La route de Corinthe
ID | 13199505 |
---|---|
Movie Name | La route de Corinthe |
Release Name | La.route.de.Corinthe.AKA.Who.s.Got.the.Black.Box.1967.DVDRip.x264-HANDJOB |
Year | 1967 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 63526 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,913
Documentação?
3
00:00:47,800 --> 00:00:50,260
Ah, é um mágico.
4
00:00:50,295 --> 00:00:52,696
E o que ele está escondendo?
5
00:00:52,720 --> 00:00:57,120
Eu não gosto nada desse tipo de brincadeira.
6
00:01:03,880 --> 00:01:06,291
Você tem a ficha vermelha para o carro?
7
00:01:06,315 --> 00:01:08,325
Que ficha?
8
00:01:08,360 --> 00:01:09,856
Nunca me pediram isso.
9
00:01:09,880 --> 00:01:14,040
Mas as coisas mudaram desde ontem.
10
00:01:14,075 --> 00:01:15,256
Se você não tiver a ficha vermelha,
11
00:01:15,280 --> 00:01:19,239
eu tenho que confiscar o carro.
12
00:01:28,280 --> 00:01:31,005
O que é essa caixa?
13
00:01:31,040 --> 00:01:34,451
É uma caixa mágica,
para o meu trabalho.
14
00:01:34,475 --> 00:01:35,675
Vamos ver.
15
00:01:37,760 --> 00:01:41,719
Chefe, pegamos um
artefato estranho.
16
00:01:43,880 --> 00:01:45,976
Não sabemos para que
serve,
17
00:01:46,000 --> 00:01:48,951
mas está cheio de material eletrônico.
18
00:01:48,975 --> 00:01:51,891
De qualquer forma,
é muito importante.
19
00:01:51,915 --> 00:01:54,415
Temos que alertar a OTAN.
20
00:01:54,440 --> 00:01:57,331
O material eletrônico que
contém essa caixa preta
21
00:01:57,355 --> 00:01:59,891
é um modelo totalmente novo.
22
00:01:59,915 --> 00:02:02,685
E parece eficaz.
23
00:02:02,720 --> 00:02:06,679
Nossos radares estão
desativados.
24
00:02:07,880 --> 00:02:09,371
Esse homem tem que falar.
25
00:02:09,395 --> 00:02:10,851
Assim esclareceremos o assunto.
26
00:02:10,875 --> 00:02:14,753
Você vai falar.
27
00:02:15,920 --> 00:02:17,511
Oh, meu relógio.
28
00:02:17,535 --> 00:02:19,045
Bastardo.
29
00:02:19,080 --> 00:02:22,240
É melhor você falar.
30
00:02:22,275 --> 00:02:25,285
Vou falar.
31
00:02:25,320 --> 00:02:27,800
Soltem minhas mãos.
32
00:02:27,835 --> 00:02:29,645
Você é mágico.
33
00:02:29,680 --> 00:02:32,880
Liberte-se você mesmo.
34
00:02:32,915 --> 00:02:34,595
Que preguiçosos.
35
00:02:40,040 --> 00:02:43,953
Vou falar.
36
00:02:45,720 --> 00:02:50,320
Já introduzi na Grécia
quinze caixas como esta.
37
00:02:51,680 --> 00:02:54,565
E não sou o único.
38
00:02:54,600 --> 00:02:58,285
Outros continuarão trazendo mais.
39
00:02:58,320 --> 00:03:05,032
Seus mísseis. Não acho que os lancem amanhã.
40
00:03:05,320 --> 00:03:09,233
Nem que cheguem a lançá-los nunca.
41
00:03:09,840 --> 00:03:12,091
E agora gostaria de
fumar um cigarro.
42
00:03:12,115 --> 00:03:13,691
É proibido pelo regulamento.
43
00:03:13,715 --> 00:03:17,593
Ah. O regulamento.
44
00:03:21,960 --> 00:03:23,359
Dê-me fogo.
45
00:03:26,800 --> 00:03:28,565
Obrigado,
46
00:03:28,600 --> 00:03:32,559
prefiro um charuto.
47
00:03:39,880 --> 00:03:43,451
Você é esperto, mas não o suficiente.
48
00:03:43,475 --> 00:03:47,011
Onde estão as caixas
que você passou?
49
00:03:47,035 --> 00:03:51,118
Você vai ter que encontrá-las.
50
00:03:51,760 --> 00:03:52,954
Eu...
51
00:03:57,600 --> 00:04:01,513
Eu me despeço.
52
00:04:06,560 --> 00:04:07,820
Cianeto!
53
00:04:07,855 --> 00:04:09,045
Idiota.
54
00:04:09,080 --> 00:04:15,176
Meu querido Sharps, somos velhos amigos,
mas na única vez que preciso de você de verdade,
55
00:04:15,200 --> 00:04:17,656
você não me serve para nada!
56
00:04:17,680 --> 00:04:19,536
Em vez de mascar loukoum...
57
00:04:19,560 --> 00:04:23,571
Não despreze o loukoum,
porque a ideia foi sua.
58
00:04:23,595 --> 00:04:25,408
E muito boa, por sinal.
59
00:04:25,432 --> 00:04:27,176
Vamos, não mude de assunto.
60
00:04:27,200 --> 00:04:30,056
Basta que os foguetes se desviem,
61
00:04:30,080 --> 00:04:31,811
que nosso sistema defensivo
do Mediterrâneo
62
00:04:31,835 --> 00:04:32,776
vá para o espaço.
63
00:04:32,800 --> 00:04:35,191
Tenho certeza de que toda a Grécia
64
00:04:35,215 --> 00:04:37,536
estará cheia de caixas pretas.
65
00:04:37,560 --> 00:04:40,771
Eu não acredito na história
desse ilusionista.
66
00:04:40,795 --> 00:04:42,936
Esse homem estava
blefando.
67
00:04:42,960 --> 00:04:47,160
É o primeiro aparelho
que tentam introduzir
68
00:04:47,600 --> 00:04:50,085
no território.
69
00:04:50,120 --> 00:04:53,779
Além disso, eu estava ciente.
70
00:04:53,814 --> 00:04:57,439
Você não está ciente de nada.
71
00:04:57,920 --> 00:05:00,811
Você sabe perfeitamente que estamos
cientes de tudo.
72
00:05:00,835 --> 00:05:02,216
Ah. E como me explica,
73
00:05:02,240 --> 00:05:06,456
que metade dos nossos
radares não funcionem?
74
00:05:06,480 --> 00:05:09,451
Porque a maioria dos engenheiros
75
00:05:09,475 --> 00:05:10,976
são uns inúteis.
76
00:05:11,000 --> 00:05:15,776
De qualquer forma, aconselho
que se mova um pouco.
77
00:05:15,800 --> 00:05:19,896
Você tem alguém
preparado para o caso, não?
78
00:05:19,920 --> 00:05:21,480
Tenho vários.
79
00:05:22,440 --> 00:05:26,399
Então escolha o melhor.
80
00:06:02,960 --> 00:06:05,872
O Espião de Corinto
81
00:07:39,560 --> 00:07:45,660
Não lhes peço que acreditem nisso,
peço que sonhem com isso...
82
00:07:46,440 --> 00:07:47,971
Bem, agora explique-se.
83
00:07:47,995 --> 00:07:49,456
É algo muito simples.
84
00:07:49,480 --> 00:07:52,131
Essas caixas desativam os radares
da OTAN.
85
00:07:52,155 --> 00:07:54,771
Então, se faz
um apelo à CIA.
86
00:07:54,795 --> 00:07:56,475
Olhe entre nós.
87
00:07:56,960 --> 00:07:58,760
Sharp é um idiota.
88
00:07:58,960 --> 00:08:00,416
Sim, isso está claro.
89
00:08:00,440 --> 00:08:02,376
Mas ele me confiou a missão.
90
00:08:02,400 --> 00:08:03,576
Grande tolo.
91
00:08:03,600 --> 00:08:05,896
Mas eu sou do tipo que
procura e encontra.
92
00:08:05,920 --> 00:08:09,616
- Ah, no canal?
- Não, tenho um informante em Corinto.
93
00:08:09,640 --> 00:08:11,496
Então está tudo nos conformes.
94
00:08:11,520 --> 00:08:12,856
Sabe o que eu acho?
95
00:08:12,880 --> 00:08:13,437
Não.
96
00:08:13,880 --> 00:08:15,576
Que não é nada disso.
97
00:08:15,600 --> 00:08:17,456
Não vai acontecer assim.
98
00:08:17,480 --> 00:08:19,256
Você sabe como as coisas são.
99
00:08:19,280 --> 00:08:22,056
Um cara tem uma ideia, outro chega,
100
00:08:22,080 --> 00:08:23,274
a adapta,
101
00:08:24,520 --> 00:08:27,820
um terceiro a realiza
e muda tudo.
102
00:08:28,280 --> 00:08:30,936
Sim, mas não na Grécia,
aqui tudo está escrito.
103
00:08:30,960 --> 00:08:34,976
Primeiro foi Aristóteles
e depois os deuses.
104
00:08:35,000 --> 00:08:38,736
Eu no seu lugar não me
confiaria muito.
105
00:08:38,760 --> 00:08:40,460
Vamos ver Sharps.
106
00:08:40,600 --> 00:08:41,931
Nem pensar. Ele vai nos repreender.
107
00:08:41,955 --> 00:08:43,251
- Não, iremos depois.
- Não. Agora.
108
00:08:43,275 --> 00:08:44,616
- Depois.
- Agora.
109
00:08:44,640 --> 00:08:48,599
- Estamos indo.
- Estamos indo.
110
00:09:53,320 --> 00:09:54,896
Apaguem os charutos,
111
00:09:54,920 --> 00:09:59,820
vocês sabem que eu não suporto
o cheiro de tabaco.
112
00:10:05,160 --> 00:10:08,277
Essa pista não vale nada.
113
00:10:09,760 --> 00:10:11,096
Que não hajam mais gastos.
114
00:10:11,120 --> 00:10:13,720
Estou prestes a descobrir.
115
00:10:13,760 --> 00:10:15,176
Se visse um tipo como eu, diria,
116
00:10:15,200 --> 00:10:18,296
"Claro que lhe concedo
essas 24 horas."
117
00:10:18,320 --> 00:10:20,451
Ao longo da minha carreira,
é a primeira vez
118
00:10:20,475 --> 00:10:21,456
que ouço um agente
119
00:10:21,480 --> 00:10:22,456
pedir trabalho e ir de licença.
120
00:10:22,480 --> 00:10:28,280
Isso, a única pessoa que pode
se interessar é minha mulher.
121
00:10:28,480 --> 00:10:29,896
Eu tinha me esquecido.
122
00:10:29,920 --> 00:10:32,691
Se for verdade, teremos o
prazer de ter a
123
00:10:32,715 --> 00:10:36,915
Sra. Ford por algumas horas
mais entre nós.
124
00:10:39,480 --> 00:10:40,037
Hey.
125
00:10:40,480 --> 00:10:40,878
Ho.
126
00:10:42,760 --> 00:10:44,856
Do que estávamos falando?
127
00:10:44,880 --> 00:10:46,440
Das 24 horas.
128
00:10:46,480 --> 00:10:47,616
Bem, eu as concedo.
129
00:10:47,640 --> 00:10:48,936
Para que depois não diga
que é incompreendido.
130
00:10:48,960 --> 00:10:50,040
Obrigado.
131
00:10:53,840 --> 00:10:55,940
Vocês foram seguidos?
132
00:10:56,480 --> 00:10:59,080
Ninguém os viu
entrar aqui?
133
00:11:10,640 --> 00:11:12,540
Vamos, saiam daqui.
134
00:11:13,720 --> 00:11:15,896
Outra jogada dos garotos do Pireu.
135
00:11:15,920 --> 00:11:17,576
Eles são geniais.
136
00:11:17,600 --> 00:11:20,200
Inventaram um novo truque.
137
00:11:21,720 --> 00:11:24,056
Então você acha que um lugar
aberto de par em par
138
00:11:24,080 --> 00:11:25,536
é o ideal para...
139
00:11:25,560 --> 00:11:30,291
Perfeito. Quem pensaria
que é aqui onde teço minhas teias?
140
00:11:30,315 --> 00:11:33,096
Começarei a desconfiar no dia
141
00:11:33,120 --> 00:11:36,720
que começarem a roubar
meus loukoums.
142
00:11:37,800 --> 00:11:40,700
Um último aviso:
Meus loukoums
143
00:11:41,040 --> 00:11:42,536
não chamarão atenção.
144
00:11:42,560 --> 00:11:45,760
Mas umas calças descosidas, sim.
145
00:11:49,480 --> 00:11:51,576
See Dex, ali é onde esteve.
146
00:11:51,600 --> 00:11:53,536
De lá eles descontrolam os radares.
147
00:11:53,560 --> 00:11:55,136
A rota de Corinto?
148
00:11:55,160 --> 00:11:56,656
A rota de Corinto.
149
00:11:56,680 --> 00:12:00,380
Sabe de uma coisa? Você é fantástico.
150
00:12:01,200 --> 00:12:04,016
Você não sabe nada e zás, até o fundo.
151
00:12:04,040 --> 00:12:05,696
Porque me jogo de cabeça.
152
00:12:05,720 --> 00:12:08,096
Mas é bom que haja água.
153
00:12:08,120 --> 00:12:11,096
E o pior é que
haja um Sharp pela frente.
154
00:12:11,120 --> 00:12:13,496
- Ah sim?
- O clássico porco.
155
00:12:13,520 --> 00:12:15,456
O clássico velho tarado.
156
00:12:15,480 --> 00:12:18,180
Exato, e além disso vulgar.
157
00:12:18,320 --> 00:12:19,936
Você também acha vulgar?
158
00:12:19,960 --> 00:12:20,976
Um verdadeiro desastre.
159
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
Eu a caras assim cortava o pescoço.
160
00:12:25,320 --> 00:12:26,331
O que você está olhando?
161
00:12:26,355 --> 00:12:27,285
Huh?
162
00:12:27,320 --> 00:12:28,740
O que olha?
163
00:12:28,775 --> 00:12:30,125
A Acrópole.
164
00:12:30,160 --> 00:12:32,260
O que tem a Acrópole?
165
00:12:34,240 --> 00:12:35,940
Nada de especial.
166
00:12:36,040 --> 00:12:37,296
Ainda é a mesma.
167
00:12:37,320 --> 00:12:39,816
Não posso me dar ao luxo
de rasgar minhas calças,
168
00:12:39,840 --> 00:12:41,736
e não tenho ninguém para remendá-las.
169
00:12:41,760 --> 00:12:43,416
Você deveria se casar.
170
00:12:43,440 --> 00:12:45,016
Impossível, você já está casada.
171
00:12:45,040 --> 00:12:47,576
Acho que encontrei a ligação.
172
00:12:47,600 --> 00:12:49,536
Mas é tão importante
173
00:12:49,560 --> 00:12:50,616
que os radares não funcionem?
174
00:12:50,640 --> 00:12:54,296
Outro fim de semana perdido
por causa dessas caixinhas pretas.
175
00:12:54,320 --> 00:12:57,176
Escute, você sabe que te adoro.
176
00:12:57,200 --> 00:12:59,416
Se não encontrarmos as caixas
pretas que Sócrates trouxe...
177
00:12:59,440 --> 00:13:02,416
Um homem não se suicida
por uma bobagem dessas.
178
00:13:02,440 --> 00:13:03,856
Os radares avariados.
179
00:13:03,880 --> 00:13:05,256
Sem radar não há mísseis.
180
00:13:05,280 --> 00:13:06,696
E se os outros souberem,
vão se aproveitar.
181
00:13:06,720 --> 00:13:07,936
E então, verá.
182
00:13:07,960 --> 00:13:11,460
Não teremos um fim de semana livre.
183
00:13:11,880 --> 00:13:13,936
Vocês só pensam em brigar.
184
00:13:13,960 --> 00:13:15,696
Há outras coisas...
185
00:13:15,720 --> 00:13:16,800
Desculpe.
186
00:13:17,320 --> 00:13:19,216
Há outras coisas mais
interessantes na vida
187
00:13:19,240 --> 00:13:21,096
do que essas caixinhas pretas.
188
00:13:21,120 --> 00:13:25,136
Se não são caixinhas pretas,
serão grandes caixas vermelhas.
189
00:13:25,160 --> 00:13:28,656
Essa é minha profissão
e você sabia quando nos casamos.
190
00:13:28,680 --> 00:13:29,760
Desculpe.
191
00:13:37,200 --> 00:13:40,117
Você deveria tomar sorvete.
192
00:13:40,152 --> 00:13:43,035
Facilita a digestão.
193
00:13:45,640 --> 00:13:48,776
Por que afastar
Robert de Atenas?
194
00:13:48,800 --> 00:13:51,856
Tenho a impressão de que
esta missão é por interesse.
195
00:13:51,880 --> 00:13:52,840
É mesmo.
196
00:13:54,280 --> 00:13:56,180
É para me cortejar?
197
00:13:56,720 --> 00:13:58,576
Muito discretamente.
198
00:13:58,600 --> 00:14:00,280
Se ele souber,
199
00:14:01,360 --> 00:14:03,896
vai ser muito ruim para você.
200
00:14:03,920 --> 00:14:05,656
Agora ele está em ótima forma.
201
00:14:05,680 --> 00:14:07,680
Eu sou o chefe dele.
202
00:14:07,960 --> 00:14:09,976
Eu sei que ele é louco,
203
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
mas não o suficiente para me bater.
204
00:14:14,035 --> 00:14:15,715
Ele me respeita.
205
00:14:17,520 --> 00:14:20,320
Por mais chefe que ele seja.
206
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
Enfim, conte comigo.
207
00:14:24,320 --> 00:14:26,720
Não vou lhe contar nada.
208
00:14:26,960 --> 00:14:29,860
Eu sabia que você entenderia.
209
00:14:30,360 --> 00:14:31,080
Porco!
210
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
Repita isso.
211
00:14:34,800 --> 00:14:36,000
Eu repito.
212
00:14:36,080 --> 00:14:36,680
Tudo.
213
00:14:36,920 --> 00:14:37,520
Tudo.
214
00:14:38,680 --> 00:14:39,565
Porco!
215
00:14:39,600 --> 00:14:42,279
Senhora, posso ajudá-la?
216
00:14:42,314 --> 00:14:44,959
Claro, limpe a mesa.
217
00:14:49,640 --> 00:14:50,816
Eu te escuto.
218
00:14:50,840 --> 00:14:52,376
Não seja infantil.
219
00:14:52,400 --> 00:14:55,700
Você é uma mulher muito atraente.
220
00:14:57,040 --> 00:14:57,880
É amor.
221
00:14:58,360 --> 00:14:58,960
Amor?
222
00:14:58,995 --> 00:15:01,075
Que amor?
223
00:15:01,110 --> 00:15:03,155
Sim, amor.
224
00:15:03,640 --> 00:15:06,476
Você me deseja, Sharps?
225
00:15:06,511 --> 00:15:09,313
Oh, minha pequena.
226
00:15:16,400 --> 00:15:19,091
O que está passando pela sua cabeça?
227
00:15:19,115 --> 00:15:22,117
Adivinha.
228
00:15:25,280 --> 00:15:28,456
Mas o que podemos fazer aqui
com tanta gente?
229
00:15:28,480 --> 00:15:30,376
Minha adorável Shanny.
230
00:15:30,400 --> 00:15:32,576
Não gosto do seu olhar, Sharps.
231
00:15:32,600 --> 00:15:34,700
É como se me sujasse.
232
00:15:35,280 --> 00:15:36,960
Com licença...
233
00:15:38,440 --> 00:15:42,353
Não sabia que ela era sua filha.
234
00:15:59,800 --> 00:16:01,480
Você tem fogo?
235
00:16:08,400 --> 00:16:09,480
Obrigado.
236
00:16:49,720 --> 00:16:51,576
Qual nome eu te enviei
ontem à noite por telefone?
237
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
Alcibiade.
238
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
Alcibiade?
239
00:16:55,960 --> 00:16:56,440
Sim.
240
00:16:58,760 --> 00:17:01,011
Eles suspeitam de algo,
e essa gente não brinca em serviço.
241
00:17:01,035 --> 00:17:03,205
Eu preciso de grana.
242
00:17:03,240 --> 00:17:07,540
Se me der grana,
te contarei tudo o que sei.
243
00:17:08,440 --> 00:17:11,989
- Mil dólares.
- Mil dólares?
244
00:17:12,800 --> 00:17:15,736
Por mil dólares
te contarei tudo o que sei.
245
00:17:15,760 --> 00:17:16,856
Muito bem, te escuto.
246
00:17:16,880 --> 00:17:18,136
- Mil dólares
- Bem, mil dólares,
247
00:17:18,160 --> 00:17:19,896
mas eu sempre pago depois.
248
00:17:19,920 --> 00:17:21,120
Te escuto.
249
00:17:21,240 --> 00:17:24,140
Bem, não tenho outra escolha.
250
00:17:32,600 --> 00:17:34,376
Me escute com atenção.
251
00:17:34,400 --> 00:17:36,300
O Sr. Kahlideses...
252
00:17:36,360 --> 00:17:39,909
Alcibiade, Alcibiade!
253
00:17:41,760 --> 00:17:44,776
Não se abandona impunemente
a organização!
254
00:17:44,800 --> 00:17:47,336
Estamos te seguindo há muito tempo.
255
00:17:47,360 --> 00:17:50,256
Você faz ligações misteriosas.
256
00:17:50,280 --> 00:17:52,780
E nós não gostamos disso.
257
00:17:52,960 --> 00:17:53,680
Vamos.
258
00:17:54,080 --> 00:17:54,680
Saia.
259
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
Por favor,
260
00:19:26,920 --> 00:19:29,120
você pode me dar fogo?
261
00:19:38,280 --> 00:19:39,360
Obrigado.
262
00:20:04,520 --> 00:20:06,336
O que você está fazendo aí?
263
00:20:06,360 --> 00:20:07,896
Estou te olhando.
264
00:20:07,920 --> 00:20:08,976
Me deixe em paz.
265
00:20:09,000 --> 00:20:11,256
Não gosto que me olhem.
266
00:20:11,280 --> 00:20:12,240
Por quê?
267
00:20:12,280 --> 00:20:14,980
Porque me incomoda,
só isso.
268
00:20:35,360 --> 00:20:37,760
Me empresta seus óculos.
269
00:20:37,800 --> 00:20:38,437
Não.
270
00:20:42,960 --> 00:20:45,360
Me empresta seus óculos.
271
00:20:45,600 --> 00:20:46,237
Não.
272
00:20:51,360 --> 00:20:53,860
Me empresta seus...
- Não.
273
00:21:02,520 --> 00:21:03,776
Me empresta seus óculos.
274
00:21:03,800 --> 00:21:04,391
Não.
275
00:21:05,000 --> 00:21:05,976
Não incomode o senhor.
276
00:21:06,000 --> 00:21:09,051
Querido, coloque o champanhe na geladeira.
277
00:21:09,075 --> 00:21:12,828
Sim, eu encontrei.
278
00:21:15,600 --> 00:21:16,680
Um beijo.
279
00:21:22,160 --> 00:21:23,240
Continue.
280
00:21:24,840 --> 00:21:27,240
Estou morrendo de calor.
281
00:21:32,280 --> 00:21:35,336
A história dos radares já está pronta.
282
00:21:35,360 --> 00:21:36,896
Aquela das caixinhas pretas?
283
00:21:36,920 --> 00:21:39,520
Sim, já descobri quem era.
284
00:21:40,000 --> 00:21:42,100
Seu homem de Corinto?
285
00:21:47,920 --> 00:21:50,376
Como todas as coisas simples,
é genial.
286
00:21:50,400 --> 00:21:54,000
Traga-me o champanhe
e eu te explico.
287
00:22:19,120 --> 00:22:20,496
Grande preguiçoso.
288
00:22:20,520 --> 00:22:22,200
Vou te acordar.
289
00:22:32,720 --> 00:22:36,120
Você não sabe o que está perdendo.
290
00:23:48,560 --> 00:23:51,056
Enfim, para concluir minha declaração,
291
00:23:51,080 --> 00:23:54,176
declaração que faço
a seu pedido,
292
00:23:54,200 --> 00:24:00,514
eu afirmo com conhecimento
de causa que
293
00:24:02,280 --> 00:24:03,960
o casal Ford...
294
00:24:06,120 --> 00:24:07,776
- Mentiroso.
- Senhora!
295
00:24:07,800 --> 00:24:10,776
- Faça o favor de se desculpar.
- Não. Não.
296
00:24:10,800 --> 00:24:13,700
A sra. Ford é muito violenta.
297
00:24:14,800 --> 00:24:17,792
Eu só penso no sr. Ford.
298
00:24:45,920 --> 00:24:47,353
Visita.
299
00:24:55,960 --> 00:25:00,336
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
300
00:25:00,360 --> 00:25:01,165
Bravo.
301
00:25:01,200 --> 00:25:03,256
Você vem me consolar quando estou saindo.
302
00:25:03,280 --> 00:25:05,336
Deveria ter vindo
quando entrei.
303
00:25:05,360 --> 00:25:08,936
Além disso, vou dizer-lhe o que penso.
304
00:25:08,960 --> 00:25:12,296
Não é Deus quem lhe
fala, é o homem.
305
00:25:12,320 --> 00:25:14,056
Mas que comédia é essa?
306
00:25:14,080 --> 00:25:17,456
Encontrei seu marido
na noite em que ele morreu.
307
00:25:17,480 --> 00:25:20,176
Tínhamos nos encontrado no
porto de Corinto.
308
00:25:20,200 --> 00:25:21,416
Ele ficou lá.
309
00:25:21,440 --> 00:25:23,336
Desde então, estão me perseguindo.
310
00:25:23,360 --> 00:25:24,236
Quem?
311
00:25:24,520 --> 00:25:26,656
Os homens que denunciaram seu marido.
312
00:25:26,680 --> 00:25:29,080
Os das caixinhas pretas.
313
00:25:30,760 --> 00:25:36,860
Ele tinha me prometido mil dólares e não teve
tempo de me dar.
314
00:25:37,360 --> 00:25:40,860
E tem a desfaçatez
de cobrar de mim?
315
00:25:41,400 --> 00:25:42,389
Sim.
316
00:25:42,920 --> 00:25:44,376
Mas eu tenho minhas razões.
317
00:25:44,400 --> 00:25:46,896
Porque a informação
que lhe dei continua válida,
318
00:25:46,920 --> 00:25:48,176
e agora mais do que nunca.
319
00:25:48,200 --> 00:25:53,500
Neste momento os radares estão
inutilizáveis. É o fim.
320
00:25:53,880 --> 00:25:57,780
E por que eu deveria acreditar em você?
321
00:25:57,880 --> 00:25:59,496
Porque estão me perseguindo.
322
00:25:59,520 --> 00:26:01,536
Não tenho um centavo.
323
00:26:01,560 --> 00:26:05,860
Se me der os mil dólares,
me salvará a vida.
324
00:26:06,000 --> 00:26:07,816
Você sabe perfeitamente que não tenho dinheiro.
325
00:26:07,840 --> 00:26:11,216
E com esse trabalho das bonecas,
não posso te pagar.
326
00:26:11,240 --> 00:26:14,416
Eu lhe suplico,
diga-me o que sabe.
327
00:26:14,440 --> 00:26:15,760
De joelhos.
328
00:26:16,880 --> 00:26:17,960
É a hora.
329
00:26:18,280 --> 00:26:20,980
Continue com sua confissão.
330
00:26:21,880 --> 00:26:28,149
Espero você depois de amanhã às
8:30 com os 1000 dólares.
331
00:26:28,720 --> 00:26:30,376
Na porta da
Capela
332
00:26:30,400 --> 00:26:32,616
de Santa Penélope
das Flores,
333
00:26:32,640 --> 00:26:34,940
no cemitério de Atenas.
334
00:26:42,080 --> 00:26:45,976
Vamos, padre. É para hoje
ou para amanhã?
335
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Nem para hoje nem para amanhã.
336
00:26:49,160 --> 00:26:50,860
Depois de amanhã.
337
00:26:50,920 --> 00:26:51,670
8:30
338
00:27:36,160 --> 00:27:37,176
Vá embora.
339
00:27:37,200 --> 00:27:40,696
Minha pequena não quer
me ver de novo?
340
00:27:40,720 --> 00:27:42,420
Esta é a ocasião.
341
00:27:44,040 --> 00:27:45,256
Eu não quero ir embora.
342
00:27:45,280 --> 00:27:50,416
A lei grega diz muito claramente,
você é estrangeira.
343
00:27:50,440 --> 00:27:51,816
Eu te tirei da cadeia.
344
00:27:51,840 --> 00:27:53,496
Sim, depois de me colocar lá.
345
00:27:53,520 --> 00:27:54,656
Eu te tirei.
346
00:27:54,680 --> 00:27:57,296
Você tem três dias para desaparecer.
347
00:27:57,320 --> 00:27:58,520
Três dias?
348
00:27:59,040 --> 00:28:02,256
Você tem tempo para cobrir
de flores a tumba do seu marido.
349
00:28:02,280 --> 00:28:03,491
Cuide dos seus assuntos, Sharps.
350
00:28:03,515 --> 00:28:04,616
Farei o que quiser.
351
00:28:04,640 --> 00:28:07,776
Estou dizendo isso para te fazer
um último favor.
352
00:28:07,800 --> 00:28:10,496
Tudo bem, faça-me um favor.
Me dê mil dólares.
353
00:28:10,520 --> 00:28:12,456
Encontrei uma pista.
354
00:28:12,480 --> 00:28:16,880
A única pista que te espera
é a do aeroporto.
355
00:28:17,520 --> 00:28:19,715
Não, Bob tinha razão.
356
00:28:20,280 --> 00:28:22,416
Eu o vingarei.
Chegarei até o fim.
357
00:28:22,440 --> 00:28:24,616
Exporé publicamente
sua ignomínia,
358
00:28:24,640 --> 00:28:26,736
suas mentiras e sua ineficácia.
359
00:28:26,760 --> 00:28:28,016
Ah, vamos lá.
360
00:28:28,040 --> 00:28:29,536
Cale-se. Eu fico na Grécia.
361
00:28:29,560 --> 00:28:33,576
Irei onde quiser e será
difícil me encontrar.
362
00:28:33,600 --> 00:28:34,680
Me solte.
363
00:28:37,960 --> 00:28:40,960
Você será seguida por agentes.
364
00:28:41,600 --> 00:28:42,976
Você não vai escapar.
365
00:28:43,000 --> 00:28:44,700
Estou acostumado.
366
00:28:50,880 --> 00:28:55,180
Estou disposta a tudo
por esses mil dólares.
367
00:28:55,600 --> 00:28:56,440
A tudo?
368
00:28:57,000 --> 00:28:57,637
Sim.
369
00:28:58,240 --> 00:29:01,040
Até mesmo a dormir com você.
370
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
Embora você se cansasse
antes de começar.
371
00:29:37,320 --> 00:29:38,376
Muito bem.
372
00:29:38,400 --> 00:29:39,116
Dex!
373
00:29:46,720 --> 00:29:48,336
Recebi suas cartas.
374
00:29:48,360 --> 00:29:51,360
Você sabia que eu sairia hoje?
375
00:29:51,520 --> 00:29:52,191
Sim.
376
00:29:57,800 --> 00:30:00,100
O que está acontecendo?
377
00:30:01,000 --> 00:30:03,514
Sinto muito, mas Sharps
378
00:30:03,960 --> 00:30:07,460
me disse para te levar até o avião.
379
00:30:07,680 --> 00:30:09,976
Você não vai fazer isso.
380
00:30:10,000 --> 00:30:11,496
Você não vai me ajudar?
381
00:30:11,520 --> 00:30:12,350
Claro.
382
00:30:13,720 --> 00:30:17,120
Me pagam para te levar
até o avião.
383
00:30:17,680 --> 00:30:18,760
Não, Dex.
384
00:30:19,360 --> 00:30:20,816
Eu não posso ir embora.
385
00:30:20,840 --> 00:30:23,616
Encontrei novamente a pista
que Bob seguia.
386
00:30:23,640 --> 00:30:25,517
As pistas de Bob.
387
00:30:26,360 --> 00:30:28,256
Mas ele só inventava
coisas.
388
00:30:28,280 --> 00:30:31,480
Gostávamos dele
por sua fantasia.
389
00:30:32,440 --> 00:30:34,640
Então você também não.
390
00:30:36,200 --> 00:30:37,880
Escute, Shanny.
391
00:30:38,040 --> 00:30:40,474
Sharps é um cretino.
392
00:30:40,880 --> 00:30:42,080
É verdade.
393
00:30:42,400 --> 00:30:43,816
Mas desta vez ele tem razão.
394
00:30:43,840 --> 00:30:44,976
Ele tem toda a razão.
395
00:30:45,000 --> 00:30:46,256
Eu devo te proteger.
396
00:30:46,280 --> 00:30:48,580
Você tem que ir embora.
397
00:30:49,720 --> 00:30:53,736
Dex, na prisão, não só
recebi suas cartas.
398
00:30:53,760 --> 00:30:55,560
Também uma visita.
399
00:30:57,280 --> 00:31:00,336
Do homem que estava
com Bob em Corinto,
400
00:31:00,360 --> 00:31:02,360
no dia da sua morte.
401
00:31:02,960 --> 00:31:06,256
Tenho um encontro amanhã com ele
para lhe dar o dinheiro.
402
00:31:06,280 --> 00:31:09,180
Esqueça esse assunto, Shanny.
403
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Não quero que morra.
404
00:31:19,360 --> 00:31:22,460
E o que isso importa para você?
405
00:31:24,640 --> 00:31:26,940
Importa muito para mim.
406
00:31:36,520 --> 00:31:38,620
Não sou mais a mesma.
407
00:31:52,280 --> 00:31:54,180
Não seja insensata.
408
00:31:55,480 --> 00:31:57,496
Você não tem dinheiro e não sabe para onde ir.
409
00:31:57,520 --> 00:32:02,320
Você está comigo. Não vou te soltar.
Vamos, ande.
410
00:32:28,280 --> 00:32:29,600
Um momento.
411
00:32:35,360 --> 00:32:40,260
Dex, deixe-me ver alguma coisa.
Faz tanto tempo...
412
00:32:40,920 --> 00:32:42,600
Cinco minutos.
413
00:33:19,600 --> 00:33:22,336
Voltamos para o mesmo apartamento.
Por quê?
414
00:33:22,360 --> 00:33:24,360
Uma ideia de Sharps.
415
00:33:26,000 --> 00:33:27,856
Não suporto voltar aqui.
416
00:33:27,880 --> 00:33:30,136
Isso também foi ideia de Sharps.
417
00:33:30,160 --> 00:33:35,860
Eu vou ocupar o quarto dos fundos
e você o dos convidados.
418
00:33:36,400 --> 00:33:38,700
Me dê seus mil dólares.
419
00:33:39,360 --> 00:33:39,872
Não.
420
00:33:43,360 --> 00:33:44,080
Corte.
421
00:33:49,840 --> 00:33:53,976
Em resumo, saí de uma prisão
para entrar em outra.
422
00:33:54,000 --> 00:33:55,896
Não fale tanto e jogue.
423
00:33:55,920 --> 00:33:58,536
Você já me deve 250 dólares.
424
00:33:58,560 --> 00:33:59,280
Certo.
425
00:34:00,320 --> 00:34:00,800
Sim.
426
00:34:04,640 --> 00:34:05,480
Cartas.
427
00:34:06,520 --> 00:34:09,432
- Servida.
- Bem.
428
00:34:10,920 --> 00:34:11,520
Duas.
429
00:34:15,960 --> 00:34:16,440
500.
430
00:34:20,000 --> 00:34:22,336
Confia em mim ou quer que eu assine um papel?
431
00:34:22,360 --> 00:34:23,816
Porque eu vejo.
432
00:34:23,840 --> 00:34:24,800
Adiante.
433
00:34:26,080 --> 00:34:27,640
Quatro damas.
434
00:34:29,840 --> 00:34:32,040
Que pena. Quatro reis.
435
00:34:33,040 --> 00:34:35,600
Bem, são 750 dólares.
436
00:34:42,280 --> 00:34:43,960
Estou com sede.
437
00:34:49,560 --> 00:34:50,520
Senhora.
438
00:34:51,800 --> 00:34:53,536
Ah, o senhor voltou.
439
00:34:53,560 --> 00:34:55,056
Teve uma boa viagem, senhor?
440
00:34:55,080 --> 00:34:57,480
Precisa de algo, senhor?
441
00:34:58,320 --> 00:34:59,931
Chamei a garçonete.
442
00:34:59,955 --> 00:35:01,855
Eu sou o garçonete.
443
00:35:20,200 --> 00:35:21,040
Senhor.
444
00:35:24,960 --> 00:35:26,976
Está tudo em ordem, senhorita,
445
00:35:27,000 --> 00:35:28,976
é só se apresentar amanhã
no aeroporto
446
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
uma hora antes do voo.
447
00:35:31,880 --> 00:35:33,856
Sim, mas eu mudei
de ideia,
448
00:35:33,880 --> 00:35:36,296
e gostaria de devolver o bilhete.
449
00:35:36,320 --> 00:35:38,520
Ah, espere um momento.
450
00:35:41,160 --> 00:35:42,360
Senhorita?
451
00:35:42,640 --> 00:35:43,600
Bom dia.
452
00:35:44,360 --> 00:35:46,856
Gostaria de devolver este bilhete, por favor.
453
00:35:46,880 --> 00:35:49,880
Claro. Você comprou o bilhete?
454
00:35:49,920 --> 00:35:51,816
Não, me deram de presente.
455
00:35:51,840 --> 00:35:52,696
Oh. Que sorte.
456
00:35:52,720 --> 00:35:55,096
Isso nunca acontece comigo.
457
00:35:55,120 --> 00:35:57,456
A única coisa que eu tenho que fazer
é comunicar ao senhor
458
00:35:57,480 --> 00:35:58,416
que comprou o bilhete.
459
00:35:58,440 --> 00:36:00,120
É o regulamento.
460
00:36:01,720 --> 00:36:02,560
O Sr...
461
00:36:03,320 --> 00:36:05,520
Não, não é necessário.
462
00:36:05,640 --> 00:36:08,136
Como quiser,
estamos aqui para servi-la.
463
00:36:08,160 --> 00:36:10,536
Bem, eu pensei melhor...
464
00:36:10,560 --> 00:36:12,576
Vou embora. Obrigada.
465
00:36:12,600 --> 00:36:14,040
Como quiser.
466
00:37:27,440 --> 00:37:28,350
Olá.
467
00:37:29,320 --> 00:37:33,320
Está sozinha? Quer dar uma volta comigo?
468
00:38:13,200 --> 00:38:16,100
Talvez queira tomar um drink.
469
00:38:17,760 --> 00:38:18,749
Sim.
470
00:38:43,760 --> 00:38:46,360
Quer um pouco de diversão?
471
00:38:48,480 --> 00:38:49,629
Sim.
472
00:38:56,400 --> 00:38:58,200
Pequena Miss FiFi.
473
00:39:00,200 --> 00:39:01,280
A melhor.
474
00:39:16,520 --> 00:39:17,600
A melhor.
475
00:40:23,040 --> 00:40:23,756
E...
476
00:40:26,080 --> 00:40:27,520
Mil dólares.
477
00:40:28,240 --> 00:40:29,920
É uma fortuna.
478
00:40:57,320 --> 00:41:01,632
A metade agora e o resto depois.
479
00:42:04,880 --> 00:42:08,280
Com certeza está prestes a chegar.
480
00:42:11,840 --> 00:42:14,140
Não parece se importar.
481
00:42:15,360 --> 00:42:17,256
No entanto, pensei que você gostaria de ver
482
00:42:17,280 --> 00:42:18,980
sua antiga viúva.
483
00:42:37,200 --> 00:42:40,736
Tem certeza de que ele falou de um encontro
neste cemitério?
484
00:42:40,760 --> 00:42:41,510
Sim.
485
00:42:47,800 --> 00:42:51,700
O calor está começando a ser sufocante.
486
00:42:52,280 --> 00:42:54,680
Isso vai ser um inferno.
487
00:42:55,000 --> 00:42:58,200
Estamos em um lugar de descanso.
488
00:43:00,640 --> 00:43:01,600
Lá está.
489
00:43:08,720 --> 00:43:09,920
Ela mudou.
490
00:43:10,560 --> 00:43:12,536
Poderia ter sido ela.
491
00:43:12,560 --> 00:43:14,560
Ela é capaz de tudo.
492
00:43:28,880 --> 00:43:30,780
Desculpe-me, padre.
493
00:43:33,040 --> 00:43:34,736
É inútil olhá-lo agora.
494
00:43:34,760 --> 00:43:37,096
Ela estará aqui em dois minutos.
495
00:43:37,120 --> 00:43:38,776
E por que você tem tanta certeza?
496
00:43:38,800 --> 00:43:39,880
Eu sinto.
497
00:43:41,000 --> 00:43:43,560
Eu tenho minhas dúvidas.
498
00:43:44,640 --> 00:43:46,096
Para onde está indo?
Para onde está indo?
499
00:43:46,120 --> 00:43:47,347
Que bobagem você vai fazer agora?
500
00:43:47,371 --> 00:43:49,571
Ordeno que fique aqui.
501
00:43:53,000 --> 00:43:53,816
Desculpe, senhora,
502
00:43:53,840 --> 00:43:55,896
A porta de Santa Penélope
é esta?
503
00:43:55,920 --> 00:43:56,670
Sim.
504
00:43:57,800 --> 00:44:00,496
E não há outra
neste cemitério?
505
00:44:00,520 --> 00:44:02,296
Oh, sim. Há cinco, senhor.
506
00:44:02,320 --> 00:44:05,620
Compre-me um guia,
lá estão todas.
507
00:44:06,120 --> 00:44:08,620
Santa Penélope
das flores,
508
00:44:29,200 --> 00:44:31,100
Tem dinheiro?
- Sim.
509
00:44:31,240 --> 00:44:35,576
- Dê-me.
- A metade agora, o resto com a entrega.
510
00:44:35,600 --> 00:44:36,896
Não confia?
511
00:44:36,920 --> 00:44:38,000
Não quer?
512
00:44:38,160 --> 00:44:40,060
Não posso escolher.
513
00:44:42,520 --> 00:44:45,496
Você é uma mulher de negócios.
514
00:44:45,520 --> 00:44:47,336
Está bem. Quem matou
meu marido?
515
00:44:47,360 --> 00:44:49,536
Tudo começou em Corinto.
516
00:44:49,560 --> 00:44:52,028
O Sr. Kahlides...
517
00:45:15,320 --> 00:45:16,696
Podemos encontrá-la aqui
518
00:45:16,720 --> 00:45:19,420
ou em qualquer outro lugar.
519
00:45:24,240 --> 00:45:27,456
A igreja está se emancipando
demais,
520
00:45:27,480 --> 00:45:29,580
até mesmo a ortodoxa.
521
00:46:46,440 --> 00:46:48,120
Devolva-me isso.
522
00:47:34,160 --> 00:47:36,096
Você me leva com você?
523
00:47:36,120 --> 00:47:38,016
Para onde você quer ir?
524
00:47:38,040 --> 00:47:38,880
E você?
525
00:47:39,000 --> 00:47:40,560
Para Corinto.
526
00:47:40,600 --> 00:47:42,496
Oh, que bom. Eu também.
527
00:47:42,520 --> 00:47:43,576
OK. Suba.
528
00:47:43,600 --> 00:47:44,680
Obrigada.
529
00:47:53,360 --> 00:47:54,776
Quer sardinha?
530
00:47:54,800 --> 00:47:56,480
Sim, obrigada.
531
00:47:56,800 --> 00:47:59,700
As sardinhas
estão muito boas.
532
00:48:04,480 --> 00:48:06,040
Abra e prove.
533
00:48:11,680 --> 00:48:14,576
Eu não nasci para ser caminhoneiro.
534
00:48:14,600 --> 00:48:18,776
Há dois anos, fui finalista
em um concurso da Apollo.
535
00:48:18,800 --> 00:48:22,336
Mas, infelizmente,
não ganhei a final.
536
00:48:22,360 --> 00:48:24,736
Havia pessoas ainda mais
bonitas que você?
537
00:48:24,760 --> 00:48:28,260
Não, mas havia perguntas culturais.
538
00:48:40,040 --> 00:48:42,540
Estão boas, as sardinhas.
539
00:48:43,800 --> 00:48:45,776
Vamos chegar muito atrasados.
540
00:48:45,800 --> 00:48:48,700
Oh, ainda temos dois minutos.
541
00:48:55,120 --> 00:48:57,920
O que você quer que eu diga?
542
00:48:58,000 --> 00:48:59,976
O Sr. Kahlides é meu chefe.
543
00:49:00,000 --> 00:49:02,600
E com isso está tudo dito.
544
00:49:02,720 --> 00:49:06,016
Você deve vê-lo muito frequentemente, não?
545
00:49:06,040 --> 00:49:07,940
Duas vezes por dia.
546
00:49:11,320 --> 00:49:13,520
Tem pouca curiosidade?
547
00:49:14,800 --> 00:49:16,700
Tenho meus motivos.
548
00:49:17,800 --> 00:49:18,400
Quer?
549
00:49:21,840 --> 00:49:23,740
Estou bem com você.
550
00:49:24,880 --> 00:49:26,320
Sim, eu sei.
551
00:49:28,080 --> 00:49:30,180
Você não tem dúvidas.
552
00:49:32,240 --> 00:49:33,696
E aquela estátua?
553
00:49:33,720 --> 00:49:35,920
Para onde você a leva?
554
00:49:37,000 --> 00:49:38,856
Para as obras do nosso templo,
não gosta?
555
00:49:38,880 --> 00:49:40,880
Sim, é muito bonita.
556
00:49:44,240 --> 00:49:46,640
A trouxemos da pedreira.
557
00:49:51,320 --> 00:49:56,520
- Sabe o que eu gostaria?
- Claro, é fácil adivinhar.
558
00:49:57,880 --> 00:49:59,560
Não, não é isso.
559
00:50:00,920 --> 00:50:02,136
O que eu gostaria
560
00:50:02,160 --> 00:50:04,656
é ir àquela ilha
e visitar a pedreira.
561
00:50:04,680 --> 00:50:06,880
O mármore me apaixona.
562
00:50:09,400 --> 00:50:13,376
Se você se comportar bem
comigo, eu ajudarei.
563
00:50:13,400 --> 00:50:18,100
Obrigada, Josio, prometo
que me comportarei bem.
564
00:50:19,120 --> 00:50:21,336
Mas agora precisamos ir,
565
00:50:21,360 --> 00:50:24,260
vamos chegar muito atrasados.
566
00:52:56,440 --> 00:52:59,216
Quando eu peço algo,
quero que seja feito.
567
00:52:59,240 --> 00:53:00,656
Aqui está a estátua, chefe.
568
00:53:00,680 --> 00:53:02,136
Com duas horas de atraso.
569
00:53:02,160 --> 00:53:04,256
Você não ficou irritado porque
eu demorei um pouco, ficou?
570
00:53:04,280 --> 00:53:05,416
Sim, exatamente.
571
00:53:05,440 --> 00:53:06,976
Quem é essa mulher
que você trouxe?
572
00:53:07,000 --> 00:53:09,416
Não sabe que aqui
vem-se sozinho?
573
00:53:09,440 --> 00:53:10,496
Como você soube?
574
00:53:10,520 --> 00:53:12,376
Eu sei de tudo, Josio.
575
00:53:12,400 --> 00:53:13,336
Não entendo.
576
00:53:13,360 --> 00:53:15,040
Onde ela está?
577
00:53:15,320 --> 00:53:17,536
A estátua está no
caminhão, perfeita.
578
00:53:17,560 --> 00:53:19,240
Falo da mulher.
579
00:53:19,640 --> 00:53:20,840
Na cabine.
580
00:53:20,880 --> 00:53:23,580
E ela também está perfeita?
581
00:53:24,520 --> 00:53:25,720
Vamos ver.
582
00:54:37,960 --> 00:54:40,656
Querido Josio, normalmente
eu costumo demitir
583
00:54:40,680 --> 00:54:43,016
quem chega
com alguns minutos de atraso.
584
00:54:43,040 --> 00:54:44,896
Mas, sem saber, você me fez
585
00:54:44,920 --> 00:54:47,320
um presente inestimável.
586
00:54:47,800 --> 00:54:49,900
Fico contente, chefe.
587
00:54:50,280 --> 00:54:54,576
A sua família deve ter uma doença hereditária.
588
00:54:54,600 --> 00:54:56,976
Seu marido se intrometeu
nos meus armazéns.
589
00:54:57,000 --> 00:54:59,176
E você nas minhas pedreiras.
590
00:54:59,200 --> 00:55:01,936
Você poderia me dizer o motivo?
591
00:55:01,960 --> 00:55:04,260
Não tenho nada a dizer.
592
00:55:23,920 --> 00:55:25,360
Como quiser.
593
00:55:26,600 --> 00:55:27,920
Eu prometo.
594
00:55:28,960 --> 00:55:32,660
Eu direi tudo o que
você quiser saber.
595
00:55:38,880 --> 00:55:39,840
Leve-me.
596
00:55:40,880 --> 00:55:42,560
Eu direi tudo.
597
00:55:46,880 --> 00:55:48,216
Tudo o que quiser.
598
00:55:48,240 --> 00:55:48,840
Tudo.
599
00:57:18,240 --> 00:57:21,940
Obrigada. Sem você
eu estaria perdida.
600
00:57:23,000 --> 00:57:24,216
Não, não tem mérito,
601
00:57:24,240 --> 00:57:27,296
não suporto que
maltratem uma mulher.
602
00:57:27,320 --> 00:57:29,096
Agora está do meu lado?
603
00:57:29,120 --> 00:57:31,056
Eu não quero me meter nos seus problemas.
604
00:57:31,080 --> 00:57:33,296
Acabei de ficar sem patrão,
sem trabalho,
605
00:57:33,320 --> 00:57:35,296
me mandaram embora e
tenho o chefe me perseguindo.
606
00:57:35,320 --> 00:57:37,176
E não é uma irmãzinha da
caridade, exatamente.
607
00:57:37,200 --> 00:57:42,300
Então eu vou para a casa do meu primo, em Salônica.
608
00:57:42,480 --> 00:57:45,580
Mas eu preciso de você, não vá.
609
00:57:46,440 --> 00:57:47,760
Impossível.
610
00:57:47,880 --> 00:57:49,616
Não entendo nada do que está acontecendo,
611
00:57:49,640 --> 00:57:51,340
e estou com medo.
612
00:57:51,960 --> 00:57:54,856
Mas Josio,
em breve você entenderá tudo.
613
00:57:54,880 --> 00:57:57,580
Eu te imploro,
fique comigo.
614
00:57:59,320 --> 00:58:00,856
Vá para o meu hotel.
615
00:58:00,880 --> 00:58:02,656
Lá não irão te procurar,
616
00:58:02,680 --> 00:58:04,536
e tenho amigos
que podem te ajudar.
617
00:58:04,560 --> 00:58:05,811
Você não tem dinheiro para fugir.
618
00:58:05,835 --> 00:58:06,315
Não.
619
00:58:06,800 --> 00:58:08,240
Dex te dará.
620
00:58:08,400 --> 00:58:09,496
No seu hotel?
621
00:58:09,520 --> 00:58:10,696
Sim, no Hilton.
622
00:58:10,720 --> 00:58:12,296
No Hilton? Que absurdo.
623
00:58:12,320 --> 00:58:13,656
Vou pegar minhas coisas
e volto logo.
624
00:58:13,680 --> 00:58:16,480
- Certo, obrigada.
- De nada.
625
00:58:17,120 --> 00:58:20,420
Posso deixar minha moto no hotel?
626
00:58:20,600 --> 00:58:21,874
Claro.
627
00:58:27,360 --> 00:58:29,560
- Até logo.
- Até logo.
628
00:58:33,200 --> 00:58:34,280
Me solte.
629
00:58:38,240 --> 00:58:39,200
Cale-se.
630
00:58:40,520 --> 00:58:41,480
Imbecil.
631
00:58:42,920 --> 00:58:45,616
Assim eu poderei dormir
tranquilamente.
632
00:58:45,640 --> 00:58:47,176
Eu te digo que tenho
todas as provas.
633
00:58:47,200 --> 00:58:50,400
Josio chegará a qualquer
momento.
634
00:58:51,160 --> 00:58:52,496
Não está lá.
635
00:58:52,520 --> 00:58:54,320
- Mas...
- Cale-se.
636
00:58:55,240 --> 00:58:57,296
Então eu confio em você
637
00:58:57,320 --> 00:58:58,760
e você foge.
638
00:58:59,920 --> 00:59:03,056
Sharps me ameaçou com enviar
um relatório a Washington.
639
00:59:03,080 --> 00:59:05,180
Você está me ouvindo?
640
00:59:05,360 --> 00:59:06,440
Sim, Dex.
641
00:59:09,080 --> 00:59:11,496
Está completamente louca,
642
00:59:11,520 --> 00:59:13,776
arrisca a vida continuamente.
643
00:59:13,800 --> 00:59:15,016
É estúpida.
644
00:59:15,040 --> 00:59:17,696
Não entende que o único
que queremos é protegê-la?
645
00:59:17,720 --> 00:59:18,391
É má.
646
00:59:20,320 --> 00:59:21,400
Perversa.
647
00:59:21,920 --> 00:59:24,912
Teimosa como uma mula.
648
00:59:30,920 --> 00:59:33,220
Eu juro que Josio virá.
649
00:59:41,160 --> 00:59:42,860
Não aguento mais.
650
01:00:57,280 --> 01:00:58,600
Bem, Josio.
651
01:01:12,680 --> 01:01:15,936
Pela última vez,
onde está a americana?
652
01:01:15,960 --> 01:01:18,660
O que pensam fazer com ela?
653
01:01:18,880 --> 01:01:20,108
Onde está?
654
01:01:21,200 --> 01:01:22,880
No hotel Hilton.
655
01:01:23,480 --> 01:01:23,992
Bem.
656
01:01:34,120 --> 01:01:38,056
Pobre Shanny, traída
pelo seu caminhoneiro.
657
01:01:38,080 --> 01:01:40,280
Ela foi para Salônica.
658
01:01:40,400 --> 01:01:41,536
As pessoas sonham com aventuras.
659
01:01:41,560 --> 01:01:45,976
Mas quando a aventura chega,
não se vê mais ninguém.
660
01:01:46,000 --> 01:01:49,629
No fundo, só pensam em dormir.
661
01:01:53,640 --> 01:01:55,320
O que fazemos?
662
01:01:57,480 --> 01:02:00,936
Sempre me disseram que a
loucura é contagiosa.
663
01:02:00,960 --> 01:02:04,160
Onde fica a pedreira de mármore?
664
01:02:04,520 --> 01:02:05,896
Não vamos esperar até amanhã.
665
01:02:05,920 --> 01:02:06,640
Vamos.
666
01:02:26,240 --> 01:02:27,080
Pronto.
667
01:02:36,120 --> 01:02:37,800
Bem. Em marcha.
668
01:02:38,000 --> 01:02:39,800
Mas nem começamos.
669
01:02:40,520 --> 01:02:42,420
Eu tenho meu plano.
670
01:03:12,920 --> 01:03:14,600
O que aconteceu?
671
01:03:14,800 --> 01:03:15,880
Controle.
672
01:03:16,440 --> 01:03:17,936
Deixe-me em paz.
673
01:03:17,960 --> 01:03:18,995
Ei, ei.
674
01:03:20,480 --> 01:03:22,096
Eu não te conheço.
675
01:03:22,120 --> 01:03:23,736
Você é novo, não é?
676
01:03:23,760 --> 01:03:26,336
Não, mas
queria ficar um momento...
677
01:03:26,360 --> 01:03:28,060
Veja, venha aqui.
678
01:03:34,800 --> 01:03:35,776
Me ocorre
algo melhor.
679
01:03:35,800 --> 01:03:40,100
Espere aqui e toque a
buzina em 20 segundos.
680
01:04:00,440 --> 01:04:02,140
Vá, saia daqui...
681
01:04:03,000 --> 01:04:04,479
Ei, ouça...
682
01:04:06,280 --> 01:04:08,280
Respeite o uniforme.
683
01:04:17,400 --> 01:04:18,896
Oh, os coelhinhos.
684
01:04:18,920 --> 01:04:20,616
Os coelhinhos,
não é o momento.
685
01:04:20,640 --> 01:04:21,960
Vá, rápido.
686
01:04:37,080 --> 01:04:38,780
Nada. Nada. Nada.
687
01:04:39,200 --> 01:04:41,900
Eu também não vejo nada lá.
688
01:04:42,000 --> 01:04:44,216
Pode ser que Josio tenha chegado
no hotel. Vou ligar.
689
01:04:44,240 --> 01:04:44,877
Sim.
690
01:04:50,720 --> 01:04:52,720
Não tem muita coisa.
691
01:04:55,480 --> 01:04:56,469
Alô?
692
01:04:57,320 --> 01:04:59,976
Chame a Sra. Ford
quarto 12-12.
693
01:05:00,000 --> 01:05:02,500
Alguém perguntou por mim?
694
01:05:04,000 --> 01:05:07,136
Não, ninguém veio
te ver, senhora.
695
01:05:07,160 --> 01:05:08,240
Obrigada.
696
01:05:12,200 --> 01:05:13,816
Comece de novo.
697
01:05:13,840 --> 01:05:15,976
Você na sala do fundo,
e eu nesta.
698
01:05:16,000 --> 01:05:17,440
Já olhei lá.
699
01:05:43,600 --> 01:05:46,096
Não é possível.
Foi feito de propósito.
700
01:05:46,120 --> 01:05:47,576
Já estavam avisados.
701
01:05:47,600 --> 01:05:49,900
Não encontraremos nada.
702
01:05:50,240 --> 01:05:51,536
Pois precisamos encontrá-la.
703
01:05:51,560 --> 01:05:53,696
Alcibíades disse a Robert
que estava no mármore
704
01:05:53,720 --> 01:05:54,976
e me disse novamente.
705
01:05:55,000 --> 01:05:56,416
Continuam me atacando.
706
01:05:56,440 --> 01:06:00,576
Então devem esconder lá
suas caixinhas pretas,
707
01:06:00,600 --> 01:06:01,680
mas onde?
708
01:06:03,920 --> 01:06:05,120
Não toque.
709
01:06:33,200 --> 01:06:36,078
Dex, a cabeça!
710
01:06:39,040 --> 01:06:39,776
O que está acontecendo?
711
01:06:39,800 --> 01:06:40,880
A cabeça.
712
01:06:41,120 --> 01:06:42,800
A cabeça de quê?
713
01:06:42,920 --> 01:06:44,736
Artemis, Afrodite...
é uma mulher.
714
01:06:44,760 --> 01:06:45,720
Corte-a!
715
01:06:46,360 --> 01:06:47,296
Você está louca.
716
01:06:47,320 --> 01:06:49,920
Estou completamente certa.
717
01:06:52,600 --> 01:06:54,600
Completamente louca.
718
01:07:59,760 --> 01:08:00,272
Dex!
719
01:08:00,840 --> 01:08:02,640
Você estava certa.
720
01:08:08,920 --> 01:08:09,880
A caixa.
721
01:08:10,280 --> 01:08:11,600
Não. Vamos.
722
01:09:29,200 --> 01:09:31,400
Oh, meu salto quebrou.
723
01:09:36,520 --> 01:09:37,856
Temos que contornar a pedreira.
724
01:09:37,880 --> 01:09:39,456
E precisamos avisar Sharps.
725
01:09:39,480 --> 01:09:42,180
Certo, eu ligarei para ele.
726
01:09:52,800 --> 01:09:54,136
Pode me passar um número, por favor?
727
01:09:54,160 --> 01:09:55,851
Enquanto você liga para Sharps,
eu vou buscar meus sapatos.
728
01:09:55,875 --> 01:09:57,195
Se apresse.
729
01:09:57,720 --> 01:09:58,835
6l3-696.
730
01:10:20,080 --> 01:10:21,760
Que conveniente.
731
01:10:26,640 --> 01:10:27,480
Espere.
732
01:10:53,760 --> 01:10:54,856
Repito que não foi um sonho.
733
01:10:54,880 --> 01:10:56,496
Vimos a caixa preta.
734
01:10:56,520 --> 01:10:58,176
Ao abrir a cabeça.
735
01:10:58,200 --> 01:10:59,176
Exatamente.
736
01:10:59,200 --> 01:11:00,936
E havia pelo menos
cinco cabeças iguais.
737
01:11:00,960 --> 01:11:02,520
Outras cinco.
738
01:11:06,920 --> 01:11:10,959
Ah, o Capitão Danilou,
739
01:11:11,560 --> 01:11:13,460
eles vão descobrir.
740
01:11:44,280 --> 01:11:46,680
Me acordam às
6 da manhã.
741
01:11:50,320 --> 01:11:51,696
Tudo isso por cabeças
que não existem.
742
01:11:51,720 --> 01:11:52,936
É ridículo.
743
01:11:52,960 --> 01:11:54,216
Inacreditável.
744
01:11:54,240 --> 01:11:56,496
De qualquer forma,
você já é bastante ridículo.
745
01:11:56,520 --> 01:11:57,656
Levaram-nas embora.
746
01:11:57,680 --> 01:12:00,656
Não sei onde estão,
mas existem.
747
01:12:00,680 --> 01:12:01,536
Uma porcaria!
748
01:12:01,560 --> 01:12:03,896
Sharps! Você é
um grosso.
749
01:12:03,920 --> 01:12:05,016
Estou pedindo demissão.
750
01:12:05,040 --> 01:12:05,880
Aceito.
751
01:12:08,440 --> 01:12:11,176
Pelo menos temos algo positivo.
752
01:12:11,200 --> 01:12:12,880
Vamos. Pode ir.
753
01:12:18,520 --> 01:12:23,120
Não a perderei de vista
até colocá-la no avião.
754
01:12:23,320 --> 01:12:25,416
Preciso ir ao hotel
pegar minha mala.
755
01:12:25,440 --> 01:12:26,256
Nem pense nisso.
756
01:12:26,280 --> 01:12:28,576
Dex, cuide da mala,
vamos para o aeroporto.
757
01:12:28,600 --> 01:12:31,776
Você está louco, eu pedi demissão.
758
01:12:31,800 --> 01:12:33,600
Faça isso por mim.
759
01:12:33,800 --> 01:12:36,776
Enquanto isso, vou levar flores
para o túmulo de Robert.
760
01:12:36,800 --> 01:12:37,520
Certo.
761
01:12:37,840 --> 01:12:39,896
Mas que peça desculpas.
762
01:12:39,920 --> 01:12:42,020
Desculpe pela careta.
763
01:12:42,280 --> 01:12:43,000
Certo.
764
01:13:00,840 --> 01:13:04,456
Pode me dizer por que está me olhando assim?
765
01:13:04,480 --> 01:13:10,180
É que sou muito galante
e estou te observando com atenção.
766
01:13:15,000 --> 01:13:20,816
Se você fosse realmente galante,
me ofereceria uma xícara de café.
767
01:13:20,840 --> 01:13:23,340
Um último café, tudo bem.
768
01:15:01,160 --> 01:15:01,760
Diga.
769
01:15:05,800 --> 01:15:06,994
Que café?
770
01:15:08,520 --> 01:15:09,396
Alô?
771
01:15:11,000 --> 01:15:13,896
Sim senhor, seu amante
me entregou esta mensagem
772
01:15:13,920 --> 01:15:15,336
para que eu a lesse,
773
01:15:15,360 --> 01:15:17,776
quando seu marido não a visse.
774
01:15:17,800 --> 01:15:20,000
Eu disse no cemitério.
775
01:15:21,160 --> 01:15:24,360
Um bom lugar
para os apaixonados.
776
01:16:28,880 --> 01:16:31,576
Você tem tanto medo
de que eu escape?
777
01:16:31,600 --> 01:16:33,300
Não temo ninguém.
778
01:16:33,680 --> 01:16:35,880
Nem Deus, nem o diabo.
779
01:16:36,560 --> 01:16:38,760
Apenas estou vigiando.
780
01:16:57,200 --> 01:16:58,520
Você gosta?
781
01:16:58,880 --> 01:17:01,776
E o que você tem a ver com isso?
782
01:17:01,800 --> 01:17:04,256
Não vamos nos despedir
com raiva.
783
01:17:04,280 --> 01:17:07,416
Não gostaria que você tivesse
uma má lembrança de mim.
784
01:17:07,440 --> 01:17:08,696
Você gosta?
785
01:17:08,720 --> 01:17:10,620
Eu dou de presente.
786
01:17:11,160 --> 01:17:12,840
Passe por aqui.
787
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Sente-se, por favor.
788
01:17:16,280 --> 01:17:17,960
Não, obrigado.
789
01:17:22,760 --> 01:17:24,816
Minha querida amiga,
você está totalmente errada
790
01:17:24,840 --> 01:17:27,440
no que diz respeito a mim.
791
01:17:30,320 --> 01:17:37,720
Não facilitou as coisas para mim.
Mas não gosto de ver as pessoas morrerem.
792
01:17:40,720 --> 01:17:43,871
Você é corajosa,
mas ingênua.
793
01:17:57,880 --> 01:17:59,560
Você está louca.
794
01:18:03,640 --> 01:18:09,940
Quando alguém não entende algo,
é melhor fingir que o organizou.
795
01:18:42,280 --> 01:18:43,376
Quem é você?
796
01:18:43,400 --> 01:18:45,856
Estou esperando você
desde que saiu da prisão.
797
01:18:45,880 --> 01:18:48,736
O sr. Kahlides tinha certeza
de que você viria
798
01:18:48,760 --> 01:18:51,976
dado seu profundo amor
pelo falecido sr. Ford.
799
01:18:52,000 --> 01:18:53,560
Venha comigo.
800
01:19:03,840 --> 01:19:06,296
Você viu uma jovem
com um vestido verde?
801
01:19:06,320 --> 01:19:08,096
Não, mas havia uma
estrangeira com uma rosa.
802
01:19:08,120 --> 01:19:09,200
Uma rosa.
803
01:19:09,400 --> 01:19:12,500
Clientes assim não se esquecem.
804
01:20:00,720 --> 01:20:03,411
Não se dê ao trabalho de me mandar nada.
805
01:20:03,435 --> 01:20:05,096
Eu já tenho a pajarita.
806
01:20:05,120 --> 01:20:09,220
Em perseguições, sempre acontece o mesmo.
807
01:23:34,120 --> 01:23:35,348
Dex! Dex!
808
01:24:33,160 --> 01:24:33,640
Alô?
809
01:24:34,240 --> 01:24:35,680
Alô, Sharps.
810
01:24:35,800 --> 01:24:36,640
Sharps!
811
01:26:37,840 --> 01:26:38,800
Deixe-a.
812
01:26:44,960 --> 01:26:47,240
Volte em meia hora.
813
01:26:47,275 --> 01:26:48,616
E vá com cuidado!
814
01:26:48,640 --> 01:26:50,320
Está bem, chefe.
815
01:26:53,960 --> 01:26:55,520
Vamos, burro.
816
01:27:05,880 --> 01:27:07,560
Está indo bem?
817
01:27:15,880 --> 01:27:17,560
Queria ver isso?
818
01:27:18,240 --> 01:27:19,920
Já está vendo.
819
01:27:22,560 --> 01:27:27,588
Dou meus parabéns,
já que não se vê todos os dias
820
01:27:28,280 --> 01:27:32,880
uma mulher dar importância
à palavra do marido.
821
01:27:34,040 --> 01:27:34,836
Veja.
822
01:27:38,760 --> 01:27:41,896
Mas assim como ele,
foi longe demais.
823
01:27:41,920 --> 01:27:42,760
Demais.
824
01:27:54,560 --> 01:27:57,060
Agora está na minha casa.
825
01:27:57,320 --> 01:28:01,520
O mar, com todos os seus frutos,
o mármore.
826
01:28:01,720 --> 01:28:06,820
Não acha que as ideias mais
simples são as melhores?
827
01:28:07,560 --> 01:28:10,256
Na Suíça, eu teria escondido
minhas caixas pretas
828
01:28:10,280 --> 01:28:12,536
em latas de leite condensado.
829
01:28:12,560 --> 01:28:15,358
Na Itália, numa mandolina.
830
01:28:15,960 --> 01:28:16,707
Na Grécia...
831
01:28:16,731 --> 01:28:18,016
Não se incomode.
832
01:28:18,040 --> 01:28:19,456
Nos templos.
833
01:28:19,480 --> 01:28:21,616
Na cabeça das estátuas.
834
01:28:21,640 --> 01:28:23,940
Não apenas nas cabeças.
835
01:28:27,760 --> 01:28:31,256
Essas quatro é pelo simples
prazer de renovar
836
01:28:31,280 --> 01:28:33,680
nossas veneradas ruínas.
837
01:28:33,840 --> 01:28:34,800
Mas esta
838
01:28:38,160 --> 01:28:41,311
é para destruir seus mísseis.
839
01:28:45,960 --> 01:28:48,860
Uma pequena maravilha, não é?
840
01:28:52,400 --> 01:28:55,416
Não há mais nada a fazer
a não ser levá-la a um templo e acionar
841
01:28:55,440 --> 01:28:58,656
seu mecanismo para que todos os seus
radares enlouqueçam.
842
01:28:58,680 --> 01:29:00,480
Irremediavelmente.
843
01:29:04,080 --> 01:29:06,580
E não se pode fazer nada.
844
01:29:06,720 --> 01:29:07,357
Nada.
845
01:29:08,520 --> 01:29:13,620
Nem mesmo uma bela espiã, como você, pode remediar.
846
01:29:57,240 --> 01:30:01,153
Que estupidez,
morrer assim.
847
01:30:05,760 --> 01:30:09,640
Seu corpo tão belo,
tão atraente.
848
01:30:09,675 --> 01:30:13,553
Vai se estatelar
nas rochas
849
01:30:13,960 --> 01:30:16,760
e desaparecer no mar.
850
01:30:16,795 --> 01:30:18,897
Você está louca.
851
01:30:18,932 --> 01:30:20,965
Não fale mais.
852
01:30:21,000 --> 01:30:24,959
Acabemos de uma vez.
853
01:30:27,880 --> 01:30:31,485
Corajosa e esperta.
854
01:30:31,520 --> 01:30:36,856
Uma mulher com coragem,
uma mulher digna de ser companheira...
855
01:30:36,880 --> 01:30:38,891
Se tivesse querido...
856
01:30:38,915 --> 01:30:40,891
Porque eu também sou viúvo.
857
01:30:40,915 --> 01:30:44,177
Compreendo sua tristeza.
858
01:30:44,212 --> 01:30:47,405
Se você tivesse aceitado...
859
01:30:47,440 --> 01:30:50,771
Você não me fez
nenhuma insinuação, sr. Kahlides.
860
01:30:50,795 --> 01:30:53,725
Se quisesse...
861
01:30:53,760 --> 01:30:59,460
Eu também sofro às vezes com esse
frio glacial da solidão.
862
01:30:59,960 --> 01:31:03,919
Shanny. Não, Shanny.
863
01:31:05,000 --> 01:31:05,840
Shanny.
864
01:31:13,360 --> 01:31:14,680
Oh, Shanny.
865
01:31:25,760 --> 01:31:27,080
Oh, Senhor.
866
01:31:39,600 --> 01:31:41,040
Não sofrerá.
867
01:31:43,800 --> 01:31:47,759
Não sofreu.
868
01:31:59,400 --> 01:32:02,891
Graças aos meus esforços constantes
desafiando todos os perigos,
869
01:32:02,915 --> 01:32:05,691
anuncio ao meu general
a completa destruição
870
01:32:05,715 --> 01:32:08,920
da rede de caixas pretas.
871
01:32:08,955 --> 01:32:11,765
Um momento, chefe.
872
01:32:11,800 --> 01:32:14,760
Da rede de caixas pretas.
873
01:32:14,795 --> 01:32:17,725
Deve ter sido muito difícil.
874
01:32:17,760 --> 01:32:21,719
Mais do que você pode imaginar.
875
01:32:25,920 --> 01:32:27,069
Cansada?
876
01:32:29,320 --> 01:32:31,600
O dia está lindo.
877
01:32:31,635 --> 01:32:32,715
Não. Não.
878
01:32:35,960 --> 01:32:37,520
Venha comigo.
879
01:32:39,920 --> 01:32:41,605
Não há lugar.
880
01:32:41,640 --> 01:32:44,331
Sim, é um avião especial
para um congresso,
881
01:32:44,355 --> 01:32:46,645
há vagas.
882
01:32:46,680 --> 01:32:49,527
Mas não há tempo para um bilhete?
883
01:32:49,551 --> 01:32:52,851
Acho que isso
é feito rapidamente.
884
01:32:53,040 --> 01:32:56,999
Posso ir com você?
885
01:32:58,480 --> 01:32:59,196
Não.
886
01:33:02,320 --> 01:33:05,660
É cedo demais.
887
01:33:05,695 --> 01:33:08,965
Minha pequena Shanny.
888
01:33:09,000 --> 01:33:12,959
Dois meses não são suficientes.
889
01:33:14,320 --> 01:33:18,233
Não está certo.
890
01:33:23,000 --> 01:33:26,959
Eu não te amo mais.
891
01:33:27,360 --> 01:33:31,320
Sim, e Sharps me colocaria para fora,
892
01:33:31,355 --> 01:33:33,755
e eu perderia o emprego.
893
01:33:37,800 --> 01:33:40,700
Seria uma falta de dignidade.
894
01:33:42,320 --> 01:33:45,357
Então... Adeus.
895
01:33:51,360 --> 01:33:52,156
Adeus.
896
01:35:41,840 --> 01:35:44,371
Estou feliz que você esteja aqui.
897
01:35:44,395 --> 01:35:48,319
Eu estava com medo.
898
01:35:49,305 --> 01:36:49,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm