"The Assassin" Episode #1.1
ID | 13199511 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.1 |
Release Name | The.Assassin.S01E01.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 33253018 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
Jesi li se ti, jebote, izgubio?
3
00:00:49,000 --> 00:00:49,960
Jesi li se izgubio?
4
00:00:57,520 --> 00:00:58,880
Hej...
5
00:03:00,560 --> 00:03:02,679
Pustite me unutra! Pustite me unutra!
6
00:03:02,680 --> 00:03:04,639
Oprostite, čovječe. Smirite se. Smirite se.
7
00:03:04,640 --> 00:03:05,759
Pustite me unutra!
8
00:03:05,760 --> 00:03:07,599
Što se, jebote, događa?
Mrtvi su!
9
00:03:07,600 --> 00:03:08,839
Usporite.
Daj mi pištolj.
10
00:03:08,840 --> 00:03:10,159
Izvoli.
Daj mi pištolj!
11
00:03:10,160 --> 00:03:11,719
Opusti se.
Nemamo dovoljno.
12
00:03:11,720 --> 00:03:13,840
To je samo jedan tip.
Ubija sve...
13
00:03:27,000 --> 00:03:29,879
Ako me želiš vidjeti...
možda samo pokucaj sljedeći put?
14
00:03:29,880 --> 00:03:31,239
Ili nazovi?
15
00:03:31,240 --> 00:03:32,279
Email?
16
00:03:32,280 --> 00:03:33,680
Poruka?
17
00:03:37,880 --> 00:03:39,400
Engleski, možda?
18
00:03:42,960 --> 00:03:46,839
Kojim god jezikom da govoriš,
možda ovo razumiješ.
19
00:03:46,840 --> 00:03:48,879
Ponekad se lojalnost mijenja.
20
00:03:48,880 --> 00:03:51,919
Koliko god da te plaćaju,
nije ni blizu ovome.
21
00:03:51,920 --> 00:03:53,759
Predlažem ti da uzmeš.
22
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
Razumiješ?
23
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Kako bi...
24
00:04:23,440 --> 00:04:24,599
<i>I?</i>
25
00:04:24,600 --> 00:04:25,959
Gotovo.
26
00:04:25,960 --> 00:04:27,039
<i>Ima li problema?</i>
27
00:04:27,040 --> 00:04:29,359
Pa, beskonačan broj
Bugara s pištoljima
28
00:04:29,360 --> 00:04:31,119
su bili prilično naporni.
29
00:04:31,120 --> 00:04:33,839
<i>Mogu se samo ispričati što sam bio uzrok boli</i>
30
00:04:33,840 --> 00:04:36,479
<i>tako senzacionalnoj guzici.</i>
31
00:04:36,480 --> 00:04:38,559
Damiane, znaš čime se bavim,
32
00:04:38,560 --> 00:04:40,719
a ipak svaki put kad razgovaramo, ti nikad ne propustiš da...
33
00:04:40,720 --> 00:04:42,759
<i>To je kompliment!</i>
34
00:04:42,760 --> 00:04:44,160
Vaša čast.
35
00:04:46,320 --> 00:04:48,000
Nazvat ću te kasnije, Damiane.
36
00:05:02,040 --> 00:05:03,720
Jebote.
37
00:05:29,320 --> 00:05:31,000
Što, jebote, gledaš?
38
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Tko je od vas jebenih to učinio?
39
00:06:10,520 --> 00:06:13,240
Ti si, zar ne? S madežima?
40
00:06:17,600 --> 00:06:20,520
Ne. Ti si bio.
41
00:06:21,640 --> 00:06:23,079
Kako je znala?
42
00:06:23,080 --> 00:06:24,479
Imam oči, jebem ti facu.
43
00:06:24,480 --> 00:06:26,679
I kad sam pitala tko je to učinio,
pogledao je ravno u tebe.
44
00:06:26,680 --> 00:06:29,159
Tako da ili mu se sviđaš,
ili te je gledao
45
00:06:29,160 --> 00:06:32,480
jer si ti kreten koji je to udario
u potiljak.
46
00:06:33,600 --> 00:06:35,160
Daj mi tu loptu.
47
00:06:41,960 --> 00:06:43,480
Idi igraj se u moru.
48
00:07:02,840 --> 00:07:04,560
Ispričavam se. Oprostite.
49
00:07:10,840 --> 00:07:13,960
Uspjeli ste! Vi ste Edward Green?
50
00:07:15,240 --> 00:07:18,119
Stigli ste taman na vrijeme.
Upravo smo htjeli zatvoriti vrata.
51
00:07:18,120 --> 00:07:19,800
Putovnica i ukrcajna karta?
52
00:07:25,720 --> 00:07:27,440
Gospodine?
53
00:07:28,800 --> 00:07:31,039
Da. Da, ja...
54
00:07:31,040 --> 00:07:32,520
Ja... razmišljam. Samo...
55
00:07:33,960 --> 00:07:35,120
Sad kad sam ovdje...
56
00:07:37,160 --> 00:07:38,439
Gospodine, izlaz se zatvara.
57
00:07:38,440 --> 00:07:40,719
Da. Da.
58
00:07:40,720 --> 00:07:44,599
Da, znam... ja...
Oh, hajde, Edward.
59
00:07:44,600 --> 00:07:48,279
Znam, ovo ti vjerojatno izgleda malo
ludo... glupo, zar ne.
60
00:07:48,280 --> 00:07:49,399
Svjestan sam da je ovo glupo.
61
00:07:49,400 --> 00:07:50,959
Sada ću zatvoriti vrata.
62
00:07:50,960 --> 00:07:53,680
Ma jebiga, evo.
63
00:08:01,960 --> 00:08:03,840
Nije valjda putovnica istekla?
64
00:09:15,560 --> 00:09:21,560
Stavi me na tanjur i pojedi me. Gotovo.
65
00:09:22,120 --> 00:09:23,839
Ja... kasnim.
66
00:09:23,840 --> 00:09:26,599
Stilite. Vidite red, da?
67
00:09:26,600 --> 00:09:29,239
Da. Da. Vidim i da se vi
urnebesno pretvarate
68
00:09:29,240 --> 00:09:30,959
da su vam uši dva velika svinjska kotleta,
69
00:09:30,960 --> 00:09:32,799
dok ja moram negdje drugdje biti, pa...
70
00:09:32,800 --> 00:09:34,239
Ona mora negdje biti.
71
00:09:34,240 --> 00:09:37,480
Mora da je ostala bez serija za gledanje
na onom svom usamljenom stupu.
72
00:09:38,960 --> 00:09:42,320
Kad bi bio upola smiješan koliko si debeo,
73
00:09:43,000 --> 00:09:45,320
možda bi ti se isplatilo otvarati usta.
74
00:09:45,880 --> 00:09:48,640
Naručila sam poseban
biftek... onaj wagyu.
75
00:09:49,760 --> 00:09:52,120
Sjećam se. Imam ga.
76
00:09:53,520 --> 00:09:56,679
Ti si takva zraka sunca, Stilite.
77
00:09:56,680 --> 00:09:58,599
Molim te, ne zovi me tako, Luka.
78
00:09:58,600 --> 00:10:00,320
Vidimo se na vjenčanju sutra!
79
00:10:01,680 --> 00:10:02,720
Ili ne!
80
00:10:31,400 --> 00:10:32,919
Bok.
Bok.
81
00:10:32,920 --> 00:10:34,000
Izgledaš...
82
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
blijedo.
83
00:10:36,520 --> 00:10:39,240
Oh, vožnja brodom je bila gruba.
Mogu li samo...?
84
00:10:45,120 --> 00:10:47,040
Malo mi je mučno, moram sjesti.
85
00:10:53,160 --> 00:10:55,400
Duboko diši, bit ćeš dobro.
86
00:10:57,960 --> 00:11:00,679
Ugh. Plutajuća jebena
bijela tehnika je ovdje.
87
00:11:00,680 --> 00:11:03,080
Netko bi im trebao reći da je
Mykonos tamo.
88
00:11:04,600 --> 00:11:06,240
Uvijek tako brzo sudiš.
89
00:11:07,440 --> 00:11:10,280
Kada si postao branitelj
nula zarez jedan posto?
90
00:11:13,600 --> 00:11:14,599
U redu.
91
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
U redu.
92
00:11:23,720 --> 00:11:26,760
Dobro, nema potrebe za tim.
Nemaš 10 godina.
93
00:11:36,440 --> 00:11:37,959
Ista soba kao i prošli put?
94
00:11:37,960 --> 00:11:40,359
A, da, gore po stepenicama. Ista soba.
95
00:11:40,360 --> 00:11:42,399
Dobro, samo ću...
96
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Hej, jesi li ikad probao tu wagyu govedinu?
97
00:11:45,560 --> 00:11:46,559
Što?
98
00:11:46,560 --> 00:11:49,359
Spomenuo si to prošli put kad si bio ovdje.
Rekao si da si čitao o tome, i...
99
00:11:49,360 --> 00:11:52,240
Oh, da, to je bilo
prije četiri godine, mama. Postao sam vegan.
100
00:11:56,760 --> 00:11:57,840
Samo naprijed.
101
00:11:59,960 --> 00:12:01,079
Halo?
102
00:12:01,080 --> 00:12:04,279
<i>Hej, slatkice. Dugo se nismo vidjeli.</i>
103
00:12:04,280 --> 00:12:07,519
Damiane. Kako si, dovraga,
dobio ovaj broj?
104
00:12:07,520 --> 00:12:11,039
<i>Nije važno.
Slušaj, imam posao za tebe.</i>
105
00:12:11,040 --> 00:12:14,039
Pa, nakon deset jebenih godina,
ne možeš samo...
106
00:12:14,040 --> 00:12:16,839
Gle, što god da je,
nisam zainteresirana, u redu.
107
00:12:16,840 --> 00:12:18,439
<i>Još nisi čula.</i>
108
00:12:18,440 --> 00:12:20,439
U mirovini sam.
109
00:12:20,440 --> 00:12:21,519
<i>Julie...</i>
110
00:12:21,520 --> 00:12:24,039
Moj... Moj sin je ovdje,
ovo nije dobro vrijeme, u redu.
111
00:12:24,040 --> 00:12:26,919
<i>Meta je na tvom pragu.
I opasna je meta.</i>
112
00:12:26,920 --> 00:12:28,159
<i>I da imam bilo kojeg drugog...</i>
113
00:12:28,160 --> 00:12:29,879
Gle, uz dužno poštovanje,
114
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
zašto si to ne gurneš skroz
u guzicu, Damiane.
115
00:12:33,000 --> 00:12:34,280
Tko je bio na telefonu?
116
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Moj dečko.
117
00:12:37,840 --> 00:12:40,039
Jesi li mu upravo rekla da si to
gurne skroz u guzicu?
118
00:12:40,040 --> 00:12:41,239
Da. Komplicirano je.
119
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
Što radiš u svoje slobodno vrijeme je tvoja stvar.
120
00:12:45,880 --> 00:12:47,599
Nisam znao da imaš dečka.
121
00:12:47,600 --> 00:12:49,639
Dakle, definitivno ne jedeš meso?
122
00:12:49,640 --> 00:12:51,799
Vegani to inače ne rade.
Samo dobacuju pametne opaske.
123
00:12:51,800 --> 00:12:54,960
To je nedostatak mesa sisavaca.
Pretvori nas u totalne kučke.
124
00:12:55,640 --> 00:12:57,439
Ja... samo ću skočiti do trgovine.
125
00:12:57,440 --> 00:12:58,839
U redu je. Stvarno ne moraš...
126
00:12:58,840 --> 00:13:00,360
U redu je. Vraćam se odmah.
127
00:13:45,360 --> 00:13:47,440
Oprostite... gdje mi je ćelija?
128
00:13:49,320 --> 00:13:51,480
Ne... ne razumijem arapski...
129
00:14:03,000 --> 00:14:05,520
Polako. Ostavite ga na miru.
130
00:14:06,480 --> 00:14:10,999
Jeste li vi Nizozemac? Da?
Da, tko ste vi?
131
00:14:11,000 --> 00:14:13,319
Pratite me.
U redu, zašto?
132
00:14:13,320 --> 00:14:15,359
Imate li vi takve cipele?
133
00:14:15,360 --> 00:14:16,759
Cipele?
134
00:14:16,760 --> 00:14:20,719
One drvene špicaste. Smiješnog izgleda.
135
00:14:20,720 --> 00:14:22,239
Što? Klompe, mislite?
136
00:14:22,240 --> 00:14:25,479
Da! Klompe! Nose li ljudi stvarno klompe?
137
00:14:25,480 --> 00:14:28,399
Pa, u nekim dijelovima Nizozemske,
zapravo ih još uvijek nose.
138
00:14:28,400 --> 00:14:31,719
U ruralnim područjima... farmeri, vrtlari...
139
00:14:31,720 --> 00:14:33,039
Zašto?
140
00:14:33,040 --> 00:14:36,679
Mislim da im se sviđaju.
Vodootporne su i čvrste.
141
00:14:36,680 --> 00:14:38,680
Kamo idemo? Što je unutra?
142
00:14:40,360 --> 00:14:42,959
Halo. Halo. Ja... ja... ja sam...
143
00:14:42,960 --> 00:14:47,320
Jasper de Voogdt.
Našli su ti kokain.
144
00:14:48,080 --> 00:14:49,279
D-da.
145
00:14:49,280 --> 00:14:53,680
Imali smo noćni izlazak, ja i dečki.
Bila je to pogreška.
146
00:14:54,800 --> 00:14:56,039
Sjedni.
Ne...
147
00:14:56,040 --> 00:14:57,160
Nizozemac.
148
00:14:58,200 --> 00:14:59,560
Sve je u redu.
149
00:15:00,080 --> 00:15:02,039
Ja ću se brinuti o tebi.
150
00:15:02,040 --> 00:15:06,080
A zauzvrat, ti ćeš se brinuti o meni.
151
00:15:08,440 --> 00:15:13,240
Što? Ne. Molim. Ja...
152
00:15:14,120 --> 00:15:17,199
Čuo sam da si ti računalni stručnjak.
153
00:15:17,200 --> 00:15:18,680
Da!
154
00:15:19,960 --> 00:15:21,920
Treba mi da uđeš unutra.
155
00:15:23,760 --> 00:15:26,040
Ako želiš preživjeti ovdje...
156
00:15:26,720 --> 00:15:28,800
pokaži mi što znaš.
157
00:15:50,840 --> 00:15:52,120
Jesi li dobro?
158
00:15:53,800 --> 00:15:54,920
Da, dobro sam.
159
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Zašto?
160
00:15:57,760 --> 00:16:00,999
Ništa. Ne, samo...
samo se činiš rastresenom.
161
00:16:01,000 --> 00:16:03,320
Ne. Ne. Ja sam... ja sam dobro.
162
00:16:09,120 --> 00:16:10,759
Pa...
Trebali bismo vjerojatno ići
163
00:16:10,760 --> 00:16:12,560
na ovo vjenčanje sutra. Na otoku.
164
00:16:13,760 --> 00:16:15,040
Cijelo selo ide.
165
00:16:16,200 --> 00:16:17,280
Nešto za raditi!
166
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
U redu.
167
00:16:26,800 --> 00:16:27,680
Što?
168
00:16:32,280 --> 00:16:35,759
Ništa, ništa, ne, samo...
169
00:16:35,760 --> 00:16:37,239
Nisam ovdje dugo, pa...
170
00:16:37,240 --> 00:16:38,359
Pa?
171
00:16:38,360 --> 00:16:40,959
Pa, mama, čini mi se kao da bi radije išla
172
00:16:40,960 --> 00:16:42,840
na vjenčanje neznanca
nego razgovarala sa svojim sinom.
173
00:16:45,320 --> 00:16:46,759
Ne budi smiješan.
174
00:16:46,760 --> 00:16:49,200
Ali... ja sam sada ovdje,
ako želiš razgovarati sa mnom.
175
00:16:51,120 --> 00:16:54,599
Dobro, postoji nešto
što bih te htio pitati, zapravo.
176
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
U redu, što?
177
00:16:57,960 --> 00:17:00,320
Da li ti ime Anvil Assets nešto znači?
178
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
Bi li trebalo?
179
00:17:07,680 --> 00:17:11,159
Ti i tata ste se upoznali u pubu
zvanom The Anchor na Goldhawk Roadu.
180
00:17:11,160 --> 00:17:12,919
To si rekla prošli put kad sam pitao.
181
00:17:12,920 --> 00:17:14,719
The Anchor. Na Goldhawk Roadu.
Da. U redu.
182
00:17:14,720 --> 00:17:16,479
Ja sam novinar.
Ako ćeš mi lagati,
183
00:17:16,480 --> 00:17:18,479
barem to uradi kako treba, jebote.
184
00:17:18,480 --> 00:17:21,359
The Anchor se nije otvorio na Goldhawk Roadu
godinama nakon što sam se rodio.
185
00:17:21,360 --> 00:17:23,879
Ne daj Bože da nešto zaboraviš
kad ostariš.
186
00:17:23,880 --> 00:17:25,999
Prestani. Prestani. Molim te, samo prestani lagati.
187
00:17:26,000 --> 00:17:28,999
Ti lažeš. Ti... ti... ti si mi lagala
o mom tati cijeli moj život,
188
00:17:29,000 --> 00:17:31,960
i ja to samo jebeno puštam,
jer je bilo lakše.
189
00:17:35,200 --> 00:17:38,759
A sada sam dobio ovo pismo,
na dan mog 30. rođendana,
190
00:17:38,760 --> 00:17:40,879
koje me čini povjerenikom u Anvil Assets.
191
00:17:40,880 --> 00:17:42,599
Ja...
U zakladi ima puno novca.
192
00:17:42,600 --> 00:17:44,159
Nema imena ni naznake tko mi je ostavio
193
00:17:44,160 --> 00:17:46,599
značajnu količinu novca
iznenada na dan kad sam napunio 30.
194
00:17:46,600 --> 00:17:48,359
A ti misliš da je to tvoj tata.
195
00:17:48,360 --> 00:17:50,440
Ne, mislim da je to jebeni Uskršnji zec.
196
00:17:57,040 --> 00:17:58,080
Pusti to.
197
00:18:07,000 --> 00:18:09,440
Zašto mi jednostavno ne možeš reći istinu?
198
00:18:11,200 --> 00:18:14,640
Ne znam što je Anvil Assets.
Ne znam je li ti on ostavio taj novac.
199
00:18:16,400 --> 00:18:20,920
Sve što znam je da tvoj otac
nije bio dobra osoba.
200
00:18:21,560 --> 00:18:22,760
U redu?
201
00:18:23,680 --> 00:18:25,920
Zato ostavi to tako.
202
00:18:31,840 --> 00:18:33,160
Još uvijek lažeš.
203
00:18:34,120 --> 00:18:35,440
Zašto to kažeš?
204
00:18:37,280 --> 00:18:39,280
Jer te poznajem. Uvijek lažeš.
205
00:18:51,000 --> 00:18:52,560
Trebala bi se javiti.
206
00:19:10,720 --> 00:19:12,839
Zar ti nisam rekla da si to
gurneš u guzicu?
207
00:19:12,840 --> 00:19:15,799
<i>Dajem ti zadnju priliku, da tako kažem.</i>
208
00:19:15,800 --> 00:19:19,479
<i>Mislio sam da si možda imala
vremena za... razmišljanje.</i>
209
00:19:19,480 --> 00:19:20,879
Oh, gluposti.
210
00:19:20,880 --> 00:19:23,679
Očajan si, a ja sam na
pravom mjestu u pravo vrijeme.
211
00:19:23,680 --> 00:19:25,839
<i>U redu. Da. Očajan sam.</i>
212
00:19:25,840 --> 00:19:29,839
<i>Prozor će se zatvoriti prije nego što
drugi operativac stigne tamo.</i>
213
00:19:29,840 --> 00:19:31,719
<i>Udvostručit ću ti honorar.</i>
214
00:19:31,720 --> 00:19:33,719
Ne treba mi novac.
215
00:19:33,720 --> 00:19:35,280
<i>Onda ga daj svom sinu.</i>
216
00:19:39,000 --> 00:19:41,079
Zar zaboravljaš
što se dogodilo prošli put?
217
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
U mirovini sam, Damiane.
218
00:19:45,040 --> 00:19:47,000
<i>I ti si sretna, zar ne?</i>
219
00:19:48,040 --> 00:19:49,440
<i>Ne raditi ništa...</i>
220
00:19:50,520 --> 00:19:51,840
<i>Biti nitko.</i>
221
00:19:53,800 --> 00:19:55,040
<i>Trostruko.</i>
222
00:19:57,440 --> 00:19:58,720
Tko je to?
223
00:20:00,200 --> 00:20:01,680
<i>Šaljem detalje sada.</i>
224
00:20:16,320 --> 00:20:17,599
Moram ići.
225
00:20:17,600 --> 00:20:19,520
To je moj dečko.
226
00:20:20,360 --> 00:20:22,160
Imamo problema.
Naravno.
227
00:20:24,760 --> 00:20:26,120
Jedva čekam da ga upoznam!
228
00:20:50,800 --> 00:20:52,040
Jebote...
229
00:22:29,200 --> 00:22:30,759
<i>Je li gotovo?</i>
230
00:22:30,760 --> 00:22:34,360
Još ne. Samo sjedim ovdje...
231
00:22:35,400 --> 00:22:37,159
na svojoj guzici.
232
00:22:37,160 --> 00:22:38,799
<i>Molim?</i>
233
00:22:38,800 --> 00:22:41,800
Monako. Koliko puta
sam ubola onog vlasnika kasina?
234
00:22:43,480 --> 00:22:44,520
<i>Šest.</i>
235
00:22:45,600 --> 00:22:49,200
<i>Ili pet. Ili sedam, kako da se sjećam?</i>
236
00:22:50,080 --> 00:22:52,479
Sjećao bi se, jer ga nisam ubola.
237
00:22:52,480 --> 00:22:56,200
Zdroblila sam mu lubanju s tegom za papir,
kako je klijent tako dražesno zatražio.
238
00:22:57,040 --> 00:22:59,799
I svaki put kad sam s tobom razgovarala,
otkad te znam,
239
00:22:59,800 --> 00:23:02,999
uspio si pronaći način
da komentiraš moju guzicu.
240
00:23:03,000 --> 00:23:06,999
Ali sada,
kad sam ti dala priliku...
241
00:23:07,000 --> 00:23:10,360
bez uvrede,
ti je ne iskorištavaš.
242
00:23:11,880 --> 00:23:13,279
<i>Svijet se promijenio.</i>
243
00:23:13,280 --> 00:23:15,800
Da, ali ti se nisi promijenio.
Ti se nikad ne bi promijenio.
244
00:23:16,840 --> 00:23:18,600
Ili se barem Damian ne bi promijenio.
245
00:23:21,000 --> 00:23:22,639
Tko je ovo?
246
00:23:22,640 --> 00:23:24,839
<i>Je li važno?</i>
247
00:23:24,840 --> 00:23:29,239
<i>Mogao bih biti bilo tko. Umjetna inteligencija danas...</i>
248
00:23:29,240 --> 00:23:31,840
<i>Mogao bih biti i ti, Julie.</i>
249
00:23:32,840 --> 00:23:35,280
<i>Zar to nije najčudnija stvar?</i>
250
00:23:47,680 --> 00:23:51,879
Ali čekaj, Sean, kada si
posljednji put čuo od njega?
251
00:23:51,880 --> 00:23:54,599
I siguran si da je to bio on?
Jer ako netko hoda okolo
252
00:23:54,600 --> 00:23:58,399
pretvarajući se da je Damian,
daleko sam od jedine osobe koja...
253
00:23:58,400 --> 00:24:01,239
Ne, ne, znam.
254
00:24:01,240 --> 00:24:04,519
Da, pa, ako... ako čuješ od njega,
samo, samo mi javi.
255
00:24:04,520 --> 00:24:07,600
U redu, u redu... Hvala.
256
00:24:56,760 --> 00:24:58,199
Pita te hoćeš li ručak.
257
00:24:58,200 --> 00:25:01,399
Ne znam jesam li toliko gladna. Jesi li ti?
258
00:25:01,400 --> 00:25:03,560
Uvijek sam gladan. Čak i kad nisam.
259
00:25:06,520 --> 00:25:08,640
I zato te plaćaju
velikim novcem.
260
00:25:10,920 --> 00:25:13,639
Ponekad bih volio da sam
usvojio tvoj pristup, Kayla.
261
00:25:13,640 --> 00:25:16,479
Nitko ne očekuje da tvoj odjel
zarađuje.
262
00:25:16,480 --> 00:25:19,879
Da. Bilo bi prilično loše
dobrotvorno davanje kad bismo ostvarivali profit.
263
00:25:19,880 --> 00:25:20,879
Znaš na što mislim.
264
00:25:20,880 --> 00:25:23,639
Tata te ne gnjavi, govoreći ti
da se trgneš, sklopiš velike poslove.
265
00:25:23,640 --> 00:25:26,919
'Ne gnjavi me, ja sam Aaron Cross,
osim što ću poništiti svaku veću odluku
266
00:25:26,920 --> 00:25:28,519
koju si donio u posljednjih šest mjeseci.'
267
00:25:28,520 --> 00:25:30,239
Ali zato ti dobivaš jahtu.
268
00:25:30,240 --> 00:25:31,920
Zato ja dobivam jahtu.
269
00:25:32,920 --> 00:25:35,079
Sigurna sam da će još šest sati s tvojim...
270
00:25:35,080 --> 00:25:38,119
tvojim skupim izvršnim trenerom
sve ovo popraviti.
271
00:25:38,120 --> 00:25:40,319
Zapravo hoće. On je super pronicljiv.
272
00:25:40,320 --> 00:25:42,920
U svakom slučaju. Oprosti što pričam.
273
00:25:45,680 --> 00:25:48,360
Hej, Ezra. Što je 'Chantaines'?
274
00:25:52,000 --> 00:25:53,759
Gdje si čula tu riječ?
275
00:25:53,760 --> 00:25:55,960
Pa, prilično sam sigurna da sam te ja prva pitala.
276
00:25:57,800 --> 00:26:01,520
Neke stvari... neke stvari
ne bismo trebali znati.
277
00:26:38,120 --> 00:26:40,119
<i>Pa, reci mi, kako je prošao dan do sada?</i>
278
00:26:40,120 --> 00:26:41,439
<i>Dobro!</i>
279
00:26:41,440 --> 00:26:45,000
<i>Danas sedam, što znači
vrijeme je da zaželiš želju.</i>
280
00:26:46,000 --> 00:26:47,519
<i>Zar ne bismo trebali upaliti svijeće?</i>
281
00:26:47,520 --> 00:26:52,040
<i>Nemam šibice pa ćemo se samo
pretvarati, u redu, sada ih ugasi.</i>
282
00:27:00,360 --> 00:27:01,480
Mama.
283
00:27:06,000 --> 00:27:08,519
O, Bože, oprosti, oprosti.
284
00:27:08,520 --> 00:27:10,760
O, sranje... Isuse.
285
00:27:11,920 --> 00:27:14,160
Malo sam nervozna.
Da, vidim.
286
00:27:15,200 --> 00:27:16,920
Problemi s Damianom?
Što?
287
00:27:18,200 --> 00:27:20,079
Tvoj dečko? Sinoć?
288
00:27:20,080 --> 00:27:22,520
Ne, ne, sve je... sve je u redu.
289
00:27:23,640 --> 00:27:26,559
Dobro. Želim imati lijep dan danas. Dobro?
290
00:27:26,560 --> 00:27:29,479
Kupio sam odijelo u gradu.
Idem se presvući.
291
00:27:29,480 --> 00:27:33,360
Trebala bi i ti isto učiniti.
Da. Da. Vjenčanje, točno.
292
00:27:37,760 --> 00:27:38,999
Mama.
U redu.
293
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Kasnit ćemo!
294
00:27:48,240 --> 00:27:50,719
Već radiš. Ovo mi se sviđa.
295
00:27:50,720 --> 00:27:51,839
Hvala.
296
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
Naći ćemo ti stol.
297
00:27:55,840 --> 00:27:57,999
Grigor!
Ne...
298
00:27:58,000 --> 00:27:59,280
Daj mu stol.
299
00:28:00,320 --> 00:28:02,359
Chichi je u bloku B, 100%.
300
00:28:02,360 --> 00:28:03,999
Nizozemac!
301
00:28:04,000 --> 00:28:06,239
Postoji čovjek kojeg zovu Chichi.
302
00:28:06,240 --> 00:28:09,839
On nam uzima posao,
pa mu mi uzimamo život.
303
00:28:09,840 --> 00:28:10,839
Što radiš?
304
00:28:10,840 --> 00:28:12,199
Želim da zna.
305
00:28:12,200 --> 00:28:14,359
Ti si sada jedan od nas.
306
00:28:14,360 --> 00:28:18,119
Misli na ovo kao... Hotel California.
307
00:28:18,120 --> 00:28:20,840
Odjavi se, ali nikad ne odlazi.
308
00:28:23,040 --> 00:28:24,719
Kako želiš da se to uradi?
309
00:28:24,720 --> 00:28:26,680
Prereži mu grkljan kao piletu.
310
00:28:37,800 --> 00:28:39,119
Oprostite.
311
00:28:39,120 --> 00:28:40,519
Govorite li engleski?
312
00:28:40,520 --> 00:28:42,999
Imam informacije.
313
00:28:43,000 --> 00:28:46,120
Mislim da će se nešto strašno dogoditi.
314
00:28:51,760 --> 00:28:52,759
Govori.
315
00:28:52,760 --> 00:28:54,680
U ćeliji sam s luđakom
316
00:28:56,000 --> 00:28:59,359
i želim biti prebačen
u drugi zatvor.
317
00:28:59,360 --> 00:29:01,040
Negdje gdje ću biti siguran.
318
00:29:02,920 --> 00:29:04,080
U redu.
319
00:29:04,920 --> 00:29:06,159
U redu?
320
00:29:06,160 --> 00:29:08,679
Govori istinu.
Ti si prijatelj ovog zatvora.
321
00:29:08,680 --> 00:29:09,839
U redu.
322
00:29:09,840 --> 00:29:11,599
Dobro se ponašamo prema našim prijateljima.
323
00:29:11,600 --> 00:29:12,760
Da.
324
00:29:14,200 --> 00:29:19,120
Postoji čovjek koji se zove Chichi.
Bit će ubijen.
325
00:29:20,800 --> 00:29:22,039
U redu.
326
00:29:22,040 --> 00:29:24,080
Sve će biti u redu s tobom.
327
00:29:26,200 --> 00:29:27,440
Da. Da.
328
00:29:35,120 --> 00:29:36,200
Što tražiš?
329
00:29:37,000 --> 00:29:38,720
Nešto što sam sinoć ispustila.
330
00:29:41,240 --> 00:29:43,360
Pa? Kako izgledam?
331
00:29:44,880 --> 00:29:47,079
Isuse, gdje si, dovraga, to nabavio?
332
00:29:47,080 --> 00:29:49,279
U tvojim dućanima, dolje... dolje nizbrdo.
333
00:29:49,280 --> 00:29:52,159
Bože. Izgledaš kao da ideš
na ples šestog razreda.
334
00:29:52,160 --> 00:29:53,880
To je bila jedina veličina koju su imali.
335
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
Ooh...
336
00:29:58,440 --> 00:30:00,280
Koliko si viskija popila?
337
00:30:01,360 --> 00:30:02,400
Dovoljno.
338
00:30:06,040 --> 00:30:09,199
Dobro, molim te, hajde,
moramo ići. Kasnit ćemo.
339
00:30:09,200 --> 00:30:10,359
Da. U redu. Fino.
340
00:30:10,360 --> 00:30:12,999
Ne. Hodamo. Gotovo sigurno si
još uvijek iznad granice.
341
00:30:13,000 --> 00:30:15,519
U redu. Nisam siguran da itko želi
vidjeti što bi se dogodilo
342
00:30:15,520 --> 00:30:17,840
ako pokušaš penjati
se noseći te hlače, ionako.
343
00:30:52,200 --> 00:30:53,240
Za vas, gospodine.
344
00:31:03,680 --> 00:31:05,919
Samo naprijed. Bolje van nego unutra.
345
00:31:05,920 --> 00:31:07,039
Molim?
346
00:31:07,040 --> 00:31:10,439
Samo... reci što god da ti se čini
da ti se uvuklo u guzicu.
347
00:31:10,440 --> 00:31:11,800
Ništa mi se nije uvuklo u guzicu.
348
00:31:13,360 --> 00:31:14,559
Poznajem te.
349
00:31:14,560 --> 00:31:16,080
Ponekad se pitam.
350
00:31:17,280 --> 00:31:18,720
U redu. Poznaš me. Dobro.
351
00:31:22,720 --> 00:31:24,599
Žao mi je što sam sinoć izašla.
352
00:31:24,600 --> 00:31:25,599
Nije to...
Žao mi je...
353
00:31:25,600 --> 00:31:27,959
Ispričavam se...
Nisam te vidio četiri godine...
354
00:31:27,960 --> 00:31:29,159
Žao mi je što sam izašla...
355
00:31:29,160 --> 00:31:30,120
Oprostite. Četiri godine.
356
00:31:30,680 --> 00:31:32,679
Zapravo, ja...
To su... pitanja,
357
00:31:32,680 --> 00:31:34,599
pitanja o mom tati. Anvil Assets.
358
00:31:34,600 --> 00:31:36,600
I znam da mrziš što pitam,
samo...
359
00:31:40,560 --> 00:31:42,640
Nisam ti htio reći dok ne upoznaš...
360
00:31:45,480 --> 00:31:47,280
Jebiga. Dakle, ženim se.
361
00:31:56,920 --> 00:31:57,960
Čestitam.
362
00:31:59,400 --> 00:32:00,280
Hvala.
363
00:32:03,680 --> 00:32:05,080
Kako se zove?
364
00:32:05,800 --> 00:32:07,479
Žena je, mama.
365
00:32:07,480 --> 00:32:09,879
Oh, mislila sam da si...
366
00:32:09,880 --> 00:32:12,359
biseksualac, ili fluidan,
ili kako god to zovu.
367
00:32:12,360 --> 00:32:15,919
Ne, ne, šuti. Ne. Ne. Probao sam
nešto, jednom, na fakultetu,
368
00:32:15,920 --> 00:32:18,120
zbog čega sada žalim
što sam ti rekao, ali...
369
00:32:23,240 --> 00:32:24,320
Zaručen.
370
00:32:25,680 --> 00:32:27,719
Nisam ni znala
da se s nekim viđaš.
371
00:32:27,720 --> 00:32:29,520
Mnogo je toga što ne znaš.
372
00:32:36,240 --> 00:32:39,079
Upoznali smo se prije devet mjeseci, kad si već pitala.
373
00:32:39,080 --> 00:32:42,400
Oh, to je malo brzo.
374
00:32:43,400 --> 00:32:44,760
Kad je pravo...
375
00:32:50,320 --> 00:32:51,239
Što se događa?
376
00:32:51,240 --> 00:32:52,400
Sagni se. Sagni se.
377
00:32:55,920 --> 00:32:57,400
Što se, jebote, događa?
378
00:33:00,440 --> 00:33:01,639
Mama?
379
00:33:01,640 --> 00:33:03,840
To je pet. Ponovno puni. Idi. Idi.
380
00:33:08,120 --> 00:33:09,960
Što se, jebote, događa?
381
00:33:11,080 --> 00:33:13,560
Mama, što radiš? Skloni se.
382
00:33:14,480 --> 00:33:16,000
Jebote.
383
00:33:16,680 --> 00:33:18,399
To je pet hitaca.
384
00:33:18,400 --> 00:33:19,479
Kako to misliš?
385
00:33:19,480 --> 00:33:20,919
Idi tamo pored onog zida.
386
00:33:20,920 --> 00:33:23,399
Neće te moći vidjeti.
Za mnom idu.
387
00:33:23,400 --> 00:33:24,479
Što? Zašto?
Šuti.
388
00:33:24,480 --> 00:33:27,719
Ja ću ih omesti,
a onda se ti pomakni. Dobro...
389
00:33:27,720 --> 00:33:29,199
Kako to misliš da idu za tobom?
390
00:33:29,200 --> 00:33:31,159
Nakon svakih pet metaka, mora ponovno napuniti.
391
00:33:31,160 --> 00:33:34,080
To nam daje otprilike osam sekundi, u redu.
I onda kreni!
392
00:33:36,160 --> 00:33:37,320
Jebote!
393
00:33:41,560 --> 00:33:43,440
To je pet. Idi. Idi, idi!
394
00:33:55,280 --> 00:33:56,639
Marija!
395
00:33:56,640 --> 00:33:57,920
Kriste, kakva kletva!
396
00:34:09,680 --> 00:34:10,720
Andreas!
397
00:34:13,000 --> 00:34:14,680
Oh, Andreas.
398
00:34:20,040 --> 00:34:21,840
Što, dovraga, radiš?
399
00:34:22,920 --> 00:34:25,320
Jebote. Hajde. Hajde.
400
00:34:27,240 --> 00:34:30,320
Mama, bježi! Mama!
401
00:35:15,960 --> 00:35:16,840
Hajde, pičko!
402
00:36:15,600 --> 00:36:17,199
<i>Mama...?</i>
403
00:36:17,200 --> 00:36:18,640
Mrtav je.
404
00:36:20,840 --> 00:36:21,960
U redu.
405
00:37:06,960 --> 00:37:08,160
Grigor!
406
00:37:41,720 --> 00:37:42,999
Ovdje Jasper de Voogdt.
407
00:37:43,000 --> 00:37:45,320
Ok, moram odmah razgovarati
s gospodinom Crossom.
408
00:37:47,520 --> 00:37:51,279
Samo mu prenesite ovu poruku,
u redu?
409
00:37:51,280 --> 00:37:53,079
Reci 'Chantaines'.
410
00:37:53,080 --> 00:37:54,679
'Chantaines'.
411
00:37:54,680 --> 00:37:58,119
Reci tu jednu riječ,
i reci mu da njegov stari kolega
412
00:37:58,120 --> 00:38:00,719
Jasper de Voogdt mora
se jebeno izvući iz zatvora
413
00:38:00,720 --> 00:38:02,999
prije nego što me Rusi
ili Libijci ubiju.
414
00:38:03,000 --> 00:38:05,599
Osim ako ne želi da cijeli svijet
sazna ono što ja znam,
415
00:38:05,600 --> 00:38:08,399
a ne mislim da to želi. U redu?
416
00:38:08,400 --> 00:38:10,520
U redu. A onda mu recite
da se jebeno požuri.
417
00:38:23,640 --> 00:38:24,719
To je Pavel.
418
00:38:24,720 --> 00:38:26,319
O, Isuse...
419
00:38:26,320 --> 00:38:27,400
Sviđao mi se Pavel.
420
00:38:28,400 --> 00:38:30,199
Prekrasni maniri.
421
00:38:30,200 --> 00:38:32,560
Napravio je jebeni nered od ovog posla.
422
00:38:33,480 --> 00:38:34,519
Što se događa?
423
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
U redu. U redu.
424
00:38:38,440 --> 00:38:40,439
Moramo se spakirati
i odmah otići s ovog otoka,
425
00:38:40,440 --> 00:38:42,359
prije nego što nekog drugog povrijedim.
426
00:38:42,360 --> 00:38:45,479
Mama! Mama! Što si ti? Špijun?
427
00:38:45,480 --> 00:38:47,199
Je li ovo... je li ovo zaštita svjedoka?
428
00:38:47,200 --> 00:38:49,439
Gle, žao mi je, u redu?
Žao mi je, trebali smo...
429
00:38:49,440 --> 00:38:52,159
trebali smo otići čim sam
znala da to nije Damian...
430
00:38:52,160 --> 00:38:55,560
Mama, molim te, uspori. Samo... Mama!
431
00:39:05,800 --> 00:39:08,360
Kako vam mogu pomoći, doktore?
432
00:39:11,480 --> 00:39:12,640
Ne možeš.
433
00:39:24,320 --> 00:39:25,720
Tražim ženu.
434
00:39:27,240 --> 00:39:28,559
Odakle ste?
435
00:39:28,560 --> 00:39:30,400
Afonso. Interpol.
436
00:39:32,120 --> 00:39:35,039
Još uvijek čekamo našu policiju s kopna.
437
00:39:35,040 --> 00:39:36,760
Recite mi o Engleskinji.
438
00:39:37,560 --> 00:39:39,440
Zašto nju?
Molim?
439
00:39:40,800 --> 00:39:43,040
Niste me ni pitali što se dogodilo.
440
00:39:44,400 --> 00:39:45,640
Pokažite mi ponovno svoju identifikacijsku ispravu.
441
00:40:07,160 --> 00:40:10,440
U redu je, dođi, u redu je, u redu je.
442
00:40:12,720 --> 00:40:14,360
Idemo, polako.
443
00:40:16,440 --> 00:40:18,200
Engleskinja, gospodine?
444
00:40:19,960 --> 00:40:21,560
Kućica...
445
00:40:23,520 --> 00:40:24,720
na vrhu brda...
446
00:40:26,200 --> 00:40:27,440
tamo.
447
00:40:39,240 --> 00:40:42,000
Molim vas, gospodine, molim vas, pomozite mi.
448
00:41:06,640 --> 00:41:08,239
Nisam rekao da me možeš slikati.
449
00:41:08,240 --> 00:41:11,239
Možda pošaljem tati, da vidi kako
završavaš poslove u jacuzziju na jahti.
450
00:41:11,240 --> 00:41:13,120
O, o, da.
451
00:41:15,200 --> 00:41:17,959
Sjećaš li se kad si dobio onaj jojo
za osmi rođendan,
452
00:41:17,960 --> 00:41:19,359
a ja sam se stvarno htjela igrati s njim?
453
00:41:19,360 --> 00:41:20,719
Bože, bila si tako naporna.
454
00:41:20,720 --> 00:41:23,759
Pa, kad mi nešto uđe u glavu,
neću to ostaviti na miru. To znaš.
455
00:41:23,760 --> 00:41:28,359
Ne znam o Chantainesu
ništa više od tebe, u redu?
456
00:41:28,360 --> 00:41:29,560
Dobio sam e-mail.
457
00:41:30,560 --> 00:41:33,159
Da. I ja isto. Od koga?
458
00:41:33,160 --> 00:41:35,319
Ne znam!
Sve što znam je da sam otišao do Michaela,
459
00:41:35,320 --> 00:41:38,200
i zvučao je stvarno jebeno čudno
čim sam spomenuo ime.
460
00:41:39,120 --> 00:41:40,600
Stvarno ne znaš ništa više od toga?
461
00:41:42,240 --> 00:41:45,080
Kuneš li se na majčin grob?
462
00:41:48,040 --> 00:41:49,160
Kunem se.
463
00:42:03,680 --> 00:42:05,120
Zašto se još nije dogodilo?
464
00:42:06,840 --> 00:42:08,679
Nije me briga.
465
00:42:08,680 --> 00:42:11,799
Hoda okolo bez
ikakvog pojma, i to je previše.
466
00:42:11,800 --> 00:42:13,679
Gledanje <i>Bambija</i> kao dijete
dovoljno me je sjebalo.
467
00:42:13,680 --> 00:42:15,640
Ne trebam i ovo na tanjuru.
468
00:42:17,160 --> 00:42:20,360
Trebalo bi već biti gotovo. Sredi to.
469
00:42:32,880 --> 00:42:34,919
Oh, samo podigni... podigni ovo. Podigni. Podigni to.
470
00:42:34,920 --> 00:42:37,279
Stvarno mi nećeš reći
zašto se činiš
471
00:42:37,280 --> 00:42:39,359
biti neka vrsta jebene
peri-menopauzalne James Bondice.
472
00:42:39,360 --> 00:42:41,159
Oh, evo ga jebem ti.
473
00:42:41,160 --> 00:42:44,320
Jednom u životu, molim te,
samo mi reci istinu.
474
00:42:48,960 --> 00:42:50,160
Ja...
475
00:42:51,520 --> 00:42:54,359
Radila sam loše stvari, u redu...
476
00:42:54,360 --> 00:42:56,080
za novac.
477
00:42:57,120 --> 00:42:58,240
Što to uopće znači?
478
00:42:59,280 --> 00:43:02,999
Ja i Pavel...
bili smo u istom poslu.
479
00:43:03,000 --> 00:43:05,079
Je li... je li to razlog
zašto mi nećeš reći za tatu?
480
00:43:05,080 --> 00:43:06,679
O Bože, ne opet on.
481
00:43:06,680 --> 00:43:08,679
U jebeno crnilu sam, mama!
482
00:43:08,680 --> 00:43:11,319
Ne znam što da mislim, ne znam
kako da se osjećam o svemu ovome.
483
00:43:11,320 --> 00:43:14,240
Samo mi reci. Samo počni od početka
i molim te, samo mi reci!
484
00:43:16,000 --> 00:43:17,799
Ja... sam tvoja majka.
485
00:43:17,800 --> 00:43:20,679
Ja sam tvoja majka, i znam
da sam to radila usrani jebeni posao,
486
00:43:20,680 --> 00:43:23,199
ali ja sam tvoja majka,
i zato ću umrijeti
487
00:43:23,200 --> 00:43:26,480
prije nego ti kažem što god jebeno
misliš da trebaš znati.
488
00:43:27,280 --> 00:43:29,360
Zato se jebeno saberi.
489
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Moramo se pokrenuti.
490
00:43:46,520 --> 00:43:48,079
Što, dovraga?
491
00:43:48,080 --> 00:43:49,520
Što?!
492
00:44:39,000 --> 00:44:41,480
<i>Možeš li se pretvarati da pjevaš...</i>
493
00:44:43,160 --> 00:44:44,480
<i>Tvoj glas je užasan.</i>
494
00:44:49,440 --> 00:44:50,560
Oh, za ime Božje!
495
00:44:56,240 --> 00:44:57,320
Idemo!
496
00:45:03,480 --> 00:45:04,639
Tko su, dovraga, oni?
497
00:45:04,640 --> 00:45:06,039
Samo se drži!
Rekla si...
498
00:45:06,040 --> 00:45:07,960
Drži se kao da imaš 10 godina!
499
00:45:20,560 --> 00:45:21,560
Mama!
500
00:45:55,160 --> 00:45:57,360
Miči se! Miči se!
501
00:46:17,600 --> 00:46:20,599
Edward. Hajde.
502
00:46:20,600 --> 00:46:23,279
Što? Zašto? Zašto smo ovdje?
503
00:46:23,280 --> 00:46:25,520
Da nađemo neke odgovore.
Što?
504
00:46:26,280 --> 00:46:27,360
Tamo.
505
00:46:28,360 --> 00:46:31,639
Što? Što je tamo?
Što? Što misliš?
506
00:46:31,640 --> 00:46:32,840
Samo me slijedi.
507
00:46:35,640 --> 00:46:36,879
Što radiš?
508
00:46:36,880 --> 00:46:38,359
Hajde.
509
00:46:38,360 --> 00:46:39,720
Gdje uopće ideš?
510
00:46:40,920 --> 00:46:42,520
Samo skoči!
511
00:47:20,360 --> 00:47:23,359
Bok. Žao mi je zbog ovoga.
512
00:47:23,360 --> 00:47:24,960
Što se događa?
513
00:47:38,840 --> 00:47:40,799
Mama, ovo je Kayla.
514
00:47:40,800 --> 00:47:42,040
Moja zaručnica.
515
00:47:42,600 --> 00:47:44,280
Kayla, ovo je moja mama.
516
00:47:46,400 --> 00:47:47,520
Bok.
517
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
Bok.
518
00:47:52,504 --> 00:48:00,504
Obrada Titla: Fric53nja
519
00:48:01,305 --> 00:49:01,882
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm