541 No... 135 00:10:23,458 --> 00:10:24,458 I am fortunate. 136 00:10:28,750 --> 00:10:32,291 If I have your permission, can I say a few words in honor of your beauty? 137 00:10:33,583 --> 00:10:34,333 A smile. 138 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 She has given me her permission. 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,875 Round face like the fly lever of the Lister engine. 140 00:10:43,208 --> 00:10:45,250 Shinning forehead like a piston. 141 00:10:47,375 --> 00:10:49,416 Round eyes like Burcher. 142 00:10:51,875 --> 00:10:54,666 Thin lips like a gear's tooth. 143 00:10:58,000 --> 00:10:58,916 Did you understand? 144 00:11:00,875 --> 00:11:02,208 Me neither. 145 00:11:05,083 --> 00:11:06,666 I knew this is how you could look. 146 00:11:07,666 --> 00:11:09,166 I was waiting for you. 147 00:11:12,166 --> 00:11:14,500 I was fortunate that I got married to you. 148 00:11:16,500 --> 00:11:18,416 God has answered my prayers within a year. 149 00:11:19,541 --> 00:11:22,208 I had prayed and pledged during the last Maghi fair. 150 00:11:24,166 --> 00:11:27,541 I had prayed that my wife should be someone... 151 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 One look at her should make life meaningful. 152 00:11:35,375 --> 00:11:37,666 'Such beautiful hair.' 153 00:11:38,541 --> 00:11:40,791 'Such beautiful veil.' 154 00:11:45,583 --> 00:11:47,916 Pucco! 155 00:11:48,041 --> 00:11:49,416 Come here, dear. Listen to me. 156 00:11:52,625 --> 00:11:53,750 Come and sit down. 157 00:11:54,958 --> 00:11:57,625 Pucco, how many times have I told you 158 00:11:57,875 --> 00:12:00,041 not to play with these fair-skinned ones. 159 00:12:00,208 --> 00:12:02,958 Their fair skin will be enough to increase their worth. 160 00:12:03,125 --> 00:12:06,750 But your worth will be measured with the work you do. 161 00:12:07,500 --> 00:12:08,791 Okay? 162 00:12:12,875 --> 00:12:15,375 What happened? What are you thinking about? 163 00:12:15,958 --> 00:12:17,833 You don't believe me? 164 00:12:18,833 --> 00:12:20,833 I cannot believe my fate. 165 00:12:22,708 --> 00:12:26,625 But honestly, you are like 166 00:12:26,708 --> 00:12:30,333 the cold rain in a hot desert. 167 00:12:50,041 --> 00:12:52,250 How was I looking last night? 168 00:12:52,791 --> 00:12:55,208 - Beautiful. - Tell me the truth, Bholi. 169 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Oh no. 170 00:12:57,583 --> 00:13:02,416 You looked as good as you could with the face you have. 171 00:13:02,666 --> 00:13:04,666 You will never say anything clearly. 172 00:13:05,000 --> 00:13:07,208 Now what am I hiding, Pucco? 173 00:13:07,458 --> 00:13:10,041 Why don't you just say that I wasn't looking beautiful! 174 00:13:11,083 --> 00:13:12,416 You were looking beautiful. 175 00:13:13,083 --> 00:13:16,208 But not as beautiful as your sister Sammi. 176 00:13:29,791 --> 00:13:32,958 "My love where did you spend the night?" 177 00:13:33,041 --> 00:13:37,416 "My heart has been reasoning with me about reasons." 178 00:13:37,541 --> 00:13:40,166 Rajjo! Rajjo! 179 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 Get my earrings. 180 00:13:43,000 --> 00:13:46,500 "My love where did you spend the night?" 181 00:13:46,583 --> 00:13:49,666 "My heart has been reasoning with me about reasons." 182 00:13:49,791 --> 00:13:52,791 "My love where did you spend the night?" 183 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 This is not right. I cannot be compared to Sammi. 184 00:14:00,791 --> 00:14:03,500 Sammi and I are totally opposite. 185 00:14:04,916 --> 00:14:08,333 Now beauty cannot be measures in a scale... 186 00:14:08,625 --> 00:14:11,291 Or I would tell you that you are 2 yards beautiful or 4 yards. 187 00:14:11,791 --> 00:14:13,875 I will have to compare you with someone, right? 188 00:14:13,958 --> 00:14:16,500 Let it be. You have a way with words. 189 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 You are of no benefit to me here. 190 00:14:20,291 --> 00:14:25,041 By the way, I have heard that girls look more beautiful after marriage. 191 00:14:26,000 --> 00:14:27,250 Stop blabbering. 192 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 I am fine the way mother gave birth to me. 193 00:14:30,208 --> 00:14:32,291 I got engaged, I got married. 194 00:14:32,708 --> 00:14:36,000 Whether I look beautiful or not, it doesn't matter. 195 00:14:39,416 --> 00:14:42,375 You don't to dress up. You yourself are a gem. 196 00:14:42,958 --> 00:14:45,125 Come here. Listen to me. 197 00:14:45,333 --> 00:14:46,583 - No. - Listen to me. 198 00:14:47,166 --> 00:14:49,333 You are staring at me as if I have grown horns. 199 00:14:49,458 --> 00:14:50,166 Come here and hear me out. 200 00:14:53,833 --> 00:14:55,041 I have got jaggery for you. 201 00:14:55,458 --> 00:14:57,791 They were preparing it at Bhagwan's pumping station. 202 00:14:59,541 --> 00:15:00,375 Can I say something? 203 00:15:01,333 --> 00:15:04,833 You look more beautiful every time I look at you. 204 00:15:10,666 --> 00:15:14,208 You are looking more beautiful than ever before. 205 00:15:15,291 --> 00:15:17,791 Let go of my hand, someone might see us together. 206 00:15:17,916 --> 00:15:19,458 I am holding my wife's hand. 207 00:15:20,916 --> 00:15:23,583 I have nothing to worry even if God shows up. 208 00:15:27,541 --> 00:15:29,708 - Chanan! Where the hell are you? - Coming, father. 209 00:15:33,208 --> 00:15:34,583 I forgot this. Hold it. 210 00:15:36,000 --> 00:15:37,625 I swear you are my life. 211 00:15:38,208 --> 00:15:41,750 Sometimes, I have to go back on my word. 212 00:15:42,041 --> 00:15:42,958 Hold it. 213 00:15:51,083 --> 00:15:52,541 - What? - Hey... 214 00:15:53,666 --> 00:15:56,166 Your husband bestowed just jaggery upon you. 215 00:15:57,666 --> 00:16:01,958 Mr. Resham Singh had bestowed a pearl necklace upon Sammi. 216 00:16:29,958 --> 00:16:31,000 Hello, sir. 217 00:16:31,333 --> 00:16:32,291 I said, hello. 218 00:16:32,541 --> 00:16:33,958 I said, hello. 219 00:16:35,291 --> 00:16:37,083 It is your duty to greet me. 220 00:16:37,208 --> 00:16:39,041 If it an officer's wish whether he wishes to reply or not. 221 00:16:39,458 --> 00:16:41,666 Go and do your job. A train is coming. 222 00:16:47,958 --> 00:16:48,875 Hello, sir. 223 00:16:49,458 --> 00:16:51,791 Sir, when will the train to Delhi leave? 224 00:16:51,916 --> 00:16:53,333 It's not leaving, it's coming. 225 00:16:53,458 --> 00:16:54,458 Leaving. 226 00:16:54,583 --> 00:16:56,708 Then too at least tell us when it is coming. 227 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 Come here, I will tell you. 228 00:16:59,416 --> 00:17:01,750 Put your ears on the track. It will let you know when it is coming. 229 00:17:02,250 --> 00:17:03,833 What are you saying, sir? 230 00:17:03,958 --> 00:17:05,750 In that manner, the train will ride over us. 231 00:17:05,875 --> 00:17:09,750 What difference does it makes if the train will ride over you for once? 232 00:17:09,875 --> 00:17:12,541 Hear them talk. You can board it when it comes. 233 00:17:14,708 --> 00:17:16,541 - He is strange. - He is very rude. 234 00:17:31,958 --> 00:17:33,625 Mother, let me cook the flatbreads. 235 00:17:34,625 --> 00:17:36,916 You go and sit with my brother-in-law. 236 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 Look, he is sitting all by himself. 237 00:17:38,000 --> 00:17:38,791 Crow fly. 238 00:17:39,375 --> 00:17:41,666 Pigeon fly. Buffalo fly... 239 00:17:42,750 --> 00:17:45,375 If the buffalo flies away, how will we get the milk? 240 00:17:46,041 --> 00:17:48,625 Dear, we won't make you start cooking so soon. 241 00:17:48,750 --> 00:17:51,666 We will first ask per the ritual make you cook sweet rice. 242 00:17:51,791 --> 00:17:53,416 We will do everything as per the custom. 243 00:17:53,541 --> 00:17:55,833 What else does a woman do for the rest of her life? 244 00:17:56,375 --> 00:18:00,958 But my mother said that the more I work 245 00:18:01,083 --> 00:18:02,666 the more respect I will get at my in-laws. 246 00:18:02,791 --> 00:18:04,833 In this house, everyone is respected. 247 00:18:04,958 --> 00:18:07,583 Look at Chanan, he doesn't do anything... 248 00:18:07,750 --> 00:18:09,541 Yet he is respected in this house. 249 00:18:10,333 --> 00:18:12,166 No... come on. 250 00:18:12,833 --> 00:18:15,666 - Serve the dinner. - I'll get it, son. 251 00:18:15,791 --> 00:18:18,083 Dear, just one flatbread is left to be cook in the oven. Get it ready. 252 00:18:18,208 --> 00:18:19,916 I will, mother. I will do it right away. 253 00:18:20,041 --> 00:18:21,708 Hold this. Let's go, dear. 254 00:18:28,083 --> 00:18:29,625 - Two? - Yes. 255 00:18:30,625 --> 00:18:31,291 Chanan. 256 00:18:31,458 --> 00:18:33,083 - Yes. - Shall I serve your dinner? 257 00:18:33,208 --> 00:18:36,458 No, mother. I am not that hungry. 258 00:18:36,833 --> 00:18:37,666 Okay. 259 00:18:38,541 --> 00:18:40,375 - Then I will feed your father. - Okay. 260 00:18:42,125 --> 00:18:43,083 Shall I get water for you? 261 00:18:43,875 --> 00:18:46,333 If I am not hungry then what's the use of drinking water? Right, kiddo? 262 00:18:48,000 --> 00:18:50,041 Then shall I get buttermilk for you? 263 00:18:50,583 --> 00:18:52,125 Don't worry about me. 264 00:18:52,791 --> 00:18:57,291 I feel sated when you look at me. 265 00:18:59,250 --> 00:19:02,541 - Uncle, I want to drink buttermilk. - Wait, son. 266 00:19:03,375 --> 00:19:07,083 Parminder Kaur, I feel like become Ranjha for you. 267 00:19:08,208 --> 00:19:10,000 But he also had a few brothers... 268 00:19:10,375 --> 00:19:12,250 Who looked after everything after he left. 269 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 I have just one brother. 270 00:19:14,791 --> 00:19:16,958 He cannot even sit on his heels and milk the cattle. 271 00:19:17,583 --> 00:19:19,916 Enough. There's a kid sitting next to you. 272 00:19:22,875 --> 00:19:26,791 Yes, son. Make the buffalo fly. It's fine. 273 00:19:28,958 --> 00:19:30,666 Pull it. Pull it. 274 00:19:32,791 --> 00:19:33,958 Pull it, young man. 275 00:19:35,333 --> 00:19:38,458 Use all your strength and pull. 276 00:19:40,291 --> 00:19:41,375 Come on. 277 00:19:41,458 --> 00:19:43,791 Stop. Keep it down. 278 00:19:46,958 --> 00:19:49,291 Okay, Makkar Singh. Thank you very much. 279 00:19:50,291 --> 00:19:51,875 Come on, Dheera, give me a hand. 280 00:19:52,416 --> 00:19:53,750 - Watch out. - Listen... wait. 281 00:19:54,791 --> 00:19:56,250 Where did you get this piece of junk from? 282 00:19:57,500 --> 00:20:00,250 Father, I borrowed it from Dheera for a two days. 283 00:20:00,375 --> 00:20:02,375 - But for what? - Nothing. 284 00:20:02,500 --> 00:20:05,583 I want to keep it on that cart, add a pulley 285 00:20:05,708 --> 00:20:08,125 four wheels and turn it into a lorry. 286 00:20:08,333 --> 00:20:11,250 Lorry? Jai Kaur! Come here quickly. 287 00:20:11,833 --> 00:20:15,291 What happened? You scared me. 288 00:20:15,416 --> 00:20:17,125 I would have lost my thumb's nail. 289 00:20:17,208 --> 00:20:19,750 Tell me, why did you earn so much sin? 290 00:20:20,041 --> 00:20:21,416 What did I do now? 291 00:20:21,625 --> 00:20:24,500 You have burdened this family by giving birth to such a smart son. 292 00:20:24,583 --> 00:20:25,708 And you ask me what you have done! 293 00:20:25,791 --> 00:20:28,083 What has my Chan done now? 294 00:20:28,166 --> 00:20:31,000 Your son wants to make a lorry with this engine. 295 00:20:31,083 --> 00:20:33,375 People don't get a chance to ride on the government lorries... 296 00:20:33,958 --> 00:20:34,791 Chand? 297 00:20:36,500 --> 00:20:38,208 You have gone crazy? 298 00:20:38,833 --> 00:20:40,708 Now what new antics are you up to? 299 00:20:41,041 --> 00:20:44,208 If everyone starts making lorries at home 300 00:20:44,333 --> 00:20:46,333 then the officers in Delhi will have nothing left to do. 301 00:20:46,458 --> 00:20:48,333 - Right. - What is right? 302 00:20:48,583 --> 00:20:49,833 You too were with him. 303 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 He has been acting very confident since the past four days. 304 00:20:52,458 --> 00:20:54,291 I thought he'd end up making something new. 305 00:20:54,416 --> 00:20:57,333 Go and work with your family. Don't make me hit you. 306 00:20:57,458 --> 00:20:58,708 He will make something new. 307 00:20:59,708 --> 00:21:02,083 Your elder brother is working alone in the field. 308 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 Go and work with him. 309 00:21:05,458 --> 00:21:07,250 He has been born only to trouble me. 310 00:21:07,916 --> 00:21:09,041 He will build a lorry! 311 00:21:09,458 --> 00:21:10,250 Chand... 312 00:21:11,125 --> 00:21:12,791 Are you really going to make a lorry? 313 00:21:13,208 --> 00:21:13,750 Yes, mother. 314 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 - You can make it. - Yes, I can. 315 00:21:18,166 --> 00:21:19,500 Wonderful. 316 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 Do it. 317 00:21:27,041 --> 00:21:27,791 Buttermilk. 318 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 So you heard your husband's praises? 319 00:21:32,375 --> 00:21:35,250 I am telling the truth. I can make it. 320 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 But I cannot explain it to them. 321 00:21:37,666 --> 00:21:40,375 When I hear you, I feel as if I got married to a kid. 322 00:21:40,916 --> 00:21:44,416 But my heart feels as if there is no one smarter than my husband. 323 00:21:45,500 --> 00:21:47,791 My foolishness hides my smartness. 324 00:21:48,416 --> 00:21:50,833 Just like your wheatish color hides your beauty. 325 00:21:52,666 --> 00:21:54,083 Listen... 326 00:21:56,208 --> 00:21:59,791 You go away whenever I praise you. 327 00:22:00,291 --> 00:22:01,958 You don't like me praising you? 328 00:22:03,541 --> 00:22:06,750 No, I like it. 329 00:22:08,041 --> 00:22:10,541 My heart yearns to hear them. 330 00:22:12,166 --> 00:22:13,666 But I am dark. 331 00:22:14,541 --> 00:22:16,041 And I don't look beautiful. 332 00:22:17,750 --> 00:22:19,791 No one has ever liked me. 333 00:22:20,666 --> 00:22:22,875 I have never been praised. 334 00:22:24,750 --> 00:22:30,166 Now when you praise me, I feel odd. 335 00:22:31,500 --> 00:22:35,541 I feel as if you are mistaken. 336 00:22:36,625 --> 00:22:43,625 I feel as if you will then later say, no dear, I was just joking. 337 00:22:44,291 --> 00:22:47,166 So this means my deep love for you is the thing keeping you away from me. 338 00:22:49,166 --> 00:22:50,875 Remember one thing, Parminder Kaur. 339 00:22:51,375 --> 00:22:53,083 They day I don't see God in you... 340 00:22:53,625 --> 00:22:55,791 You can assume that I have gone blind. 341 00:23:03,458 --> 00:23:09,416 "You are the apple of my eyes. I cannot survive without you." 342 00:23:09,541 --> 00:23:16,375 "You are the apple of my eyes. I cannot survive without you." 343 00:23:25,291 --> 00:23:33,750 "Keep me in your heart, my love." 344 00:23:34,500 --> 00:23:41,958 "Keep me in your heart, my love." 345 00:23:42,083 --> 00:23:54,125 "It no use living around false illusions." 346 00:23:54,208 --> 00:24:04,291 "Keep me in your heart, my love." 347 00:24:04,791 --> 00:24:10,750 "I will live with you as your soul." 348 00:24:10,875 --> 00:24:16,666 "Come, let's sit together and read the gospel of love." 349 00:24:16,750 --> 00:24:23,166 "I wish to gift every single star to you..." 350 00:24:23,291 --> 00:24:27,583 "Plucking from the sky. 351 00:24:27,666 --> 00:24:35,458 "I will make you dwell in my eyes." 352 00:24:41,250 --> 00:24:47,125 "I am your mirror. You are my gem." 353 00:24:47,208 --> 00:24:53,083 "I am your shadow. You should sit under my shade." 354 00:24:53,208 --> 00:25:05,500 "My life has changed after coming into your arms." 355 00:25:05,583 --> 00:25:12,458 "I shall always treasure you." 356 00:25:12,583 --> 00:25:18,875 "You are the apple of my eyes. I cannot survive without you." 357 00:25:19,000 --> 00:25:24,958 "You are the apple of my eyes. I cannot survive without you." 358 00:25:25,083 --> 00:25:31,375 "You are the apple of my eyes. I cannot survive without you." 359 00:25:34,666 --> 00:25:37,833 - Hello, sister. - Hello. 360 00:25:39,541 --> 00:25:42,916 So Raja, did our in-laws earn good from their wheat harvest? 361 00:25:43,000 --> 00:25:44,958 Yes, with Lord's grace. 362 00:25:45,083 --> 00:25:48,458 Everyone all right? So what brings you here? 363 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 I have brought an invitation, sir. 364 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 Your son's father-in-law's elder brother Mr. Daya Singh... 365 00:25:54,208 --> 00:25:57,000 His son Lakha Singh is getting engaged. 366 00:25:57,083 --> 00:25:58,791 Good! 367 00:25:59,333 --> 00:26:00,666 Thank God. 368 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 - Congratulate them on our behalf. - Yes of course, sure. 369 00:26:03,125 --> 00:26:04,958 This is indeed good news. 370 00:26:05,041 --> 00:26:06,666 It is good news. 371 00:26:06,791 --> 00:26:08,791 Now we will have fun. Start preparing. 372 00:26:08,916 --> 00:26:10,666 Mother, let me know 373 00:26:10,791 --> 00:26:13,333 how demanding father was when he used to go to his in-laws house. 374 00:26:13,583 --> 00:26:15,166 Very demanding. 375 00:26:15,250 --> 00:26:16,916 We will spend one week there. 376 00:26:19,625 --> 00:26:22,583 So everyone is expected on joyous occasion. 377 00:26:22,666 --> 00:26:24,541 Yes, we will come. All of us will come. 378 00:26:24,625 --> 00:26:26,416 We will come a week before instead. 379 00:26:27,166 --> 00:26:28,416 It is my brother-in-law's wedding. 380 00:26:28,541 --> 00:26:30,500 I will be given a lot of respect over there. 381 00:26:30,583 --> 00:26:32,625 - Come sit, please eat, please drink. - Yes. 382 00:26:36,958 --> 00:26:41,250 Meher Singh, if all of us go then the business will suffer. 383 00:26:41,333 --> 00:26:43,750 - You are right. - Yes, brother. 384 00:26:44,458 --> 00:26:46,041 All of us cannot make it. 385 00:26:46,708 --> 00:26:48,708 We will send Chanan and his wife first. 386 00:26:48,791 --> 00:26:49,791 Yes. 387 00:26:50,500 --> 00:26:52,166 The rest of the family will come later. 388 00:26:52,250 --> 00:26:53,458 Everyone has to attend the wedding. 389 00:26:53,583 --> 00:26:55,708 Yes of course we will come, with God's grace. 390 00:27:01,958 --> 00:27:07,000 "Come to the terrace my beloved." 391 00:27:07,083 --> 00:27:15,250 "Come to the terrace my beloved. It is only you whom I like." 392 00:27:15,333 --> 00:27:17,500 Why are you so quiet? Sing along. 393 00:27:17,708 --> 00:27:19,833 Singing won't suffice. 394 00:27:19,958 --> 00:27:23,458 My in-law's village is closing in. I feel like roaring. 395 00:27:24,041 --> 00:27:26,750 Stop with your roaring. 396 00:27:27,583 --> 00:27:29,625 Do you know how happy my father will be to see me? 397 00:27:29,708 --> 00:27:32,666 Will he be happy only to see you? Then I will go and get small gourds. 398 00:27:32,750 --> 00:27:34,708 It's just a little far away from here. 399 00:27:34,791 --> 00:27:36,333 Then I will go back to my village. 400 00:27:36,458 --> 00:27:38,666 No, I mean how happy he will be to see us. 401 00:27:38,750 --> 00:27:40,208 Your parents are bound to be happy. 402 00:27:40,291 --> 00:27:43,416 When I will ring this bell in your village lanes... 403 00:27:43,541 --> 00:27:46,833 The kids in your village will start mimicking it. Then I will say... 404 00:28:18,250 --> 00:28:21,708 This is the railway inspector's motorbike and not a lorry. 405 00:28:21,791 --> 00:28:23,750 It will stop only at the destination. 406 00:28:24,958 --> 00:28:26,916 Wasn't that Sammi and her husband Resham? 407 00:28:27,166 --> 00:28:28,666 Yes. 408 00:28:29,500 --> 00:28:30,791 Then why didn't they stop? 409 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 I don't know. 410 00:29:09,166 --> 00:29:10,541 It's my turn now. 411 00:29:10,666 --> 00:29:14,166 Motorcycle has come! Motorcycle has come! 412 00:29:14,250 --> 00:29:16,708 Move! Move back! 413 00:29:17,125 --> 00:29:19,625 An amazing motorcycle. 414 00:29:19,708 --> 00:29:21,416 Yes, it is so beautiful. 415 00:29:23,833 --> 00:29:26,333 - The officer is here. - Our daughter's husband is here. 416 00:29:27,250 --> 00:29:31,500 Welcome! Welcome! Come in! 417 00:29:31,625 --> 00:29:33,125 - Welcome. - Hello! 418 00:29:33,250 --> 00:29:35,541 Hello, my darling daughter! 419 00:29:36,333 --> 00:29:37,500 - God bless you. - Hello, uncle. 420 00:29:37,583 --> 00:29:39,083 Hello. God bless you. 421 00:29:40,166 --> 00:29:42,541 Hello. Hello to everyone. 422 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Hello, son. Are you feeling well? 423 00:29:44,875 --> 00:29:46,666 I am a fit as an Arabic horse. What can be wrong with me? 424 00:29:46,750 --> 00:29:49,541 I eat healthy and live in a clean environment. 425 00:29:49,875 --> 00:29:51,541 Hello, brother. 426 00:29:55,708 --> 00:29:56,500 Well done. 427 00:29:57,083 --> 00:29:59,791 Get busy. Go away. 428 00:30:01,708 --> 00:30:02,875 You look good. 429 00:30:04,000 --> 00:30:05,916 And you are taking good care of your motorcycle, officer. 430 00:30:06,708 --> 00:30:08,916 The more you take care of your youth and equipments 431 00:30:09,041 --> 00:30:10,250 the longer they last. 432 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 It must be costing a bomb to maintain it. 433 00:30:15,666 --> 00:30:19,750 Uncle, one has to spend to maintain his pride. 434 00:30:20,000 --> 00:30:21,083 Like this motorcycle... 435 00:30:21,500 --> 00:30:25,541 Hey! Hey! Move back! Move back, everyone! 436 00:30:26,375 --> 00:30:27,791 Look here. Look here. 437 00:30:28,041 --> 00:30:29,750 Here, I am making a circular boundary. 438 00:30:29,916 --> 00:30:31,291 Here, I am making a circular boundary. 439 00:30:32,333 --> 00:30:35,208 No one will get inside this circle. 440 00:30:35,666 --> 00:30:39,000 No one will touch it. No one will question me about it. 441 00:30:39,083 --> 00:30:41,458 You can only stand at a distance and gawk. 442 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 Okay? Move back. 443 00:30:43,291 --> 00:30:47,000 Strange! They see something great and jump on it like monkeys. 444 00:30:47,125 --> 00:30:50,291 It's okay, officer. Come on, let's go inside. 445 00:30:50,416 --> 00:30:51,541 Stay outside the circle. 446 00:30:52,625 --> 00:30:53,833 Move away! 447 00:30:54,000 --> 00:30:55,333 They are just kids. Stop scolding them. 448 00:30:55,416 --> 00:30:56,916 Let's go inside. -Move away from it. 449 00:30:57,041 --> 00:30:59,291 This place is better than sitting outside. 450 00:30:59,416 --> 00:31:01,666 - We will sit over here. - Hello, brother-in-law. 451 00:31:01,750 --> 00:31:03,375 Hello, groom to be. How are you? 452 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 I am fine. How are you? 453 00:31:04,708 --> 00:31:05,791 Great, arrangements going on in full swing? 454 00:31:05,916 --> 00:31:07,708 Well, we are doing the best we can. 455 00:31:08,541 --> 00:31:10,166 Have a seat, officer. 456 00:31:11,000 --> 00:31:12,041 Here? 457 00:31:12,250 --> 00:31:14,625 If you were going to make me sit on a roped cot and hurt my muscles 458 00:31:14,708 --> 00:31:16,666 even during a wedding then you should have told me. 459 00:31:16,750 --> 00:31:18,333 I would have brought two chairs from the city. 460 00:31:18,458 --> 00:31:20,500 - Then sit on this flat board. - Yes. 461 00:31:20,625 --> 00:31:22,791 This is great. This isn't right. 462 00:31:22,875 --> 00:31:23,833 - When... - Here uncle 463 00:31:23,958 --> 00:31:25,833 I have brought a chair for you. 464 00:31:25,958 --> 00:31:28,458 Well done, kiddo. Well done. Well done. 465 00:31:28,541 --> 00:31:30,875 Look, Bishan is the smartest of them all. 466 00:31:31,000 --> 00:31:33,250 He knows how to respect an officer. 467 00:31:33,375 --> 00:31:36,333 After all, it is beneficial to study in a good school. 468 00:31:36,791 --> 00:31:37,958 - Well done, son. - We have been waiting 469 00:31:38,083 --> 00:31:39,666 for you since the past two days. 470 00:31:39,750 --> 00:31:41,791 Uncle, I would have come two days earlier... 471 00:31:41,958 --> 00:31:43,875 But at the last moment, our railway minister showed up. 472 00:31:43,958 --> 00:31:45,125 - Really? - Well, you know that 473 00:31:45,208 --> 00:31:46,500 we get along quite well. 474 00:31:47,000 --> 00:31:49,458 He said Resham Singh, I won't let you go. 475 00:31:49,541 --> 00:31:51,083 - Okay. - He made me stay back. 476 00:31:51,166 --> 00:31:52,958 - I told him that there is a wedding at my in-law's house...-Right. 477 00:31:53,041 --> 00:31:55,166 But he said that he wouldn't let me go at any cost. 478 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 - Then? - Then I came. Here I am, sitting here. 479 00:31:59,166 --> 00:32:00,625 The place I have bought. 480 00:32:15,666 --> 00:32:18,666 Go from there and stop ringing that bell. 481 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 There is enough place. 482 00:32:22,541 --> 00:32:24,750 I'd heard that you get respected at your in-laws' place. 483 00:32:27,458 --> 00:32:30,708 This motorcycle is so fast that it can beat a horse. 484 00:32:30,791 --> 00:32:33,125 - You have to use fuel? - No, coals. 485 00:32:34,583 --> 00:32:38,708 This too might start running on coals just like your trains. 486 00:32:40,333 --> 00:32:43,041 Yes, uncle, it runs on fuel and not dung cakes. 487 00:32:46,208 --> 00:32:47,625 Son-in-law is here. 488 00:32:48,458 --> 00:32:51,166 - Look, the son-in-law from Thuee is also here. -Pucco, you are here! 489 00:32:53,208 --> 00:32:56,250 - Oh my baby! Welcome. - Hello! 490 00:32:56,333 --> 00:32:58,166 Hello. Hello. 491 00:32:58,291 --> 00:33:00,541 - Hello. - Hello. Hello. 492 00:33:00,666 --> 00:33:01,833 - Sammi! - Hello. 493 00:33:02,000 --> 00:33:03,958 How are you? 494 00:33:04,041 --> 00:33:06,125 - Hello. - Hello. 495 00:33:06,666 --> 00:33:10,083 Come here, Chanan Singh. Sit down. 496 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - Pucco, my darling daughter. - How are you? 497 00:33:13,875 --> 00:33:15,708 I am fine. Go and greet your uncle. 498 00:33:16,416 --> 00:33:18,791 - Come here, Pucco. - Hello. 499 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 - Hello. - Hello. 500 00:33:21,166 --> 00:33:23,541 - Bishan, my baby! - Hello, brother. 501 00:33:23,666 --> 00:33:25,708 Hello. 502 00:33:26,166 --> 00:33:29,291 Having your own ride is a luxury. 503 00:33:29,625 --> 00:33:30,958 Look, we came here long back. 504 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 We have already had refreshments. We have even chitchatted a little. 505 00:33:35,458 --> 00:33:37,791 Anyway, it takes longer in a cycle. 506 00:33:38,000 --> 00:33:40,083 Yes, of course it takes longer. The roads of this village are unpaved. 507 00:33:40,166 --> 00:33:41,875 You wouldn't have come flying if they were paved. 508 00:33:48,125 --> 00:33:50,000 Brother, I hope everything is fine back home. 509 00:33:50,125 --> 00:33:51,541 Yes, everything is fine. 510 00:33:51,666 --> 00:33:53,166 Bajra's (pearl millet) harvest was good. 511 00:33:53,291 --> 00:33:55,208 Early is year, our buffalo fell ill. 512 00:33:55,333 --> 00:33:57,791 And we also lost a calf. 513 00:33:58,750 --> 00:34:00,625 The roof of the cowshed leaks. 514 00:34:00,750 --> 00:34:02,958 Father said we will fix it this year. 515 00:34:03,041 --> 00:34:05,125 - Even the cow broke her horns. - Yes. 516 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Sammi was asking how your family is doing and not your animals. 517 00:34:09,708 --> 00:34:10,833 Everyone is fine. 518 00:34:11,166 --> 00:34:14,333 Brother, your kerchief fell on the road. 519 00:34:17,916 --> 00:34:21,083 Oh innocent man, he fell and got beaten by those who knew. 520 00:34:22,041 --> 00:34:25,750 This is what's called the competition between sisters' husbands. 521 00:34:28,541 --> 00:34:29,708 Here's your tea. 522 00:34:32,958 --> 00:34:35,666 No, brother. This baked sweet is for the elder brother. 523 00:34:35,750 --> 00:34:37,416 For you we have the sweets made from jaggery. 524 00:34:42,750 --> 00:34:45,500 Yes, it's good to have tea with these baked sweets. 525 00:35:01,666 --> 00:35:05,166 - Yes, take it, brother. - Someone give it to the kid as well. 526 00:35:08,958 --> 00:35:13,416 "She fell from the Sheesh Mahal." 527 00:35:14,416 --> 00:35:16,791 Harjeet, get the mattresses from the room. 528 00:35:19,958 --> 00:35:21,166 Lakha... 529 00:35:23,208 --> 00:35:25,291 - Pucco! - Now you won't even notice your sisters. 530 00:35:25,416 --> 00:35:27,125 You must be seeing sister-in-law everywhere. 531 00:35:27,208 --> 00:35:30,541 No, Pucco. I was just gathering mattresses with the boys. 532 00:35:30,666 --> 00:35:32,333 That will be handled. 533 00:35:32,416 --> 00:35:34,500 Let me tell you, you are the groom... 534 00:35:34,750 --> 00:35:36,583 There are many people who can work. 535 00:35:36,958 --> 00:35:39,375 Look what I brought for you. 536 00:35:39,500 --> 00:35:41,041 Waistcoat! 537 00:35:41,166 --> 00:35:43,166 - It's such a nice color. - Did you like it? 538 00:35:43,291 --> 00:35:44,000 It's very nice. 539 00:35:44,125 --> 00:35:46,458 I had asked aunt to get such a color... 540 00:35:46,583 --> 00:35:48,541 But you know mother, she forgot. 541 00:35:48,666 --> 00:35:50,208 It took me 10 days to make it. 542 00:35:50,333 --> 00:35:52,125 - Lakha! - Coming. 543 00:35:52,416 --> 00:35:53,666 Lakha! 544 00:35:54,166 --> 00:35:55,000 Lakha! 545 00:35:55,375 --> 00:35:56,750 Where are you? 546 00:35:56,833 --> 00:35:58,583 I have been looking for you. 547 00:35:59,041 --> 00:36:00,791 I was working. 548 00:36:00,916 --> 00:36:02,458 He was working! 549 00:36:02,583 --> 00:36:05,750 Look, I have brought a watch for you. 550 00:36:05,833 --> 00:36:07,375 - A watch! Hold this! - Yes. 551 00:36:08,791 --> 00:36:10,416 It's very nice. Where did you get it from? 552 00:36:10,625 --> 00:36:12,750 I asked your brother-in-law to get it from Ludhiana. 553 00:36:13,458 --> 00:36:15,541 I was after him. 554 00:36:15,750 --> 00:36:17,000 I told him, I will go for the engagement ceremony... 555 00:36:17,083 --> 00:36:18,750 - ...only if you get the watch. - Really? 556 00:36:19,708 --> 00:36:21,541 You should learn how to read the clock from him. 557 00:36:21,625 --> 00:36:24,291 - And also ask how to wear it. Okay? - Okay. 558 00:36:24,833 --> 00:36:26,791 What color shirt are you going to wear? 559 00:36:27,750 --> 00:36:30,250 - It's in pastels. - Pastels? 560 00:36:30,500 --> 00:36:31,875 - Come and show it to me. - Let's go. 561 00:36:33,333 --> 00:36:35,541 - Lakha, the waistcoat? - Later. 562 00:36:37,000 --> 00:36:38,125 Waistcoat! 563 00:36:48,416 --> 00:36:50,250 Don't worry about that. I will handle it. 564 00:36:50,333 --> 00:36:52,333 - What are you doing there? - We had asked to send tea. 565 00:36:52,416 --> 00:36:53,625 Get some tea. 566 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Who has come in the cart? 567 00:36:55,375 --> 00:36:56,458 Stop here now. 568 00:36:56,875 --> 00:36:58,625 - I think it's the old woman from Patiala. - You have broken all my bones... 569 00:36:59,708 --> 00:37:02,166 Bhuro, get the bags. 570 00:37:02,291 --> 00:37:04,750 - Hello, sister. - Hello. 571 00:37:04,833 --> 00:37:06,500 - Hello. - God bless you. 572 00:37:06,958 --> 00:37:08,416 - Hello, sister. - Hello. 573 00:37:08,541 --> 00:37:11,333 - How are you? - I am the way I am. 574 00:37:11,541 --> 00:37:13,458 I just came to give the groom a gift. 575 00:37:13,833 --> 00:37:14,875 I need to leave for Sangrur. 576 00:37:14,958 --> 00:37:16,500 There is some construction work going on at my sister's. 577 00:37:16,583 --> 00:37:18,875 - We are pleased that you could make it. - Resham! 578 00:37:18,958 --> 00:37:20,166 At least take some refreshments, sister. 579 00:37:20,291 --> 00:37:21,541 Should I stand and drink the tea. 580 00:37:22,291 --> 00:37:24,416 Wait. Resham! 581 00:37:25,291 --> 00:37:27,791 - Resham! - Coming, mother. 582 00:37:28,625 --> 00:37:30,541 He is coming. Hello, mother. I seek your blessings. 583 00:37:30,875 --> 00:37:32,250 Come here. 584 00:37:32,958 --> 00:37:34,416 - I am standing over here. - I seek your blessings. 585 00:37:35,500 --> 00:37:37,833 Come to your aunt's house day after tomorrow. 586 00:37:38,166 --> 00:37:39,333 Construction is going to start. 587 00:37:39,583 --> 00:37:44,833 I took three days' holiday to be at the engagement ceremony. 588 00:37:44,916 --> 00:37:46,791 I am not asking you, I am telling you. 589 00:37:46,875 --> 00:37:47,958 Be there the day after tomorrow morning. 590 00:37:49,458 --> 00:37:50,291 Why are you staring at me? 591 00:37:50,416 --> 00:37:52,708 - Hello, mother. Hello. - Hello. 592 00:37:52,791 --> 00:37:53,375 Here, drink some water. 593 00:37:53,458 --> 00:37:54,291 - Hello. - Hello. 594 00:37:54,416 --> 00:37:57,000 I had asked you to come on the motorcycle. 595 00:37:57,083 --> 00:38:00,333 If I had come on the motorcycle then I would've hurt your pride. 596 00:38:00,458 --> 00:38:01,750 I am fine with the cart. 597 00:38:01,833 --> 00:38:04,083 This cart made my bones rattle. 598 00:38:04,500 --> 00:38:05,791 I need to rest my back a little, dear. 599 00:38:05,875 --> 00:38:07,750 - Come, sister. - Come, mother. 600 00:38:13,166 --> 00:38:15,291 Masons trouble people a lot these days. 601 00:38:15,958 --> 00:38:18,666 Uncle, you need someone over their heads. 602 00:38:18,791 --> 00:38:19,833 Yes. 603 00:38:30,291 --> 00:38:35,041 "Apply auspicious mehendi" 604 00:38:35,125 --> 00:38:39,791 "Apply auspicious mehendi" 605 00:38:39,875 --> 00:38:44,541 "The auspicious time to Apply mehendi is here." 606 00:38:44,625 --> 00:38:49,291 "The auspicious time to Apply mehendi is here." 607 00:38:49,375 --> 00:38:54,333 "The auspicious time to Apply mehendi is here." 608 00:38:54,416 --> 00:38:59,208 "The auspicious time to Apply mehendi is here." 609 00:38:59,958 --> 00:39:06,708 "The hair strands shine on forehead of the groom." 610 00:39:06,791 --> 00:39:11,541 "The hair strands shine on forehead of the groom." 611 00:39:11,875 --> 00:39:16,625 "The color of the mehendi is red." 612 00:39:16,750 --> 00:39:23,500 "The color of the mehendi is red." 613 00:39:23,750 --> 00:39:30,750 The hair strands shine on the forehead of the groom. 614 00:39:34,541 --> 00:39:36,958 Drink some water, sister. You must be feeling hot. 615 00:39:39,791 --> 00:39:42,458 Where in Patiala do you stay? 616 00:39:43,750 --> 00:39:46,208 We have got an official house close to the railway station. 617 00:39:46,750 --> 00:39:49,166 Chanan and I will come after the ceremonies are over. 618 00:39:49,291 --> 00:39:52,666 Yes, of course. But come in the lorry and not in your cycle. 619 00:39:53,125 --> 00:39:55,875 Moreover, tell brother Chanan to wear a full turban. 620 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Tell him not to come in a short turban. 621 00:39:58,375 --> 00:40:00,625 You know my mother-in-law's nature. 622 00:40:01,250 --> 00:40:03,333 Your mother-in-law is very rude. 623 00:40:03,791 --> 00:40:05,875 Brother Resham is also scared of her. 624 00:40:06,000 --> 00:40:07,916 He is petrified. 625 00:40:08,333 --> 00:40:10,083 - That's how bad she is. - Sister 626 00:40:10,166 --> 00:40:12,416 brother-in-law is giving everyone a ride on the motorcycle. 627 00:40:12,500 --> 00:40:13,708 Let's go, Pucco. 628 00:40:14,291 --> 00:40:15,833 Come here and take care of the dough. Knead it. 629 00:40:19,583 --> 00:40:23,125 Son, I will fall down, drive slowly. 630 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 Careful. 631 00:40:27,166 --> 00:40:28,583 I will fall down. 632 00:40:28,666 --> 00:40:31,291 Mother, it's not a donkey that will kick and make you fall. 633 00:40:31,416 --> 00:40:33,791 Look, twist its ear a little and do this first. 634 00:40:34,000 --> 00:40:36,291 Look, it stop only when I use my foot like this. 635 00:40:36,416 --> 00:40:37,833 Nothing will happen. You are getting scared for no reason. Sit down. 636 00:40:37,958 --> 00:40:40,541 - No, I won't. I will fall down. - Mother... 637 00:40:40,625 --> 00:40:42,041 Let it be, officer. 638 00:40:42,166 --> 00:40:43,833 She will get an attack and die. 639 00:40:44,625 --> 00:40:45,541 Brother... 640 00:40:45,916 --> 00:40:47,583 Brother, give me a round a well. 641 00:40:47,833 --> 00:40:49,541 He wants a round. 642 00:40:49,625 --> 00:40:51,958 Your body is covered with starch. 643 00:40:52,083 --> 00:40:53,708 Your breechclout is wet from the sugar syrup. 644 00:40:53,791 --> 00:40:54,583 Hear him talk. 645 00:40:54,708 --> 00:40:56,416 Don't dirty my motorcycle. Get lost. 646 00:40:56,541 --> 00:40:57,958 And listen, don't eat all the Khoya (dried milk residue) by yourself. 647 00:40:58,083 --> 00:40:59,583 Look how fat you have become. 648 00:40:59,791 --> 00:41:02,375 - Then give a round to uncle. - Come here. 649 00:41:02,500 --> 00:41:05,625 Coming. I love it. I am not scared. 650 00:41:05,708 --> 00:41:09,208 Be careful. He will sit with his arms tight around you. 651 00:41:09,333 --> 00:41:11,541 I am not like you. 652 00:41:11,833 --> 00:41:12,833 - Uncle... - Yes. 653 00:41:12,916 --> 00:41:14,208 Keep your legs on both sides. 654 00:41:14,333 --> 00:41:16,958 No, my breechclout will open. 655 00:41:17,083 --> 00:41:19,000 Uncle, only ladies sit like this. 656 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Don't kill me. 657 00:41:40,041 --> 00:41:42,291 - Uncle, you are very scared. - No, son. 658 00:41:42,625 --> 00:41:44,625 This is beyond me. I am going. 659 00:41:44,708 --> 00:41:46,458 Come, brother. We are good only for horses. 660 00:41:46,583 --> 00:41:47,541 Shut up. 661 00:41:47,625 --> 00:41:49,750 It's my turn. Coming. 662 00:41:51,416 --> 00:41:53,500 Wait, Pucco! 663 00:41:54,333 --> 00:41:55,750 You should have at least washed your hands. 664 00:41:56,000 --> 00:41:57,416 You have dirtied the whole seat. 665 00:41:58,291 --> 00:41:59,583 She is crazy. 666 00:41:59,833 --> 00:42:03,125 Do one thing. Give her a round. Come here, Bholi. 667 00:42:03,208 --> 00:42:04,250 My turn! 668 00:42:05,375 --> 00:42:06,291 She is crazy. 669 00:42:06,375 --> 00:42:09,375 Bholi! Be careful fatso! 670 00:42:09,458 --> 00:42:11,875 - Drive slowly, brother. - Hold on tight. 671 00:42:12,125 --> 00:42:13,458 Bholi! 672 00:42:41,666 --> 00:42:43,541 A train from Delhi is coming from this side. 673 00:42:43,625 --> 00:42:45,083 A train from Bhatinda is coming from that side. 674 00:42:45,166 --> 00:42:47,458 Both the train drivers are racing ahead. 675 00:42:47,541 --> 00:42:51,416 I had a red shirt back then. I still remember. 676 00:42:51,500 --> 00:42:55,916 Then I just removed my shirt and stood on the tracks and started waving it. 677 00:42:56,083 --> 00:43:00,958 When the drives saw someone waving a red flag... 678 00:43:01,041 --> 00:43:02,625 Both of them hit the brakes. 679 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 Those damn beasts with sparks on their wheels... 680 00:43:05,250 --> 00:43:10,500 Stopped this close to me. 681 00:43:10,708 --> 00:43:11,958 Okay, then? 682 00:43:12,041 --> 00:43:14,541 Then what? I was standing like this. 683 00:43:14,625 --> 00:43:15,833 What happened to the trains? 684 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 The trains changed tracks and left. They cannot stop for long, you see. 685 00:43:19,666 --> 00:43:20,833 You avoided an accident. 686 00:43:20,916 --> 00:43:24,166 Accident? Not an accident, I avoided a big disaster! 687 00:43:24,458 --> 00:43:25,291 Hear him... 688 00:43:28,750 --> 00:43:32,041 Come here, Bishan! Come here, you brave boy. 689 00:43:33,166 --> 00:43:38,916 Well Bishan, tell me, whose brother-in-law are you? 690 00:43:43,375 --> 00:43:45,500 Tell me. Tell me, whose brother-in-law are you? 691 00:43:49,166 --> 00:43:51,208 Okay, fine. 692 00:43:52,375 --> 00:43:55,333 Now tell me, who else's brother-in-law are you? 693 00:43:57,875 --> 00:43:59,166 Tell me. Go on. 694 00:44:03,458 --> 00:44:05,000 You brave boy! 695 00:44:06,166 --> 00:44:07,541 Chanan Singh... 696 00:44:08,416 --> 00:44:12,208 Kids these days don't recognize ordinary people. 697 00:44:16,000 --> 00:44:17,875 Go ahead and take the biscuit. Go on. 698 00:44:17,958 --> 00:44:20,625 Take it. Take another one. You brave boy. 699 00:44:23,833 --> 00:44:28,375 Resham Singh, enough of jokes. Now make us happy as well. 700 00:44:28,458 --> 00:44:30,333 Look, girls are having a great time down there. 701 00:44:30,875 --> 00:44:32,291 Why don't you sing us a song? 702 00:44:33,291 --> 00:44:36,875 Uncle, you see rustic villagers are the ones who sing. 703 00:44:37,500 --> 00:44:39,791 There's a Thuee resident sitting there. Ask him to sing. 704 00:44:40,625 --> 00:44:42,083 He will. 705 00:44:42,250 --> 00:44:44,916 But you are the eldest son-in-law. It is your right. 706 00:44:45,333 --> 00:44:46,208 It is my right? 707 00:44:46,291 --> 00:44:47,541 Shall I do it then? Shall I sing? 708 00:44:48,208 --> 00:44:51,166 Okay then, I shall sing if it is my right. Okay. 709 00:44:51,875 --> 00:44:55,333 He was traveling out for 12 years... He was traveling out for 12 years... 710 00:44:55,416 --> 00:44:58,125 - What did he get? - He got corns... 711 00:45:01,666 --> 00:45:02,791 No, it is wrong. 712 00:45:02,875 --> 00:45:05,291 It was something big. Yes, yes. I remembered. 713 00:45:05,500 --> 00:45:08,208 He was traveling out for 12 years... He was traveling out for 12 years... 714 00:45:08,291 --> 00:45:10,916 - He got eggs. - Those are this small. 715 00:45:11,541 --> 00:45:13,708 - But the meaning is deep. - Okay. 716 00:45:13,791 --> 00:45:14,958 Like we can make scrabbled eggs. 717 00:45:15,083 --> 00:45:16,666 - At least finish the song. - Okay. 718 00:45:16,750 --> 00:45:17,875 - It is incomplete. - Okay. 719 00:45:18,083 --> 00:45:21,583 He was traveling out for 12 years... He got eggs. 720 00:45:21,666 --> 00:45:23,041 - The flow is gone. - No. 721 00:45:23,791 --> 00:45:27,458 She neither washed my clothes nor did the clean the utensils! 722 00:45:27,541 --> 00:45:28,833 Go for it. Go for it. Go for it. 723 00:45:28,916 --> 00:45:31,208 Go for it, Bishan. Go for it. Go for it. 724 00:45:31,291 --> 00:45:34,416 Enough. Enough. Sit. 725 00:45:35,250 --> 00:45:37,208 This is nothing compared to the train story. 726 00:45:37,875 --> 00:45:42,291 Now the Chanan Singh from Thuee, you will sing. 727 00:45:47,791 --> 00:45:49,333 Keep it down! 728 00:45:52,958 --> 00:45:56,875 "Sing and dance as you please, I made you a request." 729 00:45:56,958 --> 00:46:00,166 "You hit me with your elbow and left." 730 00:46:02,916 --> 00:46:04,958 "You hit me with your elbow and left." 731 00:46:05,041 --> 00:46:06,916 "You have asked for trouble." 732 00:46:07,000 --> 00:46:10,875 "I am no less, oh handsome." 733 00:46:10,958 --> 00:46:13,875 "You love me." 734 00:46:13,958 --> 00:46:17,041 "I refresh my mouth with mint leaves every morning." 735 00:46:17,125 --> 00:46:21,541 "I refresh my mouth with mint leaves every morning." 736 00:46:22,541 --> 00:46:26,708 "Oh lift your veil, delicate damsel." 737 00:46:26,791 --> 00:46:30,583 "Oh lift your veil, delicate damsel." 738 00:46:30,666 --> 00:46:32,875 "The turbaned guy sings..." 739 00:46:32,958 --> 00:46:36,541 "Your nose ring makes everyone yearn." 740 00:46:36,625 --> 00:46:38,750 "The turbaned guy sings..." 741 00:46:38,833 --> 00:46:42,500 "Oh lift your veil, delicate damsel." 742 00:46:42,583 --> 00:46:46,458 "The turbaned guy sings..." 743 00:46:54,333 --> 00:46:58,458 "My arms are full of bangles, oh my beloved." 744 00:46:58,541 --> 00:47:03,000 "People steal with their eyes these days." 745 00:47:03,958 --> 00:47:08,333 "My arms are full of bangles, oh my beloved." 746 00:47:08,416 --> 00:47:13,416 "People steal with their eyes these days." 747 00:47:13,500 --> 00:47:17,416 "Everyone eyes my home town..." 748 00:47:17,500 --> 00:47:20,916 "Everyone eyes my home town..." 749 00:47:21,000 --> 00:47:23,708 "I will dance nonstop in my courtyard." 750 00:47:23,791 --> 00:47:27,541 "When the stars show up in the sky." 751 00:47:27,625 --> 00:47:29,666 "I will dance nonstop in my courtyard." 752 00:47:29,750 --> 00:47:33,500 "When the stars show up in the sky." 753 00:47:33,583 --> 00:47:38,416 "I will dance nonstop in my courtyard." 754 00:47:38,500 --> 00:47:42,416 "The moon shines on your forehead." 755 00:47:42,500 --> 00:47:48,333 "Thank God, you don't have a lot of attitude." 756 00:47:48,416 --> 00:47:52,416 "The moon shines on your forehead." 757 00:47:52,500 --> 00:47:56,541 "Thank God, you don't have a lot of attitude." 758 00:47:56,625 --> 00:48:04,416 "Otherwise I would keep getting excuses." 759 00:48:04,500 --> 00:48:06,708 "The turbaned guy sings..." 760 00:48:06,791 --> 00:48:10,375 "Oh lift your veil, delicate damsel." 761 00:48:10,458 --> 00:48:12,666 "The turbaned guy sings..." 762 00:48:12,750 --> 00:48:16,416 "When the stars show up in the sky." 763 00:48:16,500 --> 00:48:18,500 "I will dance nonstop in my courtyard." 764 00:48:18,625 --> 00:48:22,375 "Oh lift your veil, delicate damsel." 765 00:48:22,458 --> 00:48:24,666 "The turbaned guy sings..." 766 00:48:24,750 --> 00:48:26,791 "Oh lift your veil, please." 767 00:48:26,875 --> 00:48:29,458 "Oh lift your veil." 768 00:48:33,458 --> 00:48:35,000 You look beautiful. 769 00:48:35,083 --> 00:48:37,416 You should apply a black mark to ward off the evil. 770 00:48:38,791 --> 00:48:41,500 Boxes don't open that easily these days. 771 00:48:41,583 --> 00:48:43,458 What happened now? 772 00:48:43,541 --> 00:48:46,916 There were 6-7 trunks kept on top of that. 773 00:48:47,583 --> 00:48:48,833 Here, Sammi. 774 00:48:49,583 --> 00:48:52,291 Here are silk dresses for you and your mother-in-law. 775 00:48:52,625 --> 00:48:54,500 It's so beautiful. 776 00:48:55,000 --> 00:48:57,291 And a vicious turban for your husband. 777 00:48:57,375 --> 00:48:58,791 Why vicious? 778 00:48:59,250 --> 00:49:01,791 Because is he vicious. 779 00:49:04,166 --> 00:49:07,291 It wasn't needed, aunt. You need to get brother married. 780 00:49:07,375 --> 00:49:08,833 You already have a lot expenses in hand. 781 00:49:08,916 --> 00:49:11,625 Why isn't it needed? Stupid girl. 782 00:49:11,708 --> 00:49:12,750 Keep it dear. 783 00:49:12,833 --> 00:49:14,416 You have to be with officers 784 00:49:14,500 --> 00:49:16,333 and not do kitchen work like us. 785 00:49:17,833 --> 00:49:21,458 True. Her mother-in-law is very rude too... 786 00:49:22,541 --> 00:49:24,583 She is hard of hearing. 787 00:49:26,083 --> 00:49:27,750 I will go and keep these. 788 00:49:29,458 --> 00:49:33,333 Here Pucco, a turban for your husband, a shawl for your father-in-law... 789 00:49:33,666 --> 00:49:35,666 And dress materials for you and your mother-in-law. 790 00:49:36,208 --> 00:49:39,000 Very good. 791 00:49:41,916 --> 00:49:46,458 Were you left with only such light dresses for us? 792 00:49:47,083 --> 00:49:49,958 You have given heavy dresses to Sammi. 793 00:49:50,250 --> 00:49:51,291 Tell me about it. 794 00:49:51,666 --> 00:49:54,083 Both of you are the same for me. 795 00:49:54,458 --> 00:49:59,833 But one has to gift according to the family. 796 00:49:59,916 --> 00:50:01,166 Am I not right, sister? 797 00:50:17,833 --> 00:50:19,583 I won't be coming back anytime soon. 798 00:50:19,791 --> 00:50:21,791 True. It is very tiresome. 799 00:50:21,875 --> 00:50:23,833 My feet are hurting too because of all the pedaling. 800 00:50:23,916 --> 00:50:25,416 It is not a joke. 801 00:50:26,208 --> 00:50:29,750 My love, such grudges are common during weddings. 802 00:50:29,833 --> 00:50:31,208 Don't take it to your heart. 803 00:50:31,291 --> 00:50:32,958 I am not bothered about myself. 804 00:50:33,041 --> 00:50:35,416 But they should at least respect their son-in-law who is visiting them. 805 00:50:37,375 --> 00:50:38,708 They got me married to you. 806 00:50:38,791 --> 00:50:40,416 There isn't a bigger honor than that. 807 00:50:41,000 --> 00:50:42,875 No matter how your console your heart... 808 00:50:42,958 --> 00:50:45,125 Okay, so this is the problem. 809 00:50:45,416 --> 00:50:48,458 Henceforth I will go to your parents house only on one condition. 810 00:50:48,666 --> 00:50:49,791 What is it? 811 00:50:49,875 --> 00:50:51,875 While going there I will ride the cycle. 812 00:50:51,958 --> 00:50:53,708 While coming back home, you will ride the cycle. 813 00:50:55,291 --> 00:50:56,875 Smile at least now. 814 00:50:58,125 --> 00:51:01,291 Can't we buy a motorcycle? 815 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 You are always into inventing machines. 816 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 Clear your mind. 817 00:51:16,666 --> 00:51:19,041 From where can I get you a motorcycle? 818 00:51:19,625 --> 00:51:21,291 What are you saying, Chanan? 819 00:51:21,583 --> 00:51:25,250 We still can't fix the roof of the cowshed. 820 00:51:25,333 --> 00:51:26,958 Father, it's just one time expense. 821 00:51:27,041 --> 00:51:28,625 It will become an asset for lifetime. 822 00:51:28,833 --> 00:51:30,541 We will be easier to travel as well. 823 00:51:31,125 --> 00:51:33,125 Of course. You have a job, right? 824 00:51:33,208 --> 00:51:34,583 That it will be easier for you to travel. 825 00:51:34,791 --> 00:51:39,291 Son, if someone's face is red you don't slap your face to turn it red. 826 00:51:39,541 --> 00:51:41,875 I know you quite well. I am your father. 827 00:51:42,125 --> 00:51:43,708 You are trying to compare yourself to her sister's husband. 828 00:51:43,791 --> 00:51:45,000 That's it. 829 00:51:45,458 --> 00:51:49,166 Son, he gets a salary every month. 830 00:51:49,250 --> 00:51:53,291 And people like us get to see money once in six months. 831 00:51:53,583 --> 00:51:55,666 You have brought home a new obstinacy from your in-laws. 832 00:51:56,041 --> 00:51:58,666 You can eat only what's in your plate, Chand. 833 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 And the money doesn't always stay in the pocket. 834 00:52:00,458 --> 00:52:01,958 It gets over before the year ends. 835 00:52:03,208 --> 00:52:05,000 I know that you like machines, Chanan. 836 00:52:05,250 --> 00:52:06,791 But what's the use of such a machine 837 00:52:06,875 --> 00:52:08,333 for which you will take a loan that will never get repaid? 838 00:52:08,416 --> 00:52:10,916 I don't understand what's wrong with him. 839 00:52:11,000 --> 00:52:13,166 And then a motorcycle won't help us harvest. 840 00:52:13,375 --> 00:52:15,000 Instead, it will only consume fuel. 841 00:52:15,375 --> 00:52:18,750 Listen, I have heated water for you bath. Go and have a bath. 842 00:52:18,833 --> 00:52:20,541 Go and have a bath, son. 843 00:52:28,041 --> 00:52:30,750 Pour some water on your head. It will help you cool your brains. 844 00:52:30,833 --> 00:52:32,708 Get a job. 845 00:52:32,958 --> 00:52:34,583 He is a headche for me. 846 00:52:38,166 --> 00:52:40,416 Don't discuss this with father ever again. 847 00:52:40,791 --> 00:52:42,208 We don't want a motorcycle. 848 00:52:42,583 --> 00:52:45,500 Tomorrow Hem is going to Sangrur's market with his camels. 849 00:52:45,750 --> 00:52:47,291 You too go with him with the cows. 850 00:52:47,833 --> 00:52:49,666 I have spoken about Hakim about the buffalo. 851 00:52:53,750 --> 00:52:54,583 Hay brother. 852 00:52:54,666 --> 00:52:57,208 It is a very good breed. Five rupees only. 853 00:52:57,291 --> 00:52:58,750 No, it's rate is quite high. 854 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 What's its breed? 855 00:53:00,166 --> 00:53:02,166 It's pure breed. Have a look. 856 00:53:02,250 --> 00:53:05,250 - How much milk does it give? - It gives 10 kilos of milk, twice. 857 00:53:05,333 --> 00:53:06,458 Rs. 2.50 is enough for it. 858 00:53:06,541 --> 00:53:08,750 - Rs. 100. - No, that's a lot. 859 00:53:08,833 --> 00:53:10,250 50 rupees, once... 860 00:53:10,416 --> 00:53:12,500 - 50 rupees, twice... - 80 rupees. 861 00:53:12,708 --> 00:53:14,083 Give it for 75 rupees. 862 00:53:14,166 --> 00:53:17,916 Come here, these camels come from a good breed. It is from Jaisalmer. 863 00:53:18,000 --> 00:53:20,250 You don't get such an animal at such a rate. 864 00:53:20,333 --> 00:53:22,541 The price starts from 160. 865 00:53:22,708 --> 00:53:24,791 160 rupees, once... 866 00:53:25,000 --> 00:53:27,416 - 160 rupees, twice... - 170. 867 00:53:27,500 --> 00:53:28,958 - 170 rupees? - Sure. 868 00:53:29,041 --> 00:53:32,625 Any more bids? 170 rupees, once... 869 00:53:32,708 --> 00:53:36,416 170 rupees, twice... Anyone placing any higher bids? 870 00:53:36,541 --> 00:53:38,291 170 rupees, sold. 871 00:53:38,416 --> 00:53:40,458 Okay uncle, now the camel belongs to you. 872 00:53:40,541 --> 00:53:42,208 Pay him up. 873 00:53:42,458 --> 00:53:44,875 - Count them and give. - Here's all the money. 874 00:53:45,333 --> 00:53:46,375 - Have you counted them? - Yes. 875 00:53:46,541 --> 00:53:47,375 Take it. 876 00:53:47,583 --> 00:53:50,000 Please assure yourself about everything properly. 877 00:53:50,958 --> 00:53:53,250 Tell me, does he kick or something? 878 00:53:53,333 --> 00:53:54,625 No, it is quite domesticated. 879 00:53:54,708 --> 00:53:57,458 Even if kids jump on them, it won't do anything. 880 00:53:57,541 --> 00:54:00,250 Okay then untie it. Give it to him. 881 00:54:00,333 --> 00:54:03,375 Now you tell me, does act funny? 882 00:54:03,458 --> 00:54:05,500 It's not as if I have seen it as a kid. 883 00:54:06,041 --> 00:54:08,125 It's an animal. It is bound to act funny sometimes. 884 00:54:08,333 --> 00:54:09,583 - True. - Here you go, uncle. 885 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 - Give me a token if it's not a problem. - Sure. 886 00:54:12,958 --> 00:54:14,583 I remember. 887 00:54:15,041 --> 00:54:16,333 Here you go, make God help you succeed. 888 00:54:16,416 --> 00:54:17,666 - It was a good deal. - Yes. 889 00:54:17,750 --> 00:54:19,875 God will help you succeed. Take it with you. 890 00:54:19,958 --> 00:54:20,833 Bye. 891 00:54:21,416 --> 00:54:23,625 Buy this. 892 00:54:24,166 --> 00:54:27,750 Listen, we have 190 rupees in our pocket. 893 00:54:28,041 --> 00:54:30,166 It's Goddess's blessing, Chanan. 894 00:54:30,583 --> 00:54:32,750 I have never seen so much money. 350 rupees. 895 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 I swear on Dhani. 896 00:54:34,708 --> 00:54:38,250 I feel like buying the whole Sangrur city for what's it worth. 897 00:54:38,333 --> 00:54:39,208 Wait a minute. 898 00:54:39,791 --> 00:54:41,208 Let's go to Sangrur for a cup of tea. 899 00:54:42,083 --> 00:54:43,291 Do they make tea out of a sparrow's milk there? 900 00:54:43,375 --> 00:54:44,458 Let's drink it from a close by restaurant. 901 00:54:44,541 --> 00:54:45,791 No, there is a Sangam hotel there. 902 00:54:45,958 --> 00:54:47,250 It has an electric fan. 903 00:54:47,333 --> 00:54:48,416 We never know when we will get electricity in our village. 904 00:54:48,500 --> 00:54:50,041 - Really? - Yes, let's go. 905 00:54:50,125 --> 00:54:51,125 Come on. 906 00:55:04,416 --> 00:55:07,250 Doesn't it spin like a top? 907 00:55:08,416 --> 00:55:09,833 But where is its engine? 908 00:55:10,083 --> 00:55:11,666 It must be on the roof. 909 00:55:50,875 --> 00:55:52,583 Brother, when was this motorcycle made? 910 00:55:57,291 --> 00:55:59,708 Long back. But I bought it this year. 911 00:56:00,083 --> 00:56:01,750 It's Enfield 500cc. 912 00:56:02,041 --> 00:56:04,083 What? We have to keep 500 bottles with it? 913 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 Why? Does it have cough? 914 00:56:06,458 --> 00:56:10,875 - That's why it makes that sound. - Not cough, 500cc is its power. 915 00:56:10,958 --> 00:56:14,458 Power? Is it a motorcycle or a God or a Goddess? 916 00:56:14,625 --> 00:56:17,083 God-Goddess, it has the power of a calf. 917 00:56:17,583 --> 00:56:18,833 Without a doubt, brother. 918 00:56:21,208 --> 00:56:22,750 It is an amazing piece of art. 919 00:56:23,416 --> 00:56:25,875 Wonderful. 920 00:56:26,583 --> 00:56:28,833 It's light is also like a calf's eyes. 921 00:56:28,916 --> 00:56:30,041 Give me tea. 922 00:56:33,000 --> 00:56:34,125 This is hot. 923 00:56:34,625 --> 00:56:35,500 How much is it for? 924 00:56:35,583 --> 00:56:36,958 2500. 925 00:56:37,250 --> 00:56:38,250 You wanted to buy it? 926 00:56:38,416 --> 00:56:40,833 No, I can only dream about it. 927 00:56:41,041 --> 00:56:43,000 Let me fulfill your dream. 928 00:56:44,416 --> 00:56:46,958 I cannot ever dare to ask, but how much will you sell it for? 929 00:56:47,916 --> 00:56:51,125 It's expensive but I need the money. I'll sell it for 1200. 930 00:56:51,416 --> 00:56:53,833 This means he isn't really interested in selling. 931 00:56:54,125 --> 00:56:55,416 1200 is too much for me. 932 00:56:55,500 --> 00:56:58,166 Fine, I won't break your heart. Give me 1000. 933 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 That too is a lot. 934 00:56:59,875 --> 00:57:02,833 We cannot even buy it at 500. We don't have it. 935 00:57:02,916 --> 00:57:04,833 Strange! Give me 900 then. 936 00:57:04,916 --> 00:57:05,916 No. 937 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 800? 938 00:57:07,916 --> 00:57:09,583 Why are you bringing the rate down? 939 00:57:09,791 --> 00:57:11,791 We have only 350 rupees, which we need to give home. 940 00:57:12,083 --> 00:57:14,125 We have just 5 rupees to spare. 941 00:57:14,208 --> 00:57:15,666 You cannot buy a helicopter with it. 942 00:57:15,958 --> 00:57:18,916 I agree, but its fun to bid for it. 943 00:57:19,125 --> 00:57:21,250 Our family will also have fun while breaking our bones. 944 00:57:25,916 --> 00:57:28,000 Forget about me, tell me, how much will you pay for it? 945 00:57:29,250 --> 00:57:31,125 Brother, I only have 300 rupees. 946 00:57:31,208 --> 00:57:33,125 You cannot even buy a Bikaneri camel for that much. 947 00:57:33,208 --> 00:57:34,083 Shell out some more. 948 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 We don't want to buy it. Take it away. 949 00:57:36,583 --> 00:57:40,000 Last price, 350. No more no less. 950 00:57:40,666 --> 00:57:42,500 Okay, give it. 951 00:57:45,041 --> 00:57:46,333 Be a brother and give it. 952 00:57:46,750 --> 00:57:48,875 I can never get a cheaper motorcycle. 953 00:57:48,958 --> 00:57:50,291 You will get us thrashed by the family. 954 00:57:50,375 --> 00:57:52,416 This isn't a bad deal even if a little thrashing is involved. 955 00:57:52,500 --> 00:57:55,083 It won't be so much fun to go to the moon on a Russian rocket... 956 00:57:55,166 --> 00:57:56,541 As much as I will have fun going to my in-laws house in it. 957 00:57:56,625 --> 00:57:57,500 - Please agree. - No. 958 00:57:57,708 --> 00:57:58,708 Please agree, my brother. 959 00:57:59,625 --> 00:58:00,708 Give it to me. 960 00:58:04,250 --> 00:58:05,291 Take this, brother. 961 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Take this and fulfill your dream. 962 00:58:11,833 --> 00:58:13,791 You shall always remember me. 963 00:58:21,083 --> 00:58:23,833 How will we take it home? It isn't animal that we can pull it along. 964 00:58:24,750 --> 00:58:26,083 Even I don't know how to ride it. 965 00:58:30,125 --> 00:58:31,458 Learn to drive it quickly. 966 00:58:31,541 --> 00:58:33,416 Or else people will say dogs are riding a motorcycle. 967 00:58:36,666 --> 00:58:41,041 Oh no. We cannot even beat it into submission. 968 00:58:41,333 --> 00:58:42,625 A camel is better than this. 969 00:58:43,000 --> 00:58:45,208 Yes, I know how well you can ride a camel. 970 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 I could at least make it sit. 971 00:58:49,666 --> 00:58:52,708 We have bought this, but what will we tell at home? 972 00:58:54,958 --> 00:58:55,958 Hey... 973 00:58:57,625 --> 00:58:59,458 - Come here. - You want to whisper something? 974 00:58:59,541 --> 00:59:01,000 - Come here. - Yes? 975 00:59:01,583 --> 00:59:02,750 Tell me. 976 00:59:05,833 --> 00:59:06,958 Oh damn! 977 00:59:07,125 --> 00:59:07,958 You were robbed? 978 00:59:08,041 --> 00:59:09,750 - Jai Kaur! - Yes! 979 00:59:10,125 --> 00:59:12,291 Come here! How could you get robbed? 980 00:59:12,375 --> 00:59:14,125 Oh my God! What happened? 981 00:59:14,208 --> 00:59:15,208 What happened? 982 00:59:15,291 --> 00:59:17,333 Father, they took everything from us. 983 00:59:17,708 --> 00:59:19,500 Hem barely escaped death. 984 00:59:19,750 --> 00:59:21,833 I had to rub his chest to revive him. 985 00:59:22,958 --> 00:59:24,666 Are you seriously hurt, son? 986 00:59:24,750 --> 00:59:27,916 Mother they strangled me. 987 00:59:28,125 --> 00:59:30,250 - They used a turban and tried to strangle me like this. -Let go. 988 00:59:30,958 --> 00:59:34,875 They beat us black and blue, Hem barely escaped. 989 00:59:35,166 --> 00:59:36,458 Thank God you two are alive. 990 00:59:36,541 --> 00:59:39,125 - Go and get milk with turmeric in it. - I will get it right away, mother. 991 00:59:39,208 --> 00:59:40,541 - Add some clarified butter in it. - Yes. 992 00:59:40,625 --> 00:59:41,666 It will help the veins open up. 993 00:59:41,750 --> 00:59:43,375 Father, they took everything we had. 994 00:59:43,458 --> 00:59:44,791 - They also took all the money. - Son... 995 00:59:44,875 --> 00:59:47,458 Don't worry about the money. We can earn them again. 996 00:59:47,541 --> 00:59:49,583 Thank God, you two are alive. 997 00:59:49,666 --> 00:59:51,375 How will they earn that much money again? 998 00:59:51,458 --> 00:59:53,375 Both of them are useless idlers. 999 00:59:53,458 --> 00:59:54,583 Keep quiet. 1000 00:59:54,666 --> 00:59:57,583 You don't know when you say something. I would have lost my son. 1001 00:59:57,666 --> 00:59:58,916 Why should I keep quiet? 1002 00:59:59,000 --> 01:00:01,208 Both of them are fit as a fiddle. Couldn't you two do anything? 1003 01:00:01,291 --> 01:00:02,500 You should have hit them back. 1004 01:00:02,583 --> 01:00:03,833 We aren't Maharana Pratap, father. 1005 01:00:03,916 --> 01:00:05,250 Did they have canon with them? 1006 01:00:05,541 --> 01:00:08,250 You worthless guys, couldn't you two do anything? 1007 01:00:08,333 --> 01:00:11,291 - Who says we didn't. We verbally abused them. -Yes. 1008 01:00:11,375 --> 01:00:13,041 - Then they didn't look back. - True. 1009 01:00:13,250 --> 01:00:16,791 Have some shame, you shameless jerks. Go drown yourself. 1010 01:00:16,875 --> 01:00:19,250 Some brave boys, got thrashed. 1011 01:00:19,333 --> 01:00:23,458 Oh I will die. What are you saying about my boys. 1012 01:00:24,041 --> 01:00:25,500 Oh my baby. 1013 01:00:25,583 --> 01:00:26,333 Mother... 1014 01:00:26,416 --> 01:00:30,875 What had I done if something would've happened to you? 1015 01:00:31,666 --> 01:00:34,458 It has made me sweat more than it has consumed fuel. 1016 01:00:34,916 --> 01:00:36,000 Wait. 1017 01:00:40,708 --> 01:00:42,041 From where will it start? 1018 01:00:42,833 --> 01:00:44,875 Will it need a handle or a pulley? 1019 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 Wait, I will handle it. 1020 01:00:48,958 --> 01:00:49,916 What's here? 1021 01:00:50,416 --> 01:00:51,750 - Came and sit. - A switch? 1022 01:01:03,250 --> 01:01:04,250 Came and sit. 1023 01:01:05,416 --> 01:01:10,458 "When it races with the wind, it leaves lorries behind." 1024 01:01:10,541 --> 01:01:15,458 "When he passes, he gets applauded." 1025 01:01:15,541 --> 01:01:20,625 "Only a firefly in love dances around the fire." 1026 01:01:20,708 --> 01:01:25,625 "You need to be special to own a motorcycle." 1027 01:01:25,708 --> 01:01:30,708 "You need to be special to own a motorcycle." 1028 01:01:30,791 --> 01:01:36,083 "You need to be special to own a motorcycle." 1029 01:01:45,916 --> 01:01:50,541 "He feels as if he owns the world." 1030 01:01:50,958 --> 01:01:56,250 "He feels as if he is moving towards the city." 1031 01:01:57,000 --> 01:02:02,583 "This is what every boy dreams about when he sees it." 1032 01:02:02,666 --> 01:02:07,333 "You need to be special to own a motorcycle." 1033 01:02:07,416 --> 01:02:11,583 "You need to be special to own a motorcycle." 1034 01:02:11,708 --> 01:02:13,125 Is anyone there? 1035 01:02:13,333 --> 01:02:15,750 Yes, I am here. Coming. 1036 01:02:16,166 --> 01:02:17,291 Coming. 1037 01:02:17,375 --> 01:02:18,500 - Tell me. - Fuel. 1038 01:02:18,583 --> 01:02:20,166 - Put it. - Pour it. 1039 01:02:20,458 --> 01:02:22,166 - Put it. - Pour it. 1040 01:02:22,583 --> 01:02:23,916 Today is my first day here. 1041 01:02:24,000 --> 01:02:25,125 So do we need to find a funnel first? 1042 01:02:25,208 --> 01:02:27,833 It's not about the funnel. I don't know where the fuel needs to be poured. 1043 01:02:29,083 --> 01:02:30,833 - Then find it. - Okay. 1044 01:02:32,416 --> 01:02:34,416 Yes! I lost. 1045 01:02:35,125 --> 01:02:38,625 Brother, you lost so easily. We didn't know you are worse than us. 1046 01:02:38,708 --> 01:02:40,166 Now I only will have to do something. 1047 01:02:41,416 --> 01:02:44,000 There is a hole over here. This one. Put it in here. 1048 01:02:44,166 --> 01:02:45,916 This is a fuel tank. 1049 01:02:47,791 --> 01:02:49,458 Stop it! Remove it. 1050 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 What is it? 1051 01:02:51,250 --> 01:02:53,333 I am hungry. I need to eat. 1052 01:02:53,416 --> 01:02:55,083 Heed my advice and take it in a bottle. 1053 01:02:55,250 --> 01:02:56,666 Bottle? What are you giving us, buttermilk? 1054 01:02:58,916 --> 01:02:59,958 Put it in here. 1055 01:03:10,333 --> 01:03:15,666 "You cannot put a price on a desire, my friend." 1056 01:03:15,750 --> 01:03:20,458 "Take care of the bearings, I am leaving." 1057 01:03:20,583 --> 01:03:25,500 "You cannot Visa on your Ration Card." 1058 01:03:25,583 --> 01:03:30,583 "You need to be special to own a motorcycle." 1059 01:03:30,708 --> 01:03:33,875 "You need to be special to own a motorcycle." 1060 01:03:46,041 --> 01:03:48,500 Take this, sir. Start preparing. 1061 01:03:48,750 --> 01:03:52,666 It's Mr. Daya Singh's son Lakha Singh's wedding. 1062 01:03:52,833 --> 01:03:55,666 It's in mid-March. You need to be there. 1063 01:03:55,750 --> 01:03:56,791 Congratulations. 1064 01:03:56,875 --> 01:03:58,541 Congratulations to you too. 1065 01:03:58,625 --> 01:03:59,625 - Wonderful. - Yes. 1066 01:03:59,708 --> 01:04:01,666 Son-in-law, you two need to come early. 1067 01:04:01,750 --> 01:04:02,625 Sure. 1068 01:04:02,708 --> 01:04:06,125 He had has his trunk packed 6 months back. 1069 01:04:12,125 --> 01:04:13,125 I have observed that most wives have 1070 01:04:13,208 --> 01:04:16,125 a sad face while going to their in-laws' house. 1071 01:04:16,208 --> 01:04:17,916 You are the first one who doesn't get along with your family. 1072 01:04:18,333 --> 01:04:21,666 Of course. It's not as if they are eagerly waiting for us at the wedding. 1073 01:04:21,750 --> 01:04:24,416 Everyone will keep hovering around Resham. 1074 01:04:24,583 --> 01:04:26,625 Everything is done by God. 1075 01:04:27,375 --> 01:04:29,458 You won't take anything to heart. 1076 01:04:29,750 --> 01:04:31,916 You might not be respected enough by my family... 1077 01:04:32,250 --> 01:04:34,500 But I respect you the most. 1078 01:04:34,666 --> 01:04:37,125 Wonderful. Now you spoke like a true Sial. 1079 01:04:37,625 --> 01:04:40,416 Anyway, I don't like Resham's motorcycle. 1080 01:04:40,500 --> 01:04:42,666 For me, your cycle is like an airplane. 1081 01:04:45,958 --> 01:04:46,875 Okay then... 1082 01:04:48,500 --> 01:04:49,875 Where are you going? 1083 01:04:50,125 --> 01:04:52,125 This is a family wedding. We will have to attend it. 1084 01:04:52,416 --> 01:04:53,708 You shouldn't be so angry. 1085 01:04:53,791 --> 01:04:55,666 Don't worry. You too should shine. 1086 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 Why did you go in there? 1087 01:05:06,666 --> 01:05:08,416 Some bug will surely bite you. 1088 01:05:35,125 --> 01:05:37,333 - Whose motorcycle is this? - Ours. 1089 01:05:38,041 --> 01:05:39,250 I feel scared. 1090 01:05:39,333 --> 01:05:42,250 Don't worry. I won't ask you to drive. I will drive it. Sit. 1091 01:05:43,958 --> 01:05:45,083 Sit. 1092 01:06:16,041 --> 01:06:17,791 Tell your family members that if anyone wishes to stand 1093 01:06:18,500 --> 01:06:21,875 close to the motorcycle, then they should bathe first. 1094 01:06:21,958 --> 01:06:23,916 How does my embroidered dress look? 1095 01:06:24,000 --> 01:06:26,541 I pulled Tuhri's lever but you went on Ambala's track. 1096 01:06:26,625 --> 01:06:27,583 What? What did you say? 1097 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 I said, till the while wedding takes place... 1098 01:06:30,625 --> 01:06:33,333 This motorcycle will be kept in room where safe is kept. 1099 01:06:33,833 --> 01:06:35,416 But Baba-ji resides there. 1100 01:06:35,500 --> 01:06:38,208 Let Him stay out for a few days. It won't fade. This is modern machinery. 1101 01:06:38,291 --> 01:06:42,375 Your Baba is of the time when the army men used to slap each other. 1102 01:06:42,833 --> 01:06:44,083 - Okay. - Hear her talk. 1103 01:06:45,125 --> 01:06:48,041 The cycle's track marks are quite bumpy and light... 1104 01:06:48,916 --> 01:06:51,958 Looks like Chanan left early today. 1105 01:06:52,166 --> 01:06:53,541 Don't worry. I am coming. 1106 01:07:54,916 --> 01:07:59,791 "You need to be special to own a motorcycle." 1107 01:07:59,958 --> 01:08:04,833 "You need to be special to own a motorcycle." 1108 01:08:05,125 --> 01:08:10,208 Catch him! Catch him! 1109 01:08:10,333 --> 01:08:17,333 Catch him! Catch him! 1110 01:08:18,416 --> 01:08:20,791 A motorcycle is here! 1111 01:08:21,750 --> 01:08:24,000 Wonderful. God has been generous. 1112 01:08:24,083 --> 01:08:25,875 Both the sons-in-law now have a motorcycle. 1113 01:08:36,208 --> 01:08:38,708 Wonderful! Wonderful! Wonderful! 1114 01:08:38,791 --> 01:08:40,333 Very good. 1115 01:08:41,708 --> 01:08:44,833 Chanan Singh, whose motorcycle is this? 1116 01:08:44,916 --> 01:08:46,583 It's mine, father. 1117 01:08:46,666 --> 01:08:48,458 Yours? When did you buy it? 1118 01:08:48,750 --> 01:08:50,333 It is expensive. 1119 01:08:50,416 --> 01:08:51,833 Not everyone can buy it. 1120 01:08:51,916 --> 01:08:55,000 Uncle, neither the money nor a person lasts forever. 1121 01:08:55,083 --> 01:08:57,875 One should fulfill his desires when he gets a chance. 1122 01:08:57,958 --> 01:08:59,208 You are right. 1123 01:09:00,458 --> 01:09:01,625 - Let's go. - Let's go. 1124 01:09:01,750 --> 01:09:02,625 Let's go. 1125 01:09:02,708 --> 01:09:03,833 - Let's go. - Let's go. 1126 01:09:04,125 --> 01:09:05,375 You too sit down. 1127 01:09:06,750 --> 01:09:08,750 No Lakha, it will break down. 1128 01:09:08,833 --> 01:09:11,833 - Take a small round here. - Okay. 1129 01:09:11,916 --> 01:09:12,916 The kids will break it. 1130 01:09:13,000 --> 01:09:14,166 It's okay. Let them sit. 1131 01:09:14,250 --> 01:09:15,416 Uncle, let the kids play. 1132 01:09:15,500 --> 01:09:18,000 Machines are made for people, people aren't made for machines. 1133 01:09:18,083 --> 01:09:20,166 - Am I right? - You are right. 1134 01:09:20,333 --> 01:09:22,041 I would suggest, you too take a round. 1135 01:09:22,125 --> 01:09:24,583 - I swear, it makes the soul feel alive. - No way. 1136 01:09:24,666 --> 01:09:25,750 No, no, no. 1137 01:09:26,000 --> 01:09:28,958 At this age, if any of my bones break then they won't mend. 1138 01:09:29,041 --> 01:09:30,916 Then I won't sit on it at all. 1139 01:09:31,583 --> 01:09:33,833 Pucco, why didn't you tell us? 1140 01:09:33,916 --> 01:09:35,916 We would have come to Thuee to congratulate you. 1141 01:09:36,083 --> 01:09:38,708 I too found out just today. 1142 01:09:39,708 --> 01:09:41,833 Congratulations, Pucco. 1143 01:09:41,916 --> 01:09:44,541 Now you have matched up to Sammi. 1144 01:10:01,250 --> 01:10:03,833 Which motorcycle is bigger, this one or the previous one? 1145 01:10:03,916 --> 01:10:06,291 This one looks like a donkey compared to the first one. 1146 01:10:37,583 --> 01:10:40,375 Hello. Hello. 1147 01:10:40,458 --> 01:10:41,916 - You have come, my child. - Hello. 1148 01:10:42,000 --> 01:10:43,625 - Hello... - Hello. 1149 01:10:43,708 --> 01:10:45,791 How are you, aunt? Hello, mother. 1150 01:10:45,875 --> 01:10:48,458 What gold mine have you found in your house... 1151 01:10:48,541 --> 01:10:50,166 That you didn't even notice your eldest son-in-law. 1152 01:10:50,250 --> 01:10:51,875 No, officer. It's not so. 1153 01:10:51,958 --> 01:10:54,041 Look what your brother-in-law from Thuee has brought. 1154 01:10:54,500 --> 01:10:55,791 I saw. 1155 01:10:55,875 --> 01:10:59,875 It's not a rocket. It's just an ordinary "fantastic" motorcycle. 1156 01:11:02,125 --> 01:11:04,750 Chanan, whose have you borrowed? 1157 01:11:04,916 --> 01:11:06,083 It's mine, brother. 1158 01:11:09,333 --> 01:11:12,916 Brother, I had preformed the brother-in-law ritual. 1159 01:11:13,000 --> 01:11:14,166 You didn't lift the handkerchief? 1160 01:11:15,583 --> 01:11:18,166 Only farmers lift the handkerchiefs. 1161 01:11:19,041 --> 01:11:22,833 I draw a salary of 700 every month from the president's account. 1162 01:11:23,208 --> 01:11:24,291 And I don't lift handkerchiefs. 1163 01:11:27,833 --> 01:11:29,000 Anyway... 1164 01:11:31,291 --> 01:11:32,333 Let's go. Let's go. 1165 01:11:32,416 --> 01:11:34,166 - Let's go inside, dear. - Let's go, everyone. 1166 01:11:34,375 --> 01:11:35,541 And please make some tea. 1167 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 My handkerchief was embroidered. 1168 01:11:40,083 --> 01:11:42,083 Look a motorcycle is a very common thing these days. 1169 01:11:42,166 --> 01:11:43,541 Everyone is riding one. 1170 01:11:43,625 --> 01:11:45,375 But being an officer is still something rare. 1171 01:11:45,458 --> 01:11:46,500 Am I right? 1172 01:11:47,916 --> 01:11:49,250 Here, have some tea. 1173 01:11:52,041 --> 01:11:52,916 Thank you. 1174 01:11:53,750 --> 01:11:57,125 No, son. Yours is also in the cup and saucers with sugar. 1175 01:12:02,625 --> 01:12:03,750 Hold on. 1176 01:12:05,333 --> 01:12:06,708 - Sammi... - Yes? 1177 01:12:07,125 --> 01:12:09,625 I am fed up having tea with sugar. 1178 01:12:10,250 --> 01:12:11,125 Do one thing. 1179 01:12:11,208 --> 01:12:15,208 Remove the box containing coffee and make a "bullshit" good coffee. 1180 01:12:15,666 --> 01:12:16,708 Then I will enjoy it. 1181 01:12:18,500 --> 01:12:19,958 Coffee is after all coffee. 1182 01:12:31,000 --> 01:12:32,791 - Get it here, son. - Here you go. 1183 01:12:32,875 --> 01:12:34,208 - He is here. - Come on, Chanan Singh. 1184 01:12:34,291 --> 01:12:35,958 - Very good. - Uncork the imported liquor. 1185 01:12:36,583 --> 01:12:38,291 Uncle, I have never drunk imported liquor. 1186 01:12:38,375 --> 01:12:39,791 I have heard it gives a hangover in the morning. 1187 01:12:42,166 --> 01:12:45,208 Imported liquor can be digested either by the british... 1188 01:12:45,291 --> 01:12:48,000 Or by the "Bullshit" officers like Resham Singh. 1189 01:12:48,541 --> 01:12:50,000 What did you say, brother-in-law? 1190 01:12:50,083 --> 01:12:54,375 Ass-sit? Not "Ass-it", "Bullshit". It means awesome. With style. 1191 01:12:55,583 --> 01:12:58,791 You know that foreigner visited my uncle frequently. 1192 01:12:59,541 --> 01:13:01,541 Once my aunt was holding me in her lap... 1193 01:13:01,625 --> 01:13:04,708 An Englishwoman approached us, pulled my cheeks and said... 1194 01:13:05,708 --> 01:13:07,208 Bullshit! It means awesome. 1195 01:13:08,500 --> 01:13:11,916 From that time, everywhere I go, there's "Bullshit!". 1196 01:13:12,416 --> 01:13:15,666 If an Englishwoman has said so then you must be Bullshit. 1197 01:13:15,750 --> 01:13:17,416 Foreigners don't lie. 1198 01:13:18,083 --> 01:13:20,291 Foreigners are quite honest in these things. 1199 01:13:20,375 --> 01:13:22,958 They only say things which are right. 1200 01:13:25,791 --> 01:13:26,833 Come here. 1201 01:13:30,625 --> 01:13:31,916 Tell me... 1202 01:13:33,583 --> 01:13:34,708 Whose brother-in-law are you? 1203 01:13:35,958 --> 01:13:36,958 Hear him. 1204 01:13:37,041 --> 01:13:38,875 Tell me... 1205 01:13:39,166 --> 01:13:40,166 Hey! 1206 01:13:43,083 --> 01:13:44,250 Bishan! 1207 01:13:45,750 --> 01:13:47,625 Tell me, who else's brother-in-law are you? 1208 01:13:49,875 --> 01:13:51,000 Get lost. 1209 01:13:51,083 --> 01:13:52,666 Teach him in a nice school. 1210 01:13:52,750 --> 01:13:55,041 He should know how to respect officers. 1211 01:13:55,125 --> 01:13:56,583 He doesn't value an officer. 1212 01:13:56,666 --> 01:13:57,750 Hey! Hey! Hey! 1213 01:13:57,833 --> 01:13:59,291 Go inside and eat lentils. 1214 01:13:59,375 --> 01:14:02,000 And tell me what is a kid doing amidst adults? 1215 01:14:02,166 --> 01:14:03,375 We will be discussing "Accident" things. 1216 01:14:03,458 --> 01:14:05,041 Such a small kid says "Meat". 1217 01:14:05,125 --> 01:14:08,208 This is strange. He wants meat. 1218 01:14:08,291 --> 01:14:09,750 A kid. Such a small kid wants meat. 1219 01:14:09,833 --> 01:14:12,166 It's okay. Kids do such things. 1220 01:14:12,250 --> 01:14:13,625 Yes, they do such things. Teach them not to. 1221 01:14:17,041 --> 01:14:18,791 - Hey! Hey! - Yes? 1222 01:14:18,875 --> 01:14:19,875 Come here! 1223 01:14:21,708 --> 01:14:23,000 It is still raw. 1224 01:14:24,416 --> 01:14:26,041 - Go cook it and bring it back. - Okay. 1225 01:14:26,125 --> 01:14:27,583 - Go cook it and bring it back. - Okay. 1226 01:14:28,291 --> 01:14:29,416 Teach them something. 1227 01:14:29,500 --> 01:14:31,916 You should at least know whom are you feeding it to. 1228 01:14:32,000 --> 01:14:34,875 An officer. Bloody chef. Cut his pay. 1229 01:14:36,291 --> 01:14:40,500 I am soused. I wish to ask a question. 1230 01:14:40,583 --> 01:14:41,541 Go ahead. 1231 01:14:41,625 --> 01:14:44,875 Whose motorcycle is stronger Restam Singh's or Chanan Singh's? 1232 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 Come on uncle, you don't even need to ask that. 1233 01:14:47,208 --> 01:14:49,833 My motorcycle is of international standard. 1234 01:14:49,916 --> 01:14:52,083 It has a few international forces behind it. 1235 01:14:52,166 --> 01:14:54,541 It rides 40 kilometers per liter. 1236 01:14:54,625 --> 01:14:55,666 Really, brother-in-law? 1237 01:14:55,750 --> 01:14:57,458 Then what? Do you think that I am lying? 1238 01:14:57,666 --> 01:15:00,375 100 kilometers in an hour. That fast. 1239 01:15:00,458 --> 01:15:02,625 You mean you can reach Ganga Nagar in three hours? 1240 01:15:02,708 --> 01:15:04,833 - Yes. - That's wonderful. 1241 01:15:04,916 --> 01:15:06,791 It is quite strong. 1242 01:15:06,875 --> 01:15:07,958 Resham Singh 1243 01:15:08,041 --> 01:15:12,083 if yours is strong then even his looks like a bull. 1244 01:15:13,208 --> 01:15:14,833 I suggest you two should race. 1245 01:15:14,916 --> 01:15:16,041 Whenever you want. 1246 01:15:16,125 --> 01:15:18,375 Looks and performance are two different things, uncle. 1247 01:15:18,708 --> 01:15:21,250 My motorcycle's engine is completely open. 1248 01:15:21,333 --> 01:15:23,125 - Completely. - Which mechanic opened it? 1249 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Not a mechanic. It is open for a race. 1250 01:15:26,041 --> 01:15:28,666 Then race. 1251 01:15:28,875 --> 01:15:30,250 Whenever you want. 1252 01:15:30,458 --> 01:15:32,708 Chanan, you aren't saying anything. 1253 01:15:33,291 --> 01:15:35,125 Now in the morning my bull shall speak. 1254 01:15:57,083 --> 01:15:58,833 Even the chef Santuram! 1255 01:16:04,041 --> 01:16:05,833 They are coming here packed. 1256 01:16:06,041 --> 01:16:07,708 Go for it. 1257 01:16:07,875 --> 01:16:11,166 - There is no space left. - Wonderful, son. You are great. 1258 01:16:13,375 --> 01:16:15,041 So now you know how strong it is? 1259 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 There was no place to sit otherwise it could carry 50. 1260 01:16:18,208 --> 01:16:19,791 - Yes. - He is right. 1261 01:16:20,416 --> 01:16:21,916 I cannot see the bull. 1262 01:16:25,166 --> 01:16:27,791 Pucco? Where is your husband? 1263 01:16:29,208 --> 01:16:31,125 He was acting very smart last night after getting drunk. 1264 01:16:31,541 --> 01:16:34,375 Did he leave for Thuee early in the morning? 1265 01:18:08,583 --> 01:18:10,541 Long live, Chanan Singh! 1266 01:18:10,625 --> 01:18:12,541 Long live, Chanan Singh! 1267 01:18:12,625 --> 01:18:14,458 Long live, Chanan Singh! 1268 01:18:14,541 --> 01:18:16,333 Long live, Chanan Singh! 1269 01:18:16,416 --> 01:18:18,166 Long live, Chanan Singh! 1270 01:18:18,250 --> 01:18:19,958 Long live, Chanan Singh! 1271 01:18:20,041 --> 01:18:21,875 Long live, Chanan Singh! 1272 01:18:21,958 --> 01:18:24,750 Long live, Chanan Singh! 1273 01:18:24,833 --> 01:18:26,208 He is back! 1274 01:18:26,541 --> 01:18:27,833 Wonderful. Brother is back. 1275 01:18:27,916 --> 01:18:29,166 Well done, son-in-law. 1276 01:18:29,250 --> 01:18:31,333 You have provided a lot of entertainment at the wedding. 1277 01:18:31,416 --> 01:18:33,833 - Hats off to you. - God has been generous. 1278 01:18:33,916 --> 01:18:35,291 Tell us more about it. 1279 01:18:35,375 --> 01:18:39,000 Okay then, it rides 35 kilometers per liter. 1280 01:18:39,083 --> 01:18:42,750 That means 5 kilometers less than Resham Singh. 1281 01:18:45,458 --> 01:18:47,333 I think that's 5 kilometers less. 1282 01:18:47,625 --> 01:18:48,916 - Yes. - So what? 1283 01:18:49,000 --> 01:18:50,458 It's still a bull. Obviously, it will consume more. 1284 01:18:50,541 --> 01:18:55,458 Yes, uncle. And it covers 130 kilometers in an hour. 1285 01:18:55,791 --> 01:18:57,500 That means Ganga Nagar in two and a half hours? 1286 01:18:57,583 --> 01:18:59,791 You do the math, I don't know. 1287 01:18:59,875 --> 01:19:01,958 - It's two and a half hours. - Yes, two and a half hours. 1288 01:19:02,041 --> 01:19:04,541 That means is it stronger than officer's motorcycle. 1289 01:19:04,625 --> 01:19:05,791 Yes. 1290 01:19:06,583 --> 01:19:07,500 Yes. 1291 01:19:09,416 --> 01:19:10,791 What's it's price? 1292 01:19:10,875 --> 01:19:12,708 Wait! Wait! I will also tell its price. 1293 01:19:12,791 --> 01:19:14,083 It's price... 1294 01:19:23,041 --> 01:19:24,000 Police? 1295 01:19:24,541 --> 01:19:25,625 Police? 1296 01:19:26,166 --> 01:19:28,541 - What happened, inspector? - I will tell you. 1297 01:19:29,958 --> 01:19:31,208 What's its price, son? 1298 01:19:36,458 --> 01:19:38,916 - I brought it for 350, brother. - Hey! 1299 01:19:41,500 --> 01:19:43,250 - Inspector, why are you hitting him? - What has he done? 1300 01:19:43,625 --> 01:19:45,291 This motorcycle belongs to His Highness Dayal Singh. 1301 01:19:45,375 --> 01:19:47,750 - It was stolen in Naabe. - Stolen? 1302 01:19:48,083 --> 01:19:49,958 We've been searching for it everywhere since the past one and a half month. 1303 01:19:50,333 --> 01:19:51,916 Throw him inside the jeep, boys. 1304 01:19:52,000 --> 01:19:53,458 - Wait, inspector. - Stay back. 1305 01:19:53,541 --> 01:19:55,041 Pucco, where are you going? 1306 01:19:55,125 --> 01:19:56,958 They are taking my Chanan, mother. 1307 01:19:57,041 --> 01:20:00,166 - You talk to the village council. - I am telling the truth. 1308 01:20:00,250 --> 01:20:02,500 - Use your brains, girl. - No. 1309 01:20:02,583 --> 01:20:04,208 You cannot go to the cops. 1310 01:20:04,291 --> 01:20:06,166 I know my Chanan hasn't stolen anything. 1311 01:20:06,250 --> 01:20:07,500 - Let me go, mother. - No. 1312 01:20:07,625 --> 01:20:09,458 Pucco, your father and uncle will talk to them. 1313 01:20:09,541 --> 01:20:11,958 - Stay here. - No, I know he didn't steal it. 1314 01:20:12,041 --> 01:20:13,583 Our son-in-law is a railway officer. 1315 01:20:13,666 --> 01:20:15,625 - It is not a small thing. - Don't leave. We need to talk to him. 1316 01:20:15,708 --> 01:20:17,458 Trust me, uncle. I didn't steal it. 1317 01:20:17,541 --> 01:20:19,583 What were you lacking, son? 1318 01:20:19,833 --> 01:20:22,291 Father, he was lacking patience. 1319 01:20:24,458 --> 01:20:26,958 He didn't like me having a motorcycle. 1320 01:20:27,541 --> 01:20:31,541 Motorcycles looks good with those having high turban and high officer posts. 1321 01:20:32,166 --> 01:20:36,583 Only carts and donkeys look good with those who carry fodder and do farming. 1322 01:20:39,625 --> 01:20:41,291 They don't know him. 1323 01:20:41,625 --> 01:20:43,333 Chanan! 1324 01:20:53,500 --> 01:20:55,375 What are you waiting for? Take him away. 1325 01:21:00,458 --> 01:21:01,708 Chanan! 1326 01:21:02,291 --> 01:21:03,250 Chanan! 1327 01:21:03,333 --> 01:21:04,625 Pucco! 1328 01:21:24,041 --> 01:21:25,791 Chanan! 1329 01:21:28,000 --> 01:21:29,416 Chanan! 1330 01:21:47,500 --> 01:21:48,625 Come on, come forward. 1331 01:21:48,708 --> 01:21:49,875 Give him two blankets. 1332 01:21:50,958 --> 01:21:52,000 Next. 1333 01:21:53,208 --> 01:21:54,458 Give him two blankets. 1334 01:21:55,500 --> 01:21:57,125 Give him two blankets and a sheet. 1335 01:21:59,750 --> 01:22:01,958 Listen, you look new in here. 1336 01:22:02,041 --> 01:22:03,791 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1337 01:22:04,166 --> 01:22:05,083 Have a seat. 1338 01:22:05,708 --> 01:22:08,875 7 to 9 in the morning, 1 to 3 in the afternoon and 5 to 7 in the evening. 1339 01:22:08,958 --> 01:22:10,416 - Jarnail Singh? - Yes, sir? 1340 01:22:10,750 --> 01:22:12,250 For what crime is this boy in the prison? 1341 01:22:12,458 --> 01:22:16,416 Sir, he has been charged with section 389 for stealing a motorcycle. 1342 01:22:16,500 --> 01:22:18,041 He has been termed 6 months of imprisonment here. 1343 01:22:18,583 --> 01:22:21,416 Look around. There are many guards here. 1344 01:22:22,541 --> 01:22:24,291 303's bullet is this big. 1345 01:22:24,666 --> 01:22:26,583 Sir, only decent ones come here. 1346 01:22:26,958 --> 01:22:28,875 Loafers and hooligans never get caught. 1347 01:22:29,041 --> 01:22:31,583 - He looks like a farmer to me. - Really? 1348 01:22:31,666 --> 01:22:32,958 Call him inside. 1349 01:22:33,041 --> 01:22:34,958 Gurjan Singh, call Chanan Singh. 1350 01:22:35,666 --> 01:22:36,708 Chanan Singh! 1351 01:22:37,416 --> 01:22:39,000 - Sir wants to talk to you. - Give him two blankets. 1352 01:22:43,833 --> 01:22:46,583 Come here. Chanan Singh, he is the jailer. 1353 01:22:46,916 --> 01:22:48,250 - Hello. - Hello. 1354 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Tell me, young man. 1355 01:22:50,208 --> 01:22:54,916 Do you possess as carpentry, masonry, plumbing or any other skills? 1356 01:22:55,750 --> 01:22:56,875 No, sir. 1357 01:22:57,208 --> 01:22:59,375 Our prison has an old workshop. 1358 01:22:59,458 --> 01:23:00,875 It contains a lot of machinery. 1359 01:23:00,958 --> 01:23:02,791 You have been riding a motorcycle... 1360 01:23:02,875 --> 01:23:06,041 If you have any mechanical skills then it will save you from grinding. 1361 01:23:09,666 --> 01:23:10,666 No, sir. 1362 01:23:14,583 --> 01:23:15,666 Okay then. 1363 01:23:15,750 --> 01:23:17,000 - Bye. - Bye. 1364 01:23:29,500 --> 01:23:30,750 Sir. 1365 01:23:31,958 --> 01:23:36,083 We are embarrassed of our son's deeds. 1366 01:23:37,458 --> 01:23:40,458 Honestly speaking, even we didn't know anything about it. 1367 01:23:40,875 --> 01:23:42,250 Fine, son. 1368 01:23:42,958 --> 01:23:45,666 But what about our image which got tarnished? 1369 01:23:47,666 --> 01:23:48,666 Brother. 1370 01:23:49,708 --> 01:23:51,791 I cannot even die. 1371 01:23:54,333 --> 01:23:56,250 - Hello, father. Hello. - Hello. 1372 01:23:56,333 --> 01:23:57,416 God bless you, dear. 1373 01:23:57,500 --> 01:23:59,833 Get ready, dear. And also pack your bags. 1374 01:23:59,916 --> 01:24:01,666 We will leave in the 4 o'clock lorry. 1375 01:24:02,500 --> 01:24:06,333 We will decide whether she leaves with you or not. 1376 01:24:10,166 --> 01:24:12,833 Brother, I want to go with them. I... 1377 01:24:12,916 --> 01:24:14,916 Why are you crying... 1378 01:24:16,625 --> 01:24:18,083 - Mother! - Dear... 1379 01:24:18,166 --> 01:24:19,208 Aunt! 1380 01:24:19,833 --> 01:24:21,833 Aunt, where are all of you? 1381 01:24:23,083 --> 01:24:24,250 - She is crying. - What happened? 1382 01:24:24,333 --> 01:24:25,375 Take her upstairs. 1383 01:24:25,458 --> 01:24:26,666 - What happened, dear? - What happened, dear? 1384 01:24:27,041 --> 01:24:29,541 - Take her upstairs. - Let's go. 1385 01:24:29,625 --> 01:24:31,583 Father... brother, I want to go with them. -Let's go. 1386 01:24:31,666 --> 01:24:33,500 Stop being childish. Take her upstairs. 1387 01:24:33,583 --> 01:24:35,166 I beg of you. 1388 01:24:35,500 --> 01:24:37,875 Look Resham Singh, this is our personal family matter. 1389 01:24:37,958 --> 01:24:39,541 It would be better if you don't interfere. 1390 01:24:41,500 --> 01:24:43,041 Resham Singh is right, son. 1391 01:24:43,791 --> 01:24:45,458 It is our mutual decision. 1392 01:24:47,500 --> 01:24:50,291 Now we will think over it and decide what to do. 1393 01:24:57,750 --> 01:25:00,625 Okay, brother. We will take your leave then. 1394 01:25:00,708 --> 01:25:03,000 Brother, won't you eat anything before you leave? 1395 01:25:03,083 --> 01:25:05,666 Let it be, uncle. They will get late. 1396 01:25:06,500 --> 01:25:07,875 They will miss their lorry. 1397 01:25:08,375 --> 01:25:10,583 Are you too eager to go with them? 1398 01:25:10,666 --> 01:25:13,083 Aunt, I belong to them. I will go with them. 1399 01:25:13,166 --> 01:25:15,708 Your uncle and your father will decide that... 1400 01:25:15,791 --> 01:25:16,750 As to who do you belong to. 1401 01:25:16,833 --> 01:25:19,916 Mother, you got me married to him in God's presence. 1402 01:25:20,000 --> 01:25:21,083 - Fear God! - Shut up! 1403 01:25:21,166 --> 01:25:22,125 - Shut up! - Go inside! 1404 01:25:22,208 --> 01:25:23,833 - Go inside! - Fear God! 1405 01:25:23,916 --> 01:25:25,750 - Mother! - You don't fear your father? 1406 01:25:26,250 --> 01:25:27,541 Mother! 1407 01:25:29,333 --> 01:25:30,541 Mother! 1408 01:25:32,166 --> 01:25:33,333 Mother! 1409 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 Mother! 1410 01:25:49,583 --> 01:25:51,500 Father, does Parminder also think so? 1411 01:25:52,583 --> 01:25:54,041 It is not so, son. 1412 01:25:54,291 --> 01:25:58,166 If she could, she would have come with us today. 1413 01:25:58,791 --> 01:26:01,500 No one is even ready to listen to her. 1414 01:26:02,583 --> 01:26:05,250 Mother, I really want to meet Parminder. 1415 01:26:07,125 --> 01:26:09,250 I wonder what she must be going through. 1416 01:26:09,875 --> 01:26:11,500 You don't worry, dear. 1417 01:26:12,166 --> 01:26:16,375 After you get out of here, we will go there. 1418 01:26:19,250 --> 01:26:23,458 Sir, I am helpless. You will have to leave. Time is up. 1419 01:26:24,000 --> 01:26:26,250 Okay, son. We are just leaving. 1420 01:26:27,375 --> 01:26:28,791 Don't lose hope, Chanan. 1421 01:26:29,125 --> 01:26:31,041 We will come back after 15 days. 1422 01:26:32,708 --> 01:26:35,000 Take care, son. 1423 01:26:35,416 --> 01:26:37,625 Mother, can't we send her a message? 1424 01:26:38,125 --> 01:26:41,208 I don't know whether any message will reach her or not. 1425 01:26:42,041 --> 01:26:45,500 But one heart always reaches the other, son. 1426 01:26:47,500 --> 01:26:49,916 Let's go, Jai Kaur. Let's go. 1427 01:26:53,166 --> 01:26:56,541 Enough. Don't make him cry. Let's go. 1428 01:26:57,500 --> 01:26:59,666 Stop crying. Come on. 1429 01:27:00,125 --> 01:27:03,000 Let's go. May God be with him. 1430 01:27:21,041 --> 01:27:27,291 "You got away like flowing water, oh my beloved." 1431 01:27:27,375 --> 01:27:33,416 "You got away like flowing water, oh my beloved." 1432 01:27:33,500 --> 01:27:39,416 "I fear I might lose myself due to the sorrow of our separation." 1433 01:27:39,791 --> 01:27:46,458 "You are like a spring, like a lost peace." 1434 01:27:46,541 --> 01:27:52,875 "Warm up my stone-cold life being a sun." 1435 01:27:53,083 --> 01:27:59,375 "You got away like flowing water, oh my beloved." 1436 01:27:59,500 --> 01:28:02,875 "Like flowing water..." 1437 01:28:15,458 --> 01:28:21,833 "I kept sending prayers with the wind every day." 1438 01:28:21,958 --> 01:28:28,208 "No wind blew towards me in exchange." 1439 01:28:28,333 --> 01:28:34,625 "I kept sending prayers with the wind every day." 1440 01:28:34,750 --> 01:28:41,000 "No wind blew towards me in exchange." 1441 01:28:41,125 --> 01:28:47,416 "Either issue a ruling of my death..." 1442 01:28:47,541 --> 01:28:53,625 "Or cling to my soul like an untreatable sorrow." 1443 01:28:53,708 --> 01:28:59,916 "You got away like flowing water, oh my beloved." 1444 01:29:00,000 --> 01:29:06,625 "I fear I might lose myself due to the sorrow of our separation." 1445 01:29:19,458 --> 01:29:25,541 "I fear this separation might ruin me." 1446 01:29:26,041 --> 01:29:32,000 "Someone unite us, I cry and plea every day." 1447 01:29:32,250 --> 01:29:38,583 "I fear this separation might ruin me." 1448 01:29:38,875 --> 01:29:44,958 "Someone unite us, I cry and plea every day." 1449 01:29:45,083 --> 01:29:51,375 "I fear I might die waiting for you." 1450 01:29:51,458 --> 01:29:57,250 "Meet me before that, like the happiness on heaven." 1451 01:29:57,333 --> 01:30:04,208 "You are like a spring, like a lost peace." 1452 01:30:04,291 --> 01:30:10,541 "Warm up my stone-cold life being a sun." 1453 01:30:10,625 --> 01:30:16,708 "You got away like flowing water, oh my beloved." 1454 01:30:16,958 --> 01:30:23,250 "I fear I might lose myself due to the sorrow of our separation." 1455 01:30:23,333 --> 01:30:27,791 "Like flowing water..." 1456 01:30:37,125 --> 01:30:41,500 Look brother, the one who steals is worse than dead. 1457 01:30:42,541 --> 01:30:46,500 You still haven't lost everything. Your daughter doesn't have any kids. 1458 01:30:47,041 --> 01:30:51,458 Sajjan Singh is my uncle's son. He has 40 acres of land. 1459 01:30:51,958 --> 01:30:53,916 He has a title of Sardar. 1460 01:30:54,500 --> 01:30:56,500 He has two daughters from his previous marriage. 1461 01:30:56,625 --> 01:30:59,541 He didn't have any son. What is wrong with him? 1462 01:31:02,250 --> 01:31:04,833 Look sister, we cannot do this. 1463 01:31:05,625 --> 01:31:06,875 We also have to face God. 1464 01:31:07,000 --> 01:31:09,041 What about the fact that we have to face other people? 1465 01:31:09,125 --> 01:31:12,041 No sister, my daughter's life will be ruined. 1466 01:31:12,125 --> 01:31:16,958 Sister, don't you think Sajjan Singh is much older than Pucco? 1467 01:31:17,250 --> 01:31:19,291 What did you gain by marrying her with a young man? 1468 01:31:19,416 --> 01:31:21,416 Now trying to marry her to an aged. 1469 01:31:29,375 --> 01:31:30,458 No, sister. 1470 01:31:30,875 --> 01:31:32,041 It is difficult. We won't be able to do it. 1471 01:31:32,125 --> 01:31:34,083 Then you decide between yourself... 1472 01:31:34,416 --> 01:31:36,833 Either send both the girls with us... 1473 01:31:37,375 --> 01:31:38,958 Otherwise, keep Sammi with you as well. 1474 01:31:41,833 --> 01:31:44,083 No... No, my child. 1475 01:31:48,125 --> 01:31:51,708 - Mother, I... - Shut up. Are you smarter than me? 1476 01:31:52,625 --> 01:31:54,416 "Mother! Mother!" He cribs. 1477 01:31:54,666 --> 01:32:00,666 - "I am not at peace without my beloved..." - Stop crying, my child. 1478 01:32:00,875 --> 01:32:05,750 "alone I am restless." 1479 01:32:06,541 --> 01:32:11,166 "I am not at peace without my beloved..." 1480 01:32:12,250 --> 01:32:17,500 "alone I am restless." 1481 01:32:22,625 --> 01:32:27,916 'They have fixed my wedding with Resham's uncle on the 13th of the next month.' 1482 01:32:28,500 --> 01:32:30,750 'I will be carrying poison with me.' 1483 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 'I will wait for you till the wedding vows are taken.' 1484 01:32:35,958 --> 01:32:38,166 'After that I will consume the poison and die.' 1485 01:32:39,125 --> 01:32:41,125 'Pucco belonged to Chanan when she was alive...' 1486 01:32:41,875 --> 01:32:43,416 'And she will belong to Chanan even after death.' 1487 01:32:43,541 --> 01:32:45,083 "Without beloved..." 1488 01:32:45,166 --> 01:32:47,125 'But you should fight for your life.' 1489 01:32:47,750 --> 01:32:49,541 'Otherwise, there is always death.' 1490 01:32:50,500 --> 01:33:01,041 "I am not at peace without my beloved..." 1491 01:33:01,125 --> 01:33:03,291 "alone I..." 1492 01:33:03,375 --> 01:33:05,791 - Sent the file to the secretary. - Hello, sir. 1493 01:33:06,750 --> 01:33:09,041 Chanan Singh? How are you? Come here. 1494 01:33:09,166 --> 01:33:10,583 - Sir, I have a request to make. - Tell me. 1495 01:33:11,833 --> 01:33:14,458 Sir, my prison term gets over on the 14th of next month... 1496 01:33:14,541 --> 01:33:15,291 Jai Hind, sir. 1497 01:33:15,375 --> 01:33:17,458 Can you allow me to leave on the 13th instead of the 14th? 1498 01:33:17,541 --> 01:33:18,333 On the 13th? 1499 01:33:18,416 --> 01:33:20,833 You aren't going to your mother's maternal house that I can send you a day earlier. 1500 01:33:20,916 --> 01:33:22,458 Sir, I have a huge problem. 1501 01:33:23,166 --> 01:33:24,500 If I don't be somewhere on the 13th then 1502 01:33:24,750 --> 01:33:27,166 my in-laws will get my wife married to someone else. 1503 01:33:27,250 --> 01:33:28,125 They will get her married? 1504 01:33:28,666 --> 01:33:30,250 Don't they have any fear of the law or the police? 1505 01:33:31,625 --> 01:33:34,416 Law doesn't mean anything when family shies away. 1506 01:33:35,000 --> 01:33:36,625 It's just a labor job. 1507 01:33:37,041 --> 01:33:40,166 If I don't reach on the 13th and she gets married to someone else... 1508 01:33:40,708 --> 01:33:42,875 Then you can keep me here for a lifetime... 1509 01:33:43,125 --> 01:33:44,041 It will be of no use. 1510 01:33:44,375 --> 01:33:47,625 Son, I sympathize with you. 1511 01:33:48,000 --> 01:33:50,916 But I am helpless. I could lose my job. 1512 01:33:51,500 --> 01:33:54,208 I cannot let you go before 10:00am on 14th. 1513 01:33:54,458 --> 01:33:56,541 And I cannot keep you after 10:00am either. 1514 01:33:56,833 --> 01:33:59,708 Let me know if I can do anything else for you. Okay? 1515 01:34:11,208 --> 01:34:12,708 Open the gate! 1516 01:34:14,208 --> 01:34:15,250 Hurry up. 1517 01:34:27,250 --> 01:34:29,041 Stop. 1518 01:34:29,666 --> 01:34:31,125 Wait. 1519 01:34:36,416 --> 01:34:38,791 - How many sacks of wheat? - 150. 1520 01:34:39,000 --> 01:34:40,625 - Lentils? - 100. 1521 01:34:43,541 --> 01:34:45,583 - And rice? - 75. 1522 01:34:56,541 --> 01:34:57,416 Note down, sir. 1523 01:34:57,958 --> 01:34:59,041 Name: Chanan Singh. 1524 01:34:59,458 --> 01:35:00,958 Village: Thuee. District: Naba. 1525 01:35:01,291 --> 01:35:02,500 I know mechanical work. 1526 01:35:02,583 --> 01:35:06,250 So Chanan Singh is tired of grinding. 1527 01:35:06,458 --> 01:35:09,375 I am not tired, sir. Now both the job will be done together. 1528 01:35:09,625 --> 01:35:11,958 Your grinder will work and I will also do mechanical work. 1529 01:35:12,333 --> 01:35:14,333 How can you possibly do both the things together? 1530 01:35:14,625 --> 01:35:17,375 I will do it and show it to you, sir. I cannot explain it. 1531 01:35:18,208 --> 01:35:19,166 It is so? 1532 01:35:21,375 --> 01:35:22,833 Okay then, I will give you the permission. 1533 01:35:24,625 --> 01:35:27,500 - Now do it and show it to me. - Thank you very much. 1534 01:35:46,291 --> 01:35:47,250 Move it. 1535 01:35:49,291 --> 01:35:50,583 I had never thought that 1536 01:35:50,666 --> 01:35:52,541 a grain grinder can work with the help of an engine. 1537 01:35:52,791 --> 01:35:54,250 Well done, Chanan Singh. 1538 01:35:54,333 --> 01:35:56,875 You did great. Amazing. 1539 01:35:57,291 --> 01:35:58,208 Very good. 1540 01:35:59,791 --> 01:36:01,833 I think you love machines. 1541 01:36:01,958 --> 01:36:04,291 It is because of its love that I am in prison. 1542 01:36:04,416 --> 01:36:06,583 I like to get my hands dirty with machines sometimes. 1543 01:36:07,041 --> 01:36:10,625 Young man, there's an old workshop close to the main gate of the prison. 1544 01:36:10,750 --> 01:36:12,416 It has been locked since a long time. 1545 01:36:12,708 --> 01:36:14,833 It houses machinery from British time. 1546 01:36:15,041 --> 01:36:17,333 Which are nothing more than pieces of junk now. 1547 01:36:17,708 --> 01:36:20,750 Go there and check if you can salvage anything. 1548 01:36:22,250 --> 01:36:23,250 Well done, young man. 1549 01:36:26,750 --> 01:36:30,375 Okay, this is your workshop. Do your thing. 1550 01:36:46,250 --> 01:36:47,875 I will do it. I will do it. I will do it. 1551 01:36:48,000 --> 01:36:50,291 I will do it. I will do it. I will work. 1552 01:36:50,416 --> 01:36:51,750 I will work. I will do it. 1553 01:36:51,875 --> 01:36:53,166 What are you doing here? 1554 01:36:53,583 --> 01:36:54,625 Weren't you working at a petrol pump? 1555 01:36:54,791 --> 01:36:57,458 - Brother! - Stay away. 1556 01:36:59,250 --> 01:37:02,125 Brother, one day I smoked Bedi and throw towards the pump. 1557 01:37:02,208 --> 01:37:04,541 I went home and slept after drinking a couple. 1558 01:37:05,166 --> 01:37:06,666 Next morning cops came took 1559 01:37:06,791 --> 01:37:08,916 me to the police station from the bed itself. 1560 01:37:09,041 --> 01:37:10,708 I asked them what I have done wrong. 1561 01:37:10,791 --> 01:37:13,458 Brother, they kept hitting me. 1562 01:37:13,583 --> 01:37:17,291 In the end, I gave up and told them I confess to the crime. 1563 01:37:17,416 --> 01:37:19,083 But what have you done? What was your crime? 1564 01:37:19,166 --> 01:37:21,500 Brother, they told me that the pump caught fire. 1565 01:37:21,583 --> 01:37:22,916 But I was here. 1566 01:37:23,041 --> 01:37:24,958 Did you hear anything about this? 1567 01:37:25,041 --> 01:37:26,583 You don't even know how to pour the fuel. 1568 01:37:26,708 --> 01:37:28,750 Brother, you had taught me how to pour the fuel. 1569 01:37:28,875 --> 01:37:30,708 But I used to forget to sit it off. 1570 01:37:31,125 --> 01:37:32,333 Oh damn you. 1571 01:37:32,916 --> 01:37:37,375 Only mechanics who know this kind of work comes to this workshop. 1572 01:37:37,458 --> 01:37:38,458 What are you doing here? 1573 01:37:40,166 --> 01:37:43,750 Brother, the pulley of the wall in this police station was broken. 1574 01:37:44,000 --> 01:37:47,166 I just oiled it a little. It started working. 1575 01:37:47,291 --> 01:37:50,291 Then thought there is no mechanic greater than Gamma. 1576 01:37:52,416 --> 01:37:53,416 You are lying. 1577 01:37:54,125 --> 01:37:56,000 - Shall I go and inform the jailer? - No, brother. 1578 01:37:56,125 --> 01:37:57,833 I am getting eggs and milk. 1579 01:37:57,958 --> 01:37:59,875 Otherwise, they will turn me into a chicken. 1580 01:38:00,250 --> 01:38:02,666 Two things. Keep them in your mind. 1581 01:38:03,625 --> 01:38:05,083 Firstly: Don't come too close to me. 1582 01:38:05,666 --> 01:38:08,041 Secondly: Don't ask me too many questions. 1583 01:38:08,125 --> 01:38:10,125 What will I gain by asking them anyway, brother? 1584 01:38:23,833 --> 01:38:27,833 "In the end, the wire shall break." 1585 01:38:27,916 --> 01:38:31,500 "There will be nothing left to give away." 1586 01:38:31,625 --> 01:38:35,416 "You will have to leave the party." 1587 01:38:35,500 --> 01:38:39,125 "Your friends won't be able to stop you." 1588 01:38:39,208 --> 01:38:43,541 "Nothing stays raw forever." 1589 01:38:43,666 --> 01:38:46,916 "Nothing stays." 1590 01:38:47,041 --> 01:38:50,791 "You will keep attaining success." 1591 01:38:50,875 --> 01:38:54,625 "You will keep attaining success." 1592 01:38:54,750 --> 01:38:59,041 "You will keep attaining success." 1593 01:39:11,125 --> 01:39:12,416 You... 1594 01:39:12,708 --> 01:39:16,583 I was just looking. After all, there is old brotherhood that we share. 1595 01:39:16,666 --> 01:39:19,375 Brotherhood. As if you gave me fuel for free. 1596 01:39:19,458 --> 01:39:21,666 "Brotherhood. Brotherhood." Run away from here! 1597 01:39:21,750 --> 01:39:29,541 "I feed the pigeons a handful of grains in your name, every day." 1598 01:39:29,625 --> 01:39:33,666 "If the postman gives me any news about me..." 1599 01:39:33,750 --> 01:39:37,291 "I remove my earrings and give it to him." 1600 01:39:37,375 --> 01:39:42,000 "After you left I haven't plaited my hair." 1601 01:39:42,083 --> 01:39:45,291 "I haven't plaited my hair. I haven't plaited my hair." 1602 01:39:45,375 --> 01:39:48,791 "Neither did I use any make up." 1603 01:39:48,875 --> 01:39:52,708 "Neither did I use any make up." 1604 01:39:52,791 --> 01:39:55,625 "Neither did I use any make up." 1605 01:39:55,708 --> 01:39:56,791 - Sister... - Yes? 1606 01:39:56,875 --> 01:39:59,291 I always carry rings for sisters-in-law in my pocket. 1607 01:39:59,375 --> 01:40:01,458 Ask the girls to take their rings. 1608 01:40:01,541 --> 01:40:03,291 Have some patience Babu Singh. 1609 01:40:03,375 --> 01:40:04,958 They will take their rings soon enough. 1610 01:40:05,041 --> 01:40:07,250 You are getting at such an advanced age. 1611 01:40:07,333 --> 01:40:11,000 You should be thankful to God. But there is no stopping you. 1612 01:40:11,083 --> 01:40:12,041 - Listen, at the moment... - Yes. 1613 01:40:12,166 --> 01:40:14,208 - ...no woman will come here. - Okay. 1614 01:40:14,291 --> 01:40:16,208 We will give her the veil in the evening. 1615 01:40:16,291 --> 01:40:19,875 "The clothes will stay on my body." 1616 01:40:19,958 --> 01:40:23,583 "The soul leaves the body naked." 1617 01:40:23,666 --> 01:40:27,541 "There is still some hope left in my eyes." 1618 01:40:27,625 --> 01:40:31,333 "Come soon, time is flying away." 1619 01:40:31,416 --> 01:40:36,083 "After you left, no one listened to me." 1620 01:40:36,166 --> 01:40:39,208 "No one listened to me." "No one listened to me." 1621 01:40:39,291 --> 01:40:43,000 "Now I am moving towards death." 1622 01:40:43,083 --> 01:40:46,916 "Now I am moving towards death." 1623 01:40:47,000 --> 01:40:51,833 "Now I am moving towards death." 1624 01:40:53,333 --> 01:40:55,083 - What is it? - What is this? 1625 01:40:55,166 --> 01:40:57,208 You have been inside for a month. 1626 01:40:57,291 --> 01:41:00,666 I will get upset with you if you don't show it to me today. 1627 01:41:02,291 --> 01:41:04,541 - Okay then come with me. - Really? 1628 01:41:05,083 --> 01:41:06,833 Oh my. 1629 01:41:23,750 --> 01:41:27,125 My brothers, leave everything that you are doing and listen to me. 1630 01:41:27,208 --> 01:41:28,791 Come here quickly. 1631 01:41:29,125 --> 01:41:32,666 My dear prison brothers and jail officials... 1632 01:41:32,750 --> 01:41:37,416 Today I present to you the greatest invention of this century... 1633 01:41:40,375 --> 01:41:46,166 You'll lift your brother Gamma Puri in your arms after you see it. 1634 01:41:46,250 --> 01:41:47,250 Applaud. 1635 01:41:51,333 --> 01:41:52,333 Look over there! 1636 01:41:57,375 --> 01:42:02,000 I am its biggest contributor. 1637 01:42:02,083 --> 01:42:07,458 You can give me whatever reward you wish to give me. 1638 01:42:42,125 --> 01:42:43,416 Chanan Singh ran away. 1639 01:42:43,500 --> 01:42:45,083 - He left. - Inform the jailer! 1640 01:42:45,166 --> 01:42:46,791 - Yes. - Ask the horse riders to follow him. 1641 01:42:46,875 --> 01:42:48,041 Stop! 1642 01:42:49,541 --> 01:42:51,208 - Wait there! - No! 1643 01:42:51,791 --> 01:42:53,208 - I... Let me go. - I will teach you a lesson. 1644 01:42:53,291 --> 01:42:56,041 Take him to the police station. 1645 01:42:56,583 --> 01:42:57,541 He went that way! 1646 01:42:57,625 --> 01:43:00,166 - Follow him. He went that way! - He went that way! 1647 01:43:01,166 --> 01:43:02,333 - No! I don't know! - Tell us! 1648 01:43:02,416 --> 01:43:04,750 - Wait there! - I don't know. 1649 01:43:04,833 --> 01:43:06,375 - At least tell us what it is! - I don't know. 1650 01:43:06,458 --> 01:43:08,791 - Lift the blanket. - I... no... 1651 01:43:08,875 --> 01:43:09,541 What is this, sir? 1652 01:43:09,625 --> 01:43:10,958 - I didn't... - What has he drawn? 1653 01:43:11,041 --> 01:43:12,375 Don't thrash me. 1654 01:43:33,583 --> 01:43:43,791 "If there was a different city for people in pain" 1655 01:44:19,833 --> 01:44:22,541 Let's go Sajjan Singh and give the veil to the girl. 1656 01:44:23,125 --> 01:44:25,583 Get the veil and Ladoos (sweets). 1657 01:44:32,000 --> 01:44:33,250 Let's go. 1658 01:44:34,291 --> 01:44:35,291 Let's go. 1659 01:45:39,625 --> 01:45:45,333 I, on behalf on my family, in the presence of all the guests... 1660 01:45:46,375 --> 01:45:49,083 I give the hand of my daughter Parminder Kaur 1661 01:45:49,166 --> 01:45:51,750 to Jagpal Puri's Mr. Sajjan Singh. 1662 01:46:21,750 --> 01:46:26,166 Diwan, has our police force been allotted with new motorcycles? 1663 01:46:26,708 --> 01:46:30,000 Your Highness, it looks like a home build piece. 1664 01:46:32,125 --> 01:46:35,000 - Then I will have to take a look at it. - Let's go, driver. 1665 01:46:41,791 --> 01:46:48,250 "I am not at peace without my beloved..." 1666 01:46:48,333 --> 01:46:57,875 "I am not at peace without my beloved..." 1667 01:46:57,958 --> 01:47:02,333 "alone I..." 1668 01:47:03,208 --> 01:47:04,666 No! 1669 01:47:06,083 --> 01:47:07,708 - Hey! - What happened? 1670 01:47:09,708 --> 01:47:11,083 Pucco! 1671 01:47:19,125 --> 01:47:20,625 Chanan! 1672 01:47:32,375 --> 01:47:33,791 Chanan! 1673 01:47:42,125 --> 01:47:43,958 I knew you would come. 1674 01:47:44,708 --> 01:47:46,458 - I knew it. -I would have come even... if I were dead, Parminder Kaur. 1675 01:47:47,333 --> 01:47:48,791 But I would have come. 1676 01:47:51,125 --> 01:47:53,166 Fear God, you egoistic people! 1677 01:47:53,458 --> 01:47:55,250 You wouldn't have gotten her married... 1678 01:47:55,750 --> 01:47:57,458 But you would have surely be arranging for her funeral. 1679 01:47:59,458 --> 01:48:02,291 Hey dacoit, who made you a police officer? 1680 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 They made me an inspector. 1681 01:48:04,125 --> 01:48:06,458 They told me to arrest all the cheats. 1682 01:48:06,583 --> 01:48:09,166 I mingle with inspectors every day. 1683 01:48:09,666 --> 01:48:11,083 You are no inspector. 1684 01:48:11,166 --> 01:48:13,750 - You are wearing broken slippers. - Shut up. 1685 01:48:14,333 --> 01:48:17,458 They made me wear them. They have asked me to use them on those who argue. 1686 01:48:17,583 --> 01:48:19,541 Stop blabbering, you smartypants. 1687 01:48:21,208 --> 01:48:25,041 There won't even be a case on me if a kill a few people. 1688 01:48:25,916 --> 01:48:27,875 Shoot. Shut up! 1689 01:48:28,833 --> 01:48:32,708 After I die my father-in-law how weak or strong I was. 1690 01:48:35,375 --> 01:48:38,833 No! Father, ask him to shoot me. 1691 01:48:39,333 --> 01:48:42,791 After I die, your society won't taunt you... 1692 01:48:43,166 --> 01:48:45,041 That you have kept your daughter at home. 1693 01:48:48,250 --> 01:48:52,083 One bullet will be enough to kill both of you. 1694 01:48:52,791 --> 01:48:53,500 Uncle! 1695 01:48:54,083 --> 01:48:56,416 - What are you doing? - Uncle? Have you lost your mind? 1696 01:48:57,333 --> 01:48:59,083 - You... - Uncle! 1697 01:48:59,583 --> 01:49:01,541 Sit in your lorry and leave. 1698 01:49:01,916 --> 01:49:04,833 Go and get the two daughters God has blessed you with married. 1699 01:49:05,291 --> 01:49:06,375 Look mother 1700 01:49:06,833 --> 01:49:09,958 you were about to ruin that decent man's life and help a goon settle down. 1701 01:49:11,125 --> 01:49:13,250 I will slap you. 1702 01:49:13,458 --> 01:49:15,875 I educated you and get you a good earning job... 1703 01:49:15,958 --> 01:49:17,041 So now, you are giving advice to your mother? 1704 01:49:17,125 --> 01:49:19,208 Why shouldn't I when you do such senseless things? 1705 01:49:19,291 --> 01:49:20,958 These earnings haven't benefited much. 1706 01:49:21,166 --> 01:49:23,166 These earnings have only made us... 1707 01:49:23,250 --> 01:49:24,708 But it ruined that decent man's life. 1708 01:49:24,791 --> 01:49:26,083 I don't think they will give in that easily. 1709 01:49:26,166 --> 01:49:27,583 - Hey! - Give me the gun! 1710 01:49:28,125 --> 01:49:29,750 Damn you... 1711 01:49:30,291 --> 01:49:31,875 Leave while you are still standing on your foot. 1712 01:49:32,291 --> 01:49:34,083 Otherwise, I will bury you alive. 1713 01:49:36,625 --> 01:49:37,500 Sister... 1714 01:49:38,625 --> 01:49:40,958 I don't know whether Chanan is a thief or a dacoit. 1715 01:49:41,291 --> 01:49:42,791 And I don't even want to know. 1716 01:49:44,166 --> 01:49:46,500 All I know is that... 1717 01:49:47,625 --> 01:49:50,291 only Chanan can be my Pucco's husband. 1718 01:49:50,750 --> 01:49:53,583 Pucco, my daughter, please forgive me. 1719 01:49:53,916 --> 01:49:55,958 I gave my consent to a wrong decision. 1720 01:49:56,166 --> 01:49:57,666 But I will not go through with it now. 1721 01:49:57,791 --> 01:49:59,416 No matter what the society says. 1722 01:50:00,083 --> 01:50:03,208 Today all I want is my daughter's happiness. 1723 01:50:07,625 --> 01:50:10,666 Have you come to see my wedding... Or to just see me getting insulted? 1724 01:50:10,750 --> 01:50:12,625 Catch the girl and get her in the lorry. 1725 01:50:12,708 --> 01:50:14,333 - Let's go. - Hey! 1726 01:50:17,125 --> 01:50:18,333 - Hey! - Hey! 1727 01:50:28,791 --> 01:50:33,250 The Maharaja of Dharampur, Mr. Dayal Singh. 1728 01:51:04,541 --> 01:51:06,208 Is this motorcycle yours, young man? 1729 01:51:08,708 --> 01:51:09,750 Yes, sir. It's mine. 1730 01:51:10,416 --> 01:51:13,208 Tell me the truth, is it stolen? 1731 01:51:14,291 --> 01:51:16,125 I have only stolen this uniform. I was going to my in-laws' house. 1732 01:51:16,208 --> 01:51:18,250 I couldn't have come in a prisoner's uniform. 1733 01:51:19,583 --> 01:51:21,291 The front wheel is steering. 1734 01:51:21,666 --> 01:51:25,208 - The gear lever is hand held. - And he used Dodge's engine. 1735 01:51:26,083 --> 01:51:27,750 He has made an amazing piece. 1736 01:51:28,375 --> 01:51:29,666 The rare tyre is from a jeep. 1737 01:51:30,208 --> 01:51:32,291 And he has used a tractor's silencer. 1738 01:51:32,375 --> 01:51:34,625 It will make a nice sound. 1739 01:51:34,750 --> 01:51:36,458 - Lakha... Hold it. - Okay. 1740 01:51:36,958 --> 01:51:38,083 He is my brother-in-law. 1741 01:51:38,166 --> 01:51:40,125 Well not just a brother-in-law, he is just like a younger brother to me. 1742 01:51:41,500 --> 01:51:44,291 Your Highness, I am a master at the station. 1743 01:51:44,375 --> 01:51:48,333 I mean I am serving as a stationmaster. 1744 01:51:50,791 --> 01:51:52,833 It's very beautiful. 1745 01:51:54,666 --> 01:51:57,541 He has made it quite beautiful. It's very beautiful. He has built a beautiful thing. 1746 01:51:59,291 --> 01:52:01,750 I liked your job, young man. 1747 01:52:02,333 --> 01:52:07,541 I want you to make 100 more motorcycles in my kingdom. 1748 01:52:07,625 --> 01:52:09,250 Not a problem. We will make it. 1749 01:52:09,583 --> 01:52:11,166 He will surely make it, he is just like your own child. 1750 01:52:11,375 --> 01:52:12,208 He will make it. 1751 01:52:12,291 --> 01:52:17,791 I also want you to take up the responsibility of my royal vehicles. 1752 01:52:19,500 --> 01:52:20,500 Do you accept this job? 1753 01:52:21,625 --> 01:52:22,500 Yes. 1754 01:52:23,041 --> 01:52:24,000 Okay, sir. 1755 01:52:26,708 --> 01:52:29,625 Well done. Tell us, what salary do you seek? 1756 01:52:32,583 --> 01:52:37,041 Sister Sammi, what is Resham's salary? 1757 01:52:37,125 --> 01:52:39,041 I... my... 1758 01:52:39,916 --> 01:52:41,541 700 rupees per month. 1759 01:52:44,416 --> 01:52:45,708 We will be happy with 600. 1760 01:52:52,541 --> 01:52:55,250 Our kingdom shall pay you 2000 rupees per month. 1761 01:52:57,500 --> 01:52:59,041 - 2000! - 2000! 1762 01:52:59,291 --> 01:53:01,125 Your job begins from today itself. 1763 01:53:01,208 --> 01:53:02,666 Whatever you say, sir. 1764 01:53:03,250 --> 01:53:05,250 But I am prisoner who had escaped from prison. 1765 01:53:06,083 --> 01:53:09,083 I was sentenced 6 months of imprisonment at Nabe. 1766 01:53:11,708 --> 01:53:14,041 Prison department isn't out of my reason. 1767 01:53:14,708 --> 01:53:17,083 The jailer of Nabe will be informed today itself... 1768 01:53:17,916 --> 01:53:19,166 You complete your term in prison... 1769 01:53:19,958 --> 01:53:22,833 My kingdom will wait for you. 1770 01:54:20,625 --> 01:54:22,500 Chanan Singh, we love each other like brothers. 1771 01:54:22,666 --> 01:54:24,083 But we still are brothers-in-law after all! 1772 01:54:34,666 --> 01:54:36,291 He will never mend his ways. 1773 01:54:36,625 --> 01:54:38,458 He has now caused a new problem. 1774 01:55:05,708 --> 01:55:10,666 "When it races with the wind, it leaves lorries behind." 1775 01:55:10,750 --> 01:55:15,708 "When he passes, he gets applauded." 1776 01:55:15,833 --> 01:55:20,833 "Only a firefly in love dances around the fire." 1777 01:55:20,916 --> 01:55:25,833 "You need to be special to own a motorcycle." 1778 01:55:25,916 --> 01:55:30,875 "You need to be special to own a motorcycle." 1779 01:55:31,000 --> 01:55:36,708 "You need to be special to own a motorcycle." 1780 01:55:46,125 --> 01:55:51,041 "He feels as if he owns the world." 1781 01:55:51,166 --> 01:55:56,666 "He feels as if he is moving towards the city." 1782 01:55:57,250 --> 01:56:02,458 "This is what every boy dreams about when he sees it." 1783 01:56:02,583 --> 01:56:07,500 "You need to be special to own a motorcycle." 1784 01:56:07,625 --> 01:56:12,541 "You need to be special..." 1785 01:56:22,583 --> 01:56:28,041 "You cannot put a price on a desire, my friend." 1786 01:56:28,166 --> 01:56:32,791 "Take care of the bearings, I am leaving." 1787 01:56:32,916 --> 01:56:37,916 "You cannot Visa on your Ration Card." 1788 01:56:38,041 --> 01:56:42,875 "You need to be special to own a motorcycle." 1789 01:56:43,000 --> 01:56:49,583 "You need to be special to own a motorcycle." 1790 01:57:22,625 --> 01:57:23,958 Love live the motorcycle! 1791 01:57:24,305 --> 01:58:24,849 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm