Bambukat
ID | 13199486 |
---|---|
Movie Name | Bambukat |
Release Name | Bambukat.2016.720p.WEB-DL-ESub by Filmaholic |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 5929890 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:06,125 --> 00:02:07,125
Move it.
3
00:02:36,791 --> 00:02:38,291
Wonderful.
4
00:02:38,416 --> 00:02:41,125
Amazing.
5
00:02:41,416 --> 00:02:42,500
Very good.
6
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
I had never thought that
7
00:02:45,708 --> 00:02:47,708
a grain grinder can work
with the help of an engine.
8
00:02:48,083 --> 00:02:50,125
I think you love machines.
9
00:02:50,250 --> 00:02:52,666
It is because of its
love that I am in prison.
10
00:02:52,750 --> 00:02:54,791
I like to get my hands
dirty with machines sometimes.
11
00:02:55,291 --> 00:02:58,041
By the way, how did to manage
to do this miracle, Chanan?
12
00:02:58,166 --> 00:03:00,041
It's not a big thing, sir.
13
00:03:00,416 --> 00:03:04,250
I have just put a nail on the
upper pull and added a small gear.
14
00:03:04,833 --> 00:03:07,833
And the smaller gear is
being pulled by that outside gear.
15
00:03:08,041 --> 00:03:12,125
As the engine's gears are bigger,
I increased that gear's pulley.
16
00:03:12,208 --> 00:03:13,541
And decreased the engine's pulley.
17
00:03:13,625 --> 00:03:14,875
- Jarnail Singh.
- Yes, sir.
18
00:03:14,958 --> 00:03:16,416
- He is smart.
- Yes.
19
00:03:16,541 --> 00:03:18,916
Give him a different
diet of milk and eggs.
20
00:03:19,000 --> 00:03:21,458
Sir, now the job with took
weeks will be over in hours.
21
00:03:21,541 --> 00:03:23,416
Right. Another thing
22
00:03:24,208 --> 00:03:27,166
there's an old workshop close
to the main gate of the prison.
23
00:03:27,708 --> 00:03:30,041
It houses machinery
from British time.
24
00:03:30,166 --> 00:03:31,958
Which are nothing more
than pieces of junk now.
25
00:03:32,250 --> 00:03:35,333
Go there and check
if you can salvage anything.
26
00:03:35,666 --> 00:03:40,041
If you need anything,
you will be provided with it.
27
00:03:40,666 --> 00:03:42,125
- Jarnail Singh.
- Yes, sir.
28
00:03:42,708 --> 00:03:44,458
Take the keys of the
workshop from the secretary.
29
00:03:45,750 --> 00:03:46,875
Well done, young man.
30
00:04:25,916 --> 00:04:30,125
Diwan, has our police force
been allotted with new motorcycles?
31
00:04:30,875 --> 00:04:34,208
Your Highness,
it looks like a home build piece.
32
00:04:36,375 --> 00:04:39,000
Then I will have to take
a look at it. Let's go, driver.
33
00:05:06,083 --> 00:05:08,041
"I was guarding the wheat!"
34
00:05:08,125 --> 00:05:10,125
"I was guarding the wheat!"
35
00:05:10,250 --> 00:05:12,125
"I went there and snoozed."
36
00:05:12,208 --> 00:05:14,291
"If you snooze you lose."
37
00:05:14,375 --> 00:05:16,416
"If you snooze you lose."
38
00:05:16,500 --> 00:05:18,583
"If you snooze you lose."
39
00:05:18,666 --> 00:05:20,750
"If you snooze you lose."
40
00:05:20,833 --> 00:05:22,916
"If you snooze you lose."
41
00:05:23,000 --> 00:05:25,041
"If you snooze you lose."
42
00:05:25,125 --> 00:05:27,125
"If you snooze you lose."
43
00:05:27,208 --> 00:05:29,291
"If you snooze you lose."
44
00:05:29,375 --> 00:05:31,541
"If you snooze you lose."
45
00:05:31,625 --> 00:05:34,000
"If you snooze you lose."
46
00:05:34,375 --> 00:05:36,458
May no evil harm my brother-in-law!
47
00:05:36,583 --> 00:05:38,583
- Where are you going?
- Nowhere, sister-in-law.
48
00:05:38,791 --> 00:05:40,166
My slippers were inside.
49
00:05:40,291 --> 00:05:42,791
There are many slippers
outside as well.
50
00:05:42,916 --> 00:05:45,083
Tell me if you want one.
I will get one for you right away.
51
00:05:45,166 --> 00:05:47,916
No, sister-in-law. What will
I do with the slippers anyway?
52
00:05:48,000 --> 00:05:49,916
I roam around barefoot.
53
00:05:50,708 --> 00:05:53,208
Nain is sitting with your wife.
54
00:05:53,291 --> 00:05:55,250
I will let you
know when she leaves.
55
00:05:55,416 --> 00:05:57,208
She isn't sitting there
teaching her crochet.
56
00:05:57,333 --> 00:05:58,625
Throw her out.
57
00:05:58,750 --> 00:06:02,291
Go there or I will tell mother.
58
00:06:05,916 --> 00:06:08,916
Come sit with us.
59
00:06:09,041 --> 00:06:10,416
Eat or drink something.
60
00:06:10,500 --> 00:06:12,916
Why are you starving in
the excitement of your birthday?
61
00:06:13,208 --> 00:06:14,208
I am not hungry.
62
00:06:14,791 --> 00:06:17,250
If not anything else
then drink a little alcohol.
63
00:06:17,375 --> 00:06:18,708
Have some shame.
64
00:06:18,833 --> 00:06:20,333
I just got married yesterday.
65
00:06:20,875 --> 00:06:23,208
Forget sitting close to her,
I haven't even met her.
66
00:06:23,333 --> 00:06:24,708
And you are talking
about drinking alcohol.
67
00:06:24,791 --> 00:06:29,041
Then why I am asking you
to have two swigs and go inside.
68
00:06:29,416 --> 00:06:31,416
Don't get me scolded from mother.
69
00:06:32,416 --> 00:06:33,708
I think my wedding
celebration will result
70
00:06:33,791 --> 00:06:34,916
in me not meeting her even today.
71
00:06:35,250 --> 00:06:37,458
"Now that we are married,
I belong to you."
72
00:06:37,541 --> 00:06:39,166
"Now that we are married,
I belong to you."
73
00:06:39,250 --> 00:06:41,458
Our relatives have
nothing else to do.
74
00:06:42,208 --> 00:06:45,333
I got married.
My wife has come home.
75
00:06:45,416 --> 00:06:47,000
Take your bags and
go back to your villages.
76
00:06:47,375 --> 00:06:50,875
Cribbing doesn't resolve anything...
77
00:06:51,000 --> 00:06:54,750
I think they will leave
after the house cleaning rituals.
78
00:06:56,375 --> 00:07:00,291
- Chanan, how does your wife look like?
- I don't know.
79
00:07:00,416 --> 00:07:02,125
I didn't come with
her in the palanquin.
80
00:07:03,500 --> 00:07:04,916
Sister-in-law Sukho was saying
81
00:07:05,250 --> 00:07:08,083
that she is wheatish in
color and her features are sharp.
82
00:07:08,750 --> 00:07:11,916
Even the one who has come
with her has sharp features.
83
00:07:12,875 --> 00:07:14,250
I haven't seen her either.
84
00:07:14,333 --> 00:07:16,916
Then we have fared better than you.
85
00:07:18,333 --> 00:07:22,666
Don't over think.
They will soon call for dinner.
86
00:07:25,666 --> 00:07:28,416
- Pali, where are you?
- Coming.
87
00:07:29,041 --> 00:07:33,291
My boy, even I can make
predictions like a priest.
88
00:07:33,916 --> 00:07:35,208
Take the jug away.
89
00:07:35,333 --> 00:07:38,250
Refill it and get it back.
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,750
After all it's my son's wedding.
91
00:07:41,833 --> 00:07:43,000
There goes your prediction.
92
00:07:43,666 --> 00:07:46,041
I think today I will
vent my anger on you.
93
00:07:48,458 --> 00:07:50,916
Bholi, you have seen Jaimal Singh.
94
00:07:51,583 --> 00:07:52,541
How does he look like?
95
00:07:52,625 --> 00:07:54,833
He is quite handsome.
Young and well built.
96
00:07:55,291 --> 00:07:57,916
I mean does he
have any deformities?
97
00:07:58,000 --> 00:08:01,541
Pucco, why are you
saying such things?
98
00:08:01,750 --> 00:08:03,166
Did you look at her eyes?
99
00:08:03,375 --> 00:08:04,333
Does he squint?
100
00:08:04,416 --> 00:08:07,166
What can we do now
even if he squints?
101
00:08:07,375 --> 00:08:10,041
Don't being suspicious.
He is quite handsome.
102
00:08:11,541 --> 00:08:16,333
- Well, he does looks troublemaker...
- Oh my God.
103
00:08:17,791 --> 00:08:19,791
He has been to the police
station a couple of times.
104
00:08:19,875 --> 00:08:22,166
What are you saying?
Who told you that?
105
00:08:23,375 --> 00:08:26,458
- Tell me.
- I am just joking.
106
00:08:26,916 --> 00:08:28,125
He is very decent.
107
00:08:28,750 --> 00:08:31,291
Father didn't get you married
without thorough investigation.
108
00:08:31,500 --> 00:08:32,958
Don't joke, Bholi.
109
00:08:33,083 --> 00:08:35,458
My hands and feet are
already cold out of fear.
110
00:08:36,000 --> 00:08:40,875
Oh really? Then when Chanan Singh
comes ask him to rub your heels.
111
00:08:41,333 --> 00:08:42,708
"What do I do with
the fair skinned one?"
112
00:08:42,791 --> 00:08:45,625
Mother is dancing like
there is no tomorrow.
113
00:08:45,708 --> 00:08:48,500
Jai Kaur! Jai Kaur!
114
00:08:48,583 --> 00:08:50,750
Yes? What are you saying?
115
00:08:50,875 --> 00:08:53,541
That's enough.
Your songs won't sate our hunger.
116
00:08:53,666 --> 00:08:55,916
Feed the men at least.
117
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
Thank God Sukho, they
remember that they have to eat.
118
00:08:58,625 --> 00:09:01,166
I thought they will fill
their stomach with alcohol today.
119
00:09:01,250 --> 00:09:02,375
Make the preparations.
120
00:09:02,625 --> 00:09:05,250
- Go inside, you have a chance now.
- Shall I go, brother?
121
00:09:05,500 --> 00:09:07,041
What are you waiting for?
122
00:09:09,458 --> 00:09:12,916
Well done. Now he is become brave.
123
00:09:14,583 --> 00:09:16,666
- There he goes.
- Sing.
124
00:09:18,125 --> 00:09:20,250
- Go inside.
- Hurry up.
125
00:09:22,208 --> 00:09:23,375
Nothing happened.
126
00:09:23,541 --> 00:09:25,541
He started apologizing
as soon as he went inside.
127
00:09:27,166 --> 00:09:29,416
- This feels so odd.
- I am leaving, Pucco.
128
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
Hello.
129
00:09:32,000 --> 00:09:33,791
- Hello.
- Sit...
130
00:09:42,333 --> 00:09:44,250
Oh no.
131
00:09:44,541 --> 00:09:47,125
I didn't drink. No, I had one swig.
132
00:09:54,416 --> 00:09:55,958
I have never been married before.
133
00:10:05,458 --> 00:10:06,208
No...
134
00:10:09,958 --> 00:10:11,541
No...
135
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
I am fortunate.
136
00:10:28,750 --> 00:10:32,291
If I have your permission, can I say
a few words in honor of your beauty?
137
00:10:33,583 --> 00:10:34,333
A smile.
138
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
She has given me her permission.
139
00:10:39,458 --> 00:10:41,875
Round face like the fly
lever of the Lister engine.
140
00:10:43,208 --> 00:10:45,250
Shinning forehead like a piston.
141
00:10:47,375 --> 00:10:49,416
Round eyes like Burcher.
142
00:10:51,875 --> 00:10:54,666
Thin lips like a gear's tooth.
143
00:10:58,000 --> 00:10:58,916
Did you understand?
144
00:11:00,875 --> 00:11:02,208
Me neither.
145
00:11:05,083 --> 00:11:06,666
I knew this is how you could look.
146
00:11:07,666 --> 00:11:09,166
I was waiting for you.
147
00:11:12,166 --> 00:11:14,500
I was fortunate that
I got married to you.
148
00:11:16,500 --> 00:11:18,416
God has answered my
prayers within a year.
149
00:11:19,541 --> 00:11:22,208
I had prayed and pledged
during the last Maghi fair.
150
00:11:24,166 --> 00:11:27,541
I had prayed that my
wife should be someone...
151
00:11:28,375 --> 00:11:30,458
One look at her should
make life meaningful.
152
00:11:35,375 --> 00:11:37,666
'Such beautiful hair.'
153
00:11:38,541 --> 00:11:40,791
'Such beautiful veil.'
154
00:11:45,583 --> 00:11:47,916
Pucco!
155
00:11:48,041 --> 00:11:49,416
Come here, dear. Listen to me.
156
00:11:52,625 --> 00:11:53,750
Come and sit down.
157
00:11:54,958 --> 00:11:57,625
Pucco, how many times
have I told you
158
00:11:57,875 --> 00:12:00,041
not to play with
these fair-skinned ones.
159
00:12:00,208 --> 00:12:02,958
Their fair skin will be
enough to increase their worth.
160
00:12:03,125 --> 00:12:06,750
But your worth will be
measured with the work you do.
161
00:12:07,500 --> 00:12:08,791
Okay?
162
00:12:12,875 --> 00:12:15,375
What happened?
What are you thinking about?
163
00:12:15,958 --> 00:12:17,833
You don't believe me?
164
00:12:18,833 --> 00:12:20,833
I cannot believe my fate.
165
00:12:22,708 --> 00:12:26,625
But honestly, you are like
166
00:12:26,708 --> 00:12:30,333
the cold rain in a hot desert.
167
00:12:50,041 --> 00:12:52,250
How was I looking last night?
168
00:12:52,791 --> 00:12:55,208
- Beautiful.
- Tell me the truth, Bholi.
169
00:12:56,208 --> 00:12:57,083
Oh no.
170
00:12:57,583 --> 00:13:02,416
You looked as good as you
could with the face you have.
171
00:13:02,666 --> 00:13:04,666
You will never
say anything clearly.
172
00:13:05,000 --> 00:13:07,208
Now what am I hiding, Pucco?
173
00:13:07,458 --> 00:13:10,041
Why don't you just say
that I wasn't looking beautiful!
174
00:13:11,083 --> 00:13:12,416
You were looking beautiful.
175
00:13:13,083 --> 00:13:16,208
But not as beautiful
as your sister Sammi.
176
00:13:29,791 --> 00:13:32,958
"My love where did you spend the night?"
177
00:13:33,041 --> 00:13:37,416
"My heart has been reasoning
with me about reasons."
178
00:13:37,541 --> 00:13:40,166
Rajjo! Rajjo!
179
00:13:41,166 --> 00:13:42,666
Get my earrings.
180
00:13:43,000 --> 00:13:46,500
"My love where did you spend the night?"
181
00:13:46,583 --> 00:13:49,666
"My heart has been reasoning
with me about reasons."
182
00:13:49,791 --> 00:13:52,791
"My love where did you spend the night?"
183
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
This is not right.
I cannot be compared to Sammi.
184
00:14:00,791 --> 00:14:03,500
Sammi and I are totally opposite.
185
00:14:04,916 --> 00:14:08,333
Now beauty cannot
be measures in a scale...
186
00:14:08,625 --> 00:14:11,291
Or I would tell you that you
are 2 yards beautiful or 4 yards.
187
00:14:11,791 --> 00:14:13,875
I will have to compare
you with someone, right?
188
00:14:13,958 --> 00:14:16,500
Let it be.
You have a way with words.
189
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
You are of no benefit to me here.
190
00:14:20,291 --> 00:14:25,041
By the way, I have heard that girls
look more beautiful after marriage.
191
00:14:26,000 --> 00:14:27,250
Stop blabbering.
192
00:14:28,000 --> 00:14:29,666
I am fine the way
mother gave birth to me.
193
00:14:30,208 --> 00:14:32,291
I got engaged, I got married.
194
00:14:32,708 --> 00:14:36,000
Whether I look beautiful or not,
it doesn't matter.
195
00:14:39,416 --> 00:14:42,375
You don't to dress up.
You yourself are a gem.
196
00:14:42,958 --> 00:14:45,125
Come here. Listen to me.
197
00:14:45,333 --> 00:14:46,583
- No.
- Listen to me.
198
00:14:47,166 --> 00:14:49,333
You are staring at me
as if I have grown horns.
199
00:14:49,458 --> 00:14:50,166
Come here and hear me out.
200
00:14:53,833 --> 00:14:55,041
I have got jaggery for you.
201
00:14:55,458 --> 00:14:57,791
They were preparing it
at Bhagwan's pumping station.
202
00:14:59,541 --> 00:15:00,375
Can I say something?
203
00:15:01,333 --> 00:15:04,833
You look more beautiful
every time I look at you.
204
00:15:10,666 --> 00:15:14,208
You are looking more
beautiful than ever before.
205
00:15:15,291 --> 00:15:17,791
Let go of my hand,
someone might see us together.
206
00:15:17,916 --> 00:15:19,458
I am holding my wife's hand.
207
00:15:20,916 --> 00:15:23,583
I have nothing to worry
even if God shows up.
208
00:15:27,541 --> 00:15:29,708
- Chanan! Where the hell are you?
- Coming, father.
209
00:15:33,208 --> 00:15:34,583
I forgot this. Hold it.
210
00:15:36,000 --> 00:15:37,625
I swear you are my life.
211
00:15:38,208 --> 00:15:41,750
Sometimes,
I have to go back on my word.
212
00:15:42,041 --> 00:15:42,958
Hold it.
213
00:15:51,083 --> 00:15:52,541
- What?
- Hey...
214
00:15:53,666 --> 00:15:56,166
Your husband bestowed
just jaggery upon you.
215
00:15:57,666 --> 00:16:01,958
Mr. Resham Singh had bestowed
a pearl necklace upon Sammi.
216
00:16:29,958 --> 00:16:31,000
Hello, sir.
217
00:16:31,333 --> 00:16:32,291
I said, hello.
218
00:16:32,541 --> 00:16:33,958
I said, hello.
219
00:16:35,291 --> 00:16:37,083
It is your duty to greet me.
220
00:16:37,208 --> 00:16:39,041
If it an officer's wish
whether he wishes to reply or not.
221
00:16:39,458 --> 00:16:41,666
Go and do your job.
A train is coming.
222
00:16:47,958 --> 00:16:48,875
Hello, sir.
223
00:16:49,458 --> 00:16:51,791
Sir, when will the
train to Delhi leave?
224
00:16:51,916 --> 00:16:53,333
It's not leaving, it's coming.
225
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
Leaving.
226
00:16:54,583 --> 00:16:56,708
Then too at least tell
us when it is coming.
227
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
Come here, I will tell you.
228
00:16:59,416 --> 00:17:01,750
Put your ears on the track. It will
let you know when it is coming.
229
00:17:02,250 --> 00:17:03,833
What are you saying, sir?
230
00:17:03,958 --> 00:17:05,750
In that manner,
the train will ride over us.
231
00:17:05,875 --> 00:17:09,750
What difference does it makes if
the train will ride over you for once?
232
00:17:09,875 --> 00:17:12,541
Hear them talk.
You can board it when it comes.
233
00:17:14,708 --> 00:17:16,541
- He is strange.
- He is very rude.
234
00:17:31,958 --> 00:17:33,625
Mother, let me cook the flatbreads.
235
00:17:34,625 --> 00:17:36,916
You go and sit with
my brother-in-law.
236
00:17:37,041 --> 00:17:37,875
Look, he is sitting all by himself.
237
00:17:38,000 --> 00:17:38,791
Crow fly.
238
00:17:39,375 --> 00:17:41,666
Pigeon fly. Buffalo fly...
239
00:17:42,750 --> 00:17:45,375
If the buffalo flies away,
how will we get the milk?
240
00:17:46,041 --> 00:17:48,625
Dear, we won't make
you start cooking so soon.
241
00:17:48,750 --> 00:17:51,666
We will first ask per the
ritual make you cook sweet rice.
242
00:17:51,791 --> 00:17:53,416
We will do everything
as per the custom.
243
00:17:53,541 --> 00:17:55,833
What else does a woman
do for the rest of her life?
244
00:17:56,375 --> 00:18:00,958
But my mother said
that the more I work
245
00:18:01,083 --> 00:18:02,666
the more respect
I will get at my in-laws.
246
00:18:02,791 --> 00:18:04,833
In this house,
everyone is respected.
247
00:18:04,958 --> 00:18:07,583
Look at Chanan,
he doesn't do anything...
248
00:18:07,750 --> 00:18:09,541
Yet he is respected in this house.
249
00:18:10,333 --> 00:18:12,166
No... come on.
250
00:18:12,833 --> 00:18:15,666
- Serve the dinner.
- I'll get it, son.
251
00:18:15,791 --> 00:18:18,083
Dear, just one flatbread is left to
be cook in the oven. Get it ready.
252
00:18:18,208 --> 00:18:19,916
I will, mother.
I will do it right away.
253
00:18:20,041 --> 00:18:21,708
Hold this. Let's go, dear.
254
00:18:28,083 --> 00:18:29,625
- Two?
- Yes.
255
00:18:30,625 --> 00:18:31,291
Chanan.
256
00:18:31,458 --> 00:18:33,083
- Yes.
- Shall I serve your dinner?
257
00:18:33,208 --> 00:18:36,458
No, mother. I am not that hungry.
258
00:18:36,833 --> 00:18:37,666
Okay.
259
00:18:38,541 --> 00:18:40,375
- Then I will feed your father.
- Okay.
260
00:18:42,125 --> 00:18:43,083
Shall I get water for you?
261
00:18:43,875 --> 00:18:46,333
If I am not hungry then what's the
use of drinking water? Right, kiddo?
262
00:18:48,000 --> 00:18:50,041
Then shall I get
buttermilk for you?
263
00:18:50,583 --> 00:18:52,125
Don't worry about me.
264
00:18:52,791 --> 00:18:57,291
I feel sated when you look at me.
265
00:18:59,250 --> 00:19:02,541
- Uncle, I want to drink buttermilk.
- Wait, son.
266
00:19:03,375 --> 00:19:07,083
Parminder Kaur,
I feel like become Ranjha for you.
267
00:19:08,208 --> 00:19:10,000
But he also had a few brothers...
268
00:19:10,375 --> 00:19:12,250
Who looked after
everything after he left.
269
00:19:12,958 --> 00:19:14,666
I have just one brother.
270
00:19:14,791 --> 00:19:16,958
He cannot even sit on
his heels and milk the cattle.
271
00:19:17,583 --> 00:19:19,916
Enough. There's a
kid sitting next to you.
272
00:19:22,875 --> 00:19:26,791
Yes, son.
Make the buffalo fly. It's fine.
273
00:19:28,958 --> 00:19:30,666
Pull it. Pull it.
274
00:19:32,791 --> 00:19:33,958
Pull it, young man.
275
00:19:35,333 --> 00:19:38,458
Use all your strength and pull.
276
00:19:40,291 --> 00:19:41,375
Come on.
277
00:19:41,458 --> 00:19:43,791
Stop. Keep it down.
278
00:19:46,958 --> 00:19:49,291
Okay, Makkar Singh.
Thank you very much.
279
00:19:50,291 --> 00:19:51,875
Come on, Dheera, give me a hand.
280
00:19:52,416 --> 00:19:53,750
- Watch out.
- Listen... wait.
281
00:19:54,791 --> 00:19:56,250
Where did you get
this piece of junk from?
282
00:19:57,500 --> 00:20:00,250
Father, I borrowed it
from Dheera for a two days.
283
00:20:00,375 --> 00:20:02,375
- But for what?
- Nothing.
284
00:20:02,500 --> 00:20:05,583
I want to keep it on that cart,
add a pulley
285
00:20:05,708 --> 00:20:08,125
four wheels and
turn it into a lorry.
286
00:20:08,333 --> 00:20:11,250
Lorry? Jai Kaur! Come here quickly.
287
00:20:11,833 --> 00:20:15,291
What happened? You scared me.
288
00:20:15,416 --> 00:20:17,125
I would have lost my thumb's nail.
289
00:20:17,208 --> 00:20:19,750
Tell me, why did you earn so much sin?
290
00:20:20,041 --> 00:20:21,416
What did I do now?
291
00:20:21,625 --> 00:20:24,500
You have burdened this family
by giving birth to such a smart son.
292
00:20:24,583 --> 00:20:25,708
And you ask me what you have done!
293
00:20:25,791 --> 00:20:28,083
What has my Chan done now?
294
00:20:28,166 --> 00:20:31,000
Your son wants to make
a lorry with this engine.
295
00:20:31,083 --> 00:20:33,375
People don't get a chance
to ride on the government lorries...
296
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
Chand?
297
00:20:36,500 --> 00:20:38,208
You have gone crazy?
298
00:20:38,833 --> 00:20:40,708
Now what new antics are you up to?
299
00:20:41,041 --> 00:20:44,208
If everyone starts
making lorries at home
300
00:20:44,333 --> 00:20:46,333
then the officers in Delhi
will have nothing left to do.
301
00:20:46,458 --> 00:20:48,333
- Right.
- What is right?
302
00:20:48,583 --> 00:20:49,833
You too were with him.
303
00:20:49,958 --> 00:20:52,333
He has been acting very confident
since the past four days.
304
00:20:52,458 --> 00:20:54,291
I thought he'd end
up making something new.
305
00:20:54,416 --> 00:20:57,333
Go and work with your family.
Don't make me hit you.
306
00:20:57,458 --> 00:20:58,708
He will make something new.
307
00:20:59,708 --> 00:21:02,083
Your elder brother is
working alone in the field.
308
00:21:02,208 --> 00:21:03,708
Go and work with him.
309
00:21:05,458 --> 00:21:07,250
He has been born only to trouble me.
310
00:21:07,916 --> 00:21:09,041
He will build a lorry!
311
00:21:09,458 --> 00:21:10,250
Chand...
312
00:21:11,125 --> 00:21:12,791
Are you really going to make a lorry?
313
00:21:13,208 --> 00:21:13,750
Yes, mother.
314
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
- You can make it.
- Yes, I can.
315
00:21:18,166 --> 00:21:19,500
Wonderful.
316
00:21:20,125 --> 00:21:21,375
Do it.
317
00:21:27,041 --> 00:21:27,791
Buttermilk.
318
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
So you heard your husband's praises?
319
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
I am telling the truth. I can make it.
320
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
But I cannot explain it to them.
321
00:21:37,666 --> 00:21:40,375
When I hear you,
I feel as if I got married to a kid.
322
00:21:40,916 --> 00:21:44,416
But my heart feels as if there
is no one smarter than my husband.
323
00:21:45,500 --> 00:21:47,791
My foolishness hides my smartness.
324
00:21:48,416 --> 00:21:50,833
Just like your wheatish
color hides your beauty.
325
00:21:52,666 --> 00:21:54,083
Listen...
326
00:21:56,208 --> 00:21:59,791
You go away whenever I praise you.
327
00:22:00,291 --> 00:22:01,958
You don't like me praising you?
328
00:22:03,541 --> 00:22:06,750
No, I like it.
329
00:22:08,041 --> 00:22:10,541
My heart yearns to hear them.
330
00:22:12,166 --> 00:22:13,666
But I am dark.
331
00:22:14,541 --> 00:22:16,041
And I don't look beautiful.
332
00:22:17,750 --> 00:22:19,791
No one has ever liked me.
333
00:22:20,666 --> 00:22:22,875
I have never been praised.
334
00:22:24,750 --> 00:22:30,166
Now when you praise me, I feel odd.
335
00:22:31,500 --> 00:22:35,541
I feel as if you are mistaken.
336
00:22:36,625 --> 00:22:43,625
I feel as if you will then later say,
no dear, I was just joking.
337
00:22:44,291 --> 00:22:47,166
So this means my deep love for you
is the thing keeping you away from me.
338
00:22:49,166 --> 00:22:50,875
Remember one thing, Parminder Kaur.
339
00:22:51,375 --> 00:22:53,083
They day I don't see God in you...
340
00:22:53,625 --> 00:22:55,791
You can assume that I have gone blind.
341
00:23:03,458 --> 00:23:09,416
"You are the apple of my eyes.
I cannot survive without you."
342
00:23:09,541 --> 00:23:16,375
"You are the apple of my eyes.
I cannot survive without you."
343
00:23:25,291 --> 00:23:33,750
"Keep me in your heart, my love."
344
00:23:34,500 --> 00:23:41,958
"Keep me in your heart, my love."
345
00:23:42,083 --> 00:23:54,125
"It no use living
around false illusions."
346
00:23:54,208 --> 00:24:04,291
"Keep me in your heart, my love."
347
00:24:04,791 --> 00:24:10,750
"I will live with you as your soul."
348
00:24:10,875 --> 00:24:16,666
"Come, let's sit together
and read the gospel of love."
349
00:24:16,750 --> 00:24:23,166
"I wish to gift every
single star to you..."
350
00:24:23,291 --> 00:24:27,583
"Plucking from the sky.
351
00:24:27,666 --> 00:24:35,458
"I will make you dwell in my eyes."
352
00:24:41,250 --> 00:24:47,125
"I am your mirror. You are my gem."
353
00:24:47,208 --> 00:24:53,083
"I am your shadow.
You should sit under my shade."
354
00:24:53,208 --> 00:25:05,500
"My life has changed
after coming into your arms."
355
00:25:05,583 --> 00:25:12,458
"I shall always treasure you."
356
00:25:12,583 --> 00:25:18,875
"You are the apple of my eyes.
I cannot survive without you."
357
00:25:19,000 --> 00:25:24,958
"You are the apple of my eyes.
I cannot survive without you."
358
00:25:25,083 --> 00:25:31,375
"You are the apple of my eyes.
I cannot survive without you."
359
00:25:34,666 --> 00:25:37,833
- Hello, sister.
- Hello.
360
00:25:39,541 --> 00:25:42,916
So Raja, did our in-laws
earn good from their wheat harvest?
361
00:25:43,000 --> 00:25:44,958
Yes, with Lord's grace.
362
00:25:45,083 --> 00:25:48,458
Everyone all right?
So what brings you here?
363
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
I have brought an invitation, sir.
364
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
Your son's father-in-law's
elder brother Mr. Daya Singh...
365
00:25:54,208 --> 00:25:57,000
His son Lakha Singh
is getting engaged.
366
00:25:57,083 --> 00:25:58,791
Good!
367
00:25:59,333 --> 00:26:00,666
Thank God.
368
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
- Congratulate them on our behalf.
- Yes of course, sure.
369
00:26:03,125 --> 00:26:04,958
This is indeed good news.
370
00:26:05,041 --> 00:26:06,666
It is good news.
371
00:26:06,791 --> 00:26:08,791
Now we will have fun. Start preparing.
372
00:26:08,916 --> 00:26:10,666
Mother, let me know
373
00:26:10,791 --> 00:26:13,333
how demanding father was when
he used to go to his in-laws house.
374
00:26:13,583 --> 00:26:15,166
Very demanding.
375
00:26:15,250 --> 00:26:16,916
We will spend one week there.
376
00:26:19,625 --> 00:26:22,583
So everyone is expected
on joyous occasion.
377
00:26:22,666 --> 00:26:24,541
Yes, we will come.
All of us will come.
378
00:26:24,625 --> 00:26:26,416
We will come a week before instead.
379
00:26:27,166 --> 00:26:28,416
It is my brother-in-law's wedding.
380
00:26:28,541 --> 00:26:30,500
I will be given a lot
of respect over there.
381
00:26:30,583 --> 00:26:32,625
- Come sit, please eat, please drink.
- Yes.
382
00:26:36,958 --> 00:26:41,250
Meher Singh, if all of us
go then the business will suffer.
383
00:26:41,333 --> 00:26:43,750
- You are right.
- Yes, brother.
384
00:26:44,458 --> 00:26:46,041
All of us cannot make it.
385
00:26:46,708 --> 00:26:48,708
We will send Chanan
and his wife first.
386
00:26:48,791 --> 00:26:49,791
Yes.
387
00:26:50,500 --> 00:26:52,166
The rest of the family
will come later.
388
00:26:52,250 --> 00:26:53,458
Everyone has to attend the wedding.
389
00:26:53,583 --> 00:26:55,708
Yes of course we will come,
with God's grace.
390
00:27:01,958 --> 00:27:07,000
"Come to the terrace my beloved."
391
00:27:07,083 --> 00:27:15,250
"Come to the terrace my beloved.
It is only you whom I like."
392
00:27:15,333 --> 00:27:17,500
Why are you so quiet? Sing along.
393
00:27:17,708 --> 00:27:19,833
Singing won't suffice.
394
00:27:19,958 --> 00:27:23,458
My in-law's village is closing in.
I feel like roaring.
395
00:27:24,041 --> 00:27:26,750
Stop with your roaring.
396
00:27:27,583 --> 00:27:29,625
Do you know how happy
my father will be to see me?
397
00:27:29,708 --> 00:27:32,666
Will he be happy only to see you?
Then I will go and get small gourds.
398
00:27:32,750 --> 00:27:34,708
It's just a little far away from here.
399
00:27:34,791 --> 00:27:36,333
Then I will go back to my village.
400
00:27:36,458 --> 00:27:38,666
No, I mean how happy
he will be to see us.
401
00:27:38,750 --> 00:27:40,208
Your parents are bound to be happy.
402
00:27:40,291 --> 00:27:43,416
When I will ring this
bell in your village lanes...
403
00:27:43,541 --> 00:27:46,833
The kids in your village will
start mimicking it. Then I will say...
404
00:28:18,250 --> 00:28:21,708
This is the railway inspector's
motorbike and not a lorry.
405
00:28:21,791 --> 00:28:23,750
It will stop only at the destination.
406
00:28:24,958 --> 00:28:26,916
Wasn't that Sammi
and her husband Resham?
407
00:28:27,166 --> 00:28:28,666
Yes.
408
00:28:29,500 --> 00:28:30,791
Then why didn't they stop?
409
00:28:31,666 --> 00:28:32,666
I don't know.
410
00:29:09,166 --> 00:29:10,541
It's my turn now.
411
00:29:10,666 --> 00:29:14,166
Motorcycle has come!
Motorcycle has come!
412
00:29:14,250 --> 00:29:16,708
Move! Move back!
413
00:29:17,125 --> 00:29:19,625
An amazing motorcycle.
414
00:29:19,708 --> 00:29:21,416
Yes, it is so beautiful.
415
00:29:23,833 --> 00:29:26,333
- The officer is here.
- Our daughter's husband is here.
416
00:29:27,250 --> 00:29:31,500
Welcome! Welcome! Come in!
417
00:29:31,625 --> 00:29:33,125
- Welcome.
- Hello!
418
00:29:33,250 --> 00:29:35,541
Hello, my darling daughter!
419
00:29:36,333 --> 00:29:37,500
- God bless you.
- Hello, uncle.
420
00:29:37,583 --> 00:29:39,083
Hello. God bless you.
421
00:29:40,166 --> 00:29:42,541
Hello. Hello to everyone.
422
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Hello, son. Are you feeling well?
423
00:29:44,875 --> 00:29:46,666
I am a fit as an Arabic horse.
What can be wrong with me?
424
00:29:46,750 --> 00:29:49,541
I eat healthy and live
in a clean environment.
425
00:29:49,875 --> 00:29:51,541
Hello, brother.
426
00:29:55,708 --> 00:29:56,500
Well done.
427
00:29:57,083 --> 00:29:59,791
Get busy. Go away.
428
00:30:01,708 --> 00:30:02,875
You look good.
429
00:30:04,000 --> 00:30:05,916
And you are taking good
care of your motorcycle, officer.
430
00:30:06,708 --> 00:30:08,916
The more you take care
of your youth and equipments
431
00:30:09,041 --> 00:30:10,250
the longer they last.
432
00:30:13,000 --> 00:30:15,541
It must be costing
a bomb to maintain it.
433
00:30:15,666 --> 00:30:19,750
Uncle, one has to spend
to maintain his pride.
434
00:30:20,000 --> 00:30:21,083
Like this motorcycle...
435
00:30:21,500 --> 00:30:25,541
Hey! Hey!
Move back! Move back, everyone!
436
00:30:26,375 --> 00:30:27,791
Look here. Look here.
437
00:30:28,041 --> 00:30:29,750
Here, I am making a circular boundary.
438
00:30:29,916 --> 00:30:31,291
Here, I am making a circular boundary.
439
00:30:32,333 --> 00:30:35,208
No one will get inside this circle.
440
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
No one will touch it.
No one will question me about it.
441
00:30:39,083 --> 00:30:41,458
You can only stand
at a distance and gawk.
442
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
Okay? Move back.
443
00:30:43,291 --> 00:30:47,000
Strange! They see something
great and jump on it like monkeys.
444
00:30:47,125 --> 00:30:50,291
It's okay, officer.
Come on, let's go inside.
445
00:30:50,416 --> 00:30:51,541
Stay outside the circle.
446
00:30:52,625 --> 00:30:53,833
Move away!
447
00:30:54,000 --> 00:30:55,333
They are just kids.
Stop scolding them.
448
00:30:55,416 --> 00:30:56,916
Let's go inside. -Move away from it.
449
00:30:57,041 --> 00:30:59,291
This place is better
than sitting outside.
450
00:30:59,416 --> 00:31:01,666
- We will sit over here.
- Hello, brother-in-law.
451
00:31:01,750 --> 00:31:03,375
Hello, groom to be. How are you?
452
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
I am fine. How are you?
453
00:31:04,708 --> 00:31:05,791
Great, arrangements
going on in full swing?
454
00:31:05,916 --> 00:31:07,708
Well, we are doing the best we can.
455
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
Have a seat, officer.
456
00:31:11,000 --> 00:31:12,041
Here?
457
00:31:12,250 --> 00:31:14,625
If you were going to make me sit
on a roped cot and hurt my muscles
458
00:31:14,708 --> 00:31:16,666
even during a wedding
then you should have told me.
459
00:31:16,750 --> 00:31:18,333
I would have brought
two chairs from the city.
460
00:31:18,458 --> 00:31:20,500
- Then sit on this flat board.
- Yes.
461
00:31:20,625 --> 00:31:22,791
This is great. This isn't right.
462
00:31:22,875 --> 00:31:23,833
- When...
- Here uncle
463
00:31:23,958 --> 00:31:25,833
I have brought a chair for you.
464
00:31:25,958 --> 00:31:28,458
Well done, kiddo.
Well done. Well done.
465
00:31:28,541 --> 00:31:30,875
Look, Bishan is the
smartest of them all.
466
00:31:31,000 --> 00:31:33,250
He knows how to respect an officer.
467
00:31:33,375 --> 00:31:36,333
After all, it is beneficial
to study in a good school.
468
00:31:36,791 --> 00:31:37,958
- Well done, son.
- We have been waiting
469
00:31:38,083 --> 00:31:39,666
for you since the past two days.
470
00:31:39,750 --> 00:31:41,791
Uncle, I would have
come two days earlier...
471
00:31:41,958 --> 00:31:43,875
But at the last moment,
our railway minister showed up.
472
00:31:43,958 --> 00:31:45,125
- Really?
- Well, you know that
473
00:31:45,208 --> 00:31:46,500
we get along quite well.
474
00:31:47,000 --> 00:31:49,458
He said Resham Singh,
I won't let you go.
475
00:31:49,541 --> 00:31:51,083
- Okay.
- He made me stay back.
476
00:31:51,166 --> 00:31:52,958
- I told him that there is a wedding
at my in-law's house...-Right.
477
00:31:53,041 --> 00:31:55,166
But he said that he wouldn't
let me go at any cost.
478
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
- Then?
- Then I came. Here I am, sitting here.
479
00:31:59,166 --> 00:32:00,625
The place I have bought.
480
00:32:15,666 --> 00:32:18,666
Go from there and
stop ringing that bell.
481
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
There is enough place.
482
00:32:22,541 --> 00:32:24,750
I'd heard that you get
respected at your in-laws' place.
483
00:32:27,458 --> 00:32:30,708
This motorcycle is so
fast that it can beat a horse.
484
00:32:30,791 --> 00:32:33,125
- You have to use fuel?
- No, coals.
485
00:32:34,583 --> 00:32:38,708
This too might start running
on coals just like your trains.
486
00:32:40,333 --> 00:32:43,041
Yes, uncle,
it runs on fuel and not dung cakes.
487
00:32:46,208 --> 00:32:47,625
Son-in-law is here.
488
00:32:48,458 --> 00:32:51,166
- Look, the son-in-law from Thuee
is also here. -Pucco, you are here!
489
00:32:53,208 --> 00:32:56,250
- Oh my baby! Welcome.
- Hello!
490
00:32:56,333 --> 00:32:58,166
Hello. Hello.
491
00:32:58,291 --> 00:33:00,541
- Hello.
- Hello. Hello.
492
00:33:00,666 --> 00:33:01,833
- Sammi!
- Hello.
493
00:33:02,000 --> 00:33:03,958
How are you?
494
00:33:04,041 --> 00:33:06,125
- Hello.
- Hello.
495
00:33:06,666 --> 00:33:10,083
Come here, Chanan Singh. Sit down.
496
00:33:11,125 --> 00:33:13,750
- Pucco, my darling daughter.
- How are you?
497
00:33:13,875 --> 00:33:15,708
I am fine. Go and greet your uncle.
498
00:33:16,416 --> 00:33:18,791
- Come here, Pucco.
- Hello.
499
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
- Hello.
- Hello.
500
00:33:21,166 --> 00:33:23,541
- Bishan, my baby!
- Hello, brother.
501
00:33:23,666 --> 00:33:25,708
Hello.
502
00:33:26,166 --> 00:33:29,291
Having your own ride is a luxury.
503
00:33:29,625 --> 00:33:30,958
Look, we came here long back.
504
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
We have already had refreshments.
We have even chitchatted a little.
505
00:33:35,458 --> 00:33:37,791
Anyway, it takes longer in a cycle.
506
00:33:38,000 --> 00:33:40,083
Yes, of course it takes longer.
The roads of this village are unpaved.
507
00:33:40,166 --> 00:33:41,875
You wouldn't have come
flying if they were paved.
508
00:33:48,125 --> 00:33:50,000
Brother, I hope everything
is fine back home.
509
00:33:50,125 --> 00:33:51,541
Yes, everything is fine.
510
00:33:51,666 --> 00:33:53,166
Bajra's (pearl millet)
harvest was good.
511
00:33:53,291 --> 00:33:55,208
Early is year, our buffalo fell ill.
512
00:33:55,333 --> 00:33:57,791
And we also lost a calf.
513
00:33:58,750 --> 00:34:00,625
The roof of the cowshed leaks.
514
00:34:00,750 --> 00:34:02,958
Father said we will fix it this year.
515
00:34:03,041 --> 00:34:05,125
- Even the cow broke her horns.
- Yes.
516
00:34:06,375 --> 00:34:08,750
Sammi was asking how your
family is doing and not your animals.
517
00:34:09,708 --> 00:34:10,833
Everyone is fine.
518
00:34:11,166 --> 00:34:14,333
Brother,
your kerchief fell on the road.
519
00:34:17,916 --> 00:34:21,083
Oh innocent man, he fell and got beaten
by those who knew.
520
00:34:22,041 --> 00:34:25,750
This is what's called the competition
between sisters' husbands.
521
00:34:28,541 --> 00:34:29,708
Here's your tea.
522
00:34:32,958 --> 00:34:35,666
No, brother. This baked
sweet is for the elder brother.
523
00:34:35,750 --> 00:34:37,416
For you we have the
sweets made from jaggery.
524
00:34:42,750 --> 00:34:45,500
Yes, it's good to have
tea with these baked sweets.
525
00:35:01,666 --> 00:35:05,166
- Yes, take it, brother.
- Someone give it to the kid as well.
526
00:35:08,958 --> 00:35:13,416
"She fell from the Sheesh Mahal."
527
00:35:14,416 --> 00:35:16,791
Harjeet, get the mattresses
from the room.
528
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Lakha...
529
00:35:23,208 --> 00:35:25,291
- Pucco!
- Now you won't even notice your sisters.
530
00:35:25,416 --> 00:35:27,125
You must be seeing
sister-in-law everywhere.
531
00:35:27,208 --> 00:35:30,541
No, Pucco. I was just gathering
mattresses with the boys.
532
00:35:30,666 --> 00:35:32,333
That will be handled.
533
00:35:32,416 --> 00:35:34,500
Let me tell you, you are the groom...
534
00:35:34,750 --> 00:35:36,583
There are many people who can work.
535
00:35:36,958 --> 00:35:39,375
Look what I brought for you.
536
00:35:39,500 --> 00:35:41,041
Waistcoat!
537
00:35:41,166 --> 00:35:43,166
- It's such a nice color.
- Did you like it?
538
00:35:43,291 --> 00:35:44,000
It's very nice.
539
00:35:44,125 --> 00:35:46,458
I had asked aunt to get such a color...
540
00:35:46,583 --> 00:35:48,541
But you know mother, she forgot.
541
00:35:48,666 --> 00:35:50,208
It took me 10 days to make it.
542
00:35:50,333 --> 00:35:52,125
- Lakha!
- Coming.
543
00:35:52,416 --> 00:35:53,666
Lakha!
544
00:35:54,166 --> 00:35:55,000
Lakha!
545
00:35:55,375 --> 00:35:56,750
Where are you?
546
00:35:56,833 --> 00:35:58,583
I have been looking for you.
547
00:35:59,041 --> 00:36:00,791
I was working.
548
00:36:00,916 --> 00:36:02,458
He was working!
549
00:36:02,583 --> 00:36:05,750
Look, I have brought a watch for you.
550
00:36:05,833 --> 00:36:07,375
- A watch! Hold this!
- Yes.
551
00:36:08,791 --> 00:36:10,416
It's very nice.
Where did you get it from?
552
00:36:10,625 --> 00:36:12,750
I asked your brother-in-law
to get it from Ludhiana.
553
00:36:13,458 --> 00:36:15,541
I was after him.
554
00:36:15,750 --> 00:36:17,000
I told him, I will go
for the engagement ceremony...
555
00:36:17,083 --> 00:36:18,750
- ...only if you get the watch.
- Really?
556
00:36:19,708 --> 00:36:21,541
You should learn how
to read the clock from him.
557
00:36:21,625 --> 00:36:24,291
- And also ask how to wear it. Okay?
- Okay.
558
00:36:24,833 --> 00:36:26,791
What color shirt
are you going to wear?
559
00:36:27,750 --> 00:36:30,250
- It's in pastels.
- Pastels?
560
00:36:30,500 --> 00:36:31,875
- Come and show it to me.
- Let's go.
561
00:36:33,333 --> 00:36:35,541
- Lakha, the waistcoat?
- Later.
562
00:36:37,000 --> 00:36:38,125
Waistcoat!
563
00:36:48,416 --> 00:36:50,250
Don't worry about that.
I will handle it.
564
00:36:50,333 --> 00:36:52,333
- What are you doing there?
- We had asked to send tea.
565
00:36:52,416 --> 00:36:53,625
Get some tea.
566
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Who has come in the cart?
567
00:36:55,375 --> 00:36:56,458
Stop here now.
568
00:36:56,875 --> 00:36:58,625
- I think it's the old woman from Patiala.
- You have broken all my bones...
569
00:36:59,708 --> 00:37:02,166
Bhuro, get the bags.
570
00:37:02,291 --> 00:37:04,750
- Hello, sister.
- Hello.
571
00:37:04,833 --> 00:37:06,500
- Hello.
- God bless you.
572
00:37:06,958 --> 00:37:08,416
- Hello, sister.
- Hello.
573
00:37:08,541 --> 00:37:11,333
- How are you?
- I am the way I am.
574
00:37:11,541 --> 00:37:13,458
I just came to give the groom a gift.
575
00:37:13,833 --> 00:37:14,875
I need to leave for Sangrur.
576
00:37:14,958 --> 00:37:16,500
There is some construction
work going on at my sister's.
577
00:37:16,583 --> 00:37:18,875
- We are pleased that you could make it.
- Resham!
578
00:37:18,958 --> 00:37:20,166
At least take some
refreshments, sister.
579
00:37:20,291 --> 00:37:21,541
Should I stand and drink the tea.
580
00:37:22,291 --> 00:37:24,416
Wait. Resham!
581
00:37:25,291 --> 00:37:27,791
- Resham!
- Coming, mother.
582
00:37:28,625 --> 00:37:30,541
He is coming.
Hello, mother. I seek your blessings.
583
00:37:30,875 --> 00:37:32,250
Come here.
584
00:37:32,958 --> 00:37:34,416
- I am standing over here.
- I seek your blessings.
585
00:37:35,500 --> 00:37:37,833
Come to your aunt's
house day after tomorrow.
586
00:37:38,166 --> 00:37:39,333
Construction is going to start.
587
00:37:39,583 --> 00:37:44,833
I took three days' holiday
to be at the engagement ceremony.
588
00:37:44,916 --> 00:37:46,791
I am not asking you, I am telling you.
589
00:37:46,875 --> 00:37:47,958
Be there the day
after tomorrow morning.
590
00:37:49,458 --> 00:37:50,291
Why are you staring at me?
591
00:37:50,416 --> 00:37:52,708
- Hello, mother. Hello.
- Hello.
592
00:37:52,791 --> 00:37:53,375
Here, drink some water.
593
00:37:53,458 --> 00:37:54,291
- Hello.
- Hello.
594
00:37:54,416 --> 00:37:57,000
I had asked you to
come on the motorcycle.
595
00:37:57,083 --> 00:38:00,333
If I had come on the motorcycle
then I would've hurt your pride.
596
00:38:00,458 --> 00:38:01,750
I am fine with the cart.
597
00:38:01,833 --> 00:38:04,083
This cart made my bones rattle.
598
00:38:04,500 --> 00:38:05,791
I need to rest my back a little, dear.
599
00:38:05,875 --> 00:38:07,750
- Come, sister.
- Come, mother.
600
00:38:13,166 --> 00:38:15,291
Masons trouble people
a lot these days.
601
00:38:15,958 --> 00:38:18,666
Uncle, you need someone
over their heads.
602
00:38:18,791 --> 00:38:19,833
Yes.
603
00:38:30,291 --> 00:38:35,041
"Apply auspicious mehendi"
604
00:38:35,125 --> 00:38:39,791
"Apply auspicious mehendi"
605
00:38:39,875 --> 00:38:44,541
"The auspicious time
to Apply mehendi is here."
606
00:38:44,625 --> 00:38:49,291
"The auspicious time
to Apply mehendi is here."
607
00:38:49,375 --> 00:38:54,333
"The auspicious time
to Apply mehendi is here."
608
00:38:54,416 --> 00:38:59,208
"The auspicious time
to Apply mehendi is here."
609
00:38:59,958 --> 00:39:06,708
"The hair strands shine
on forehead of the groom."
610
00:39:06,791 --> 00:39:11,541
"The hair strands shine
on forehead of the groom."
611
00:39:11,875 --> 00:39:16,625
"The color of the mehendi is red."
612
00:39:16,750 --> 00:39:23,500
"The color of the mehendi is red."
613
00:39:23,750 --> 00:39:30,750
The hair strands shine
on the forehead of the groom.
614
00:39:34,541 --> 00:39:36,958
Drink some water, sister.
You must be feeling hot.
615
00:39:39,791 --> 00:39:42,458
Where in Patiala do you stay?
616
00:39:43,750 --> 00:39:46,208
We have got an official house
close to the railway station.
617
00:39:46,750 --> 00:39:49,166
Chanan and I will come
after the ceremonies are over.
618
00:39:49,291 --> 00:39:52,666
Yes, of course. But come
in the lorry and not in your cycle.
619
00:39:53,125 --> 00:39:55,875
Moreover, tell brother
Chanan to wear a full turban.
620
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Tell him not to come
in a short turban.
621
00:39:58,375 --> 00:40:00,625
You know my mother-in-law's nature.
622
00:40:01,250 --> 00:40:03,333
Your mother-in-law is very rude.
623
00:40:03,791 --> 00:40:05,875
Brother Resham is also scared of her.
624
00:40:06,000 --> 00:40:07,916
He is petrified.
625
00:40:08,333 --> 00:40:10,083
- That's how bad she is.
- Sister
626
00:40:10,166 --> 00:40:12,416
brother-in-law is giving
everyone a ride on the motorcycle.
627
00:40:12,500 --> 00:40:13,708
Let's go, Pucco.
628
00:40:14,291 --> 00:40:15,833
Come here and take care of the dough.
Knead it.
629
00:40:19,583 --> 00:40:23,125
Son, I will fall down, drive slowly.
630
00:40:24,666 --> 00:40:25,791
Careful.
631
00:40:27,166 --> 00:40:28,583
I will fall down.
632
00:40:28,666 --> 00:40:31,291
Mother, it's not a donkey
that will kick and make you fall.
633
00:40:31,416 --> 00:40:33,791
Look, twist its ear
a little and do this first.
634
00:40:34,000 --> 00:40:36,291
Look, it stop only when
I use my foot like this.
635
00:40:36,416 --> 00:40:37,833
Nothing will happen. You are getting
scared for no reason. Sit down.
636
00:40:37,958 --> 00:40:40,541
- No, I won't. I will fall down.
- Mother...
637
00:40:40,625 --> 00:40:42,041
Let it be, officer.
638
00:40:42,166 --> 00:40:43,833
She will get an attack and die.
639
00:40:44,625 --> 00:40:45,541
Brother...
640
00:40:45,916 --> 00:40:47,583
Brother, give me a round a well.
641
00:40:47,833 --> 00:40:49,541
He wants a round.
642
00:40:49,625 --> 00:40:51,958
Your body is covered with starch.
643
00:40:52,083 --> 00:40:53,708
Your breechclout is
wet from the sugar syrup.
644
00:40:53,791 --> 00:40:54,583
Hear him talk.
645
00:40:54,708 --> 00:40:56,416
Don't dirty my motorcycle. Get lost.
646
00:40:56,541 --> 00:40:57,958
And listen, don't eat all the Khoya
(dried milk residue) by yourself.
647
00:40:58,083 --> 00:40:59,583
Look how fat you have become.
648
00:40:59,791 --> 00:41:02,375
- Then give a round to uncle.
- Come here.
649
00:41:02,500 --> 00:41:05,625
Coming. I love it. I am not scared.
650
00:41:05,708 --> 00:41:09,208
Be careful. He will sit
with his arms tight around you.
651
00:41:09,333 --> 00:41:11,541
I am not like you.
652
00:41:11,833 --> 00:41:12,833
- Uncle...
- Yes.
653
00:41:12,916 --> 00:41:14,208
Keep your legs on both sides.
654
00:41:14,333 --> 00:41:16,958
No, my breechclout will open.
655
00:41:17,083 --> 00:41:19,000
Uncle, only ladies sit like this.
656
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
Don't kill me.
657
00:41:40,041 --> 00:41:42,291
- Uncle, you are very scared.
- No, son.
658
00:41:42,625 --> 00:41:44,625
This is beyond me. I am going.
659
00:41:44,708 --> 00:41:46,458
Come, brother.
We are good only for horses.
660
00:41:46,583 --> 00:41:47,541
Shut up.
661
00:41:47,625 --> 00:41:49,750
It's my turn. Coming.
662
00:41:51,416 --> 00:41:53,500
Wait, Pucco!
663
00:41:54,333 --> 00:41:55,750
You should have at
least washed your hands.
664
00:41:56,000 --> 00:41:57,416
You have dirtied the whole seat.
665
00:41:58,291 --> 00:41:59,583
She is crazy.
666
00:41:59,833 --> 00:42:03,125
Do one thing. Give her a round.
Come here, Bholi.
667
00:42:03,208 --> 00:42:04,250
My turn!
668
00:42:05,375 --> 00:42:06,291
She is crazy.
669
00:42:06,375 --> 00:42:09,375
Bholi! Be careful fatso!
670
00:42:09,458 --> 00:42:11,875
- Drive slowly, brother.
- Hold on tight.
671
00:42:12,125 --> 00:42:13,458
Bholi!
672
00:42:41,666 --> 00:42:43,541
A train from Delhi
is coming from this side.
673
00:42:43,625 --> 00:42:45,083
A train from Bhatinda
is coming from that side.
674
00:42:45,166 --> 00:42:47,458
Both the train drivers
are racing ahead.
675
00:42:47,541 --> 00:42:51,416
I had a red shirt back then.
I still remember.
676
00:42:51,500 --> 00:42:55,916
Then I just removed my shirt and stood
on the tracks and started waving it.
677
00:42:56,083 --> 00:43:00,958
When the drives saw
someone waving a red flag...
678
00:43:01,041 --> 00:43:02,625
Both of them hit the brakes.
679
00:43:02,833 --> 00:43:05,166
Those damn beasts with
sparks on their wheels...
680
00:43:05,250 --> 00:43:10,500
Stopped this close to me.
681
00:43:10,708 --> 00:43:11,958
Okay, then?
682
00:43:12,041 --> 00:43:14,541
Then what? I was standing like this.
683
00:43:14,625 --> 00:43:15,833
What happened to the trains?
684
00:43:15,916 --> 00:43:19,083
The trains changed tracks and left.
They cannot stop for long, you see.
685
00:43:19,666 --> 00:43:20,833
You avoided an accident.
686
00:43:20,916 --> 00:43:24,166
Accident? Not an accident,
I avoided a big disaster!
687
00:43:24,458 --> 00:43:25,291
Hear him...
688
00:43:28,750 --> 00:43:32,041
Come here, Bishan!
Come here, you brave boy.
689
00:43:33,166 --> 00:43:38,916
Well Bishan,
tell me, whose brother-in-law are you?
690
00:43:43,375 --> 00:43:45,500
Tell me.
Tell me, whose brother-in-law are you?
691
00:43:49,166 --> 00:43:51,208
Okay, fine.
692
00:43:52,375 --> 00:43:55,333
Now tell me,
who else's brother-in-law are you?
693
00:43:57,875 --> 00:43:59,166
Tell me. Go on.
694
00:44:03,458 --> 00:44:05,000
You brave boy!
695
00:44:06,166 --> 00:44:07,541
Chanan Singh...
696
00:44:08,416 --> 00:44:12,208
Kids these days don't
recognize ordinary people.
697
00:44:16,000 --> 00:44:17,875
Go ahead and take the biscuit. Go on.
698
00:44:17,958 --> 00:44:20,625
Take it.
Take another one. You brave boy.
699
00:44:23,833 --> 00:44:28,375
Resham Singh, enough of jokes.
Now make us happy as well.
700
00:44:28,458 --> 00:44:30,333
Look, girls are having
a great time down there.
701
00:44:30,875 --> 00:44:32,291
Why don't you sing us a song?
702
00:44:33,291 --> 00:44:36,875
Uncle, you see rustic villagers
are the ones who sing.
703
00:44:37,500 --> 00:44:39,791
There's a Thuee resident
sitting there. Ask him to sing.
704
00:44:40,625 --> 00:44:42,083
He will.
705
00:44:42,250 --> 00:44:44,916
But you are the eldest son-in-law.
It is your right.
706
00:44:45,333 --> 00:44:46,208
It is my right?
707
00:44:46,291 --> 00:44:47,541
Shall I do it then?
Shall I sing?
708
00:44:48,208 --> 00:44:51,166
Okay then,
I shall sing if it is my right. Okay.
709
00:44:51,875 --> 00:44:55,333
He was traveling out for 12 years...
He was traveling out for 12 years...
710
00:44:55,416 --> 00:44:58,125
- What did he get?
- He got corns...
711
00:45:01,666 --> 00:45:02,791
No, it is wrong.
712
00:45:02,875 --> 00:45:05,291
It was something big.
Yes, yes. I remembered.
713
00:45:05,500 --> 00:45:08,208
He was traveling out for 12 years...
He was traveling out for 12 years...
714
00:45:08,291 --> 00:45:10,916
- He got eggs.
- Those are this small.
715
00:45:11,541 --> 00:45:13,708
- But the meaning is deep.
- Okay.
716
00:45:13,791 --> 00:45:14,958
Like we can make scrabbled eggs.
717
00:45:15,083 --> 00:45:16,666
- At least finish the song.
- Okay.
718
00:45:16,750 --> 00:45:17,875
- It is incomplete.
- Okay.
719
00:45:18,083 --> 00:45:21,583
He was traveling out for 12 years...
He got eggs.
720
00:45:21,666 --> 00:45:23,041
- The flow is gone.
- No.
721
00:45:23,791 --> 00:45:27,458
She neither washed my clothes
nor did the clean the utensils!
722
00:45:27,541 --> 00:45:28,833
Go for it. Go for it. Go for it.
723
00:45:28,916 --> 00:45:31,208
Go for it, Bishan.
Go for it. Go for it.
724
00:45:31,291 --> 00:45:34,416
Enough. Enough. Sit.
725
00:45:35,250 --> 00:45:37,208
This is nothing compared
to the train story.
726
00:45:37,875 --> 00:45:42,291
Now the Chanan Singh from Thuee,
you will sing.
727
00:45:47,791 --> 00:45:49,333
Keep it down!
728
00:45:52,958 --> 00:45:56,875
"Sing and dance as you please,
I made you a request."
729
00:45:56,958 --> 00:46:00,166
"You hit me with your elbow and left."
730
00:46:02,916 --> 00:46:04,958
"You hit me with your elbow and left."
731
00:46:05,041 --> 00:46:06,916
"You have asked for trouble."
732
00:46:07,000 --> 00:46:10,875
"I am no less, oh handsome."
733
00:46:10,958 --> 00:46:13,875
"You love me."
734
00:46:13,958 --> 00:46:17,041
"I refresh my mouth with
mint leaves every morning."
735
00:46:17,125 --> 00:46:21,541
"I refresh my mouth with
mint leaves every morning."
736
00:46:22,541 --> 00:46:26,708
"Oh lift your veil, delicate damsel."
737
00:46:26,791 --> 00:46:30,583
"Oh lift your veil, delicate damsel."
738
00:46:30,666 --> 00:46:32,875
"The turbaned guy sings..."
739
00:46:32,958 --> 00:46:36,541
"Your nose ring makes everyone yearn."
740
00:46:36,625 --> 00:46:38,750
"The turbaned guy sings..."
741
00:46:38,833 --> 00:46:42,500
"Oh lift your veil, delicate damsel."
742
00:46:42,583 --> 00:46:46,458
"The turbaned guy sings..."
743
00:46:54,333 --> 00:46:58,458
"My arms are full of bangles,
oh my beloved."
744
00:46:58,541 --> 00:47:03,000
"People steal with
their eyes these days."
745
00:47:03,958 --> 00:47:08,333
"My arms are full of bangles,
oh my beloved."
746
00:47:08,416 --> 00:47:13,416
"People steal with
their eyes these days."
747
00:47:13,500 --> 00:47:17,416
"Everyone eyes my home town..."
748
00:47:17,500 --> 00:47:20,916
"Everyone eyes my home town..."
749
00:47:21,000 --> 00:47:23,708
"I will dance nonstop
in my courtyard."
750
00:47:23,791 --> 00:47:27,541
"When the stars show up in the sky."
751
00:47:27,625 --> 00:47:29,666
"I will dance nonstop
in my courtyard."
752
00:47:29,750 --> 00:47:33,500
"When the stars show up in the sky."
753
00:47:33,583 --> 00:47:38,416
"I will dance nonstop
in my courtyard."
754
00:47:38,500 --> 00:47:42,416
"The moon shines on your forehead."
755
00:47:42,500 --> 00:47:48,333
"Thank God,
you don't have a lot of attitude."
756
00:47:48,416 --> 00:47:52,416
"The moon shines on your forehead."
757
00:47:52,500 --> 00:47:56,541
"Thank God,
you don't have a lot of attitude."
758
00:47:56,625 --> 00:48:04,416
"Otherwise I would
keep getting excuses."
759
00:48:04,500 --> 00:48:06,708
"The turbaned guy sings..."
760
00:48:06,791 --> 00:48:10,375
"Oh lift your veil, delicate damsel."
761
00:48:10,458 --> 00:48:12,666
"The turbaned guy sings..."
762
00:48:12,750 --> 00:48:16,416
"When the stars show up in the sky."
763
00:48:16,500 --> 00:48:18,500
"I will dance nonstop
in my courtyard."
764
00:48:18,625 --> 00:48:22,375
"Oh lift your veil, delicate damsel."
765
00:48:22,458 --> 00:48:24,666
"The turbaned guy sings..."
766
00:48:24,750 --> 00:48:26,791
"Oh lift your veil, please."
767
00:48:26,875 --> 00:48:29,458
"Oh lift your veil."
768
00:48:33,458 --> 00:48:35,000
You look beautiful.
769
00:48:35,083 --> 00:48:37,416
You should apply a black
mark to ward off the evil.
770
00:48:38,791 --> 00:48:41,500
Boxes don't open
that easily these days.
771
00:48:41,583 --> 00:48:43,458
What happened now?
772
00:48:43,541 --> 00:48:46,916
There were 6-7 trunks
kept on top of that.
773
00:48:47,583 --> 00:48:48,833
Here, Sammi.
774
00:48:49,583 --> 00:48:52,291
Here are silk dresses
for you and your mother-in-law.
775
00:48:52,625 --> 00:48:54,500
It's so beautiful.
776
00:48:55,000 --> 00:48:57,291
And a vicious turban for your husband.
777
00:48:57,375 --> 00:48:58,791
Why vicious?
778
00:48:59,250 --> 00:49:01,791
Because is he vicious.
779
00:49:04,166 --> 00:49:07,291
It wasn't needed, aunt.
You need to get brother married.
780
00:49:07,375 --> 00:49:08,833
You already have
a lot expenses in hand.
781
00:49:08,916 --> 00:49:11,625
Why isn't it needed?
Stupid girl.
782
00:49:11,708 --> 00:49:12,750
Keep it dear.
783
00:49:12,833 --> 00:49:14,416
You have to be with officers
784
00:49:14,500 --> 00:49:16,333
and not do kitchen work like us.
785
00:49:17,833 --> 00:49:21,458
True. Her mother-in-law
is very rude too...
786
00:49:22,541 --> 00:49:24,583
She is hard of hearing.
787
00:49:26,083 --> 00:49:27,750
I will go and keep these.
788
00:49:29,458 --> 00:49:33,333
Here Pucco, a turban for your husband,
a shawl for your father-in-law...
789
00:49:33,666 --> 00:49:35,666
And dress materials for
you and your mother-in-law.
790
00:49:36,208 --> 00:49:39,000
Very good.
791
00:49:41,916 --> 00:49:46,458
Were you left with only
such light dresses for us?
792
00:49:47,083 --> 00:49:49,958
You have given heavy dresses to Sammi.
793
00:49:50,250 --> 00:49:51,291
Tell me about it.
794
00:49:51,666 --> 00:49:54,083
Both of you are the same for me.
795
00:49:54,458 --> 00:49:59,833
But one has to gift
according to the family.
796
00:49:59,916 --> 00:50:01,166
Am I not right, sister?
797
00:50:17,833 --> 00:50:19,583
I won't be coming back anytime soon.
798
00:50:19,791 --> 00:50:21,791
True. It is very tiresome.
799
00:50:21,875 --> 00:50:23,833
My feet are hurting too
because of all the pedaling.
800
00:50:23,916 --> 00:50:25,416
It is not a joke.
801
00:50:26,208 --> 00:50:29,750
My love, such grudges
are common during weddings.
802
00:50:29,833 --> 00:50:31,208
Don't take it to your heart.
803
00:50:31,291 --> 00:50:32,958
I am not bothered about myself.
804
00:50:33,041 --> 00:50:35,416
But they should at least respect
their son-in-law who is visiting them.
805
00:50:37,375 --> 00:50:38,708
They got me married to you.
806
00:50:38,791 --> 00:50:40,416
There isn't a bigger honor than that.
807
00:50:41,000 --> 00:50:42,875
No matter how your
console your heart...
808
00:50:42,958 --> 00:50:45,125
Okay, so this is the problem.
809
00:50:45,416 --> 00:50:48,458
Henceforth I will go to your
parents house only on one condition.
810
00:50:48,666 --> 00:50:49,791
What is it?
811
00:50:49,875 --> 00:50:51,875
While going there
I will ride the cycle.
812
00:50:51,958 --> 00:50:53,708
While coming back home,
you will ride the cycle.
813
00:50:55,291 --> 00:50:56,875
Smile at least now.
814
00:50:58,125 --> 00:51:01,291
Can't we buy a motorcycle?
815
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
You are always into
inventing machines.
816
00:51:14,583 --> 00:51:16,500
Clear your mind.
817
00:51:16,666 --> 00:51:19,041
From where can I get you a motorcycle?
818
00:51:19,625 --> 00:51:21,291
What are you saying, Chanan?
819
00:51:21,583 --> 00:51:25,250
We still can't fix
the roof of the cowshed.
820
00:51:25,333 --> 00:51:26,958
Father, it's just one time expense.
821
00:51:27,041 --> 00:51:28,625
It will become an asset for lifetime.
822
00:51:28,833 --> 00:51:30,541
We will be easier to travel as well.
823
00:51:31,125 --> 00:51:33,125
Of course. You have a job, right?
824
00:51:33,208 --> 00:51:34,583
That it will be easier
for you to travel.
825
00:51:34,791 --> 00:51:39,291
Son, if someone's face is red you
don't slap your face to turn it red.
826
00:51:39,541 --> 00:51:41,875
I know you quite well.
I am your father.
827
00:51:42,125 --> 00:51:43,708
You are trying to compare
yourself to her sister's husband.
828
00:51:43,791 --> 00:51:45,000
That's it.
829
00:51:45,458 --> 00:51:49,166
Son, he gets a salary every month.
830
00:51:49,250 --> 00:51:53,291
And people like us get
to see money once in six months.
831
00:51:53,583 --> 00:51:55,666
You have brought home a
new obstinacy from your in-laws.
832
00:51:56,041 --> 00:51:58,666
You can eat only what's
in your plate, Chand.
833
00:51:58,875 --> 00:52:00,375
And the money doesn't
always stay in the pocket.
834
00:52:00,458 --> 00:52:01,958
It gets over before the year ends.
835
00:52:03,208 --> 00:52:05,000
I know that you like machines, Chanan.
836
00:52:05,250 --> 00:52:06,791
But what's the use of such a machine
837
00:52:06,875 --> 00:52:08,333
for which you will take
a loan that will never get repaid?
838
00:52:08,416 --> 00:52:10,916
I don't understand
what's wrong with him.
839
00:52:11,000 --> 00:52:13,166
And then a motorcycle
won't help us harvest.
840
00:52:13,375 --> 00:52:15,000
Instead, it will only consume fuel.
841
00:52:15,375 --> 00:52:18,750
Listen, I have heated water
for you bath. Go and have a bath.
842
00:52:18,833 --> 00:52:20,541
Go and have a bath, son.
843
00:52:28,041 --> 00:52:30,750
Pour some water on your head.
It will help you cool your brains.
844
00:52:30,833 --> 00:52:32,708
Get a job.
845
00:52:32,958 --> 00:52:34,583
He is a headche for me.
846
00:52:38,166 --> 00:52:40,416
Don't discuss this
with father ever again.
847
00:52:40,791 --> 00:52:42,208
We don't want a motorcycle.
848
00:52:42,583 --> 00:52:45,500
Tomorrow Hem is going to
Sangrur's market with his camels.
849
00:52:45,750 --> 00:52:47,291
You too go with him with the cows.
850
00:52:47,833 --> 00:52:49,666
I have spoken about
Hakim about the buffalo.
851
00:52:53,750 --> 00:52:54,583
Hay brother.
852
00:52:54,666 --> 00:52:57,208
It is a very good breed.
Five rupees only.
853
00:52:57,291 --> 00:52:58,750
No, it's rate is quite high.
854
00:52:58,833 --> 00:53:00,083
What's its breed?
855
00:53:00,166 --> 00:53:02,166
It's pure breed. Have a look.
856
00:53:02,250 --> 00:53:05,250
- How much milk does it give?
- It gives 10 kilos of milk, twice.
857
00:53:05,333 --> 00:53:06,458
Rs. 2.50 is enough for it.
858
00:53:06,541 --> 00:53:08,750
- Rs. 100.
- No, that's a lot.
859
00:53:08,833 --> 00:53:10,250
50 rupees, once...
860
00:53:10,416 --> 00:53:12,500
- 50 rupees, twice...
- 80 rupees.
861
00:53:12,708 --> 00:53:14,083
Give it for 75 rupees.
862
00:53:14,166 --> 00:53:17,916
Come here, these camels come from
a good breed. It is from Jaisalmer.
863
00:53:18,000 --> 00:53:20,250
You don't get such
an animal at such a rate.
864
00:53:20,333 --> 00:53:22,541
The price starts from 160.
865
00:53:22,708 --> 00:53:24,791
160 rupees, once...
866
00:53:25,000 --> 00:53:27,416
- 160 rupees, twice...
- 170.
867
00:53:27,500 --> 00:53:28,958
- 170 rupees?
- Sure.
868
00:53:29,041 --> 00:53:32,625
Any more bids?
170 rupees, once...
869
00:53:32,708 --> 00:53:36,416
170 rupees, twice...
Anyone placing any higher bids?
870
00:53:36,541 --> 00:53:38,291
170 rupees, sold.
871
00:53:38,416 --> 00:53:40,458
Okay uncle,
now the camel belongs to you.
872
00:53:40,541 --> 00:53:42,208
Pay him up.
873
00:53:42,458 --> 00:53:44,875
- Count them and give.
- Here's all the money.
874
00:53:45,333 --> 00:53:46,375
- Have you counted them?
- Yes.
875
00:53:46,541 --> 00:53:47,375
Take it.
876
00:53:47,583 --> 00:53:50,000
Please assure yourself
about everything properly.
877
00:53:50,958 --> 00:53:53,250
Tell me, does he kick or something?
878
00:53:53,333 --> 00:53:54,625
No, it is quite domesticated.
879
00:53:54,708 --> 00:53:57,458
Even if kids jump on them,
it won't do anything.
880
00:53:57,541 --> 00:54:00,250
Okay then untie it.
Give it to him.
881
00:54:00,333 --> 00:54:03,375
Now you tell me, does act funny?
882
00:54:03,458 --> 00:54:05,500
It's not as if I
have seen it as a kid.
883
00:54:06,041 --> 00:54:08,125
It's an animal.
It is bound to act funny sometimes.
884
00:54:08,333 --> 00:54:09,583
- True.
- Here you go, uncle.
885
00:54:09,708 --> 00:54:12,125
- Give me a token if it's not a problem.
- Sure.
886
00:54:12,958 --> 00:54:14,583
I remember.
887
00:54:15,041 --> 00:54:16,333
Here you go,
make God help you succeed.
888
00:54:16,416 --> 00:54:17,666
- It was a good deal.
- Yes.
889
00:54:17,750 --> 00:54:19,875
God will help you succeed.
Take it with you.
890
00:54:19,958 --> 00:54:20,833
Bye.
891
00:54:21,416 --> 00:54:23,625
Buy this.
892
00:54:24,166 --> 00:54:27,750
Listen, we have 190
rupees in our pocket.
893
00:54:28,041 --> 00:54:30,166
It's Goddess's blessing, Chanan.
894
00:54:30,583 --> 00:54:32,750
I have never seen so much money.
350 rupees.
895
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
I swear on Dhani.
896
00:54:34,708 --> 00:54:38,250
I feel like buying the whole
Sangrur city for what's it worth.
897
00:54:38,333 --> 00:54:39,208
Wait a minute.
898
00:54:39,791 --> 00:54:41,208
Let's go to Sangrur for a cup of tea.
899
00:54:42,083 --> 00:54:43,291
Do they make tea out
of a sparrow's milk there?
900
00:54:43,375 --> 00:54:44,458
Let's drink it from
a close by restaurant.
901
00:54:44,541 --> 00:54:45,791
No, there is a Sangam hotel there.
902
00:54:45,958 --> 00:54:47,250
It has an electric fan.
903
00:54:47,333 --> 00:54:48,416
We never know when we will
get electricity in our village.
904
00:54:48,500 --> 00:54:50,041
- Really?
- Yes, let's go.
905
00:54:50,125 --> 00:54:51,125
Come on.
906
00:55:04,416 --> 00:55:07,250
Doesn't it spin like a top?
907
00:55:08,416 --> 00:55:09,833
But where is its engine?
908
00:55:10,083 --> 00:55:11,666
It must be on the roof.
909
00:55:50,875 --> 00:55:52,583
Brother,
when was this motorcycle made?
910
00:55:57,291 --> 00:55:59,708
Long back.
But I bought it this year.
911
00:56:00,083 --> 00:56:01,750
It's Enfield 500cc.
912
00:56:02,041 --> 00:56:04,083
What? We have to keep
500 bottles with it?
913
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
Why? Does it have cough?
914
00:56:06,458 --> 00:56:10,875
- That's why it makes that sound.
- Not cough, 500cc is its power.
915
00:56:10,958 --> 00:56:14,458
Power? Is it a motorcycle
or a God or a Goddess?
916
00:56:14,625 --> 00:56:17,083
God-Goddess,
it has the power of a calf.
917
00:56:17,583 --> 00:56:18,833
Without a doubt, brother.
918
00:56:21,208 --> 00:56:22,750
It is an amazing piece of art.
919
00:56:23,416 --> 00:56:25,875
Wonderful.
920
00:56:26,583 --> 00:56:28,833
It's light is also like a calf's eyes.
921
00:56:28,916 --> 00:56:30,041
Give me tea.
922
00:56:33,000 --> 00:56:34,125
This is hot.
923
00:56:34,625 --> 00:56:35,500
How much is it for?
924
00:56:35,583 --> 00:56:36,958
2500.
925
00:56:37,250 --> 00:56:38,250
You wanted to buy it?
926
00:56:38,416 --> 00:56:40,833
No, I can only dream about it.
927
00:56:41,041 --> 00:56:43,000
Let me fulfill your dream.
928
00:56:44,416 --> 00:56:46,958
I cannot ever dare to ask,
but how much will you sell it for?
929
00:56:47,916 --> 00:56:51,125
It's expensive but I need the money.
I'll sell it for 1200.
930
00:56:51,416 --> 00:56:53,833
This means he isn't really
interested in selling.
931
00:56:54,125 --> 00:56:55,416
1200 is too much for me.
932
00:56:55,500 --> 00:56:58,166
Fine, I won't break your heart.
Give me 1000.
933
00:56:58,666 --> 00:56:59,708
That too is a lot.
934
00:56:59,875 --> 00:57:02,833
We cannot even buy it at 500.
We don't have it.
935
00:57:02,916 --> 00:57:04,833
Strange! Give me 900 then.
936
00:57:04,916 --> 00:57:05,916
No.
937
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
800?
938
00:57:07,916 --> 00:57:09,583
Why are you bringing the rate down?
939
00:57:09,791 --> 00:57:11,791
We have only 350 rupees,
which we need to give home.
940
00:57:12,083 --> 00:57:14,125
We have just 5 rupees to spare.
941
00:57:14,208 --> 00:57:15,666
You cannot buy a helicopter with it.
942
00:57:15,958 --> 00:57:18,916
I agree, but its fun to bid for it.
943
00:57:19,125 --> 00:57:21,250
Our family will also have
fun while breaking our bones.
944
00:57:25,916 --> 00:57:28,000
Forget about me,
tell me, how much will you pay for it?
945
00:57:29,250 --> 00:57:31,125
Brother, I only have 300 rupees.
946
00:57:31,208 --> 00:57:33,125
You cannot even buy a
Bikaneri camel for that much.
947
00:57:33,208 --> 00:57:34,083
Shell out some more.
948
00:57:34,166 --> 00:57:35,916
We don't want to buy it. Take it away.
949
00:57:36,583 --> 00:57:40,000
Last price, 350. No more no less.
950
00:57:40,666 --> 00:57:42,500
Okay, give it.
951
00:57:45,041 --> 00:57:46,333
Be a brother and give it.
952
00:57:46,750 --> 00:57:48,875
I can never get a cheaper motorcycle.
953
00:57:48,958 --> 00:57:50,291
You will get us
thrashed by the family.
954
00:57:50,375 --> 00:57:52,416
This isn't a bad deal even
if a little thrashing is involved.
955
00:57:52,500 --> 00:57:55,083
It won't be so much fun to
go to the moon on a Russian rocket...
956
00:57:55,166 --> 00:57:56,541
As much as I will have fun
going to my in-laws house in it.
957
00:57:56,625 --> 00:57:57,500
- Please agree.
- No.
958
00:57:57,708 --> 00:57:58,708
Please agree, my brother.
959
00:57:59,625 --> 00:58:00,708
Give it to me.
960
00:58:04,250 --> 00:58:05,291
Take this, brother.
961
00:58:08,458 --> 00:58:10,375
Take this and fulfill your dream.
962
00:58:11,833 --> 00:58:13,791
You shall always remember me.
963
00:58:21,083 --> 00:58:23,833
How will we take it home? It isn't
animal that we can pull it along.
964
00:58:24,750 --> 00:58:26,083
Even I don't know how to ride it.
965
00:58:30,125 --> 00:58:31,458
Learn to drive it quickly.
966
00:58:31,541 --> 00:58:33,416
Or else people will say
dogs are riding a motorcycle.
967
00:58:36,666 --> 00:58:41,041
Oh no. We cannot even
beat it into submission.
968
00:58:41,333 --> 00:58:42,625
A camel is better than this.
969
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Yes, I know how well
you can ride a camel.
970
00:58:45,375 --> 00:58:47,375
I could at least make it sit.
971
00:58:49,666 --> 00:58:52,708
We have bought this,
but what will we tell at home?
972
00:58:54,958 --> 00:58:55,958
Hey...
973
00:58:57,625 --> 00:58:59,458
- Come here.
- You want to whisper something?
974
00:58:59,541 --> 00:59:01,000
- Come here.
- Yes?
975
00:59:01,583 --> 00:59:02,750
Tell me.
976
00:59:05,833 --> 00:59:06,958
Oh damn!
977
00:59:07,125 --> 00:59:07,958
You were robbed?
978
00:59:08,041 --> 00:59:09,750
- Jai Kaur!
- Yes!
979
00:59:10,125 --> 00:59:12,291
Come here!
How could you get robbed?
980
00:59:12,375 --> 00:59:14,125
Oh my God!
What happened?
981
00:59:14,208 --> 00:59:15,208
What happened?
982
00:59:15,291 --> 00:59:17,333
Father, they took everything from us.
983
00:59:17,708 --> 00:59:19,500
Hem barely escaped death.
984
00:59:19,750 --> 00:59:21,833
I had to rub his chest to revive him.
985
00:59:22,958 --> 00:59:24,666
Are you seriously hurt, son?
986
00:59:24,750 --> 00:59:27,916
Mother they strangled me.
987
00:59:28,125 --> 00:59:30,250
- They used a turban and tried
to strangle me like this. -Let go.
988
00:59:30,958 --> 00:59:34,875
They beat us black and blue,
Hem barely escaped.
989
00:59:35,166 --> 00:59:36,458
Thank God you two are alive.
990
00:59:36,541 --> 00:59:39,125
- Go and get milk with turmeric in it.
- I will get it right away, mother.
991
00:59:39,208 --> 00:59:40,541
- Add some clarified butter in it.
- Yes.
992
00:59:40,625 --> 00:59:41,666
It will help the veins open up.
993
00:59:41,750 --> 00:59:43,375
Father, they took everything we had.
994
00:59:43,458 --> 00:59:44,791
- They also took all the money.
- Son...
995
00:59:44,875 --> 00:59:47,458
Don't worry about the money.
We can earn them again.
996
00:59:47,541 --> 00:59:49,583
Thank God, you two are alive.
997
00:59:49,666 --> 00:59:51,375
How will they earn
that much money again?
998
00:59:51,458 --> 00:59:53,375
Both of them are useless idlers.
999
00:59:53,458 --> 00:59:54,583
Keep quiet.
1000
00:59:54,666 --> 00:59:57,583
You don't know when you say something.
I would have lost my son.
1001
00:59:57,666 --> 00:59:58,916
Why should I keep quiet?
1002
00:59:59,000 --> 01:00:01,208
Both of them are fit as a fiddle.
Couldn't you two do anything?
1003
01:00:01,291 --> 01:00:02,500
You should have hit them back.
1004
01:00:02,583 --> 01:00:03,833
We aren't Maharana Pratap, father.
1005
01:00:03,916 --> 01:00:05,250
Did they have canon with them?
1006
01:00:05,541 --> 01:00:08,250
You worthless guys,
couldn't you two do anything?
1007
01:00:08,333 --> 01:00:11,291
- Who says we didn't.
We verbally abused them. -Yes.
1008
01:00:11,375 --> 01:00:13,041
- Then they didn't look back.
- True.
1009
01:00:13,250 --> 01:00:16,791
Have some shame, you shameless jerks.
Go drown yourself.
1010
01:00:16,875 --> 01:00:19,250
Some brave boys, got thrashed.
1011
01:00:19,333 --> 01:00:23,458
Oh I will die.
What are you saying about my boys.
1012
01:00:24,041 --> 01:00:25,500
Oh my baby.
1013
01:00:25,583 --> 01:00:26,333
Mother...
1014
01:00:26,416 --> 01:00:30,875
What had I done if something
would've happened to you?
1015
01:00:31,666 --> 01:00:34,458
It has made me sweat more
than it has consumed fuel.
1016
01:00:34,916 --> 01:00:36,000
Wait.
1017
01:00:40,708 --> 01:00:42,041
From where will it start?
1018
01:00:42,833 --> 01:00:44,875
Will it need a handle or a pulley?
1019
01:00:45,458 --> 01:00:47,541
Wait, I will handle it.
1020
01:00:48,958 --> 01:00:49,916
What's here?
1021
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
- Came and sit.
- A switch?
1022
01:01:03,250 --> 01:01:04,250
Came and sit.
1023
01:01:05,416 --> 01:01:10,458
"When it races with the wind,
it leaves lorries behind."
1024
01:01:10,541 --> 01:01:15,458
"When he passes, he gets applauded."
1025
01:01:15,541 --> 01:01:20,625
"Only a firefly in love
dances around the fire."
1026
01:01:20,708 --> 01:01:25,625
"You need to be special
to own a motorcycle."
1027
01:01:25,708 --> 01:01:30,708
"You need to be special
to own a motorcycle."
1028
01:01:30,791 --> 01:01:36,083
"You need to be special
to own a motorcycle."
1029
01:01:45,916 --> 01:01:50,541
"He feels as if he owns the world."
1030
01:01:50,958 --> 01:01:56,250
"He feels as if he is
moving towards the city."
1031
01:01:57,000 --> 01:02:02,583
"This is what every boy
dreams about when he sees it."
1032
01:02:02,666 --> 01:02:07,333
"You need to be special
to own a motorcycle."
1033
01:02:07,416 --> 01:02:11,583
"You need to be special
to own a motorcycle."
1034
01:02:11,708 --> 01:02:13,125
Is anyone there?
1035
01:02:13,333 --> 01:02:15,750
Yes, I am here. Coming.
1036
01:02:16,166 --> 01:02:17,291
Coming.
1037
01:02:17,375 --> 01:02:18,500
- Tell me.
- Fuel.
1038
01:02:18,583 --> 01:02:20,166
- Put it.
- Pour it.
1039
01:02:20,458 --> 01:02:22,166
- Put it.
- Pour it.
1040
01:02:22,583 --> 01:02:23,916
Today is my first day here.
1041
01:02:24,000 --> 01:02:25,125
So do we need to find a funnel first?
1042
01:02:25,208 --> 01:02:27,833
It's not about the funnel. I don't know
where the fuel needs to be poured.
1043
01:02:29,083 --> 01:02:30,833
- Then find it.
- Okay.
1044
01:02:32,416 --> 01:02:34,416
Yes! I lost.
1045
01:02:35,125 --> 01:02:38,625
Brother, you lost so easily.
We didn't know you are worse than us.
1046
01:02:38,708 --> 01:02:40,166
Now I only will have to do something.
1047
01:02:41,416 --> 01:02:44,000
There is a hole over here.
This one. Put it in here.
1048
01:02:44,166 --> 01:02:45,916
This is a fuel tank.
1049
01:02:47,791 --> 01:02:49,458
Stop it! Remove it.
1050
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
What is it?
1051
01:02:51,250 --> 01:02:53,333
I am hungry. I need to eat.
1052
01:02:53,416 --> 01:02:55,083
Heed my advice and
take it in a bottle.
1053
01:02:55,250 --> 01:02:56,666
Bottle? What are you giving us,
buttermilk?
1054
01:02:58,916 --> 01:02:59,958
Put it in here.
1055
01:03:10,333 --> 01:03:15,666
"You cannot put a price on a desire,
my friend."
1056
01:03:15,750 --> 01:03:20,458
"Take care of the bearings,
I am leaving."
1057
01:03:20,583 --> 01:03:25,500
"You cannot Visa on your Ration Card."
1058
01:03:25,583 --> 01:03:30,583
"You need to be special
to own a motorcycle."
1059
01:03:30,708 --> 01:03:33,875
"You need to be special
to own a motorcycle."
1060
01:03:46,041 --> 01:03:48,500
Take this, sir. Start preparing.
1061
01:03:48,750 --> 01:03:52,666
It's Mr. Daya Singh's
son Lakha Singh's wedding.
1062
01:03:52,833 --> 01:03:55,666
It's in mid-March.
You need to be there.
1063
01:03:55,750 --> 01:03:56,791
Congratulations.
1064
01:03:56,875 --> 01:03:58,541
Congratulations to you too.
1065
01:03:58,625 --> 01:03:59,625
- Wonderful.
- Yes.
1066
01:03:59,708 --> 01:04:01,666
Son-in-law,
you two need to come early.
1067
01:04:01,750 --> 01:04:02,625
Sure.
1068
01:04:02,708 --> 01:04:06,125
He had has his trunk
packed 6 months back.
1069
01:04:12,125 --> 01:04:13,125
I have observed that most wives have
1070
01:04:13,208 --> 01:04:16,125
a sad face while going
to their in-laws' house.
1071
01:04:16,208 --> 01:04:17,916
You are the first one who
doesn't get along with your family.
1072
01:04:18,333 --> 01:04:21,666
Of course. It's not as if they are
eagerly waiting for us at the wedding.
1073
01:04:21,750 --> 01:04:24,416
Everyone will keep
hovering around Resham.
1074
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
Everything is done by God.
1075
01:04:27,375 --> 01:04:29,458
You won't take anything to heart.
1076
01:04:29,750 --> 01:04:31,916
You might not be respected
enough by my family...
1077
01:04:32,250 --> 01:04:34,500
But I respect you the most.
1078
01:04:34,666 --> 01:04:37,125
Wonderful.
Now you spoke like a true Sial.
1079
01:04:37,625 --> 01:04:40,416
Anyway, I don't like
Resham's motorcycle.
1080
01:04:40,500 --> 01:04:42,666
For me, your cycle
is like an airplane.
1081
01:04:45,958 --> 01:04:46,875
Okay then...
1082
01:04:48,500 --> 01:04:49,875
Where are you going?
1083
01:04:50,125 --> 01:04:52,125
This is a family wedding.
We will have to attend it.
1084
01:04:52,416 --> 01:04:53,708
You shouldn't be so angry.
1085
01:04:53,791 --> 01:04:55,666
Don't worry. You too should shine.
1086
01:05:04,333 --> 01:05:05,916
Why did you go in there?
1087
01:05:06,666 --> 01:05:08,416
Some bug will surely bite you.
1088
01:05:35,125 --> 01:05:37,333
- Whose motorcycle is this?
- Ours.
1089
01:05:38,041 --> 01:05:39,250
I feel scared.
1090
01:05:39,333 --> 01:05:42,250
Don't worry. I won't ask you to drive.
I will drive it. Sit.
1091
01:05:43,958 --> 01:05:45,083
Sit.
1092
01:06:16,041 --> 01:06:17,791
Tell your family members
that if anyone wishes to stand
1093
01:06:18,500 --> 01:06:21,875
close to the motorcycle,
then they should bathe first.
1094
01:06:21,958 --> 01:06:23,916
How does my embroidered dress look?
1095
01:06:24,000 --> 01:06:26,541
I pulled Tuhri's lever
but you went on Ambala's track.
1096
01:06:26,625 --> 01:06:27,583
What? What did you say?
1097
01:06:27,666 --> 01:06:30,541
I said, till the while
wedding takes place...
1098
01:06:30,625 --> 01:06:33,333
This motorcycle will be
kept in room where safe is kept.
1099
01:06:33,833 --> 01:06:35,416
But Baba-ji resides there.
1100
01:06:35,500 --> 01:06:38,208
Let Him stay out for a few days. It
won't fade. This is modern machinery.
1101
01:06:38,291 --> 01:06:42,375
Your Baba is of the time when
the army men used to slap each other.
1102
01:06:42,833 --> 01:06:44,083
- Okay.
- Hear her talk.
1103
01:06:45,125 --> 01:06:48,041
The cycle's track marks
are quite bumpy and light...
1104
01:06:48,916 --> 01:06:51,958
Looks like Chanan left early today.
1105
01:06:52,166 --> 01:06:53,541
Don't worry. I am coming.
1106
01:07:54,916 --> 01:07:59,791
"You need to be special
to own a motorcycle."
1107
01:07:59,958 --> 01:08:04,833
"You need to be special
to own a motorcycle."
1108
01:08:05,125 --> 01:08:10,208
Catch him! Catch him!
1109
01:08:10,333 --> 01:08:17,333
Catch him! Catch him!
1110
01:08:18,416 --> 01:08:20,791
A motorcycle is here!
1111
01:08:21,750 --> 01:08:24,000
Wonderful. God has been generous.
1112
01:08:24,083 --> 01:08:25,875
Both the sons-in-law
now have a motorcycle.
1113
01:08:36,208 --> 01:08:38,708
Wonderful! Wonderful! Wonderful!
1114
01:08:38,791 --> 01:08:40,333
Very good.
1115
01:08:41,708 --> 01:08:44,833
Chanan Singh,
whose motorcycle is this?
1116
01:08:44,916 --> 01:08:46,583
It's mine, father.
1117
01:08:46,666 --> 01:08:48,458
Yours? When did you buy it?
1118
01:08:48,750 --> 01:08:50,333
It is expensive.
1119
01:08:50,416 --> 01:08:51,833
Not everyone can buy it.
1120
01:08:51,916 --> 01:08:55,000
Uncle, neither the money
nor a person lasts forever.
1121
01:08:55,083 --> 01:08:57,875
One should fulfill his
desires when he gets a chance.
1122
01:08:57,958 --> 01:08:59,208
You are right.
1123
01:09:00,458 --> 01:09:01,625
- Let's go.
- Let's go.
1124
01:09:01,750 --> 01:09:02,625
Let's go.
1125
01:09:02,708 --> 01:09:03,833
- Let's go.
- Let's go.
1126
01:09:04,125 --> 01:09:05,375
You too sit down.
1127
01:09:06,750 --> 01:09:08,750
No Lakha, it will break down.
1128
01:09:08,833 --> 01:09:11,833
- Take a small round here.
- Okay.
1129
01:09:11,916 --> 01:09:12,916
The kids will break it.
1130
01:09:13,000 --> 01:09:14,166
It's okay. Let them sit.
1131
01:09:14,250 --> 01:09:15,416
Uncle, let the kids play.
1132
01:09:15,500 --> 01:09:18,000
Machines are made for people,
people aren't made for machines.
1133
01:09:18,083 --> 01:09:20,166
- Am I right?
- You are right.
1134
01:09:20,333 --> 01:09:22,041
I would suggest, you too take a round.
1135
01:09:22,125 --> 01:09:24,583
- I swear, it makes the soul feel alive.
- No way.
1136
01:09:24,666 --> 01:09:25,750
No, no, no.
1137
01:09:26,000 --> 01:09:28,958
At this age, if any of my
bones break then they won't mend.
1138
01:09:29,041 --> 01:09:30,916
Then I won't sit on it at all.
1139
01:09:31,583 --> 01:09:33,833
Pucco, why didn't you tell us?
1140
01:09:33,916 --> 01:09:35,916
We would have come to
Thuee to congratulate you.
1141
01:09:36,083 --> 01:09:38,708
I too found out just today.
1142
01:09:39,708 --> 01:09:41,833
Congratulations, Pucco.
1143
01:09:41,916 --> 01:09:44,541
Now you have matched up to Sammi.
1144
01:10:01,250 --> 01:10:03,833
Which motorcycle is bigger,
this one or the previous one?
1145
01:10:03,916 --> 01:10:06,291
This one looks like a donkey
compared to the first one.
1146
01:10:37,583 --> 01:10:40,375
Hello. Hello.
1147
01:10:40,458 --> 01:10:41,916
- You have come, my child.
- Hello.
1148
01:10:42,000 --> 01:10:43,625
- Hello...
- Hello.
1149
01:10:43,708 --> 01:10:45,791
How are you, aunt? Hello, mother.
1150
01:10:45,875 --> 01:10:48,458
What gold mine have
you found in your house...
1151
01:10:48,541 --> 01:10:50,166
That you didn't even
notice your eldest son-in-law.
1152
01:10:50,250 --> 01:10:51,875
No, officer. It's not so.
1153
01:10:51,958 --> 01:10:54,041
Look what your brother-in-law
from Thuee has brought.
1154
01:10:54,500 --> 01:10:55,791
I saw.
1155
01:10:55,875 --> 01:10:59,875
It's not a rocket. It's just
an ordinary "fantastic" motorcycle.
1156
01:11:02,125 --> 01:11:04,750
Chanan, whose have you borrowed?
1157
01:11:04,916 --> 01:11:06,083
It's mine, brother.
1158
01:11:09,333 --> 01:11:12,916
Brother, I had preformed
the brother-in-law ritual.
1159
01:11:13,000 --> 01:11:14,166
You didn't lift the handkerchief?
1160
01:11:15,583 --> 01:11:18,166
Only farmers lift the handkerchiefs.
1161
01:11:19,041 --> 01:11:22,833
I draw a salary of 700 every
month from the president's account.
1162
01:11:23,208 --> 01:11:24,291
And I don't lift handkerchiefs.
1163
01:11:27,833 --> 01:11:29,000
Anyway...
1164
01:11:31,291 --> 01:11:32,333
Let's go. Let's go.
1165
01:11:32,416 --> 01:11:34,166
- Let's go inside, dear.
- Let's go, everyone.
1166
01:11:34,375 --> 01:11:35,541
And please make some tea.
1167
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
My handkerchief was embroidered.
1168
01:11:40,083 --> 01:11:42,083
Look a motorcycle is a
very common thing these days.
1169
01:11:42,166 --> 01:11:43,541
Everyone is riding one.
1170
01:11:43,625 --> 01:11:45,375
But being an officer
is still something rare.
1171
01:11:45,458 --> 01:11:46,500
Am I right?
1172
01:11:47,916 --> 01:11:49,250
Here, have some tea.
1173
01:11:52,041 --> 01:11:52,916
Thank you.
1174
01:11:53,750 --> 01:11:57,125
No, son. Yours is also in
the cup and saucers with sugar.
1175
01:12:02,625 --> 01:12:03,750
Hold on.
1176
01:12:05,333 --> 01:12:06,708
- Sammi...
- Yes?
1177
01:12:07,125 --> 01:12:09,625
I am fed up having tea with sugar.
1178
01:12:10,250 --> 01:12:11,125
Do one thing.
1179
01:12:11,208 --> 01:12:15,208
Remove the box containing coffee
and make a "bullshit" good coffee.
1180
01:12:15,666 --> 01:12:16,708
Then I will enjoy it.
1181
01:12:18,500 --> 01:12:19,958
Coffee is after all coffee.
1182
01:12:31,000 --> 01:12:32,791
- Get it here, son.
- Here you go.
1183
01:12:32,875 --> 01:12:34,208
- He is here.
- Come on, Chanan Singh.
1184
01:12:34,291 --> 01:12:35,958
- Very good.
- Uncork the imported liquor.
1185
01:12:36,583 --> 01:12:38,291
Uncle, I have never
drunk imported liquor.
1186
01:12:38,375 --> 01:12:39,791
I have heard it gives
a hangover in the morning.
1187
01:12:42,166 --> 01:12:45,208
Imported liquor can be
digested either by the british...
1188
01:12:45,291 --> 01:12:48,000
Or by the "Bullshit"
officers like Resham Singh.
1189
01:12:48,541 --> 01:12:50,000
What did you say, brother-in-law?
1190
01:12:50,083 --> 01:12:54,375
Ass-sit? Not "Ass-it", "Bullshit".
It means awesome. With style.
1191
01:12:55,583 --> 01:12:58,791
You know that foreigner
visited my uncle frequently.
1192
01:12:59,541 --> 01:13:01,541
Once my aunt was
holding me in her lap...
1193
01:13:01,625 --> 01:13:04,708
An Englishwoman approached us,
pulled my cheeks and said...
1194
01:13:05,708 --> 01:13:07,208
Bullshit! It means awesome.
1195
01:13:08,500 --> 01:13:11,916
From that time,
everywhere I go, there's "Bullshit!".
1196
01:13:12,416 --> 01:13:15,666
If an Englishwoman has said
so then you must be Bullshit.
1197
01:13:15,750 --> 01:13:17,416
Foreigners don't lie.
1198
01:13:18,083 --> 01:13:20,291
Foreigners are quite
honest in these things.
1199
01:13:20,375 --> 01:13:22,958
They only say things which are right.
1200
01:13:25,791 --> 01:13:26,833
Come here.
1201
01:13:30,625 --> 01:13:31,916
Tell me...
1202
01:13:33,583 --> 01:13:34,708
Whose brother-in-law are you?
1203
01:13:35,958 --> 01:13:36,958
Hear him.
1204
01:13:37,041 --> 01:13:38,875
Tell me...
1205
01:13:39,166 --> 01:13:40,166
Hey!
1206
01:13:43,083 --> 01:13:44,250
Bishan!
1207
01:13:45,750 --> 01:13:47,625
Tell me, who else's
brother-in-law are you?
1208
01:13:49,875 --> 01:13:51,000
Get lost.
1209
01:13:51,083 --> 01:13:52,666
Teach him in a nice school.
1210
01:13:52,750 --> 01:13:55,041
He should know how
to respect officers.
1211
01:13:55,125 --> 01:13:56,583
He doesn't value an officer.
1212
01:13:56,666 --> 01:13:57,750
Hey! Hey! Hey!
1213
01:13:57,833 --> 01:13:59,291
Go inside and eat lentils.
1214
01:13:59,375 --> 01:14:02,000
And tell me what is
a kid doing amidst adults?
1215
01:14:02,166 --> 01:14:03,375
We will be discussing
"Accident" things.
1216
01:14:03,458 --> 01:14:05,041
Such a small kid says "Meat".
1217
01:14:05,125 --> 01:14:08,208
This is strange. He wants meat.
1218
01:14:08,291 --> 01:14:09,750
A kid. Such a small kid wants meat.
1219
01:14:09,833 --> 01:14:12,166
It's okay. Kids do such things.
1220
01:14:12,250 --> 01:14:13,625
Yes, they do such things.
Teach them not to.
1221
01:14:17,041 --> 01:14:18,791
- Hey! Hey!
- Yes?
1222
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Come here!
1223
01:14:21,708 --> 01:14:23,000
It is still raw.
1224
01:14:24,416 --> 01:14:26,041
- Go cook it and bring it back.
- Okay.
1225
01:14:26,125 --> 01:14:27,583
- Go cook it and bring it back.
- Okay.
1226
01:14:28,291 --> 01:14:29,416
Teach them something.
1227
01:14:29,500 --> 01:14:31,916
You should at least know
whom are you feeding it to.
1228
01:14:32,000 --> 01:14:34,875
An officer. Bloody chef. Cut his pay.
1229
01:14:36,291 --> 01:14:40,500
I am soused. I wish to ask a question.
1230
01:14:40,583 --> 01:14:41,541
Go ahead.
1231
01:14:41,625 --> 01:14:44,875
Whose motorcycle is stronger
Restam Singh's or Chanan Singh's?
1232
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
Come on uncle,
you don't even need to ask that.
1233
01:14:47,208 --> 01:14:49,833
My motorcycle is of
international standard.
1234
01:14:49,916 --> 01:14:52,083
It has a few international
forces behind it.
1235
01:14:52,166 --> 01:14:54,541
It rides 40 kilometers per liter.
1236
01:14:54,625 --> 01:14:55,666
Really, brother-in-law?
1237
01:14:55,750 --> 01:14:57,458
Then what?
Do you think that I am lying?
1238
01:14:57,666 --> 01:15:00,375
100 kilometers in an hour. That fast.
1239
01:15:00,458 --> 01:15:02,625
You mean you can reach
Ganga Nagar in three hours?
1240
01:15:02,708 --> 01:15:04,833
- Yes.
- That's wonderful.
1241
01:15:04,916 --> 01:15:06,791
It is quite strong.
1242
01:15:06,875 --> 01:15:07,958
Resham Singh
1243
01:15:08,041 --> 01:15:12,083
if yours is strong then
even his looks like a bull.
1244
01:15:13,208 --> 01:15:14,833
I suggest you two should race.
1245
01:15:14,916 --> 01:15:16,041
Whenever you want.
1246
01:15:16,125 --> 01:15:18,375
Looks and performance are
two different things, uncle.
1247
01:15:18,708 --> 01:15:21,250
My motorcycle's engine
is completely open.
1248
01:15:21,333 --> 01:15:23,125
- Completely.
- Which mechanic opened it?
1249
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Not a mechanic. It is open for a race.
1250
01:15:26,041 --> 01:15:28,666
Then race.
1251
01:15:28,875 --> 01:15:30,250
Whenever you want.
1252
01:15:30,458 --> 01:15:32,708
Chanan, you aren't saying anything.
1253
01:15:33,291 --> 01:15:35,125
Now in the morning
my bull shall speak.
1254
01:15:57,083 --> 01:15:58,833
Even the chef Santuram!
1255
01:16:04,041 --> 01:16:05,833
They are coming here packed.
1256
01:16:06,041 --> 01:16:07,708
Go for it.
1257
01:16:07,875 --> 01:16:11,166
- There is no space left.
- Wonderful, son. You are great.
1258
01:16:13,375 --> 01:16:15,041
So now you know how strong it is?
1259
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
There was no place to sit
otherwise it could carry 50.
1260
01:16:18,208 --> 01:16:19,791
- Yes.
- He is right.
1261
01:16:20,416 --> 01:16:21,916
I cannot see the bull.
1262
01:16:25,166 --> 01:16:27,791
Pucco? Where is your husband?
1263
01:16:29,208 --> 01:16:31,125
He was acting very smart
last night after getting drunk.
1264
01:16:31,541 --> 01:16:34,375
Did he leave for Thuee
early in the morning?
1265
01:18:08,583 --> 01:18:10,541
Long live, Chanan Singh!
1266
01:18:10,625 --> 01:18:12,541
Long live, Chanan Singh!
1267
01:18:12,625 --> 01:18:14,458
Long live, Chanan Singh!
1268
01:18:14,541 --> 01:18:16,333
Long live, Chanan Singh!
1269
01:18:16,416 --> 01:18:18,166
Long live, Chanan Singh!
1270
01:18:18,250 --> 01:18:19,958
Long live, Chanan Singh!
1271
01:18:20,041 --> 01:18:21,875
Long live, Chanan Singh!
1272
01:18:21,958 --> 01:18:24,750
Long live, Chanan Singh!
1273
01:18:24,833 --> 01:18:26,208
He is back!
1274
01:18:26,541 --> 01:18:27,833
Wonderful. Brother is back.
1275
01:18:27,916 --> 01:18:29,166
Well done, son-in-law.
1276
01:18:29,250 --> 01:18:31,333
You have provided a lot
of entertainment at the wedding.
1277
01:18:31,416 --> 01:18:33,833
- Hats off to you.
- God has been generous.
1278
01:18:33,916 --> 01:18:35,291
Tell us more about it.
1279
01:18:35,375 --> 01:18:39,000
Okay then,
it rides 35 kilometers per liter.
1280
01:18:39,083 --> 01:18:42,750
That means 5 kilometers
less than Resham Singh.
1281
01:18:45,458 --> 01:18:47,333
I think that's 5 kilometers less.
1282
01:18:47,625 --> 01:18:48,916
- Yes.
- So what?
1283
01:18:49,000 --> 01:18:50,458
It's still a bull.
Obviously, it will consume more.
1284
01:18:50,541 --> 01:18:55,458
Yes, uncle. And it covers
130 kilometers in an hour.
1285
01:18:55,791 --> 01:18:57,500
That means Ganga Nagar
in two and a half hours?
1286
01:18:57,583 --> 01:18:59,791
You do the math, I don't know.
1287
01:18:59,875 --> 01:19:01,958
- It's two and a half hours.
- Yes, two and a half hours.
1288
01:19:02,041 --> 01:19:04,541
That means is it stronger
than officer's motorcycle.
1289
01:19:04,625 --> 01:19:05,791
Yes.
1290
01:19:06,583 --> 01:19:07,500
Yes.
1291
01:19:09,416 --> 01:19:10,791
What's it's price?
1292
01:19:10,875 --> 01:19:12,708
Wait! Wait!
I will also tell its price.
1293
01:19:12,791 --> 01:19:14,083
It's price...
1294
01:19:23,041 --> 01:19:24,000
Police?
1295
01:19:24,541 --> 01:19:25,625
Police?
1296
01:19:26,166 --> 01:19:28,541
- What happened, inspector?
- I will tell you.
1297
01:19:29,958 --> 01:19:31,208
What's its price, son?
1298
01:19:36,458 --> 01:19:38,916
- I brought it for 350, brother.
- Hey!
1299
01:19:41,500 --> 01:19:43,250
- Inspector, why are you hitting him?
- What has he done?
1300
01:19:43,625 --> 01:19:45,291
This motorcycle belongs
to His Highness Dayal Singh.
1301
01:19:45,375 --> 01:19:47,750
- It was stolen in Naabe.
- Stolen?
1302
01:19:48,083 --> 01:19:49,958
We've been searching for it everywhere
since the past one and a half month.
1303
01:19:50,333 --> 01:19:51,916
Throw him inside the jeep, boys.
1304
01:19:52,000 --> 01:19:53,458
- Wait, inspector.
- Stay back.
1305
01:19:53,541 --> 01:19:55,041
Pucco, where are you going?
1306
01:19:55,125 --> 01:19:56,958
They are taking my Chanan, mother.
1307
01:19:57,041 --> 01:20:00,166
- You talk to the village council.
- I am telling the truth.
1308
01:20:00,250 --> 01:20:02,500
- Use your brains, girl.
- No.
1309
01:20:02,583 --> 01:20:04,208
You cannot go to the cops.
1310
01:20:04,291 --> 01:20:06,166
I know my Chanan
hasn't stolen anything.
1311
01:20:06,250 --> 01:20:07,500
- Let me go, mother.
- No.
1312
01:20:07,625 --> 01:20:09,458
Pucco, your father and
uncle will talk to them.
1313
01:20:09,541 --> 01:20:11,958
- Stay here.
- No, I know he didn't steal it.
1314
01:20:12,041 --> 01:20:13,583
Our son-in-law is a railway officer.
1315
01:20:13,666 --> 01:20:15,625
- It is not a small thing.
- Don't leave. We need to talk to him.
1316
01:20:15,708 --> 01:20:17,458
Trust me, uncle. I didn't steal it.
1317
01:20:17,541 --> 01:20:19,583
What were you lacking, son?
1318
01:20:19,833 --> 01:20:22,291
Father, he was lacking patience.
1319
01:20:24,458 --> 01:20:26,958
He didn't like me having a motorcycle.
1320
01:20:27,541 --> 01:20:31,541
Motorcycles looks good with those having
high turban and high officer posts.
1321
01:20:32,166 --> 01:20:36,583
Only carts and donkeys look good with
those who carry fodder and do farming.
1322
01:20:39,625 --> 01:20:41,291
They don't know him.
1323
01:20:41,625 --> 01:20:43,333
Chanan!
1324
01:20:53,500 --> 01:20:55,375
What are you waiting for?
Take him away.
1325
01:21:00,458 --> 01:21:01,708
Chanan!
1326
01:21:02,291 --> 01:21:03,250
Chanan!
1327
01:21:03,333 --> 01:21:04,625
Pucco!
1328
01:21:24,041 --> 01:21:25,791
Chanan!
1329
01:21:28,000 --> 01:21:29,416
Chanan!
1330
01:21:47,500 --> 01:21:48,625
Come on, come forward.
1331
01:21:48,708 --> 01:21:49,875
Give him two blankets.
1332
01:21:50,958 --> 01:21:52,000
Next.
1333
01:21:53,208 --> 01:21:54,458
Give him two blankets.
1334
01:21:55,500 --> 01:21:57,125
Give him two blankets and a sheet.
1335
01:21:59,750 --> 01:22:01,958
Listen, you look new in here.
1336
01:22:02,041 --> 01:22:03,791
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1337
01:22:04,166 --> 01:22:05,083
Have a seat.
1338
01:22:05,708 --> 01:22:08,875
7 to 9 in the morning, 1 to 3 in the
afternoon and 5 to 7 in the evening.
1339
01:22:08,958 --> 01:22:10,416
- Jarnail Singh?
- Yes, sir?
1340
01:22:10,750 --> 01:22:12,250
For what crime is
this boy in the prison?
1341
01:22:12,458 --> 01:22:16,416
Sir, he has been charged with
section 389 for stealing a motorcycle.
1342
01:22:16,500 --> 01:22:18,041
He has been termed 6
months of imprisonment here.
1343
01:22:18,583 --> 01:22:21,416
Look around.
There are many guards here.
1344
01:22:22,541 --> 01:22:24,291
303's bullet is this big.
1345
01:22:24,666 --> 01:22:26,583
Sir, only decent ones come here.
1346
01:22:26,958 --> 01:22:28,875
Loafers and hooligans
never get caught.
1347
01:22:29,041 --> 01:22:31,583
- He looks like a farmer to me.
- Really?
1348
01:22:31,666 --> 01:22:32,958
Call him inside.
1349
01:22:33,041 --> 01:22:34,958
Gurjan Singh, call Chanan Singh.
1350
01:22:35,666 --> 01:22:36,708
Chanan Singh!
1351
01:22:37,416 --> 01:22:39,000
- Sir wants to talk to you.
- Give him two blankets.
1352
01:22:43,833 --> 01:22:46,583
Come here.
Chanan Singh, he is the jailer.
1353
01:22:46,916 --> 01:22:48,250
- Hello.
- Hello.
1354
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Tell me, young man.
1355
01:22:50,208 --> 01:22:54,916
Do you possess as carpentry,
masonry, plumbing or any other skills?
1356
01:22:55,750 --> 01:22:56,875
No, sir.
1357
01:22:57,208 --> 01:22:59,375
Our prison has an old workshop.
1358
01:22:59,458 --> 01:23:00,875
It contains a lot of machinery.
1359
01:23:00,958 --> 01:23:02,791
You have been riding a motorcycle...
1360
01:23:02,875 --> 01:23:06,041
If you have any mechanical skills
then it will save you from grinding.
1361
01:23:09,666 --> 01:23:10,666
No, sir.
1362
01:23:14,583 --> 01:23:15,666
Okay then.
1363
01:23:15,750 --> 01:23:17,000
- Bye.
- Bye.
1364
01:23:29,500 --> 01:23:30,750
Sir.
1365
01:23:31,958 --> 01:23:36,083
We are embarrassed of our son's deeds.
1366
01:23:37,458 --> 01:23:40,458
Honestly speaking,
even we didn't know anything about it.
1367
01:23:40,875 --> 01:23:42,250
Fine, son.
1368
01:23:42,958 --> 01:23:45,666
But what about our
image which got tarnished?
1369
01:23:47,666 --> 01:23:48,666
Brother.
1370
01:23:49,708 --> 01:23:51,791
I cannot even die.
1371
01:23:54,333 --> 01:23:56,250
- Hello, father. Hello.
- Hello.
1372
01:23:56,333 --> 01:23:57,416
God bless you, dear.
1373
01:23:57,500 --> 01:23:59,833
Get ready, dear.
And also pack your bags.
1374
01:23:59,916 --> 01:24:01,666
We will leave in the 4 o'clock lorry.
1375
01:24:02,500 --> 01:24:06,333
We will decide whether
she leaves with you or not.
1376
01:24:10,166 --> 01:24:12,833
Brother, I want to go with them. I...
1377
01:24:12,916 --> 01:24:14,916
Why are you crying...
1378
01:24:16,625 --> 01:24:18,083
- Mother!
- Dear...
1379
01:24:18,166 --> 01:24:19,208
Aunt!
1380
01:24:19,833 --> 01:24:21,833
Aunt, where are all of you?
1381
01:24:23,083 --> 01:24:24,250
- She is crying.
- What happened?
1382
01:24:24,333 --> 01:24:25,375
Take her upstairs.
1383
01:24:25,458 --> 01:24:26,666
- What happened, dear?
- What happened, dear?
1384
01:24:27,041 --> 01:24:29,541
- Take her upstairs.
- Let's go.
1385
01:24:29,625 --> 01:24:31,583
Father... brother,
I want to go with them. -Let's go.
1386
01:24:31,666 --> 01:24:33,500
Stop being childish.
Take her upstairs.
1387
01:24:33,583 --> 01:24:35,166
I beg of you.
1388
01:24:35,500 --> 01:24:37,875
Look Resham Singh,
this is our personal family matter.
1389
01:24:37,958 --> 01:24:39,541
It would be better
if you don't interfere.
1390
01:24:41,500 --> 01:24:43,041
Resham Singh is right, son.
1391
01:24:43,791 --> 01:24:45,458
It is our mutual decision.
1392
01:24:47,500 --> 01:24:50,291
Now we will think over
it and decide what to do.
1393
01:24:57,750 --> 01:25:00,625
Okay, brother.
We will take your leave then.
1394
01:25:00,708 --> 01:25:03,000
Brother, won't you eat
anything before you leave?
1395
01:25:03,083 --> 01:25:05,666
Let it be, uncle. They will get late.
1396
01:25:06,500 --> 01:25:07,875
They will miss their lorry.
1397
01:25:08,375 --> 01:25:10,583
Are you too eager to go with them?
1398
01:25:10,666 --> 01:25:13,083
Aunt, I belong to them.
I will go with them.
1399
01:25:13,166 --> 01:25:15,708
Your uncle and your
father will decide that...
1400
01:25:15,791 --> 01:25:16,750
As to who do you belong to.
1401
01:25:16,833 --> 01:25:19,916
Mother, you got me married
to him in God's presence.
1402
01:25:20,000 --> 01:25:21,083
- Fear God!
- Shut up!
1403
01:25:21,166 --> 01:25:22,125
- Shut up!
- Go inside!
1404
01:25:22,208 --> 01:25:23,833
- Go inside!
- Fear God!
1405
01:25:23,916 --> 01:25:25,750
- Mother!
- You don't fear your father?
1406
01:25:26,250 --> 01:25:27,541
Mother!
1407
01:25:29,333 --> 01:25:30,541
Mother!
1408
01:25:32,166 --> 01:25:33,333
Mother!
1409
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
Mother!
1410
01:25:49,583 --> 01:25:51,500
Father, does Parminder also think so?
1411
01:25:52,583 --> 01:25:54,041
It is not so, son.
1412
01:25:54,291 --> 01:25:58,166
If she could, she would
have come with us today.
1413
01:25:58,791 --> 01:26:01,500
No one is even ready to listen to her.
1414
01:26:02,583 --> 01:26:05,250
Mother, I really want to meet Parminder.
1415
01:26:07,125 --> 01:26:09,250
I wonder what she must be going through.
1416
01:26:09,875 --> 01:26:11,500
You don't worry, dear.
1417
01:26:12,166 --> 01:26:16,375
After you get out of here,
we will go there.
1418
01:26:19,250 --> 01:26:23,458
Sir, I am helpless.
You will have to leave. Time is up.
1419
01:26:24,000 --> 01:26:26,250
Okay, son. We are just leaving.
1420
01:26:27,375 --> 01:26:28,791
Don't lose hope, Chanan.
1421
01:26:29,125 --> 01:26:31,041
We will come back after 15 days.
1422
01:26:32,708 --> 01:26:35,000
Take care, son.
1423
01:26:35,416 --> 01:26:37,625
Mother, can't we send her a message?
1424
01:26:38,125 --> 01:26:41,208
I don't know whether any
message will reach her or not.
1425
01:26:42,041 --> 01:26:45,500
But one heart always
reaches the other, son.
1426
01:26:47,500 --> 01:26:49,916
Let's go, Jai Kaur. Let's go.
1427
01:26:53,166 --> 01:26:56,541
Enough. Don't make him cry. Let's go.
1428
01:26:57,500 --> 01:26:59,666
Stop crying. Come on.
1429
01:27:00,125 --> 01:27:03,000
Let's go. May God be with him.
1430
01:27:21,041 --> 01:27:27,291
"You got away like flowing water,
oh my beloved."
1431
01:27:27,375 --> 01:27:33,416
"You got away like flowing water,
oh my beloved."
1432
01:27:33,500 --> 01:27:39,416
"I fear I might lose myself
due to the sorrow of our separation."
1433
01:27:39,791 --> 01:27:46,458
"You are like a spring,
like a lost peace."
1434
01:27:46,541 --> 01:27:52,875
"Warm up my stone-cold
life being a sun."
1435
01:27:53,083 --> 01:27:59,375
"You got away like flowing water,
oh my beloved."
1436
01:27:59,500 --> 01:28:02,875
"Like flowing water..."
1437
01:28:15,458 --> 01:28:21,833
"I kept sending prayers
with the wind every day."
1438
01:28:21,958 --> 01:28:28,208
"No wind blew towards me in exchange."
1439
01:28:28,333 --> 01:28:34,625
"I kept sending prayers
with the wind every day."
1440
01:28:34,750 --> 01:28:41,000
"No wind blew towards me in exchange."
1441
01:28:41,125 --> 01:28:47,416
"Either issue a ruling of my death..."
1442
01:28:47,541 --> 01:28:53,625
"Or cling to my soul
like an untreatable sorrow."
1443
01:28:53,708 --> 01:28:59,916
"You got away like flowing water,
oh my beloved."
1444
01:29:00,000 --> 01:29:06,625
"I fear I might lose myself
due to the sorrow of our separation."
1445
01:29:19,458 --> 01:29:25,541
"I fear this separation might ruin me."
1446
01:29:26,041 --> 01:29:32,000
"Someone unite us,
I cry and plea every day."
1447
01:29:32,250 --> 01:29:38,583
"I fear this separation might ruin me."
1448
01:29:38,875 --> 01:29:44,958
"Someone unite us,
I cry and plea every day."
1449
01:29:45,083 --> 01:29:51,375
"I fear I might die waiting for you."
1450
01:29:51,458 --> 01:29:57,250
"Meet me before that,
like the happiness on heaven."
1451
01:29:57,333 --> 01:30:04,208
"You are like a spring,
like a lost peace."
1452
01:30:04,291 --> 01:30:10,541
"Warm up my stone-cold
life being a sun."
1453
01:30:10,625 --> 01:30:16,708
"You got away like flowing water,
oh my beloved."
1454
01:30:16,958 --> 01:30:23,250
"I fear I might lose myself
due to the sorrow of our separation."
1455
01:30:23,333 --> 01:30:27,791
"Like flowing water..."
1456
01:30:37,125 --> 01:30:41,500
Look brother,
the one who steals is worse than dead.
1457
01:30:42,541 --> 01:30:46,500
You still haven't lost everything.
Your daughter doesn't have any kids.
1458
01:30:47,041 --> 01:30:51,458
Sajjan Singh is my uncle's son.
He has 40 acres of land.
1459
01:30:51,958 --> 01:30:53,916
He has a title of Sardar.
1460
01:30:54,500 --> 01:30:56,500
He has two daughters
from his previous marriage.
1461
01:30:56,625 --> 01:30:59,541
He didn't have any son.
What is wrong with him?
1462
01:31:02,250 --> 01:31:04,833
Look sister, we cannot do this.
1463
01:31:05,625 --> 01:31:06,875
We also have to face God.
1464
01:31:07,000 --> 01:31:09,041
What about the fact that
we have to face other people?
1465
01:31:09,125 --> 01:31:12,041
No sister, my daughter's
life will be ruined.
1466
01:31:12,125 --> 01:31:16,958
Sister, don't you think Sajjan
Singh is much older than Pucco?
1467
01:31:17,250 --> 01:31:19,291
What did you gain by
marrying her with a young man?
1468
01:31:19,416 --> 01:31:21,416
Now trying to marry her to an aged.
1469
01:31:29,375 --> 01:31:30,458
No, sister.
1470
01:31:30,875 --> 01:31:32,041
It is difficult.
We won't be able to do it.
1471
01:31:32,125 --> 01:31:34,083
Then you decide between yourself...
1472
01:31:34,416 --> 01:31:36,833
Either send both the girls with us...
1473
01:31:37,375 --> 01:31:38,958
Otherwise, keep Sammi with you as well.
1474
01:31:41,833 --> 01:31:44,083
No... No, my child.
1475
01:31:48,125 --> 01:31:51,708
- Mother, I...
- Shut up. Are you smarter than me?
1476
01:31:52,625 --> 01:31:54,416
"Mother! Mother!" He cribs.
1477
01:31:54,666 --> 01:32:00,666
- "I am not at peace without my beloved..."
- Stop crying, my child.
1478
01:32:00,875 --> 01:32:05,750
"alone I am restless."
1479
01:32:06,541 --> 01:32:11,166
"I am not at peace without my beloved..."
1480
01:32:12,250 --> 01:32:17,500
"alone I am restless."
1481
01:32:22,625 --> 01:32:27,916
'They have fixed my wedding with Resham's
uncle on the 13th of the next month.'
1482
01:32:28,500 --> 01:32:30,750
'I will be carrying poison with me.'
1483
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
'I will wait for you till
the wedding vows are taken.'
1484
01:32:35,958 --> 01:32:38,166
'After that I will consume
the poison and die.'
1485
01:32:39,125 --> 01:32:41,125
'Pucco belonged to Chanan
when she was alive...'
1486
01:32:41,875 --> 01:32:43,416
'And she will belong
to Chanan even after death.'
1487
01:32:43,541 --> 01:32:45,083
"Without beloved..."
1488
01:32:45,166 --> 01:32:47,125
'But you should fight for your life.'
1489
01:32:47,750 --> 01:32:49,541
'Otherwise, there is always death.'
1490
01:32:50,500 --> 01:33:01,041
"I am not at peace without my beloved..."
1491
01:33:01,125 --> 01:33:03,291
"alone I..."
1492
01:33:03,375 --> 01:33:05,791
- Sent the file to the secretary.
- Hello, sir.
1493
01:33:06,750 --> 01:33:09,041
Chanan Singh? How are you? Come here.
1494
01:33:09,166 --> 01:33:10,583
- Sir, I have a request to make.
- Tell me.
1495
01:33:11,833 --> 01:33:14,458
Sir, my prison term gets
over on the 14th of next month...
1496
01:33:14,541 --> 01:33:15,291
Jai Hind, sir.
1497
01:33:15,375 --> 01:33:17,458
Can you allow me to leave
on the 13th instead of the 14th?
1498
01:33:17,541 --> 01:33:18,333
On the 13th?
1499
01:33:18,416 --> 01:33:20,833
You aren't going to your mother's maternal
house that I can send you a day earlier.
1500
01:33:20,916 --> 01:33:22,458
Sir, I have a huge problem.
1501
01:33:23,166 --> 01:33:24,500
If I don't be somewhere
on the 13th then
1502
01:33:24,750 --> 01:33:27,166
my in-laws will get my
wife married to someone else.
1503
01:33:27,250 --> 01:33:28,125
They will get her married?
1504
01:33:28,666 --> 01:33:30,250
Don't they have any fear
of the law or the police?
1505
01:33:31,625 --> 01:33:34,416
Law doesn't mean anything
when family shies away.
1506
01:33:35,000 --> 01:33:36,625
It's just a labor job.
1507
01:33:37,041 --> 01:33:40,166
If I don't reach on the 13th and
she gets married to someone else...
1508
01:33:40,708 --> 01:33:42,875
Then you can keep
me here for a lifetime...
1509
01:33:43,125 --> 01:33:44,041
It will be of no use.
1510
01:33:44,375 --> 01:33:47,625
Son, I sympathize with you.
1511
01:33:48,000 --> 01:33:50,916
But I am helpless. I could lose my job.
1512
01:33:51,500 --> 01:33:54,208
I cannot let you go
before 10:00am on 14th.
1513
01:33:54,458 --> 01:33:56,541
And I cannot keep
you after 10:00am either.
1514
01:33:56,833 --> 01:33:59,708
Let me know if I can do
anything else for you. Okay?
1515
01:34:11,208 --> 01:34:12,708
Open the gate!
1516
01:34:14,208 --> 01:34:15,250
Hurry up.
1517
01:34:27,250 --> 01:34:29,041
Stop.
1518
01:34:29,666 --> 01:34:31,125
Wait.
1519
01:34:36,416 --> 01:34:38,791
- How many sacks of wheat?
- 150.
1520
01:34:39,000 --> 01:34:40,625
- Lentils?
- 100.
1521
01:34:43,541 --> 01:34:45,583
- And rice?
- 75.
1522
01:34:56,541 --> 01:34:57,416
Note down, sir.
1523
01:34:57,958 --> 01:34:59,041
Name: Chanan Singh.
1524
01:34:59,458 --> 01:35:00,958
Village: Thuee. District: Naba.
1525
01:35:01,291 --> 01:35:02,500
I know mechanical work.
1526
01:35:02,583 --> 01:35:06,250
So Chanan Singh is tired of grinding.
1527
01:35:06,458 --> 01:35:09,375
I am not tired, sir. Now
both the job will be done together.
1528
01:35:09,625 --> 01:35:11,958
Your grinder will work and
I will also do mechanical work.
1529
01:35:12,333 --> 01:35:14,333
How can you possibly
do both the things together?
1530
01:35:14,625 --> 01:35:17,375
I will do it and show it to you, sir.
I cannot explain it.
1531
01:35:18,208 --> 01:35:19,166
It is so?
1532
01:35:21,375 --> 01:35:22,833
Okay then,
I will give you the permission.
1533
01:35:24,625 --> 01:35:27,500
- Now do it and show it to me.
- Thank you very much.
1534
01:35:46,291 --> 01:35:47,250
Move it.
1535
01:35:49,291 --> 01:35:50,583
I had never thought that
1536
01:35:50,666 --> 01:35:52,541
a grain grinder can work
with the help of an engine.
1537
01:35:52,791 --> 01:35:54,250
Well done, Chanan Singh.
1538
01:35:54,333 --> 01:35:56,875
You did great. Amazing.
1539
01:35:57,291 --> 01:35:58,208
Very good.
1540
01:35:59,791 --> 01:36:01,833
I think you love machines.
1541
01:36:01,958 --> 01:36:04,291
It is because of its
love that I am in prison.
1542
01:36:04,416 --> 01:36:06,583
I like to get my hands
dirty with machines sometimes.
1543
01:36:07,041 --> 01:36:10,625
Young man, there's an old workshop
close to the main gate of the prison.
1544
01:36:10,750 --> 01:36:12,416
It has been locked since a long time.
1545
01:36:12,708 --> 01:36:14,833
It houses machinery from British time.
1546
01:36:15,041 --> 01:36:17,333
Which are nothing more
than pieces of junk now.
1547
01:36:17,708 --> 01:36:20,750
Go there and check if
you can salvage anything.
1548
01:36:22,250 --> 01:36:23,250
Well done, young man.
1549
01:36:26,750 --> 01:36:30,375
Okay, this is your workshop.
Do your thing.
1550
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
I will do it.
I will do it. I will do it.
1551
01:36:48,000 --> 01:36:50,291
I will do it.
I will do it. I will work.
1552
01:36:50,416 --> 01:36:51,750
I will work. I will do it.
1553
01:36:51,875 --> 01:36:53,166
What are you doing here?
1554
01:36:53,583 --> 01:36:54,625
Weren't you working at a petrol pump?
1555
01:36:54,791 --> 01:36:57,458
- Brother!
- Stay away.
1556
01:36:59,250 --> 01:37:02,125
Brother, one day I smoked
Bedi and throw towards the pump.
1557
01:37:02,208 --> 01:37:04,541
I went home and slept
after drinking a couple.
1558
01:37:05,166 --> 01:37:06,666
Next morning cops came took
1559
01:37:06,791 --> 01:37:08,916
me to the police station
from the bed itself.
1560
01:37:09,041 --> 01:37:10,708
I asked them what I have done wrong.
1561
01:37:10,791 --> 01:37:13,458
Brother, they kept hitting me.
1562
01:37:13,583 --> 01:37:17,291
In the end, I gave up and
told them I confess to the crime.
1563
01:37:17,416 --> 01:37:19,083
But what have you done?
What was your crime?
1564
01:37:19,166 --> 01:37:21,500
Brother, they told me
that the pump caught fire.
1565
01:37:21,583 --> 01:37:22,916
But I was here.
1566
01:37:23,041 --> 01:37:24,958
Did you hear anything about this?
1567
01:37:25,041 --> 01:37:26,583
You don't even know
how to pour the fuel.
1568
01:37:26,708 --> 01:37:28,750
Brother, you had taught
me how to pour the fuel.
1569
01:37:28,875 --> 01:37:30,708
But I used to forget to sit it off.
1570
01:37:31,125 --> 01:37:32,333
Oh damn you.
1571
01:37:32,916 --> 01:37:37,375
Only mechanics who know this
kind of work comes to this workshop.
1572
01:37:37,458 --> 01:37:38,458
What are you doing here?
1573
01:37:40,166 --> 01:37:43,750
Brother, the pulley of the wall
in this police station was broken.
1574
01:37:44,000 --> 01:37:47,166
I just oiled it a little.
It started working.
1575
01:37:47,291 --> 01:37:50,291
Then thought there is
no mechanic greater than Gamma.
1576
01:37:52,416 --> 01:37:53,416
You are lying.
1577
01:37:54,125 --> 01:37:56,000
- Shall I go and inform the jailer?
- No, brother.
1578
01:37:56,125 --> 01:37:57,833
I am getting eggs and milk.
1579
01:37:57,958 --> 01:37:59,875
Otherwise,
they will turn me into a chicken.
1580
01:38:00,250 --> 01:38:02,666
Two things. Keep them in your mind.
1581
01:38:03,625 --> 01:38:05,083
Firstly: Don't come too close to me.
1582
01:38:05,666 --> 01:38:08,041
Secondly: Don't ask
me too many questions.
1583
01:38:08,125 --> 01:38:10,125
What will I gain by
asking them anyway, brother?
1584
01:38:23,833 --> 01:38:27,833
"In the end, the wire shall break."
1585
01:38:27,916 --> 01:38:31,500
"There will be nothing
left to give away."
1586
01:38:31,625 --> 01:38:35,416
"You will have to leave the party."
1587
01:38:35,500 --> 01:38:39,125
"Your friends won't
be able to stop you."
1588
01:38:39,208 --> 01:38:43,541
"Nothing stays raw forever."
1589
01:38:43,666 --> 01:38:46,916
"Nothing stays."
1590
01:38:47,041 --> 01:38:50,791
"You will keep attaining success."
1591
01:38:50,875 --> 01:38:54,625
"You will keep attaining success."
1592
01:38:54,750 --> 01:38:59,041
"You will keep attaining success."
1593
01:39:11,125 --> 01:39:12,416
You...
1594
01:39:12,708 --> 01:39:16,583
I was just looking. After all, there
is old brotherhood that we share.
1595
01:39:16,666 --> 01:39:19,375
Brotherhood.
As if you gave me fuel for free.
1596
01:39:19,458 --> 01:39:21,666
"Brotherhood.
Brotherhood." Run away from here!
1597
01:39:21,750 --> 01:39:29,541
"I feed the pigeons a handful
of grains in your name, every day."
1598
01:39:29,625 --> 01:39:33,666
"If the postman gives
me any news about me..."
1599
01:39:33,750 --> 01:39:37,291
"I remove my earrings
and give it to him."
1600
01:39:37,375 --> 01:39:42,000
"After you left I haven't
plaited my hair."
1601
01:39:42,083 --> 01:39:45,291
"I haven't plaited my hair.
I haven't plaited my hair."
1602
01:39:45,375 --> 01:39:48,791
"Neither did I use any make up."
1603
01:39:48,875 --> 01:39:52,708
"Neither did I use any make up."
1604
01:39:52,791 --> 01:39:55,625
"Neither did I use any make up."
1605
01:39:55,708 --> 01:39:56,791
- Sister...
- Yes?
1606
01:39:56,875 --> 01:39:59,291
I always carry rings for
sisters-in-law in my pocket.
1607
01:39:59,375 --> 01:40:01,458
Ask the girls to take their rings.
1608
01:40:01,541 --> 01:40:03,291
Have some patience Babu Singh.
1609
01:40:03,375 --> 01:40:04,958
They will take their
rings soon enough.
1610
01:40:05,041 --> 01:40:07,250
You are getting at
such an advanced age.
1611
01:40:07,333 --> 01:40:11,000
You should be thankful to God.
But there is no stopping you.
1612
01:40:11,083 --> 01:40:12,041
- Listen, at the moment...
- Yes.
1613
01:40:12,166 --> 01:40:14,208
- ...no woman will come here.
- Okay.
1614
01:40:14,291 --> 01:40:16,208
We will give her
the veil in the evening.
1615
01:40:16,291 --> 01:40:19,875
"The clothes will stay on my body."
1616
01:40:19,958 --> 01:40:23,583
"The soul leaves the body naked."
1617
01:40:23,666 --> 01:40:27,541
"There is still some
hope left in my eyes."
1618
01:40:27,625 --> 01:40:31,333
"Come soon, time is flying away."
1619
01:40:31,416 --> 01:40:36,083
"After you left,
no one listened to me."
1620
01:40:36,166 --> 01:40:39,208
"No one listened to me."
"No one listened to me."
1621
01:40:39,291 --> 01:40:43,000
"Now I am moving towards death."
1622
01:40:43,083 --> 01:40:46,916
"Now I am moving towards death."
1623
01:40:47,000 --> 01:40:51,833
"Now I am moving towards death."
1624
01:40:53,333 --> 01:40:55,083
- What is it?
- What is this?
1625
01:40:55,166 --> 01:40:57,208
You have been inside for a month.
1626
01:40:57,291 --> 01:41:00,666
I will get upset with you
if you don't show it to me today.
1627
01:41:02,291 --> 01:41:04,541
- Okay then come with me.
- Really?
1628
01:41:05,083 --> 01:41:06,833
Oh my.
1629
01:41:23,750 --> 01:41:27,125
My brothers, leave everything
that you are doing and listen to me.
1630
01:41:27,208 --> 01:41:28,791
Come here quickly.
1631
01:41:29,125 --> 01:41:32,666
My dear prison brothers
and jail officials...
1632
01:41:32,750 --> 01:41:37,416
Today I present to you the
greatest invention of this century...
1633
01:41:40,375 --> 01:41:46,166
You'll lift your brother Gamma
Puri in your arms after you see it.
1634
01:41:46,250 --> 01:41:47,250
Applaud.
1635
01:41:51,333 --> 01:41:52,333
Look over there!
1636
01:41:57,375 --> 01:42:02,000
I am its biggest contributor.
1637
01:42:02,083 --> 01:42:07,458
You can give me whatever
reward you wish to give me.
1638
01:42:42,125 --> 01:42:43,416
Chanan Singh ran away.
1639
01:42:43,500 --> 01:42:45,083
- He left.
- Inform the jailer!
1640
01:42:45,166 --> 01:42:46,791
- Yes.
- Ask the horse riders to follow him.
1641
01:42:46,875 --> 01:42:48,041
Stop!
1642
01:42:49,541 --> 01:42:51,208
- Wait there!
- No!
1643
01:42:51,791 --> 01:42:53,208
- I... Let me go.
- I will teach you a lesson.
1644
01:42:53,291 --> 01:42:56,041
Take him to the police station.
1645
01:42:56,583 --> 01:42:57,541
He went that way!
1646
01:42:57,625 --> 01:43:00,166
- Follow him. He went that way!
- He went that way!
1647
01:43:01,166 --> 01:43:02,333
- No! I don't know!
- Tell us!
1648
01:43:02,416 --> 01:43:04,750
- Wait there!
- I don't know.
1649
01:43:04,833 --> 01:43:06,375
- At least tell us what it is!
- I don't know.
1650
01:43:06,458 --> 01:43:08,791
- Lift the blanket.
- I... no...
1651
01:43:08,875 --> 01:43:09,541
What is this, sir?
1652
01:43:09,625 --> 01:43:10,958
- I didn't...
- What has he drawn?
1653
01:43:11,041 --> 01:43:12,375
Don't thrash me.
1654
01:43:33,583 --> 01:43:43,791
"If there was a different
city for people in pain"
1655
01:44:19,833 --> 01:44:22,541
Let's go Sajjan Singh
and give the veil to the girl.
1656
01:44:23,125 --> 01:44:25,583
Get the veil and Ladoos (sweets).
1657
01:44:32,000 --> 01:44:33,250
Let's go.
1658
01:44:34,291 --> 01:44:35,291
Let's go.
1659
01:45:39,625 --> 01:45:45,333
I, on behalf on my family,
in the presence of all the guests...
1660
01:45:46,375 --> 01:45:49,083
I give the hand of my
daughter Parminder Kaur
1661
01:45:49,166 --> 01:45:51,750
to Jagpal Puri's Mr. Sajjan Singh.
1662
01:46:21,750 --> 01:46:26,166
Diwan, has our police force
been allotted with new motorcycles?
1663
01:46:26,708 --> 01:46:30,000
Your Highness,
it looks like a home build piece.
1664
01:46:32,125 --> 01:46:35,000
- Then I will have to take a look at it.
- Let's go, driver.
1665
01:46:41,791 --> 01:46:48,250
"I am not at peace without my beloved..."
1666
01:46:48,333 --> 01:46:57,875
"I am not at peace without my beloved..."
1667
01:46:57,958 --> 01:47:02,333
"alone I..."
1668
01:47:03,208 --> 01:47:04,666
No!
1669
01:47:06,083 --> 01:47:07,708
- Hey!
- What happened?
1670
01:47:09,708 --> 01:47:11,083
Pucco!
1671
01:47:19,125 --> 01:47:20,625
Chanan!
1672
01:47:32,375 --> 01:47:33,791
Chanan!
1673
01:47:42,125 --> 01:47:43,958
I knew you would come.
1674
01:47:44,708 --> 01:47:46,458
- I knew it. -I would have come even...
if I were dead, Parminder Kaur.
1675
01:47:47,333 --> 01:47:48,791
But I would have come.
1676
01:47:51,125 --> 01:47:53,166
Fear God, you egoistic people!
1677
01:47:53,458 --> 01:47:55,250
You wouldn't have gotten her married...
1678
01:47:55,750 --> 01:47:57,458
But you would have surely
be arranging for her funeral.
1679
01:47:59,458 --> 01:48:02,291
Hey dacoit, who made you a police officer?
1680
01:48:02,375 --> 01:48:04,000
They made me an inspector.
1681
01:48:04,125 --> 01:48:06,458
They told me to arrest all the cheats.
1682
01:48:06,583 --> 01:48:09,166
I mingle with inspectors every day.
1683
01:48:09,666 --> 01:48:11,083
You are no inspector.
1684
01:48:11,166 --> 01:48:13,750
- You are wearing broken slippers.
- Shut up.
1685
01:48:14,333 --> 01:48:17,458
They made me wear them. They have
asked me to use them on those who argue.
1686
01:48:17,583 --> 01:48:19,541
Stop blabbering, you smartypants.
1687
01:48:21,208 --> 01:48:25,041
There won't even be a case
on me if a kill a few people.
1688
01:48:25,916 --> 01:48:27,875
Shoot. Shut up!
1689
01:48:28,833 --> 01:48:32,708
After I die my father-in-law
how weak or strong I was.
1690
01:48:35,375 --> 01:48:38,833
No! Father, ask him to shoot me.
1691
01:48:39,333 --> 01:48:42,791
After I die,
your society won't taunt you...
1692
01:48:43,166 --> 01:48:45,041
That you have kept
your daughter at home.
1693
01:48:48,250 --> 01:48:52,083
One bullet will be
enough to kill both of you.
1694
01:48:52,791 --> 01:48:53,500
Uncle!
1695
01:48:54,083 --> 01:48:56,416
- What are you doing?
- Uncle? Have you lost your mind?
1696
01:48:57,333 --> 01:48:59,083
- You...
- Uncle!
1697
01:48:59,583 --> 01:49:01,541
Sit in your lorry and leave.
1698
01:49:01,916 --> 01:49:04,833
Go and get the two daughters
God has blessed you with married.
1699
01:49:05,291 --> 01:49:06,375
Look mother
1700
01:49:06,833 --> 01:49:09,958
you were about to ruin that decent
man's life and help a goon settle down.
1701
01:49:11,125 --> 01:49:13,250
I will slap you.
1702
01:49:13,458 --> 01:49:15,875
I educated you and get
you a good earning job...
1703
01:49:15,958 --> 01:49:17,041
So now, you are giving
advice to your mother?
1704
01:49:17,125 --> 01:49:19,208
Why shouldn't I when
you do such senseless things?
1705
01:49:19,291 --> 01:49:20,958
These earnings haven't benefited much.
1706
01:49:21,166 --> 01:49:23,166
These earnings have only made us...
1707
01:49:23,250 --> 01:49:24,708
But it ruined that decent man's life.
1708
01:49:24,791 --> 01:49:26,083
I don't think they
will give in that easily.
1709
01:49:26,166 --> 01:49:27,583
- Hey!
- Give me the gun!
1710
01:49:28,125 --> 01:49:29,750
Damn you...
1711
01:49:30,291 --> 01:49:31,875
Leave while you are
still standing on your foot.
1712
01:49:32,291 --> 01:49:34,083
Otherwise, I will bury you alive.
1713
01:49:36,625 --> 01:49:37,500
Sister...
1714
01:49:38,625 --> 01:49:40,958
I don't know whether
Chanan is a thief or a dacoit.
1715
01:49:41,291 --> 01:49:42,791
And I don't even want to know.
1716
01:49:44,166 --> 01:49:46,500
All I know is that...
1717
01:49:47,625 --> 01:49:50,291
only Chanan can
be my Pucco's husband.
1718
01:49:50,750 --> 01:49:53,583
Pucco, my daughter, please forgive me.
1719
01:49:53,916 --> 01:49:55,958
I gave my consent to a wrong decision.
1720
01:49:56,166 --> 01:49:57,666
But I will not go through with it now.
1721
01:49:57,791 --> 01:49:59,416
No matter what the society says.
1722
01:50:00,083 --> 01:50:03,208
Today all I want is
my daughter's happiness.
1723
01:50:07,625 --> 01:50:10,666
Have you come to see my wedding...
Or to just see me getting insulted?
1724
01:50:10,750 --> 01:50:12,625
Catch the girl and get her in the lorry.
1725
01:50:12,708 --> 01:50:14,333
- Let's go.
- Hey!
1726
01:50:17,125 --> 01:50:18,333
- Hey!
- Hey!
1727
01:50:28,791 --> 01:50:33,250
The Maharaja of Dharampur,
Mr. Dayal Singh.
1728
01:51:04,541 --> 01:51:06,208
Is this motorcycle yours, young man?
1729
01:51:08,708 --> 01:51:09,750
Yes, sir. It's mine.
1730
01:51:10,416 --> 01:51:13,208
Tell me the truth, is it stolen?
1731
01:51:14,291 --> 01:51:16,125
I have only stolen this uniform.
I was going to my in-laws' house.
1732
01:51:16,208 --> 01:51:18,250
I couldn't have come
in a prisoner's uniform.
1733
01:51:19,583 --> 01:51:21,291
The front wheel is steering.
1734
01:51:21,666 --> 01:51:25,208
- The gear lever is hand held.
- And he used Dodge's engine.
1735
01:51:26,083 --> 01:51:27,750
He has made an amazing piece.
1736
01:51:28,375 --> 01:51:29,666
The rare tyre is from a jeep.
1737
01:51:30,208 --> 01:51:32,291
And he has used a tractor's silencer.
1738
01:51:32,375 --> 01:51:34,625
It will make a nice sound.
1739
01:51:34,750 --> 01:51:36,458
- Lakha... Hold it.
- Okay.
1740
01:51:36,958 --> 01:51:38,083
He is my brother-in-law.
1741
01:51:38,166 --> 01:51:40,125
Well not just a brother-in-law, he
is just like a younger brother to me.
1742
01:51:41,500 --> 01:51:44,291
Your Highness,
I am a master at the station.
1743
01:51:44,375 --> 01:51:48,333
I mean I am serving
as a stationmaster.
1744
01:51:50,791 --> 01:51:52,833
It's very beautiful.
1745
01:51:54,666 --> 01:51:57,541
He has made it quite beautiful. It's very
beautiful. He has built a beautiful thing.
1746
01:51:59,291 --> 01:52:01,750
I liked your job, young man.
1747
01:52:02,333 --> 01:52:07,541
I want you to make 100
more motorcycles in my kingdom.
1748
01:52:07,625 --> 01:52:09,250
Not a problem. We will make it.
1749
01:52:09,583 --> 01:52:11,166
He will surely make it,
he is just like your own child.
1750
01:52:11,375 --> 01:52:12,208
He will make it.
1751
01:52:12,291 --> 01:52:17,791
I also want you to take up the
responsibility of my royal vehicles.
1752
01:52:19,500 --> 01:52:20,500
Do you accept this job?
1753
01:52:21,625 --> 01:52:22,500
Yes.
1754
01:52:23,041 --> 01:52:24,000
Okay, sir.
1755
01:52:26,708 --> 01:52:29,625
Well done. Tell us,
what salary do you seek?
1756
01:52:32,583 --> 01:52:37,041
Sister Sammi, what is Resham's salary?
1757
01:52:37,125 --> 01:52:39,041
I... my...
1758
01:52:39,916 --> 01:52:41,541
700 rupees per month.
1759
01:52:44,416 --> 01:52:45,708
We will be happy with 600.
1760
01:52:52,541 --> 01:52:55,250
Our kingdom shall pay
you 2000 rupees per month.
1761
01:52:57,500 --> 01:52:59,041
- 2000!
- 2000!
1762
01:52:59,291 --> 01:53:01,125
Your job begins from today itself.
1763
01:53:01,208 --> 01:53:02,666
Whatever you say, sir.
1764
01:53:03,250 --> 01:53:05,250
But I am prisoner who
had escaped from prison.
1765
01:53:06,083 --> 01:53:09,083
I was sentenced 6 months
of imprisonment at Nabe.
1766
01:53:11,708 --> 01:53:14,041
Prison department isn't out of my reason.
1767
01:53:14,708 --> 01:53:17,083
The jailer of Nabe will
be informed today itself...
1768
01:53:17,916 --> 01:53:19,166
You complete your term in prison...
1769
01:53:19,958 --> 01:53:22,833
My kingdom will wait for you.
1770
01:54:20,625 --> 01:54:22,500
Chanan Singh,
we love each other like brothers.
1771
01:54:22,666 --> 01:54:24,083
But we still are
brothers-in-law after all!
1772
01:54:34,666 --> 01:54:36,291
He will never mend his ways.
1773
01:54:36,625 --> 01:54:38,458
He has now caused a new problem.
1774
01:55:05,708 --> 01:55:10,666
"When it races with the wind,
it leaves lorries behind."
1775
01:55:10,750 --> 01:55:15,708
"When he passes, he gets applauded."
1776
01:55:15,833 --> 01:55:20,833
"Only a firefly in love
dances around the fire."
1777
01:55:20,916 --> 01:55:25,833
"You need to be special
to own a motorcycle."
1778
01:55:25,916 --> 01:55:30,875
"You need to be special
to own a motorcycle."
1779
01:55:31,000 --> 01:55:36,708
"You need to be special
to own a motorcycle."
1780
01:55:46,125 --> 01:55:51,041
"He feels as if he owns the world."
1781
01:55:51,166 --> 01:55:56,666
"He feels as if he is
moving towards the city."
1782
01:55:57,250 --> 01:56:02,458
"This is what every boy
dreams about when he sees it."
1783
01:56:02,583 --> 01:56:07,500
"You need to be special
to own a motorcycle."
1784
01:56:07,625 --> 01:56:12,541
"You need to be special..."
1785
01:56:22,583 --> 01:56:28,041
"You cannot put a price on a desire,
my friend."
1786
01:56:28,166 --> 01:56:32,791
"Take care of the bearings,
I am leaving."
1787
01:56:32,916 --> 01:56:37,916
"You cannot Visa on your Ration Card."
1788
01:56:38,041 --> 01:56:42,875
"You need to be special
to own a motorcycle."
1789
01:56:43,000 --> 01:56:49,583
"You need to be special
to own a motorcycle."
1790
01:57:22,625 --> 01:57:23,958
Love live the motorcycle!
1791
01:57:24,305 --> 01:58:24,849
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm