La route de Corinthe

ID13199505
Movie NameLa route de Corinthe
Release NameLa.route.de.Corinthe.AKA.Who.s.Got.the.Black.Box.1967.DVDRip.x264-HANDJOB
Year1967
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID63526
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:38,000 --> 00:00:41,913 Documentação? 3 00:00:47,800 --> 00:00:50,260 Ah, é um mágico. 4 00:00:50,295 --> 00:00:52,696 E o que ele está escondendo? 5 00:00:52,720 --> 00:00:57,120 Eu não gosto nada desse tipo de brincadeira. 6 00:01:03,880 --> 00:01:06,291 Você tem a ficha vermelha para o carro? 7 00:01:06,315 --> 00:01:08,325 Que ficha? 8 00:01:08,360 --> 00:01:09,856 Nunca me pediram isso. 9 00:01:09,880 --> 00:01:14,040 Mas as coisas mudaram desde ontem. 10 00:01:14,075 --> 00:01:15,256 Se você não tiver a ficha vermelha, 11 00:01:15,280 --> 00:01:19,239 eu tenho que confiscar o carro. 12 00:01:28,280 --> 00:01:31,005 O que é essa caixa? 13 00:01:31,040 --> 00:01:34,451 É uma caixa mágica, para o meu trabalho. 14 00:01:34,475 --> 00:01:35,675 Vamos ver. 15 00:01:37,760 --> 00:01:41,719 Chefe, pegamos um artefato estranho. 16 00:01:43,880 --> 00:01:45,976 Não sabemos para que serve, 17 00:01:46,000 --> 00:01:48,951 mas está cheio de material eletrônico. 18 00:01:48,975 --> 00:01:51,891 De qualquer forma, é muito importante. 19 00:01:51,915 --> 00:01:54,415 Temos que alertar a OTAN. 20 00:01:54,440 --> 00:01:57,331 O material eletrônico que contém essa caixa preta 21 00:01:57,355 --> 00:01:59,891 é um modelo totalmente novo. 22 00:01:59,915 --> 00:02:02,685 E parece eficaz. 23 00:02:02,720 --> 00:02:06,679 Nossos radares estão desativados. 24 00:02:07,880 --> 00:02:09,371 Esse homem tem que falar. 25 00:02:09,395 --> 00:02:10,851 Assim esclareceremos o assunto. 26 00:02:10,875 --> 00:02:14,753 Você vai falar. 27 00:02:15,920 --> 00:02:17,511 Oh, meu relógio. 28 00:02:17,535 --> 00:02:19,045 Bastardo. 29 00:02:19,080 --> 00:02:22,240 É melhor você falar. 30 00:02:22,275 --> 00:02:25,285 Vou falar. 31 00:02:25,320 --> 00:02:27,800 Soltem minhas mãos. 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,645 Você é mágico. 33 00:02:29,680 --> 00:02:32,880 Liberte-se você mesmo. 34 00:02:32,915 --> 00:02:34,595 Que preguiçosos. 35 00:02:40,040 --> 00:02:43,953 Vou falar. 36 00:02:45,720 --> 00:02:50,320 Já introduzi na Grécia quinze caixas como esta. 37 00:02:51,680 --> 00:02:54,565 E não sou o único. 38 00:02:54,600 --> 00:02:58,285 Outros continuarão trazendo mais. 39 00:02:58,320 --> 00:03:05,032 Seus mísseis. Não acho que os lancem amanhã. 40 00:03:05,320 --> 00:03:09,233 Nem que cheguem a lançá-los nunca. 41 00:03:09,840 --> 00:03:12,091 E agora gostaria de fumar um cigarro. 42 00:03:12,115 --> 00:03:13,691 É proibido pelo regulamento. 43 00:03:13,715 --> 00:03:17,593 Ah. O regulamento. 44 00:03:21,960 --> 00:03:23,359 Dê-me fogo. 45 00:03:26,800 --> 00:03:28,565 Obrigado, 46 00:03:28,600 --> 00:03:32,559 prefiro um charuto. 47 00:03:39,880 --> 00:03:43,451 Você é esperto, mas não o suficiente. 48 00:03:43,475 --> 00:03:47,011 Onde estão as caixas que você passou? 49 00:03:47,035 --> 00:03:51,118 Você vai ter que encontrá-las. 50 00:03:51,760 --> 00:03:52,954 Eu... 51 00:03:57,600 --> 00:04:01,513 Eu me despeço. 52 00:04:06,560 --> 00:04:07,820 Cianeto! 53 00:04:07,855 --> 00:04:09,045 Idiota. 54 00:04:09,080 --> 00:04:15,176 Meu querido Sharps, somos velhos amigos, mas na única vez que preciso de você de verdade, 55 00:04:15,200 --> 00:04:17,656 você não me serve para nada! 56 00:04:17,680 --> 00:04:19,536 Em vez de mascar loukoum... 57 00:04:19,560 --> 00:04:23,571 Não despreze o loukoum, porque a ideia foi sua. 58 00:04:23,595 --> 00:04:25,408 E muito boa, por sinal. 59 00:04:25,432 --> 00:04:27,176 Vamos, não mude de assunto. 60 00:04:27,200 --> 00:04:30,056 Basta que os foguetes se desviem, 61 00:04:30,080 --> 00:04:31,811 que nosso sistema defensivo do Mediterrâneo 62 00:04:31,835 --> 00:04:32,776 vá para o espaço. 63 00:04:32,800 --> 00:04:35,191 Tenho certeza de que toda a Grécia 64 00:04:35,215 --> 00:04:37,536 estará cheia de caixas pretas. 65 00:04:37,560 --> 00:04:40,771 Eu não acredito na história desse ilusionista. 66 00:04:40,795 --> 00:04:42,936 Esse homem estava blefando. 67 00:04:42,960 --> 00:04:47,160 É o primeiro aparelho que tentam introduzir 68 00:04:47,600 --> 00:04:50,085 no território. 69 00:04:50,120 --> 00:04:53,779 Além disso, eu estava ciente. 70 00:04:53,814 --> 00:04:57,439 Você não está ciente de nada. 71 00:04:57,920 --> 00:05:00,811 Você sabe perfeitamente que estamos cientes de tudo. 72 00:05:00,835 --> 00:05:02,216 Ah. E como me explica, 73 00:05:02,240 --> 00:05:06,456 que metade dos nossos radares não funcionem? 74 00:05:06,480 --> 00:05:09,451 Porque a maioria dos engenheiros 75 00:05:09,475 --> 00:05:10,976 são uns inúteis. 76 00:05:11,000 --> 00:05:15,776 De qualquer forma, aconselho que se mova um pouco. 77 00:05:15,800 --> 00:05:19,896 Você tem alguém preparado para o caso, não? 78 00:05:19,920 --> 00:05:21,480 Tenho vários. 79 00:05:22,440 --> 00:05:26,399 Então escolha o melhor. 80 00:06:02,960 --> 00:06:05,872 O Espião de Corinto 81 00:07:39,560 --> 00:07:45,660 Não lhes peço que acreditem nisso, peço que sonhem com isso... 82 00:07:46,440 --> 00:07:47,971 Bem, agora explique-se. 83 00:07:47,995 --> 00:07:49,456 É algo muito simples. 84 00:07:49,480 --> 00:07:52,131 Essas caixas desativam os radares da OTAN. 85 00:07:52,155 --> 00:07:54,771 Então, se faz um apelo à CIA. 86 00:07:54,795 --> 00:07:56,475 Olhe entre nós. 87 00:07:56,960 --> 00:07:58,760 Sharp é um idiota. 88 00:07:58,960 --> 00:08:00,416 Sim, isso está claro. 89 00:08:00,440 --> 00:08:02,376 Mas ele me confiou a missão. 90 00:08:02,400 --> 00:08:03,576 Grande tolo. 91 00:08:03,600 --> 00:08:05,896 Mas eu sou do tipo que procura e encontra. 92 00:08:05,920 --> 00:08:09,616 - Ah, no canal? - Não, tenho um informante em Corinto. 93 00:08:09,640 --> 00:08:11,496 Então está tudo nos conformes. 94 00:08:11,520 --> 00:08:12,856 Sabe o que eu acho? 95 00:08:12,880 --> 00:08:13,437 Não. 96 00:08:13,880 --> 00:08:15,576 Que não é nada disso. 97 00:08:15,600 --> 00:08:17,456 Não vai acontecer assim. 98 00:08:17,480 --> 00:08:19,256 Você sabe como as coisas são. 99 00:08:19,280 --> 00:08:22,056 Um cara tem uma ideia, outro chega, 100 00:08:22,080 --> 00:08:23,274 a adapta, 101 00:08:24,520 --> 00:08:27,820 um terceiro a realiza e muda tudo. 102 00:08:28,280 --> 00:08:30,936 Sim, mas não na Grécia, aqui tudo está escrito. 103 00:08:30,960 --> 00:08:34,976 Primeiro foi Aristóteles e depois os deuses. 104 00:08:35,000 --> 00:08:38,736 Eu no seu lugar não me confiaria muito. 105 00:08:38,760 --> 00:08:40,460 Vamos ver Sharps. 106 00:08:40,600 --> 00:08:41,931 Nem pensar. Ele vai nos repreender. 107 00:08:41,955 --> 00:08:43,251 - Não, iremos depois. - Não. Agora. 108 00:08:43,275 --> 00:08:44,616 - Depois. - Agora. 109 00:08:44,640 --> 00:08:48,599 - Estamos indo. - Estamos indo. 110 00:09:53,320 --> 00:09:54,896 Apaguem os charutos, 111 00:09:54,920 --> 00:09:59,820 vocês sabem que eu não suporto o cheiro de tabaco. 112 00:10:05,160 --> 00:10:08,277 Essa pista não vale nada. 113 00:10:09,760 --> 00:10:11,096 Que não hajam mais gastos. 114 00:10:11,120 --> 00:10:13,720 Estou prestes a descobrir. 115 00:10:13,760 --> 00:10:15,176 Se visse um tipo como eu, diria, 116 00:10:15,200 --> 00:10:18,296 "Claro que lhe concedo essas 24 horas." 117 00:10:18,320 --> 00:10:20,451 Ao longo da minha carreira, é a primeira vez 118 00:10:20,475 --> 00:10:21,456 que ouço um agente 119 00:10:21,480 --> 00:10:22,456 pedir trabalho e ir de licença. 120 00:10:22,480 --> 00:10:28,280 Isso, a única pessoa que pode se interessar é minha mulher. 121 00:10:28,480 --> 00:10:29,896 Eu tinha me esquecido. 122 00:10:29,920 --> 00:10:32,691 Se for verdade, teremos o prazer de ter a 123 00:10:32,715 --> 00:10:36,915 Sra. Ford por algumas horas mais entre nós. 124 00:10:39,480 --> 00:10:40,037 Hey. 125 00:10:40,480 --> 00:10:40,878 Ho. 126 00:10:42,760 --> 00:10:44,856 Do que estávamos falando? 127 00:10:44,880 --> 00:10:46,440 Das 24 horas. 128 00:10:46,480 --> 00:10:47,616 Bem, eu as concedo. 129 00:10:47,640 --> 00:10:48,936 Para que depois não diga que é incompreendido. 130 00:10:48,960 --> 00:10:50,040 Obrigado. 131 00:10:53,840 --> 00:10:55,940 Vocês foram seguidos? 132 00:10:56,480 --> 00:10:59,080 Ninguém os viu entrar aqui? 133 00:11:10,640 --> 00:11:12,540 Vamos, saiam daqui. 134 00:11:13,720 --> 00:11:15,896 Outra jogada dos garotos do Pireu. 135 00:11:15,920 --> 00:11:17,576 Eles são geniais. 136 00:11:17,600 --> 00:11:20,200 Inventaram um novo truque. 137 00:11:21,720 --> 00:11:24,056 Então você acha que um lugar aberto de par em par 138 00:11:24,080 --> 00:11:25,536 é o ideal para... 139 00:11:25,560 --> 00:11:30,291 Perfeito. Quem pensaria que é aqui onde teço minhas teias? 140 00:11:30,315 --> 00:11:33,096 Começarei a desconfiar no dia 141 00:11:33,120 --> 00:11:36,720 que começarem a roubar meus loukoums. 142 00:11:37,800 --> 00:11:40,700 Um último aviso: Meus loukoums 143 00:11:41,040 --> 00:11:42,536 não chamarão atenção. 144 00:11:42,560 --> 00:11:45,760 Mas umas calças descosidas, sim. 145 00:11:49,480 --> 00:11:51,576 See Dex, ali é onde esteve. 146 00:11:51,600 --> 00:11:53,536 De lá eles descontrolam os radares. 147 00:11:53,560 --> 00:11:55,136 A rota de Corinto? 148 00:11:55,160 --> 00:11:56,656 A rota de Corinto. 149 00:11:56,680 --> 00:12:00,380 Sabe de uma coisa? Você é fantástico. 150 00:12:01,200 --> 00:12:04,016 Você não sabe nada e zás, até o fundo. 151 00:12:04,040 --> 00:12:05,696 Porque me jogo de cabeça. 152 00:12:05,720 --> 00:12:08,096 Mas é bom que haja água. 153 00:12:08,120 --> 00:12:11,096 E o pior é que haja um Sharp pela frente. 154 00:12:11,120 --> 00:12:13,496 - Ah sim? - O clássico porco. 155 00:12:13,520 --> 00:12:15,456 O clássico velho tarado. 156 00:12:15,480 --> 00:12:18,180 Exato, e além disso vulgar. 157 00:12:18,320 --> 00:12:19,936 Você também acha vulgar? 158 00:12:19,960 --> 00:12:20,976 Um verdadeiro desastre. 159 00:12:21,000 --> 00:12:24,500 Eu a caras assim cortava o pescoço. 160 00:12:25,320 --> 00:12:26,331 O que você está olhando? 161 00:12:26,355 --> 00:12:27,285 Huh? 162 00:12:27,320 --> 00:12:28,740 O que olha? 163 00:12:28,775 --> 00:12:30,125 A Acrópole. 164 00:12:30,160 --> 00:12:32,260 O que tem a Acrópole? 165 00:12:34,240 --> 00:12:35,940 Nada de especial. 166 00:12:36,040 --> 00:12:37,296 Ainda é a mesma. 167 00:12:37,320 --> 00:12:39,816 Não posso me dar ao luxo de rasgar minhas calças, 168 00:12:39,840 --> 00:12:41,736 e não tenho ninguém para remendá-las. 169 00:12:41,760 --> 00:12:43,416 Você deveria se casar. 170 00:12:43,440 --> 00:12:45,016 Impossível, você já está casada. 171 00:12:45,040 --> 00:12:47,576 Acho que encontrei a ligação. 172 00:12:47,600 --> 00:12:49,536 Mas é tão importante 173 00:12:49,560 --> 00:12:50,616 que os radares não funcionem? 174 00:12:50,640 --> 00:12:54,296 Outro fim de semana perdido por causa dessas caixinhas pretas. 175 00:12:54,320 --> 00:12:57,176 Escute, você sabe que te adoro. 176 00:12:57,200 --> 00:12:59,416 Se não encontrarmos as caixas pretas que Sócrates trouxe... 177 00:12:59,440 --> 00:13:02,416 Um homem não se suicida por uma bobagem dessas. 178 00:13:02,440 --> 00:13:03,856 Os radares avariados. 179 00:13:03,880 --> 00:13:05,256 Sem radar não há mísseis. 180 00:13:05,280 --> 00:13:06,696 E se os outros souberem, vão se aproveitar. 181 00:13:06,720 --> 00:13:07,936 E então, verá. 182 00:13:07,960 --> 00:13:11,460 Não teremos um fim de semana livre. 183 00:13:11,880 --> 00:13:13,936 Vocês só pensam em brigar. 184 00:13:13,960 --> 00:13:15,696 Há outras coisas... 185 00:13:15,720 --> 00:13:16,800 Desculpe. 186 00:13:17,320 --> 00:13:19,216 Há outras coisas mais interessantes na vida 187 00:13:19,240 --> 00:13:21,096 do que essas caixinhas pretas. 188 00:13:21,120 --> 00:13:25,136 Se não são caixinhas pretas, serão grandes caixas vermelhas. 189 00:13:25,160 --> 00:13:28,656 Essa é minha profissão e você sabia quando nos casamos. 190 00:13:28,680 --> 00:13:29,760 Desculpe. 191 00:13:37,200 --> 00:13:40,117 Você deveria tomar sorvete. 192 00:13:40,152 --> 00:13:43,035 Facilita a digestão. 193 00:13:45,640 --> 00:13:48,776 Por que afastar Robert de Atenas? 194 00:13:48,800 --> 00:13:51,856 Tenho a impressão de que esta missão é por interesse. 195 00:13:51,880 --> 00:13:52,840 É mesmo. 196 00:13:54,280 --> 00:13:56,180 É para me cortejar? 197 00:13:56,720 --> 00:13:58,576 Muito discretamente. 198 00:13:58,600 --> 00:14:00,280 Se ele souber, 199 00:14:01,360 --> 00:14:03,896 vai ser muito ruim para você. 200 00:14:03,920 --> 00:14:05,656 Agora ele está em ótima forma. 201 00:14:05,680 --> 00:14:07,680 Eu sou o chefe dele. 202 00:14:07,960 --> 00:14:09,976 Eu sei que ele é louco, 203 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 mas não o suficiente para me bater. 204 00:14:14,035 --> 00:14:15,715 Ele me respeita. 205 00:14:17,520 --> 00:14:20,320 Por mais chefe que ele seja. 206 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 Enfim, conte comigo. 207 00:14:24,320 --> 00:14:26,720 Não vou lhe contar nada. 208 00:14:26,960 --> 00:14:29,860 Eu sabia que você entenderia. 209 00:14:30,360 --> 00:14:31,080 Porco! 210 00:14:33,200 --> 00:14:34,640 Repita isso. 211 00:14:34,800 --> 00:14:36,000 Eu repito. 212 00:14:36,080 --> 00:14:36,680 Tudo. 213 00:14:36,920 --> 00:14:37,520 Tudo. 214 00:14:38,680 --> 00:14:39,565 Porco! 215 00:14:39,600 --> 00:14:42,279 Senhora, posso ajudá-la? 216 00:14:42,314 --> 00:14:44,959 Claro, limpe a mesa. 217 00:14:49,640 --> 00:14:50,816 Eu te escuto. 218 00:14:50,840 --> 00:14:52,376 Não seja infantil. 219 00:14:52,400 --> 00:14:55,700 Você é uma mulher muito atraente. 220 00:14:57,040 --> 00:14:57,880 É amor. 221 00:14:58,360 --> 00:14:58,960 Amor? 222 00:14:58,995 --> 00:15:01,075 Que amor? 223 00:15:01,110 --> 00:15:03,155 Sim, amor. 224 00:15:03,640 --> 00:15:06,476 Você me deseja, Sharps? 225 00:15:06,511 --> 00:15:09,313 Oh, minha pequena. 226 00:15:16,400 --> 00:15:19,091 O que está passando pela sua cabeça? 227 00:15:19,115 --> 00:15:22,117 Adivinha. 228 00:15:25,280 --> 00:15:28,456 Mas o que podemos fazer aqui com tanta gente? 229 00:15:28,480 --> 00:15:30,376 Minha adorável Shanny. 230 00:15:30,400 --> 00:15:32,576 Não gosto do seu olhar, Sharps. 231 00:15:32,600 --> 00:15:34,700 É como se me sujasse. 232 00:15:35,280 --> 00:15:36,960 Com licença... 233 00:15:38,440 --> 00:15:42,353 Não sabia que ela era sua filha. 234 00:15:59,800 --> 00:16:01,480 Você tem fogo? 235 00:16:08,400 --> 00:16:09,480 Obrigado. 236 00:16:49,720 --> 00:16:51,576 Qual nome eu te enviei ontem à noite por telefone? 237 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 Alcibiade. 238 00:16:54,400 --> 00:16:55,600 Alcibiade? 239 00:16:55,960 --> 00:16:56,440 Sim. 240 00:16:58,760 --> 00:17:01,011 Eles suspeitam de algo, e essa gente não brinca em serviço. 241 00:17:01,035 --> 00:17:03,205 Eu preciso de grana. 242 00:17:03,240 --> 00:17:07,540 Se me der grana, te contarei tudo o que sei. 243 00:17:08,440 --> 00:17:11,989 - Mil dólares. - Mil dólares? 244 00:17:12,800 --> 00:17:15,736 Por mil dólares te contarei tudo o que sei. 245 00:17:15,760 --> 00:17:16,856 Muito bem, te escuto. 246 00:17:16,880 --> 00:17:18,136 - Mil dólares - Bem, mil dólares, 247 00:17:18,160 --> 00:17:19,896 mas eu sempre pago depois. 248 00:17:19,920 --> 00:17:21,120 Te escuto. 249 00:17:21,240 --> 00:17:24,140 Bem, não tenho outra escolha. 250 00:17:32,600 --> 00:17:34,376 Me escute com atenção. 251 00:17:34,400 --> 00:17:36,300 O Sr. Kahlideses... 252 00:17:36,360 --> 00:17:39,909 Alcibiade, Alcibiade! 253 00:17:41,760 --> 00:17:44,776 Não se abandona impunemente a organização! 254 00:17:44,800 --> 00:17:47,336 Estamos te seguindo há muito tempo. 255 00:17:47,360 --> 00:17:50,256 Você faz ligações misteriosas. 256 00:17:50,280 --> 00:17:52,780 E nós não gostamos disso. 257 00:17:52,960 --> 00:17:53,680 Vamos. 258 00:17:54,080 --> 00:17:54,680 Saia. 259 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 Por favor, 260 00:19:26,920 --> 00:19:29,120 você pode me dar fogo? 261 00:19:38,280 --> 00:19:39,360 Obrigado. 262 00:20:04,520 --> 00:20:06,336 O que você está fazendo aí? 263 00:20:06,360 --> 00:20:07,896 Estou te olhando. 264 00:20:07,920 --> 00:20:08,976 Me deixe em paz. 265 00:20:09,000 --> 00:20:11,256 Não gosto que me olhem. 266 00:20:11,280 --> 00:20:12,240 Por quê? 267 00:20:12,280 --> 00:20:14,980 Porque me incomoda, só isso. 268 00:20:35,360 --> 00:20:37,760 Me empresta seus óculos. 269 00:20:37,800 --> 00:20:38,437 Não. 270 00:20:42,960 --> 00:20:45,360 Me empresta seus óculos. 271 00:20:45,600 --> 00:20:46,237 Não. 272 00:20:51,360 --> 00:20:53,860 Me empresta seus... - Não. 273 00:21:02,520 --> 00:21:03,776 Me empresta seus óculos. 274 00:21:03,800 --> 00:21:04,391 Não. 275 00:21:05,000 --> 00:21:05,976 Não incomode o senhor. 276 00:21:06,000 --> 00:21:09,051 Querido, coloque o champanhe na geladeira. 277 00:21:09,075 --> 00:21:12,828 Sim, eu encontrei. 278 00:21:15,600 --> 00:21:16,680 Um beijo. 279 00:21:22,160 --> 00:21:23,240 Continue. 280 00:21:24,840 --> 00:21:27,240 Estou morrendo de calor. 281 00:21:32,280 --> 00:21:35,336 A história dos radares já está pronta. 282 00:21:35,360 --> 00:21:36,896 Aquela das caixinhas pretas? 283 00:21:36,920 --> 00:21:39,520 Sim, já descobri quem era. 284 00:21:40,000 --> 00:21:42,100 Seu homem de Corinto? 285 00:21:47,920 --> 00:21:50,376 Como todas as coisas simples, é genial. 286 00:21:50,400 --> 00:21:54,000 Traga-me o champanhe e eu te explico. 287 00:22:19,120 --> 00:22:20,496 Grande preguiçoso. 288 00:22:20,520 --> 00:22:22,200 Vou te acordar. 289 00:22:32,720 --> 00:22:36,120 Você não sabe o que está perdendo. 290 00:23:48,560 --> 00:23:51,056 Enfim, para concluir minha declaração, 291 00:23:51,080 --> 00:23:54,176 declaração que faço a seu pedido, 292 00:23:54,200 --> 00:24:00,514 eu afirmo com conhecimento de causa que 293 00:24:02,280 --> 00:24:03,960 o casal Ford... 294 00:24:06,120 --> 00:24:07,776 - Mentiroso. - Senhora! 295 00:24:07,800 --> 00:24:10,776 - Faça o favor de se desculpar. - Não. Não. 296 00:24:10,800 --> 00:24:13,700 A sra. Ford é muito violenta. 297 00:24:14,800 --> 00:24:17,792 Eu só penso no sr. Ford. 298 00:24:45,920 --> 00:24:47,353 Visita. 299 00:24:55,960 --> 00:25:00,336 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 300 00:25:00,360 --> 00:25:01,165 Bravo. 301 00:25:01,200 --> 00:25:03,256 Você vem me consolar quando estou saindo. 302 00:25:03,280 --> 00:25:05,336 Deveria ter vindo quando entrei. 303 00:25:05,360 --> 00:25:08,936 Além disso, vou dizer-lhe o que penso. 304 00:25:08,960 --> 00:25:12,296 Não é Deus quem lhe fala, é o homem. 305 00:25:12,320 --> 00:25:14,056 Mas que comédia é essa? 306 00:25:14,080 --> 00:25:17,456 Encontrei seu marido na noite em que ele morreu. 307 00:25:17,480 --> 00:25:20,176 Tínhamos nos encontrado no porto de Corinto. 308 00:25:20,200 --> 00:25:21,416 Ele ficou lá. 309 00:25:21,440 --> 00:25:23,336 Desde então, estão me perseguindo. 310 00:25:23,360 --> 00:25:24,236 Quem? 311 00:25:24,520 --> 00:25:26,656 Os homens que denunciaram seu marido. 312 00:25:26,680 --> 00:25:29,080 Os das caixinhas pretas. 313 00:25:30,760 --> 00:25:36,860 Ele tinha me prometido mil dólares e não teve tempo de me dar. 314 00:25:37,360 --> 00:25:40,860 E tem a desfaçatez de cobrar de mim? 315 00:25:41,400 --> 00:25:42,389 Sim. 316 00:25:42,920 --> 00:25:44,376 Mas eu tenho minhas razões. 317 00:25:44,400 --> 00:25:46,896 Porque a informação que lhe dei continua válida, 318 00:25:46,920 --> 00:25:48,176 e agora mais do que nunca. 319 00:25:48,200 --> 00:25:53,500 Neste momento os radares estão inutilizáveis. É o fim. 320 00:25:53,880 --> 00:25:57,780 E por que eu deveria acreditar em você? 321 00:25:57,880 --> 00:25:59,496 Porque estão me perseguindo. 322 00:25:59,520 --> 00:26:01,536 Não tenho um centavo. 323 00:26:01,560 --> 00:26:05,860 Se me der os mil dólares, me salvará a vida. 324 00:26:06,000 --> 00:26:07,816 Você sabe perfeitamente que não tenho dinheiro. 325 00:26:07,840 --> 00:26:11,216 E com esse trabalho das bonecas, não posso te pagar. 326 00:26:11,240 --> 00:26:14,416 Eu lhe suplico, diga-me o que sabe. 327 00:26:14,440 --> 00:26:15,760 De joelhos. 328 00:26:16,880 --> 00:26:17,960 É a hora. 329 00:26:18,280 --> 00:26:20,980 Continue com sua confissão. 330 00:26:21,880 --> 00:26:28,149 Espero você depois de amanhã às 8:30 com os 1000 dólares. 331 00:26:28,720 --> 00:26:30,376 Na porta da Capela 332 00:26:30,400 --> 00:26:32,616 de Santa Penélope das Flores, 333 00:26:32,640 --> 00:26:34,940 no cemitério de Atenas. 334 00:26:42,080 --> 00:26:45,976 Vamos, padre. É para hoje ou para amanhã? 335 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Nem para hoje nem para amanhã. 336 00:26:49,160 --> 00:26:50,860 Depois de amanhã. 337 00:26:50,920 --> 00:26:51,670 8:30 338 00:27:36,160 --> 00:27:37,176 Vá embora. 339 00:27:37,200 --> 00:27:40,696 Minha pequena não quer me ver de novo? 340 00:27:40,720 --> 00:27:42,420 Esta é a ocasião. 341 00:27:44,040 --> 00:27:45,256 Eu não quero ir embora. 342 00:27:45,280 --> 00:27:50,416 A lei grega diz muito claramente, você é estrangeira. 343 00:27:50,440 --> 00:27:51,816 Eu te tirei da cadeia. 344 00:27:51,840 --> 00:27:53,496 Sim, depois de me colocar lá. 345 00:27:53,520 --> 00:27:54,656 Eu te tirei. 346 00:27:54,680 --> 00:27:57,296 Você tem três dias para desaparecer. 347 00:27:57,320 --> 00:27:58,520 Três dias? 348 00:27:59,040 --> 00:28:02,256 Você tem tempo para cobrir de flores a tumba do seu marido. 349 00:28:02,280 --> 00:28:03,491 Cuide dos seus assuntos, Sharps. 350 00:28:03,515 --> 00:28:04,616 Farei o que quiser. 351 00:28:04,640 --> 00:28:07,776 Estou dizendo isso para te fazer um último favor. 352 00:28:07,800 --> 00:28:10,496 Tudo bem, faça-me um favor. Me dê mil dólares. 353 00:28:10,520 --> 00:28:12,456 Encontrei uma pista. 354 00:28:12,480 --> 00:28:16,880 A única pista que te espera é a do aeroporto. 355 00:28:17,520 --> 00:28:19,715 Não, Bob tinha razão. 356 00:28:20,280 --> 00:28:22,416 Eu o vingarei. Chegarei até o fim. 357 00:28:22,440 --> 00:28:24,616 Exporé publicamente sua ignomínia, 358 00:28:24,640 --> 00:28:26,736 suas mentiras e sua ineficácia. 359 00:28:26,760 --> 00:28:28,016 Ah, vamos lá. 360 00:28:28,040 --> 00:28:29,536 Cale-se. Eu fico na Grécia. 361 00:28:29,560 --> 00:28:33,576 Irei onde quiser e será difícil me encontrar. 362 00:28:33,600 --> 00:28:34,680 Me solte. 363 00:28:37,960 --> 00:28:40,960 Você será seguida por agentes. 364 00:28:41,600 --> 00:28:42,976 Você não vai escapar. 365 00:28:43,000 --> 00:28:44,700 Estou acostumado. 366 00:28:50,880 --> 00:28:55,180 Estou disposta a tudo por esses mil dólares. 367 00:28:55,600 --> 00:28:56,440 A tudo? 368 00:28:57,000 --> 00:28:57,637 Sim. 369 00:28:58,240 --> 00:29:01,040 Até mesmo a dormir com você. 370 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 Embora você se cansasse antes de começar. 371 00:29:37,320 --> 00:29:38,376 Muito bem. 372 00:29:38,400 --> 00:29:39,116 Dex! 373 00:29:46,720 --> 00:29:48,336 Recebi suas cartas. 374 00:29:48,360 --> 00:29:51,360 Você sabia que eu sairia hoje? 375 00:29:51,520 --> 00:29:52,191 Sim. 376 00:29:57,800 --> 00:30:00,100 O que está acontecendo? 377 00:30:01,000 --> 00:30:03,514 Sinto muito, mas Sharps 378 00:30:03,960 --> 00:30:07,460 me disse para te levar até o avião. 379 00:30:07,680 --> 00:30:09,976 Você não vai fazer isso. 380 00:30:10,000 --> 00:30:11,496 Você não vai me ajudar? 381 00:30:11,520 --> 00:30:12,350 Claro. 382 00:30:13,720 --> 00:30:17,120 Me pagam para te levar até o avião. 383 00:30:17,680 --> 00:30:18,760 Não, Dex. 384 00:30:19,360 --> 00:30:20,816 Eu não posso ir embora. 385 00:30:20,840 --> 00:30:23,616 Encontrei novamente a pista que Bob seguia. 386 00:30:23,640 --> 00:30:25,517 As pistas de Bob. 387 00:30:26,360 --> 00:30:28,256 Mas ele só inventava coisas. 388 00:30:28,280 --> 00:30:31,480 Gostávamos dele por sua fantasia. 389 00:30:32,440 --> 00:30:34,640 Então você também não. 390 00:30:36,200 --> 00:30:37,880 Escute, Shanny. 391 00:30:38,040 --> 00:30:40,474 Sharps é um cretino. 392 00:30:40,880 --> 00:30:42,080 É verdade. 393 00:30:42,400 --> 00:30:43,816 Mas desta vez ele tem razão. 394 00:30:43,840 --> 00:30:44,976 Ele tem toda a razão. 395 00:30:45,000 --> 00:30:46,256 Eu devo te proteger. 396 00:30:46,280 --> 00:30:48,580 Você tem que ir embora. 397 00:30:49,720 --> 00:30:53,736 Dex, na prisão, não só recebi suas cartas. 398 00:30:53,760 --> 00:30:55,560 Também uma visita. 399 00:30:57,280 --> 00:31:00,336 Do homem que estava com Bob em Corinto, 400 00:31:00,360 --> 00:31:02,360 no dia da sua morte. 401 00:31:02,960 --> 00:31:06,256 Tenho um encontro amanhã com ele para lhe dar o dinheiro. 402 00:31:06,280 --> 00:31:09,180 Esqueça esse assunto, Shanny. 403 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Não quero que morra. 404 00:31:19,360 --> 00:31:22,460 E o que isso importa para você? 405 00:31:24,640 --> 00:31:26,940 Importa muito para mim. 406 00:31:36,520 --> 00:31:38,620 Não sou mais a mesma. 407 00:31:52,280 --> 00:31:54,180 Não seja insensata. 408 00:31:55,480 --> 00:31:57,496 Você não tem dinheiro e não sabe para onde ir. 409 00:31:57,520 --> 00:32:02,320 Você está comigo. Não vou te soltar. Vamos, ande. 410 00:32:28,280 --> 00:32:29,600 Um momento. 411 00:32:35,360 --> 00:32:40,260 Dex, deixe-me ver alguma coisa. Faz tanto tempo... 412 00:32:40,920 --> 00:32:42,600 Cinco minutos. 413 00:33:19,600 --> 00:33:22,336 Voltamos para o mesmo apartamento. Por quê? 414 00:33:22,360 --> 00:33:24,360 Uma ideia de Sharps. 415 00:33:26,000 --> 00:33:27,856 Não suporto voltar aqui. 416 00:33:27,880 --> 00:33:30,136 Isso também foi ideia de Sharps. 417 00:33:30,160 --> 00:33:35,860 Eu vou ocupar o quarto dos fundos e você o dos convidados. 418 00:33:36,400 --> 00:33:38,700 Me dê seus mil dólares. 419 00:33:39,360 --> 00:33:39,872 Não. 420 00:33:43,360 --> 00:33:44,080 Corte. 421 00:33:49,840 --> 00:33:53,976 Em resumo, saí de uma prisão para entrar em outra. 422 00:33:54,000 --> 00:33:55,896 Não fale tanto e jogue. 423 00:33:55,920 --> 00:33:58,536 Você já me deve 250 dólares. 424 00:33:58,560 --> 00:33:59,280 Certo. 425 00:34:00,320 --> 00:34:00,800 Sim. 426 00:34:04,640 --> 00:34:05,480 Cartas. 427 00:34:06,520 --> 00:34:09,432 - Servida. - Bem. 428 00:34:10,920 --> 00:34:11,520 Duas. 429 00:34:15,960 --> 00:34:16,440 500. 430 00:34:20,000 --> 00:34:22,336 Confia em mim ou quer que eu assine um papel? 431 00:34:22,360 --> 00:34:23,816 Porque eu vejo. 432 00:34:23,840 --> 00:34:24,800 Adiante. 433 00:34:26,080 --> 00:34:27,640 Quatro damas. 434 00:34:29,840 --> 00:34:32,040 Que pena. Quatro reis. 435 00:34:33,040 --> 00:34:35,600 Bem, são 750 dólares. 436 00:34:42,280 --> 00:34:43,960 Estou com sede. 437 00:34:49,560 --> 00:34:50,520 Senhora. 438 00:34:51,800 --> 00:34:53,536 Ah, o senhor voltou. 439 00:34:53,560 --> 00:34:55,056 Teve uma boa viagem, senhor? 440 00:34:55,080 --> 00:34:57,480 Precisa de algo, senhor? 441 00:34:58,320 --> 00:34:59,931 Chamei a garçonete. 442 00:34:59,955 --> 00:35:01,855 Eu sou o garçonete. 443 00:35:20,200 --> 00:35:21,040 Senhor. 444 00:35:24,960 --> 00:35:26,976 Está tudo em ordem, senhorita, 445 00:35:27,000 --> 00:35:28,976 é só se apresentar amanhã no aeroporto 446 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 uma hora antes do voo. 447 00:35:31,880 --> 00:35:33,856 Sim, mas eu mudei de ideia, 448 00:35:33,880 --> 00:35:36,296 e gostaria de devolver o bilhete. 449 00:35:36,320 --> 00:35:38,520 Ah, espere um momento. 450 00:35:41,160 --> 00:35:42,360 Senhorita? 451 00:35:42,640 --> 00:35:43,600 Bom dia. 452 00:35:44,360 --> 00:35:46,856 Gostaria de devolver este bilhete, por favor. 453 00:35:46,880 --> 00:35:49,880 Claro. Você comprou o bilhete? 454 00:35:49,920 --> 00:35:51,816 Não, me deram de presente. 455 00:35:51,840 --> 00:35:52,696 Oh. Que sorte. 456 00:35:52,720 --> 00:35:55,096 Isso nunca acontece comigo. 457 00:35:55,120 --> 00:35:57,456 A única coisa que eu tenho que fazer é comunicar ao senhor 458 00:35:57,480 --> 00:35:58,416 que comprou o bilhete. 459 00:35:58,440 --> 00:36:00,120 É o regulamento. 460 00:36:01,720 --> 00:36:02,560 O Sr... 461 00:36:03,320 --> 00:36:05,520 Não, não é necessário. 462 00:36:05,640 --> 00:36:08,136 Como quiser, estamos aqui para servi-la. 463 00:36:08,160 --> 00:36:10,536 Bem, eu pensei melhor... 464 00:36:10,560 --> 00:36:12,576 Vou embora. Obrigada. 465 00:36:12,600 --> 00:36:14,040 Como quiser. 466 00:37:27,440 --> 00:37:28,350 Olá. 467 00:37:29,320 --> 00:37:33,320 Está sozinha? Quer dar uma volta comigo? 468 00:38:13,200 --> 00:38:16,100 Talvez queira tomar um drink. 469 00:38:17,760 --> 00:38:18,749 Sim. 470 00:38:43,760 --> 00:38:46,360 Quer um pouco de diversão? 471 00:38:48,480 --> 00:38:49,629 Sim. 472 00:38:56,400 --> 00:38:58,200 Pequena Miss FiFi. 473 00:39:00,200 --> 00:39:01,280 A melhor. 474 00:39:16,520 --> 00:39:17,600 A melhor. 475 00:40:23,040 --> 00:40:23,756 E... 476 00:40:26,080 --> 00:40:27,520 Mil dólares. 477 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 É uma fortuna. 478 00:40:57,320 --> 00:41:01,632 A metade agora e o resto depois. 479 00:42:04,880 --> 00:42:08,280 Com certeza está prestes a chegar. 480 00:42:11,840 --> 00:42:14,140 Não parece se importar. 481 00:42:15,360 --> 00:42:17,256 No entanto, pensei que você gostaria de ver 482 00:42:17,280 --> 00:42:18,980 sua antiga viúva. 483 00:42:37,200 --> 00:42:40,736 Tem certeza de que ele falou de um encontro neste cemitério? 484 00:42:40,760 --> 00:42:41,510 Sim. 485 00:42:47,800 --> 00:42:51,700 O calor está começando a ser sufocante. 486 00:42:52,280 --> 00:42:54,680 Isso vai ser um inferno. 487 00:42:55,000 --> 00:42:58,200 Estamos em um lugar de descanso. 488 00:43:00,640 --> 00:43:01,600 Lá está. 489 00:43:08,720 --> 00:43:09,920 Ela mudou. 490 00:43:10,560 --> 00:43:12,536 Poderia ter sido ela. 491 00:43:12,560 --> 00:43:14,560 Ela é capaz de tudo. 492 00:43:28,880 --> 00:43:30,780 Desculpe-me, padre. 493 00:43:33,040 --> 00:43:34,736 É inútil olhá-lo agora. 494 00:43:34,760 --> 00:43:37,096 Ela estará aqui em dois minutos. 495 00:43:37,120 --> 00:43:38,776 E por que você tem tanta certeza? 496 00:43:38,800 --> 00:43:39,880 Eu sinto. 497 00:43:41,000 --> 00:43:43,560 Eu tenho minhas dúvidas. 498 00:43:44,640 --> 00:43:46,096 Para onde está indo? Para onde está indo? 499 00:43:46,120 --> 00:43:47,347 Que bobagem você vai fazer agora? 500 00:43:47,371 --> 00:43:49,571 Ordeno que fique aqui. 501 00:43:53,000 --> 00:43:53,816 Desculpe, senhora, 502 00:43:53,840 --> 00:43:55,896 A porta de Santa Penélope é esta? 503 00:43:55,920 --> 00:43:56,670 Sim. 504 00:43:57,800 --> 00:44:00,496 E não há outra neste cemitério? 505 00:44:00,520 --> 00:44:02,296 Oh, sim. Há cinco, senhor. 506 00:44:02,320 --> 00:44:05,620 Compre-me um guia, lá estão todas. 507 00:44:06,120 --> 00:44:08,620 Santa Penélope das flores, 508 00:44:29,200 --> 00:44:31,100 Tem dinheiro? - Sim. 509 00:44:31,240 --> 00:44:35,576 - Dê-me. - A metade agora, o resto com a entrega. 510 00:44:35,600 --> 00:44:36,896 Não confia? 511 00:44:36,920 --> 00:44:38,000 Não quer? 512 00:44:38,160 --> 00:44:40,060 Não posso escolher. 513 00:44:42,520 --> 00:44:45,496 Você é uma mulher de negócios. 514 00:44:45,520 --> 00:44:47,336 Está bem. Quem matou meu marido? 515 00:44:47,360 --> 00:44:49,536 Tudo começou em Corinto. 516 00:44:49,560 --> 00:44:52,028 O Sr. Kahlides... 517 00:45:15,320 --> 00:45:16,696 Podemos encontrá-la aqui 518 00:45:16,720 --> 00:45:19,420 ou em qualquer outro lugar. 519 00:45:24,240 --> 00:45:27,456 A igreja está se emancipando demais, 520 00:45:27,480 --> 00:45:29,580 até mesmo a ortodoxa. 521 00:46:46,440 --> 00:46:48,120 Devolva-me isso. 522 00:47:34,160 --> 00:47:36,096 Você me leva com você? 523 00:47:36,120 --> 00:47:38,016 Para onde você quer ir? 524 00:47:38,040 --> 00:47:38,880 E você? 525 00:47:39,000 --> 00:47:40,560 Para Corinto. 526 00:47:40,600 --> 00:47:42,496 Oh, que bom. Eu também. 527 00:47:42,520 --> 00:47:43,576 OK. Suba. 528 00:47:43,600 --> 00:47:44,680 Obrigada. 529 00:47:53,360 --> 00:47:54,776 Quer sardinha? 530 00:47:54,800 --> 00:47:56,480 Sim, obrigada. 531 00:47:56,800 --> 00:47:59,700 As sardinhas estão muito boas. 532 00:48:04,480 --> 00:48:06,040 Abra e prove. 533 00:48:11,680 --> 00:48:14,576 Eu não nasci para ser caminhoneiro. 534 00:48:14,600 --> 00:48:18,776 Há dois anos, fui finalista em um concurso da Apollo. 535 00:48:18,800 --> 00:48:22,336 Mas, infelizmente, não ganhei a final. 536 00:48:22,360 --> 00:48:24,736 Havia pessoas ainda mais bonitas que você? 537 00:48:24,760 --> 00:48:28,260 Não, mas havia perguntas culturais. 538 00:48:40,040 --> 00:48:42,540 Estão boas, as sardinhas. 539 00:48:43,800 --> 00:48:45,776 Vamos chegar muito atrasados. 540 00:48:45,800 --> 00:48:48,700 Oh, ainda temos dois minutos. 541 00:48:55,120 --> 00:48:57,920 O que você quer que eu diga? 542 00:48:58,000 --> 00:48:59,976 O Sr. Kahlides é meu chefe. 543 00:49:00,000 --> 00:49:02,600 E com isso está tudo dito. 544 00:49:02,720 --> 00:49:06,016 Você deve vê-lo muito frequentemente, não? 545 00:49:06,040 --> 00:49:07,940 Duas vezes por dia. 546 00:49:11,320 --> 00:49:13,520 Tem pouca curiosidade? 547 00:49:14,800 --> 00:49:16,700 Tenho meus motivos. 548 00:49:17,800 --> 00:49:18,400 Quer? 549 00:49:21,840 --> 00:49:23,740 Estou bem com você. 550 00:49:24,880 --> 00:49:26,320 Sim, eu sei. 551 00:49:28,080 --> 00:49:30,180 Você não tem dúvidas. 552 00:49:32,240 --> 00:49:33,696 E aquela estátua? 553 00:49:33,720 --> 00:49:35,920 Para onde você a leva? 554 00:49:37,000 --> 00:49:38,856 Para as obras do nosso templo, não gosta? 555 00:49:38,880 --> 00:49:40,880 Sim, é muito bonita. 556 00:49:44,240 --> 00:49:46,640 A trouxemos da pedreira. 557 00:49:51,320 --> 00:49:56,520 - Sabe o que eu gostaria? - Claro, é fácil adivinhar. 558 00:49:57,880 --> 00:49:59,560 Não, não é isso. 559 00:50:00,920 --> 00:50:02,136 O que eu gostaria 560 00:50:02,160 --> 00:50:04,656 é ir àquela ilha e visitar a pedreira. 561 00:50:04,680 --> 00:50:06,880 O mármore me apaixona. 562 00:50:09,400 --> 00:50:13,376 Se você se comportar bem comigo, eu ajudarei. 563 00:50:13,400 --> 00:50:18,100 Obrigada, Josio, prometo que me comportarei bem. 564 00:50:19,120 --> 00:50:21,336 Mas agora precisamos ir, 565 00:50:21,360 --> 00:50:24,260 vamos chegar muito atrasados. 566 00:52:56,440 --> 00:52:59,216 Quando eu peço algo, quero que seja feito. 567 00:52:59,240 --> 00:53:00,656 Aqui está a estátua, chefe. 568 00:53:00,680 --> 00:53:02,136 Com duas horas de atraso. 569 00:53:02,160 --> 00:53:04,256 Você não ficou irritado porque eu demorei um pouco, ficou? 570 00:53:04,280 --> 00:53:05,416 Sim, exatamente. 571 00:53:05,440 --> 00:53:06,976 Quem é essa mulher que você trouxe? 572 00:53:07,000 --> 00:53:09,416 Não sabe que aqui vem-se sozinho? 573 00:53:09,440 --> 00:53:10,496 Como você soube? 574 00:53:10,520 --> 00:53:12,376 Eu sei de tudo, Josio. 575 00:53:12,400 --> 00:53:13,336 Não entendo. 576 00:53:13,360 --> 00:53:15,040 Onde ela está? 577 00:53:15,320 --> 00:53:17,536 A estátua está no caminhão, perfeita. 578 00:53:17,560 --> 00:53:19,240 Falo da mulher. 579 00:53:19,640 --> 00:53:20,840 Na cabine. 580 00:53:20,880 --> 00:53:23,580 E ela também está perfeita? 581 00:53:24,520 --> 00:53:25,720 Vamos ver. 582 00:54:37,960 --> 00:54:40,656 Querido Josio, normalmente eu costumo demitir 583 00:54:40,680 --> 00:54:43,016 quem chega com alguns minutos de atraso. 584 00:54:43,040 --> 00:54:44,896 Mas, sem saber, você me fez 585 00:54:44,920 --> 00:54:47,320 um presente inestimável. 586 00:54:47,800 --> 00:54:49,900 Fico contente, chefe. 587 00:54:50,280 --> 00:54:54,576 A sua família deve ter uma doença hereditária. 588 00:54:54,600 --> 00:54:56,976 Seu marido se intrometeu nos meus armazéns. 589 00:54:57,000 --> 00:54:59,176 E você nas minhas pedreiras. 590 00:54:59,200 --> 00:55:01,936 Você poderia me dizer o motivo? 591 00:55:01,960 --> 00:55:04,260 Não tenho nada a dizer. 592 00:55:23,920 --> 00:55:25,360 Como quiser. 593 00:55:26,600 --> 00:55:27,920 Eu prometo. 594 00:55:28,960 --> 00:55:32,660 Eu direi tudo o que você quiser saber. 595 00:55:38,880 --> 00:55:39,840 Leve-me. 596 00:55:40,880 --> 00:55:42,560 Eu direi tudo. 597 00:55:46,880 --> 00:55:48,216 Tudo o que quiser. 598 00:55:48,240 --> 00:55:48,840 Tudo. 599 00:57:18,240 --> 00:57:21,940 Obrigada. Sem você eu estaria perdida. 600 00:57:23,000 --> 00:57:24,216 Não, não tem mérito, 601 00:57:24,240 --> 00:57:27,296 não suporto que maltratem uma mulher. 602 00:57:27,320 --> 00:57:29,096 Agora está do meu lado? 603 00:57:29,120 --> 00:57:31,056 Eu não quero me meter nos seus problemas. 604 00:57:31,080 --> 00:57:33,296 Acabei de ficar sem patrão, sem trabalho, 605 00:57:33,320 --> 00:57:35,296 me mandaram embora e tenho o chefe me perseguindo. 606 00:57:35,320 --> 00:57:37,176 E não é uma irmãzinha da caridade, exatamente. 607 00:57:37,200 --> 00:57:42,300 Então eu vou para a casa do meu primo, em Salônica. 608 00:57:42,480 --> 00:57:45,580 Mas eu preciso de você, não vá. 609 00:57:46,440 --> 00:57:47,760 Impossível. 610 00:57:47,880 --> 00:57:49,616 Não entendo nada do que está acontecendo, 611 00:57:49,640 --> 00:57:51,340 e estou com medo. 612 00:57:51,960 --> 00:57:54,856 Mas Josio, em breve você entenderá tudo. 613 00:57:54,880 --> 00:57:57,580 Eu te imploro, fique comigo. 614 00:57:59,320 --> 00:58:00,856 Vá para o meu hotel. 615 00:58:00,880 --> 00:58:02,656 Lá não irão te procurar, 616 00:58:02,680 --> 00:58:04,536 e tenho amigos que podem te ajudar. 617 00:58:04,560 --> 00:58:05,811 Você não tem dinheiro para fugir. 618 00:58:05,835 --> 00:58:06,315 Não. 619 00:58:06,800 --> 00:58:08,240 Dex te dará. 620 00:58:08,400 --> 00:58:09,496 No seu hotel? 621 00:58:09,520 --> 00:58:10,696 Sim, no Hilton. 622 00:58:10,720 --> 00:58:12,296 No Hilton? Que absurdo. 623 00:58:12,320 --> 00:58:13,656 Vou pegar minhas coisas e volto logo. 624 00:58:13,680 --> 00:58:16,480 - Certo, obrigada. - De nada. 625 00:58:17,120 --> 00:58:20,420 Posso deixar minha moto no hotel? 626 00:58:20,600 --> 00:58:21,874 Claro. 627 00:58:27,360 --> 00:58:29,560 - Até logo. - Até logo. 628 00:58:33,200 --> 00:58:34,280 Me solte. 629 00:58:38,240 --> 00:58:39,200 Cale-se. 630 00:58:40,520 --> 00:58:41,480 Imbecil. 631 00:58:42,920 --> 00:58:45,616 Assim eu poderei dormir tranquilamente. 632 00:58:45,640 --> 00:58:47,176 Eu te digo que tenho todas as provas. 633 00:58:47,200 --> 00:58:50,400 Josio chegará a qualquer momento. 634 00:58:51,160 --> 00:58:52,496 Não está lá. 635 00:58:52,520 --> 00:58:54,320 - Mas... - Cale-se. 636 00:58:55,240 --> 00:58:57,296 Então eu confio em você 637 00:58:57,320 --> 00:58:58,760 e você foge. 638 00:58:59,920 --> 00:59:03,056 Sharps me ameaçou com enviar um relatório a Washington. 639 00:59:03,080 --> 00:59:05,180 Você está me ouvindo? 640 00:59:05,360 --> 00:59:06,440 Sim, Dex. 641 00:59:09,080 --> 00:59:11,496 Está completamente louca, 642 00:59:11,520 --> 00:59:13,776 arrisca a vida continuamente. 643 00:59:13,800 --> 00:59:15,016 É estúpida. 644 00:59:15,040 --> 00:59:17,696 Não entende que o único que queremos é protegê-la? 645 00:59:17,720 --> 00:59:18,391 É má. 646 00:59:20,320 --> 00:59:21,400 Perversa. 647 00:59:21,920 --> 00:59:24,912 Teimosa como uma mula. 648 00:59:30,920 --> 00:59:33,220 Eu juro que Josio virá. 649 00:59:41,160 --> 00:59:42,860 Não aguento mais. 650 01:00:57,280 --> 01:00:58,600 Bem, Josio. 651 01:01:12,680 --> 01:01:15,936 Pela última vez, onde está a americana? 652 01:01:15,960 --> 01:01:18,660 O que pensam fazer com ela? 653 01:01:18,880 --> 01:01:20,108 Onde está? 654 01:01:21,200 --> 01:01:22,880 No hotel Hilton. 655 01:01:23,480 --> 01:01:23,992 Bem. 656 01:01:34,120 --> 01:01:38,056 Pobre Shanny, traída pelo seu caminhoneiro. 657 01:01:38,080 --> 01:01:40,280 Ela foi para Salônica. 658 01:01:40,400 --> 01:01:41,536 As pessoas sonham com aventuras. 659 01:01:41,560 --> 01:01:45,976 Mas quando a aventura chega, não se vê mais ninguém. 660 01:01:46,000 --> 01:01:49,629 No fundo, só pensam em dormir. 661 01:01:53,640 --> 01:01:55,320 O que fazemos? 662 01:01:57,480 --> 01:02:00,936 Sempre me disseram que a loucura é contagiosa. 663 01:02:00,960 --> 01:02:04,160 Onde fica a pedreira de mármore? 664 01:02:04,520 --> 01:02:05,896 Não vamos esperar até amanhã. 665 01:02:05,920 --> 01:02:06,640 Vamos. 666 01:02:26,240 --> 01:02:27,080 Pronto. 667 01:02:36,120 --> 01:02:37,800 Bem. Em marcha. 668 01:02:38,000 --> 01:02:39,800 Mas nem começamos. 669 01:02:40,520 --> 01:02:42,420 Eu tenho meu plano. 670 01:03:12,920 --> 01:03:14,600 O que aconteceu? 671 01:03:14,800 --> 01:03:15,880 Controle. 672 01:03:16,440 --> 01:03:17,936 Deixe-me em paz. 673 01:03:17,960 --> 01:03:18,995 Ei, ei. 674 01:03:20,480 --> 01:03:22,096 Eu não te conheço. 675 01:03:22,120 --> 01:03:23,736 Você é novo, não é? 676 01:03:23,760 --> 01:03:26,336 Não, mas queria ficar um momento... 677 01:03:26,360 --> 01:03:28,060 Veja, venha aqui. 678 01:03:34,800 --> 01:03:35,776 Me ocorre algo melhor. 679 01:03:35,800 --> 01:03:40,100 Espere aqui e toque a buzina em 20 segundos. 680 01:04:00,440 --> 01:04:02,140 Vá, saia daqui... 681 01:04:03,000 --> 01:04:04,479 Ei, ouça... 682 01:04:06,280 --> 01:04:08,280 Respeite o uniforme. 683 01:04:17,400 --> 01:04:18,896 Oh, os coelhinhos. 684 01:04:18,920 --> 01:04:20,616 Os coelhinhos, não é o momento. 685 01:04:20,640 --> 01:04:21,960 Vá, rápido. 686 01:04:37,080 --> 01:04:38,780 Nada. Nada. Nada. 687 01:04:39,200 --> 01:04:41,900 Eu também não vejo nada lá. 688 01:04:42,000 --> 01:04:44,216 Pode ser que Josio tenha chegado no hotel. Vou ligar. 689 01:04:44,240 --> 01:04:44,877 Sim. 690 01:04:50,720 --> 01:04:52,720 Não tem muita coisa. 691 01:04:55,480 --> 01:04:56,469 Alô? 692 01:04:57,320 --> 01:04:59,976 Chame a Sra. Ford quarto 12-12. 693 01:05:00,000 --> 01:05:02,500 Alguém perguntou por mim? 694 01:05:04,000 --> 01:05:07,136 Não, ninguém veio te ver, senhora. 695 01:05:07,160 --> 01:05:08,240 Obrigada. 696 01:05:12,200 --> 01:05:13,816 Comece de novo. 697 01:05:13,840 --> 01:05:15,976 Você na sala do fundo, e eu nesta. 698 01:05:16,000 --> 01:05:17,440 Já olhei lá. 699 01:05:43,600 --> 01:05:46,096 Não é possível. Foi feito de propósito. 700 01:05:46,120 --> 01:05:47,576 Já estavam avisados. 701 01:05:47,600 --> 01:05:49,900 Não encontraremos nada. 702 01:05:50,240 --> 01:05:51,536 Pois precisamos encontrá-la. 703 01:05:51,560 --> 01:05:53,696 Alcibíades disse a Robert que estava no mármore 704 01:05:53,720 --> 01:05:54,976 e me disse novamente. 705 01:05:55,000 --> 01:05:56,416 Continuam me atacando. 706 01:05:56,440 --> 01:06:00,576 Então devem esconder lá suas caixinhas pretas, 707 01:06:00,600 --> 01:06:01,680 mas onde? 708 01:06:03,920 --> 01:06:05,120 Não toque. 709 01:06:33,200 --> 01:06:36,078 Dex, a cabeça! 710 01:06:39,040 --> 01:06:39,776 O que está acontecendo? 711 01:06:39,800 --> 01:06:40,880 A cabeça. 712 01:06:41,120 --> 01:06:42,800 A cabeça de quê? 713 01:06:42,920 --> 01:06:44,736 Artemis, Afrodite... é uma mulher. 714 01:06:44,760 --> 01:06:45,720 Corte-a! 715 01:06:46,360 --> 01:06:47,296 Você está louca. 716 01:06:47,320 --> 01:06:49,920 Estou completamente certa. 717 01:06:52,600 --> 01:06:54,600 Completamente louca. 718 01:07:59,760 --> 01:08:00,272 Dex! 719 01:08:00,840 --> 01:08:02,640 Você estava certa. 720 01:08:08,920 --> 01:08:09,880 A caixa. 721 01:08:10,280 --> 01:08:11,600 Não. Vamos. 722 01:09:29,200 --> 01:09:31,400 Oh, meu salto quebrou. 723 01:09:36,520 --> 01:09:37,856 Temos que contornar a pedreira. 724 01:09:37,880 --> 01:09:39,456 E precisamos avisar Sharps. 725 01:09:39,480 --> 01:09:42,180 Certo, eu ligarei para ele. 726 01:09:52,800 --> 01:09:54,136 Pode me passar um número, por favor? 727 01:09:54,160 --> 01:09:55,851 Enquanto você liga para Sharps, eu vou buscar meus sapatos. 728 01:09:55,875 --> 01:09:57,195 Se apresse. 729 01:09:57,720 --> 01:09:58,835 6l3-696. 730 01:10:20,080 --> 01:10:21,760 Que conveniente. 731 01:10:26,640 --> 01:10:27,480 Espere. 732 01:10:53,760 --> 01:10:54,856 Repito que não foi um sonho. 733 01:10:54,880 --> 01:10:56,496 Vimos a caixa preta. 734 01:10:56,520 --> 01:10:58,176 Ao abrir a cabeça. 735 01:10:58,200 --> 01:10:59,176 Exatamente. 736 01:10:59,200 --> 01:11:00,936 E havia pelo menos cinco cabeças iguais. 737 01:11:00,960 --> 01:11:02,520 Outras cinco. 738 01:11:06,920 --> 01:11:10,959 Ah, o Capitão Danilou, 739 01:11:11,560 --> 01:11:13,460 eles vão descobrir. 740 01:11:44,280 --> 01:11:46,680 Me acordam às 6 da manhã. 741 01:11:50,320 --> 01:11:51,696 Tudo isso por cabeças que não existem. 742 01:11:51,720 --> 01:11:52,936 É ridículo. 743 01:11:52,960 --> 01:11:54,216 Inacreditável. 744 01:11:54,240 --> 01:11:56,496 De qualquer forma, você já é bastante ridículo. 745 01:11:56,520 --> 01:11:57,656 Levaram-nas embora. 746 01:11:57,680 --> 01:12:00,656 Não sei onde estão, mas existem. 747 01:12:00,680 --> 01:12:01,536 Uma porcaria! 748 01:12:01,560 --> 01:12:03,896 Sharps! Você é um grosso. 749 01:12:03,920 --> 01:12:05,016 Estou pedindo demissão. 750 01:12:05,040 --> 01:12:05,880 Aceito. 751 01:12:08,440 --> 01:12:11,176 Pelo menos temos algo positivo. 752 01:12:11,200 --> 01:12:12,880 Vamos. Pode ir. 753 01:12:18,520 --> 01:12:23,120 Não a perderei de vista até colocá-la no avião. 754 01:12:23,320 --> 01:12:25,416 Preciso ir ao hotel pegar minha mala. 755 01:12:25,440 --> 01:12:26,256 Nem pense nisso. 756 01:12:26,280 --> 01:12:28,576 Dex, cuide da mala, vamos para o aeroporto. 757 01:12:28,600 --> 01:12:31,776 Você está louco, eu pedi demissão. 758 01:12:31,800 --> 01:12:33,600 Faça isso por mim. 759 01:12:33,800 --> 01:12:36,776 Enquanto isso, vou levar flores para o túmulo de Robert. 760 01:12:36,800 --> 01:12:37,520 Certo. 761 01:12:37,840 --> 01:12:39,896 Mas que peça desculpas. 762 01:12:39,920 --> 01:12:42,020 Desculpe pela careta. 763 01:12:42,280 --> 01:12:43,000 Certo. 764 01:13:00,840 --> 01:13:04,456 Pode me dizer por que está me olhando assim? 765 01:13:04,480 --> 01:13:10,180 É que sou muito galante e estou te observando com atenção. 766 01:13:15,000 --> 01:13:20,816 Se você fosse realmente galante, me ofereceria uma xícara de café. 767 01:13:20,840 --> 01:13:23,340 Um último café, tudo bem. 768 01:15:01,160 --> 01:15:01,760 Diga. 769 01:15:05,800 --> 01:15:06,994 Que café? 770 01:15:08,520 --> 01:15:09,396 Alô? 771 01:15:11,000 --> 01:15:13,896 Sim senhor, seu amante me entregou esta mensagem 772 01:15:13,920 --> 01:15:15,336 para que eu a lesse, 773 01:15:15,360 --> 01:15:17,776 quando seu marido não a visse. 774 01:15:17,800 --> 01:15:20,000 Eu disse no cemitério. 775 01:15:21,160 --> 01:15:24,360 Um bom lugar para os apaixonados. 776 01:16:28,880 --> 01:16:31,576 Você tem tanto medo de que eu escape? 777 01:16:31,600 --> 01:16:33,300 Não temo ninguém. 778 01:16:33,680 --> 01:16:35,880 Nem Deus, nem o diabo. 779 01:16:36,560 --> 01:16:38,760 Apenas estou vigiando. 780 01:16:57,200 --> 01:16:58,520 Você gosta? 781 01:16:58,880 --> 01:17:01,776 E o que você tem a ver com isso? 782 01:17:01,800 --> 01:17:04,256 Não vamos nos despedir com raiva. 783 01:17:04,280 --> 01:17:07,416 Não gostaria que você tivesse uma má lembrança de mim. 784 01:17:07,440 --> 01:17:08,696 Você gosta? 785 01:17:08,720 --> 01:17:10,620 Eu dou de presente. 786 01:17:11,160 --> 01:17:12,840 Passe por aqui. 787 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Sente-se, por favor. 788 01:17:16,280 --> 01:17:17,960 Não, obrigado. 789 01:17:22,760 --> 01:17:24,816 Minha querida amiga, você está totalmente errada 790 01:17:24,840 --> 01:17:27,440 no que diz respeito a mim. 791 01:17:30,320 --> 01:17:37,720 Não facilitou as coisas para mim. Mas não gosto de ver as pessoas morrerem. 792 01:17:40,720 --> 01:17:43,871 Você é corajosa, mas ingênua. 793 01:17:57,880 --> 01:17:59,560 Você está louca. 794 01:18:03,640 --> 01:18:09,940 Quando alguém não entende algo, é melhor fingir que o organizou. 795 01:18:42,280 --> 01:18:43,376 Quem é você? 796 01:18:43,400 --> 01:18:45,856 Estou esperando você desde que saiu da prisão. 797 01:18:45,880 --> 01:18:48,736 O sr. Kahlides tinha certeza de que você viria 798 01:18:48,760 --> 01:18:51,976 dado seu profundo amor pelo falecido sr. Ford. 799 01:18:52,000 --> 01:18:53,560 Venha comigo. 800 01:19:03,840 --> 01:19:06,296 Você viu uma jovem com um vestido verde? 801 01:19:06,320 --> 01:19:08,096 Não, mas havia uma estrangeira com uma rosa. 802 01:19:08,120 --> 01:19:09,200 Uma rosa. 803 01:19:09,400 --> 01:19:12,500 Clientes assim não se esquecem. 804 01:20:00,720 --> 01:20:03,411 Não se dê ao trabalho de me mandar nada. 805 01:20:03,435 --> 01:20:05,096 Eu já tenho a pajarita. 806 01:20:05,120 --> 01:20:09,220 Em perseguições, sempre acontece o mesmo. 807 01:23:34,120 --> 01:23:35,348 Dex! Dex! 808 01:24:33,160 --> 01:24:33,640 Alô? 809 01:24:34,240 --> 01:24:35,680 Alô, Sharps. 810 01:24:35,800 --> 01:24:36,640 Sharps! 811 01:26:37,840 --> 01:26:38,800 Deixe-a. 812 01:26:44,960 --> 01:26:47,240 Volte em meia hora. 813 01:26:47,275 --> 01:26:48,616 E vá com cuidado! 814 01:26:48,640 --> 01:26:50,320 Está bem, chefe. 815 01:26:53,960 --> 01:26:55,520 Vamos, burro. 816 01:27:05,880 --> 01:27:07,560 Está indo bem? 817 01:27:15,880 --> 01:27:17,560 Queria ver isso? 818 01:27:18,240 --> 01:27:19,920 Já está vendo. 819 01:27:22,560 --> 01:27:27,588 Dou meus parabéns, já que não se vê todos os dias 820 01:27:28,280 --> 01:27:32,880 uma mulher dar importância à palavra do marido. 821 01:27:34,040 --> 01:27:34,836 Veja. 822 01:27:38,760 --> 01:27:41,896 Mas assim como ele, foi longe demais. 823 01:27:41,920 --> 01:27:42,760 Demais. 824 01:27:54,560 --> 01:27:57,060 Agora está na minha casa. 825 01:27:57,320 --> 01:28:01,520 O mar, com todos os seus frutos, o mármore. 826 01:28:01,720 --> 01:28:06,820 Não acha que as ideias mais simples são as melhores? 827 01:28:07,560 --> 01:28:10,256 Na Suíça, eu teria escondido minhas caixas pretas 828 01:28:10,280 --> 01:28:12,536 em latas de leite condensado. 829 01:28:12,560 --> 01:28:15,358 Na Itália, numa mandolina. 830 01:28:15,960 --> 01:28:16,707 Na Grécia... 831 01:28:16,731 --> 01:28:18,016 Não se incomode. 832 01:28:18,040 --> 01:28:19,456 Nos templos. 833 01:28:19,480 --> 01:28:21,616 Na cabeça das estátuas. 834 01:28:21,640 --> 01:28:23,940 Não apenas nas cabeças. 835 01:28:27,760 --> 01:28:31,256 Essas quatro é pelo simples prazer de renovar 836 01:28:31,280 --> 01:28:33,680 nossas veneradas ruínas. 837 01:28:33,840 --> 01:28:34,800 Mas esta 838 01:28:38,160 --> 01:28:41,311 é para destruir seus mísseis. 839 01:28:45,960 --> 01:28:48,860 Uma pequena maravilha, não é? 840 01:28:52,400 --> 01:28:55,416 Não há mais nada a fazer a não ser levá-la a um templo e acionar 841 01:28:55,440 --> 01:28:58,656 seu mecanismo para que todos os seus radares enlouqueçam. 842 01:28:58,680 --> 01:29:00,480 Irremediavelmente. 843 01:29:04,080 --> 01:29:06,580 E não se pode fazer nada. 844 01:29:06,720 --> 01:29:07,357 Nada. 845 01:29:08,520 --> 01:29:13,620 Nem mesmo uma bela espiã, como você, pode remediar. 846 01:29:57,240 --> 01:30:01,153 Que estupidez, morrer assim. 847 01:30:05,760 --> 01:30:09,640 Seu corpo tão belo, tão atraente. 848 01:30:09,675 --> 01:30:13,553 Vai se estatelar nas rochas 849 01:30:13,960 --> 01:30:16,760 e desaparecer no mar. 850 01:30:16,795 --> 01:30:18,897 Você está louca. 851 01:30:18,932 --> 01:30:20,965 Não fale mais. 852 01:30:21,000 --> 01:30:24,959 Acabemos de uma vez. 853 01:30:27,880 --> 01:30:31,485 Corajosa e esperta. 854 01:30:31,520 --> 01:30:36,856 Uma mulher com coragem, uma mulher digna de ser companheira... 855 01:30:36,880 --> 01:30:38,891 Se tivesse querido... 856 01:30:38,915 --> 01:30:40,891 Porque eu também sou viúvo. 857 01:30:40,915 --> 01:30:44,177 Compreendo sua tristeza. 858 01:30:44,212 --> 01:30:47,405 Se você tivesse aceitado... 859 01:30:47,440 --> 01:30:50,771 Você não me fez nenhuma insinuação, sr. Kahlides. 860 01:30:50,795 --> 01:30:53,725 Se quisesse... 861 01:30:53,760 --> 01:30:59,460 Eu também sofro às vezes com esse frio glacial da solidão. 862 01:30:59,960 --> 01:31:03,919 Shanny. Não, Shanny. 863 01:31:05,000 --> 01:31:05,840 Shanny. 864 01:31:13,360 --> 01:31:14,680 Oh, Shanny. 865 01:31:25,760 --> 01:31:27,080 Oh, Senhor. 866 01:31:39,600 --> 01:31:41,040 Não sofrerá. 867 01:31:43,800 --> 01:31:47,759 Não sofreu. 868 01:31:59,400 --> 01:32:02,891 Graças aos meus esforços constantes desafiando todos os perigos, 869 01:32:02,915 --> 01:32:05,691 anuncio ao meu general a completa destruição 870 01:32:05,715 --> 01:32:08,920 da rede de caixas pretas. 871 01:32:08,955 --> 01:32:11,765 Um momento, chefe. 872 01:32:11,800 --> 01:32:14,760 Da rede de caixas pretas. 873 01:32:14,795 --> 01:32:17,725 Deve ter sido muito difícil. 874 01:32:17,760 --> 01:32:21,719 Mais do que você pode imaginar. 875 01:32:25,920 --> 01:32:27,069 Cansada? 876 01:32:29,320 --> 01:32:31,600 O dia está lindo. 877 01:32:31,635 --> 01:32:32,715 Não. Não. 878 01:32:35,960 --> 01:32:37,520 Venha comigo. 879 01:32:39,920 --> 01:32:41,605 Não há lugar. 880 01:32:41,640 --> 01:32:44,331 Sim, é um avião especial para um congresso, 881 01:32:44,355 --> 01:32:46,645 há vagas. 882 01:32:46,680 --> 01:32:49,527 Mas não há tempo para um bilhete? 883 01:32:49,551 --> 01:32:52,851 Acho que isso é feito rapidamente. 884 01:32:53,040 --> 01:32:56,999 Posso ir com você? 885 01:32:58,480 --> 01:32:59,196 Não. 886 01:33:02,320 --> 01:33:05,660 É cedo demais. 887 01:33:05,695 --> 01:33:08,965 Minha pequena Shanny. 888 01:33:09,000 --> 01:33:12,959 Dois meses não são suficientes. 889 01:33:14,320 --> 01:33:18,233 Não está certo. 890 01:33:23,000 --> 01:33:26,959 Eu não te amo mais. 891 01:33:27,360 --> 01:33:31,320 Sim, e Sharps me colocaria para fora, 892 01:33:31,355 --> 01:33:33,755 e eu perderia o emprego. 893 01:33:37,800 --> 01:33:40,700 Seria uma falta de dignidade. 894 01:33:42,320 --> 01:33:45,357 Então... Adeus. 895 01:33:51,360 --> 01:33:52,156 Adeus. 896 01:35:41,840 --> 01:35:44,371 Estou feliz que você esteja aqui. 897 01:35:44,395 --> 01:35:48,319 Eu estava com medo. 898 01:35:49,305 --> 01:36:49,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm