"The Assassin" Episode #1.1

ID13199511
Movie Name"The Assassin" Episode #1.1
Release NameThe.Assassin.S01E01.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID33253018
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 2 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 Jesi li se ti, jebote, izgubio? 3 00:00:49,000 --> 00:00:49,960 Jesi li se izgubio? 4 00:00:57,520 --> 00:00:58,880 Hej... 5 00:03:00,560 --> 00:03:02,679 Pustite me unutra! Pustite me unutra! 6 00:03:02,680 --> 00:03:04,639 Oprostite, čovječe. Smirite se. Smirite se. 7 00:03:04,640 --> 00:03:05,759 Pustite me unutra! 8 00:03:05,760 --> 00:03:07,599 Što se, jebote, događa? Mrtvi su! 9 00:03:07,600 --> 00:03:08,839 Usporite. Daj mi pištolj. 10 00:03:08,840 --> 00:03:10,159 Izvoli. Daj mi pištolj! 11 00:03:10,160 --> 00:03:11,719 Opusti se. Nemamo dovoljno. 12 00:03:11,720 --> 00:03:13,840 To je samo jedan tip. Ubija sve... 13 00:03:27,000 --> 00:03:29,879 Ako me želiš vidjeti... možda samo pokucaj sljedeći put? 14 00:03:29,880 --> 00:03:31,239 Ili nazovi? 15 00:03:31,240 --> 00:03:32,279 Email? 16 00:03:32,280 --> 00:03:33,680 Poruka? 17 00:03:37,880 --> 00:03:39,400 Engleski, možda? 18 00:03:42,960 --> 00:03:46,839 Kojim god jezikom da govoriš, možda ovo razumiješ. 19 00:03:46,840 --> 00:03:48,879 Ponekad se lojalnost mijenja. 20 00:03:48,880 --> 00:03:51,919 Koliko god da te plaćaju, nije ni blizu ovome. 21 00:03:51,920 --> 00:03:53,759 Predlažem ti da uzmeš. 22 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 Razumiješ? 23 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Kako bi... 24 00:04:23,440 --> 00:04:24,599 <i>I?</i> 25 00:04:24,600 --> 00:04:25,959 Gotovo. 26 00:04:25,960 --> 00:04:27,039 <i>Ima li problema?</i> 27 00:04:27,040 --> 00:04:29,359 Pa, beskonačan broj Bugara s pištoljima 28 00:04:29,360 --> 00:04:31,119 su bili prilično naporni. 29 00:04:31,120 --> 00:04:33,839 <i>Mogu se samo ispričati što sam bio uzrok boli</i> 30 00:04:33,840 --> 00:04:36,479 <i>tako senzacionalnoj guzici.</i> 31 00:04:36,480 --> 00:04:38,559 Damiane, znaš čime se bavim, 32 00:04:38,560 --> 00:04:40,719 a ipak svaki put kad razgovaramo, ti nikad ne propustiš da... 33 00:04:40,720 --> 00:04:42,759 <i>To je kompliment!</i> 34 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 Vaša čast. 35 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 Nazvat ću te kasnije, Damiane. 36 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 Jebote. 37 00:05:29,320 --> 00:05:31,000 Što, jebote, gledaš? 38 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 Tko je od vas jebenih to učinio? 39 00:06:10,520 --> 00:06:13,240 Ti si, zar ne? S madežima? 40 00:06:17,600 --> 00:06:20,520 Ne. Ti si bio. 41 00:06:21,640 --> 00:06:23,079 Kako je znala? 42 00:06:23,080 --> 00:06:24,479 Imam oči, jebem ti facu. 43 00:06:24,480 --> 00:06:26,679 I kad sam pitala tko je to učinio, pogledao je ravno u tebe. 44 00:06:26,680 --> 00:06:29,159 Tako da ili mu se sviđaš, ili te je gledao 45 00:06:29,160 --> 00:06:32,480 jer si ti kreten koji je to udario u potiljak. 46 00:06:33,600 --> 00:06:35,160 Daj mi tu loptu. 47 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 Idi igraj se u moru. 48 00:07:02,840 --> 00:07:04,560 Ispričavam se. Oprostite. 49 00:07:10,840 --> 00:07:13,960 Uspjeli ste! Vi ste Edward Green? 50 00:07:15,240 --> 00:07:18,119 Stigli ste taman na vrijeme. Upravo smo htjeli zatvoriti vrata. 51 00:07:18,120 --> 00:07:19,800 Putovnica i ukrcajna karta? 52 00:07:25,720 --> 00:07:27,440 Gospodine? 53 00:07:28,800 --> 00:07:31,039 Da. Da, ja... 54 00:07:31,040 --> 00:07:32,520 Ja... razmišljam. Samo... 55 00:07:33,960 --> 00:07:35,120 Sad kad sam ovdje... 56 00:07:37,160 --> 00:07:38,439 Gospodine, izlaz se zatvara. 57 00:07:38,440 --> 00:07:40,719 Da. Da. 58 00:07:40,720 --> 00:07:44,599 Da, znam... ja... Oh, hajde, Edward. 59 00:07:44,600 --> 00:07:48,279 Znam, ovo ti vjerojatno izgleda malo ludo... glupo, zar ne. 60 00:07:48,280 --> 00:07:49,399 Svjestan sam da je ovo glupo. 61 00:07:49,400 --> 00:07:50,959 Sada ću zatvoriti vrata. 62 00:07:50,960 --> 00:07:53,680 Ma jebiga, evo. 63 00:08:01,960 --> 00:08:03,840 Nije valjda putovnica istekla? 64 00:09:15,560 --> 00:09:21,560 Stavi me na tanjur i pojedi me. Gotovo. 65 00:09:22,120 --> 00:09:23,839 Ja... kasnim. 66 00:09:23,840 --> 00:09:26,599 Stilite. Vidite red, da? 67 00:09:26,600 --> 00:09:29,239 Da. Da. Vidim i da se vi urnebesno pretvarate 68 00:09:29,240 --> 00:09:30,959 da su vam uši dva velika svinjska kotleta, 69 00:09:30,960 --> 00:09:32,799 dok ja moram negdje drugdje biti, pa... 70 00:09:32,800 --> 00:09:34,239 Ona mora negdje biti. 71 00:09:34,240 --> 00:09:37,480 Mora da je ostala bez serija za gledanje na onom svom usamljenom stupu. 72 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 Kad bi bio upola smiješan koliko si debeo, 73 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 možda bi ti se isplatilo otvarati usta. 74 00:09:45,880 --> 00:09:48,640 Naručila sam poseban biftek... onaj wagyu. 75 00:09:49,760 --> 00:09:52,120 Sjećam se. Imam ga. 76 00:09:53,520 --> 00:09:56,679 Ti si takva zraka sunca, Stilite. 77 00:09:56,680 --> 00:09:58,599 Molim te, ne zovi me tako, Luka. 78 00:09:58,600 --> 00:10:00,320 Vidimo se na vjenčanju sutra! 79 00:10:01,680 --> 00:10:02,720 Ili ne! 80 00:10:31,400 --> 00:10:32,919 Bok. Bok. 81 00:10:32,920 --> 00:10:34,000 Izgledaš... 82 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 blijedo. 83 00:10:36,520 --> 00:10:39,240 Oh, vožnja brodom je bila gruba. Mogu li samo...? 84 00:10:45,120 --> 00:10:47,040 Malo mi je mučno, moram sjesti. 85 00:10:53,160 --> 00:10:55,400 Duboko diši, bit ćeš dobro. 86 00:10:57,960 --> 00:11:00,679 Ugh. Plutajuća jebena bijela tehnika je ovdje. 87 00:11:00,680 --> 00:11:03,080 Netko bi im trebao reći da je Mykonos tamo. 88 00:11:04,600 --> 00:11:06,240 Uvijek tako brzo sudiš. 89 00:11:07,440 --> 00:11:10,280 Kada si postao branitelj nula zarez jedan posto? 90 00:11:13,600 --> 00:11:14,599 U redu. 91 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 U redu. 92 00:11:23,720 --> 00:11:26,760 Dobro, nema potrebe za tim. Nemaš 10 godina. 93 00:11:36,440 --> 00:11:37,959 Ista soba kao i prošli put? 94 00:11:37,960 --> 00:11:40,359 A, da, gore po stepenicama. Ista soba. 95 00:11:40,360 --> 00:11:42,399 Dobro, samo ću... 96 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Hej, jesi li ikad probao tu wagyu govedinu? 97 00:11:45,560 --> 00:11:46,559 Što? 98 00:11:46,560 --> 00:11:49,359 Spomenuo si to prošli put kad si bio ovdje. Rekao si da si čitao o tome, i... 99 00:11:49,360 --> 00:11:52,240 Oh, da, to je bilo prije četiri godine, mama. Postao sam vegan. 100 00:11:56,760 --> 00:11:57,840 Samo naprijed. 101 00:11:59,960 --> 00:12:01,079 Halo? 102 00:12:01,080 --> 00:12:04,279 <i>Hej, slatkice. Dugo se nismo vidjeli.</i> 103 00:12:04,280 --> 00:12:07,519 Damiane. Kako si, dovraga, dobio ovaj broj? 104 00:12:07,520 --> 00:12:11,039 <i>Nije važno. Slušaj, imam posao za tebe.</i> 105 00:12:11,040 --> 00:12:14,039 Pa, nakon deset jebenih godina, ne možeš samo... 106 00:12:14,040 --> 00:12:16,839 Gle, što god da je, nisam zainteresirana, u redu. 107 00:12:16,840 --> 00:12:18,439 <i>Još nisi čula.</i> 108 00:12:18,440 --> 00:12:20,439 U mirovini sam. 109 00:12:20,440 --> 00:12:21,519 <i>Julie...</i> 110 00:12:21,520 --> 00:12:24,039 Moj... Moj sin je ovdje, ovo nije dobro vrijeme, u redu. 111 00:12:24,040 --> 00:12:26,919 <i>Meta je na tvom pragu. I opasna je meta.</i> 112 00:12:26,920 --> 00:12:28,159 <i>I da imam bilo kojeg drugog...</i> 113 00:12:28,160 --> 00:12:29,879 Gle, uz dužno poštovanje, 114 00:12:29,880 --> 00:12:32,320 zašto si to ne gurneš skroz u guzicu, Damiane. 115 00:12:33,000 --> 00:12:34,280 Tko je bio na telefonu? 116 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 Moj dečko. 117 00:12:37,840 --> 00:12:40,039 Jesi li mu upravo rekla da si to gurne skroz u guzicu? 118 00:12:40,040 --> 00:12:41,239 Da. Komplicirano je. 119 00:12:41,240 --> 00:12:43,080 Što radiš u svoje slobodno vrijeme je tvoja stvar. 120 00:12:45,880 --> 00:12:47,599 Nisam znao da imaš dečka. 121 00:12:47,600 --> 00:12:49,639 Dakle, definitivno ne jedeš meso? 122 00:12:49,640 --> 00:12:51,799 Vegani to inače ne rade. Samo dobacuju pametne opaske. 123 00:12:51,800 --> 00:12:54,960 To je nedostatak mesa sisavaca. Pretvori nas u totalne kučke. 124 00:12:55,640 --> 00:12:57,439 Ja... samo ću skočiti do trgovine. 125 00:12:57,440 --> 00:12:58,839 U redu je. Stvarno ne moraš... 126 00:12:58,840 --> 00:13:00,360 U redu je. Vraćam se odmah. 127 00:13:45,360 --> 00:13:47,440 Oprostite... gdje mi je ćelija? 128 00:13:49,320 --> 00:13:51,480 Ne... ne razumijem arapski... 129 00:14:03,000 --> 00:14:05,520 Polako. Ostavite ga na miru. 130 00:14:06,480 --> 00:14:10,999 Jeste li vi Nizozemac? Da? Da, tko ste vi? 131 00:14:11,000 --> 00:14:13,319 Pratite me. U redu, zašto? 132 00:14:13,320 --> 00:14:15,359 Imate li vi takve cipele? 133 00:14:15,360 --> 00:14:16,759 Cipele? 134 00:14:16,760 --> 00:14:20,719 One drvene špicaste. Smiješnog izgleda. 135 00:14:20,720 --> 00:14:22,239 Što? Klompe, mislite? 136 00:14:22,240 --> 00:14:25,479 Da! Klompe! Nose li ljudi stvarno klompe? 137 00:14:25,480 --> 00:14:28,399 Pa, u nekim dijelovima Nizozemske, zapravo ih još uvijek nose. 138 00:14:28,400 --> 00:14:31,719 U ruralnim područjima... farmeri, vrtlari... 139 00:14:31,720 --> 00:14:33,039 Zašto? 140 00:14:33,040 --> 00:14:36,679 Mislim da im se sviđaju. Vodootporne su i čvrste. 141 00:14:36,680 --> 00:14:38,680 Kamo idemo? Što je unutra? 142 00:14:40,360 --> 00:14:42,959 Halo. Halo. Ja... ja... ja sam... 143 00:14:42,960 --> 00:14:47,320 Jasper de Voogdt. Našli su ti kokain. 144 00:14:48,080 --> 00:14:49,279 D-da. 145 00:14:49,280 --> 00:14:53,680 Imali smo noćni izlazak, ja i dečki. Bila je to pogreška. 146 00:14:54,800 --> 00:14:56,039 Sjedni. Ne... 147 00:14:56,040 --> 00:14:57,160 Nizozemac. 148 00:14:58,200 --> 00:14:59,560 Sve je u redu. 149 00:15:00,080 --> 00:15:02,039 Ja ću se brinuti o tebi. 150 00:15:02,040 --> 00:15:06,080 A zauzvrat, ti ćeš se brinuti o meni. 151 00:15:08,440 --> 00:15:13,240 Što? Ne. Molim. Ja... 152 00:15:14,120 --> 00:15:17,199 Čuo sam da si ti računalni stručnjak. 153 00:15:17,200 --> 00:15:18,680 Da! 154 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 Treba mi da uđeš unutra. 155 00:15:23,760 --> 00:15:26,040 Ako želiš preživjeti ovdje... 156 00:15:26,720 --> 00:15:28,800 pokaži mi što znaš. 157 00:15:50,840 --> 00:15:52,120 Jesi li dobro? 158 00:15:53,800 --> 00:15:54,920 Da, dobro sam. 159 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Zašto? 160 00:15:57,760 --> 00:16:00,999 Ništa. Ne, samo... samo se činiš rastresenom. 161 00:16:01,000 --> 00:16:03,320 Ne. Ne. Ja sam... ja sam dobro. 162 00:16:09,120 --> 00:16:10,759 Pa... Trebali bismo vjerojatno ići 163 00:16:10,760 --> 00:16:12,560 na ovo vjenčanje sutra. Na otoku. 164 00:16:13,760 --> 00:16:15,040 Cijelo selo ide. 165 00:16:16,200 --> 00:16:17,280 Nešto za raditi! 166 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 U redu. 167 00:16:26,800 --> 00:16:27,680 Što? 168 00:16:32,280 --> 00:16:35,759 Ništa, ništa, ne, samo... 169 00:16:35,760 --> 00:16:37,239 Nisam ovdje dugo, pa... 170 00:16:37,240 --> 00:16:38,359 Pa? 171 00:16:38,360 --> 00:16:40,959 Pa, mama, čini mi se kao da bi radije išla 172 00:16:40,960 --> 00:16:42,840 na vjenčanje neznanca nego razgovarala sa svojim sinom. 173 00:16:45,320 --> 00:16:46,759 Ne budi smiješan. 174 00:16:46,760 --> 00:16:49,200 Ali... ja sam sada ovdje, ako želiš razgovarati sa mnom. 175 00:16:51,120 --> 00:16:54,599 Dobro, postoji nešto što bih te htio pitati, zapravo. 176 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 U redu, što? 177 00:16:57,960 --> 00:17:00,320 Da li ti ime Anvil Assets nešto znači? 178 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 Bi li trebalo? 179 00:17:07,680 --> 00:17:11,159 Ti i tata ste se upoznali u pubu zvanom The Anchor na Goldhawk Roadu. 180 00:17:11,160 --> 00:17:12,919 To si rekla prošli put kad sam pitao. 181 00:17:12,920 --> 00:17:14,719 The Anchor. Na Goldhawk Roadu. Da. U redu. 182 00:17:14,720 --> 00:17:16,479 Ja sam novinar. Ako ćeš mi lagati, 183 00:17:16,480 --> 00:17:18,479 barem to uradi kako treba, jebote. 184 00:17:18,480 --> 00:17:21,359 The Anchor se nije otvorio na Goldhawk Roadu godinama nakon što sam se rodio. 185 00:17:21,360 --> 00:17:23,879 Ne daj Bože da nešto zaboraviš kad ostariš. 186 00:17:23,880 --> 00:17:25,999 Prestani. Prestani. Molim te, samo prestani lagati. 187 00:17:26,000 --> 00:17:28,999 Ti lažeš. Ti... ti... ti si mi lagala o mom tati cijeli moj život, 188 00:17:29,000 --> 00:17:31,960 i ja to samo jebeno puštam, jer je bilo lakše. 189 00:17:35,200 --> 00:17:38,759 A sada sam dobio ovo pismo, na dan mog 30. rođendana, 190 00:17:38,760 --> 00:17:40,879 koje me čini povjerenikom u Anvil Assets. 191 00:17:40,880 --> 00:17:42,599 Ja... U zakladi ima puno novca. 192 00:17:42,600 --> 00:17:44,159 Nema imena ni naznake tko mi je ostavio 193 00:17:44,160 --> 00:17:46,599 značajnu količinu novca iznenada na dan kad sam napunio 30. 194 00:17:46,600 --> 00:17:48,359 A ti misliš da je to tvoj tata. 195 00:17:48,360 --> 00:17:50,440 Ne, mislim da je to jebeni Uskršnji zec. 196 00:17:57,040 --> 00:17:58,080 Pusti to. 197 00:18:07,000 --> 00:18:09,440 Zašto mi jednostavno ne možeš reći istinu? 198 00:18:11,200 --> 00:18:14,640 Ne znam što je Anvil Assets. Ne znam je li ti on ostavio taj novac. 199 00:18:16,400 --> 00:18:20,920 Sve što znam je da tvoj otac nije bio dobra osoba. 200 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 U redu? 201 00:18:23,680 --> 00:18:25,920 Zato ostavi to tako. 202 00:18:31,840 --> 00:18:33,160 Još uvijek lažeš. 203 00:18:34,120 --> 00:18:35,440 Zašto to kažeš? 204 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 Jer te poznajem. Uvijek lažeš. 205 00:18:51,000 --> 00:18:52,560 Trebala bi se javiti. 206 00:19:10,720 --> 00:19:12,839 Zar ti nisam rekla da si to gurneš u guzicu? 207 00:19:12,840 --> 00:19:15,799 <i>Dajem ti zadnju priliku, da tako kažem.</i> 208 00:19:15,800 --> 00:19:19,479 <i>Mislio sam da si možda imala vremena za... razmišljanje.</i> 209 00:19:19,480 --> 00:19:20,879 Oh, gluposti. 210 00:19:20,880 --> 00:19:23,679 Očajan si, a ja sam na pravom mjestu u pravo vrijeme. 211 00:19:23,680 --> 00:19:25,839 <i>U redu. Da. Očajan sam.</i> 212 00:19:25,840 --> 00:19:29,839 <i>Prozor će se zatvoriti prije nego što drugi operativac stigne tamo.</i> 213 00:19:29,840 --> 00:19:31,719 <i>Udvostručit ću ti honorar.</i> 214 00:19:31,720 --> 00:19:33,719 Ne treba mi novac. 215 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 <i>Onda ga daj svom sinu.</i> 216 00:19:39,000 --> 00:19:41,079 Zar zaboravljaš što se dogodilo prošli put? 217 00:19:41,080 --> 00:19:42,520 U mirovini sam, Damiane. 218 00:19:45,040 --> 00:19:47,000 <i>I ti si sretna, zar ne?</i> 219 00:19:48,040 --> 00:19:49,440 <i>Ne raditi ništa...</i> 220 00:19:50,520 --> 00:19:51,840 <i>Biti nitko.</i> 221 00:19:53,800 --> 00:19:55,040 <i>Trostruko.</i> 222 00:19:57,440 --> 00:19:58,720 Tko je to? 223 00:20:00,200 --> 00:20:01,680 <i>Šaljem detalje sada.</i> 224 00:20:16,320 --> 00:20:17,599 Moram ići. 225 00:20:17,600 --> 00:20:19,520 To je moj dečko. 226 00:20:20,360 --> 00:20:22,160 Imamo problema. Naravno. 227 00:20:24,760 --> 00:20:26,120 Jedva čekam da ga upoznam! 228 00:20:50,800 --> 00:20:52,040 Jebote... 229 00:22:29,200 --> 00:22:30,759 <i>Je li gotovo?</i> 230 00:22:30,760 --> 00:22:34,360 Još ne. Samo sjedim ovdje... 231 00:22:35,400 --> 00:22:37,159 na svojoj guzici. 232 00:22:37,160 --> 00:22:38,799 <i>Molim?</i> 233 00:22:38,800 --> 00:22:41,800 Monako. Koliko puta sam ubola onog vlasnika kasina? 234 00:22:43,480 --> 00:22:44,520 <i>Šest.</i> 235 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 <i>Ili pet. Ili sedam, kako da se sjećam?</i> 236 00:22:50,080 --> 00:22:52,479 Sjećao bi se, jer ga nisam ubola. 237 00:22:52,480 --> 00:22:56,200 Zdroblila sam mu lubanju s tegom za papir, kako je klijent tako dražesno zatražio. 238 00:22:57,040 --> 00:22:59,799 I svaki put kad sam s tobom razgovarala, otkad te znam, 239 00:22:59,800 --> 00:23:02,999 uspio si pronaći način da komentiraš moju guzicu. 240 00:23:03,000 --> 00:23:06,999 Ali sada, kad sam ti dala priliku... 241 00:23:07,000 --> 00:23:10,360 bez uvrede, ti je ne iskorištavaš. 242 00:23:11,880 --> 00:23:13,279 <i>Svijet se promijenio.</i> 243 00:23:13,280 --> 00:23:15,800 Da, ali ti se nisi promijenio. Ti se nikad ne bi promijenio. 244 00:23:16,840 --> 00:23:18,600 Ili se barem Damian ne bi promijenio. 245 00:23:21,000 --> 00:23:22,639 Tko je ovo? 246 00:23:22,640 --> 00:23:24,839 <i>Je li važno?</i> 247 00:23:24,840 --> 00:23:29,239 <i>Mogao bih biti bilo tko. Umjetna inteligencija danas...</i> 248 00:23:29,240 --> 00:23:31,840 <i>Mogao bih biti i ti, Julie.</i> 249 00:23:32,840 --> 00:23:35,280 <i>Zar to nije najčudnija stvar?</i> 250 00:23:47,680 --> 00:23:51,879 Ali čekaj, Sean, kada si posljednji put čuo od njega? 251 00:23:51,880 --> 00:23:54,599 I siguran si da je to bio on? Jer ako netko hoda okolo 252 00:23:54,600 --> 00:23:58,399 pretvarajući se da je Damian, daleko sam od jedine osobe koja... 253 00:23:58,400 --> 00:24:01,239 Ne, ne, znam. 254 00:24:01,240 --> 00:24:04,519 Da, pa, ako... ako čuješ od njega, samo, samo mi javi. 255 00:24:04,520 --> 00:24:07,600 U redu, u redu... Hvala. 256 00:24:56,760 --> 00:24:58,199 Pita te hoćeš li ručak. 257 00:24:58,200 --> 00:25:01,399 Ne znam jesam li toliko gladna. Jesi li ti? 258 00:25:01,400 --> 00:25:03,560 Uvijek sam gladan. Čak i kad nisam. 259 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 I zato te plaćaju velikim novcem. 260 00:25:10,920 --> 00:25:13,639 Ponekad bih volio da sam usvojio tvoj pristup, Kayla. 261 00:25:13,640 --> 00:25:16,479 Nitko ne očekuje da tvoj odjel zarađuje. 262 00:25:16,480 --> 00:25:19,879 Da. Bilo bi prilično loše dobrotvorno davanje kad bismo ostvarivali profit. 263 00:25:19,880 --> 00:25:20,879 Znaš na što mislim. 264 00:25:20,880 --> 00:25:23,639 Tata te ne gnjavi, govoreći ti da se trgneš, sklopiš velike poslove. 265 00:25:23,640 --> 00:25:26,919 'Ne gnjavi me, ja sam Aaron Cross, osim što ću poništiti svaku veću odluku 266 00:25:26,920 --> 00:25:28,519 koju si donio u posljednjih šest mjeseci.' 267 00:25:28,520 --> 00:25:30,239 Ali zato ti dobivaš jahtu. 268 00:25:30,240 --> 00:25:31,920 Zato ja dobivam jahtu. 269 00:25:32,920 --> 00:25:35,079 Sigurna sam da će još šest sati s tvojim... 270 00:25:35,080 --> 00:25:38,119 tvojim skupim izvršnim trenerom sve ovo popraviti. 271 00:25:38,120 --> 00:25:40,319 Zapravo hoće. On je super pronicljiv. 272 00:25:40,320 --> 00:25:42,920 U svakom slučaju. Oprosti što pričam. 273 00:25:45,680 --> 00:25:48,360 Hej, Ezra. Što je 'Chantaines'? 274 00:25:52,000 --> 00:25:53,759 Gdje si čula tu riječ? 275 00:25:53,760 --> 00:25:55,960 Pa, prilično sam sigurna da sam te ja prva pitala. 276 00:25:57,800 --> 00:26:01,520 Neke stvari... neke stvari ne bismo trebali znati. 277 00:26:38,120 --> 00:26:40,119 <i>Pa, reci mi, kako je prošao dan do sada?</i> 278 00:26:40,120 --> 00:26:41,439 <i>Dobro!</i> 279 00:26:41,440 --> 00:26:45,000 <i>Danas sedam, što znači vrijeme je da zaželiš želju.</i> 280 00:26:46,000 --> 00:26:47,519 <i>Zar ne bismo trebali upaliti svijeće?</i> 281 00:26:47,520 --> 00:26:52,040 <i>Nemam šibice pa ćemo se samo pretvarati, u redu, sada ih ugasi.</i> 282 00:27:00,360 --> 00:27:01,480 Mama. 283 00:27:06,000 --> 00:27:08,519 O, Bože, oprosti, oprosti. 284 00:27:08,520 --> 00:27:10,760 O, sranje... Isuse. 285 00:27:11,920 --> 00:27:14,160 Malo sam nervozna. Da, vidim. 286 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 Problemi s Damianom? Što? 287 00:27:18,200 --> 00:27:20,079 Tvoj dečko? Sinoć? 288 00:27:20,080 --> 00:27:22,520 Ne, ne, sve je... sve je u redu. 289 00:27:23,640 --> 00:27:26,559 Dobro. Želim imati lijep dan danas. Dobro? 290 00:27:26,560 --> 00:27:29,479 Kupio sam odijelo u gradu. Idem se presvući. 291 00:27:29,480 --> 00:27:33,360 Trebala bi i ti isto učiniti. Da. Da. Vjenčanje, točno. 292 00:27:37,760 --> 00:27:38,999 Mama. U redu. 293 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 Kasnit ćemo! 294 00:27:48,240 --> 00:27:50,719 Već radiš. Ovo mi se sviđa. 295 00:27:50,720 --> 00:27:51,839 Hvala. 296 00:27:51,840 --> 00:27:54,160 Naći ćemo ti stol. 297 00:27:55,840 --> 00:27:57,999 Grigor! Ne... 298 00:27:58,000 --> 00:27:59,280 Daj mu stol. 299 00:28:00,320 --> 00:28:02,359 Chichi je u bloku B, 100%. 300 00:28:02,360 --> 00:28:03,999 Nizozemac! 301 00:28:04,000 --> 00:28:06,239 Postoji čovjek kojeg zovu Chichi. 302 00:28:06,240 --> 00:28:09,839 On nam uzima posao, pa mu mi uzimamo život. 303 00:28:09,840 --> 00:28:10,839 Što radiš? 304 00:28:10,840 --> 00:28:12,199 Želim da zna. 305 00:28:12,200 --> 00:28:14,359 Ti si sada jedan od nas. 306 00:28:14,360 --> 00:28:18,119 Misli na ovo kao... Hotel California. 307 00:28:18,120 --> 00:28:20,840 Odjavi se, ali nikad ne odlazi. 308 00:28:23,040 --> 00:28:24,719 Kako želiš da se to uradi? 309 00:28:24,720 --> 00:28:26,680 Prereži mu grkljan kao piletu. 310 00:28:37,800 --> 00:28:39,119 Oprostite. 311 00:28:39,120 --> 00:28:40,519 Govorite li engleski? 312 00:28:40,520 --> 00:28:42,999 Imam informacije. 313 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 Mislim da će se nešto strašno dogoditi. 314 00:28:51,760 --> 00:28:52,759 Govori. 315 00:28:52,760 --> 00:28:54,680 U ćeliji sam s luđakom 316 00:28:56,000 --> 00:28:59,359 i želim biti prebačen u drugi zatvor. 317 00:28:59,360 --> 00:29:01,040 Negdje gdje ću biti siguran. 318 00:29:02,920 --> 00:29:04,080 U redu. 319 00:29:04,920 --> 00:29:06,159 U redu? 320 00:29:06,160 --> 00:29:08,679 Govori istinu. Ti si prijatelj ovog zatvora. 321 00:29:08,680 --> 00:29:09,839 U redu. 322 00:29:09,840 --> 00:29:11,599 Dobro se ponašamo prema našim prijateljima. 323 00:29:11,600 --> 00:29:12,760 Da. 324 00:29:14,200 --> 00:29:19,120 Postoji čovjek koji se zove Chichi. Bit će ubijen. 325 00:29:20,800 --> 00:29:22,039 U redu. 326 00:29:22,040 --> 00:29:24,080 Sve će biti u redu s tobom. 327 00:29:26,200 --> 00:29:27,440 Da. Da. 328 00:29:35,120 --> 00:29:36,200 Što tražiš? 329 00:29:37,000 --> 00:29:38,720 Nešto što sam sinoć ispustila. 330 00:29:41,240 --> 00:29:43,360 Pa? Kako izgledam? 331 00:29:44,880 --> 00:29:47,079 Isuse, gdje si, dovraga, to nabavio? 332 00:29:47,080 --> 00:29:49,279 U tvojim dućanima, dolje... dolje nizbrdo. 333 00:29:49,280 --> 00:29:52,159 Bože. Izgledaš kao da ideš na ples šestog razreda. 334 00:29:52,160 --> 00:29:53,880 To je bila jedina veličina koju su imali. 335 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Ooh... 336 00:29:58,440 --> 00:30:00,280 Koliko si viskija popila? 337 00:30:01,360 --> 00:30:02,400 Dovoljno. 338 00:30:06,040 --> 00:30:09,199 Dobro, molim te, hajde, moramo ići. Kasnit ćemo. 339 00:30:09,200 --> 00:30:10,359 Da. U redu. Fino. 340 00:30:10,360 --> 00:30:12,999 Ne. Hodamo. Gotovo sigurno si još uvijek iznad granice. 341 00:30:13,000 --> 00:30:15,519 U redu. Nisam siguran da itko želi vidjeti što bi se dogodilo 342 00:30:15,520 --> 00:30:17,840 ako pokušaš penjati se noseći te hlače, ionako. 343 00:30:52,200 --> 00:30:53,240 Za vas, gospodine. 344 00:31:03,680 --> 00:31:05,919 Samo naprijed. Bolje van nego unutra. 345 00:31:05,920 --> 00:31:07,039 Molim? 346 00:31:07,040 --> 00:31:10,439 Samo... reci što god da ti se čini da ti se uvuklo u guzicu. 347 00:31:10,440 --> 00:31:11,800 Ništa mi se nije uvuklo u guzicu. 348 00:31:13,360 --> 00:31:14,559 Poznajem te. 349 00:31:14,560 --> 00:31:16,080 Ponekad se pitam. 350 00:31:17,280 --> 00:31:18,720 U redu. Poznaš me. Dobro. 351 00:31:22,720 --> 00:31:24,599 Žao mi je što sam sinoć izašla. 352 00:31:24,600 --> 00:31:25,599 Nije to... Žao mi je... 353 00:31:25,600 --> 00:31:27,959 Ispričavam se... Nisam te vidio četiri godine... 354 00:31:27,960 --> 00:31:29,159 Žao mi je što sam izašla... 355 00:31:29,160 --> 00:31:30,120 Oprostite. Četiri godine. 356 00:31:30,680 --> 00:31:32,679 Zapravo, ja... To su... pitanja, 357 00:31:32,680 --> 00:31:34,599 pitanja o mom tati. Anvil Assets. 358 00:31:34,600 --> 00:31:36,600 I znam da mrziš što pitam, samo... 359 00:31:40,560 --> 00:31:42,640 Nisam ti htio reći dok ne upoznaš... 360 00:31:45,480 --> 00:31:47,280 Jebiga. Dakle, ženim se. 361 00:31:56,920 --> 00:31:57,960 Čestitam. 362 00:31:59,400 --> 00:32:00,280 Hvala. 363 00:32:03,680 --> 00:32:05,080 Kako se zove? 364 00:32:05,800 --> 00:32:07,479 Žena je, mama. 365 00:32:07,480 --> 00:32:09,879 Oh, mislila sam da si... 366 00:32:09,880 --> 00:32:12,359 biseksualac, ili fluidan, ili kako god to zovu. 367 00:32:12,360 --> 00:32:15,919 Ne, ne, šuti. Ne. Ne. Probao sam nešto, jednom, na fakultetu, 368 00:32:15,920 --> 00:32:18,120 zbog čega sada žalim što sam ti rekao, ali... 369 00:32:23,240 --> 00:32:24,320 Zaručen. 370 00:32:25,680 --> 00:32:27,719 Nisam ni znala da se s nekim viđaš. 371 00:32:27,720 --> 00:32:29,520 Mnogo je toga što ne znaš. 372 00:32:36,240 --> 00:32:39,079 Upoznali smo se prije devet mjeseci, kad si već pitala. 373 00:32:39,080 --> 00:32:42,400 Oh, to je malo brzo. 374 00:32:43,400 --> 00:32:44,760 Kad je pravo... 375 00:32:50,320 --> 00:32:51,239 Što se događa? 376 00:32:51,240 --> 00:32:52,400 Sagni se. Sagni se. 377 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 Što se, jebote, događa? 378 00:33:00,440 --> 00:33:01,639 Mama? 379 00:33:01,640 --> 00:33:03,840 To je pet. Ponovno puni. Idi. Idi. 380 00:33:08,120 --> 00:33:09,960 Što se, jebote, događa? 381 00:33:11,080 --> 00:33:13,560 Mama, što radiš? Skloni se. 382 00:33:14,480 --> 00:33:16,000 Jebote. 383 00:33:16,680 --> 00:33:18,399 To je pet hitaca. 384 00:33:18,400 --> 00:33:19,479 Kako to misliš? 385 00:33:19,480 --> 00:33:20,919 Idi tamo pored onog zida. 386 00:33:20,920 --> 00:33:23,399 Neće te moći vidjeti. Za mnom idu. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,479 Što? Zašto? Šuti. 388 00:33:24,480 --> 00:33:27,719 Ja ću ih omesti, a onda se ti pomakni. Dobro... 389 00:33:27,720 --> 00:33:29,199 Kako to misliš da idu za tobom? 390 00:33:29,200 --> 00:33:31,159 Nakon svakih pet metaka, mora ponovno napuniti. 391 00:33:31,160 --> 00:33:34,080 To nam daje otprilike osam sekundi, u redu. I onda kreni! 392 00:33:36,160 --> 00:33:37,320 Jebote! 393 00:33:41,560 --> 00:33:43,440 To je pet. Idi. Idi, idi! 394 00:33:55,280 --> 00:33:56,639 Marija! 395 00:33:56,640 --> 00:33:57,920 Kriste, kakva kletva! 396 00:34:09,680 --> 00:34:10,720 Andreas! 397 00:34:13,000 --> 00:34:14,680 Oh, Andreas. 398 00:34:20,040 --> 00:34:21,840 Što, dovraga, radiš? 399 00:34:22,920 --> 00:34:25,320 Jebote. Hajde. Hajde. 400 00:34:27,240 --> 00:34:30,320 Mama, bježi! Mama! 401 00:35:15,960 --> 00:35:16,840 Hajde, pičko! 402 00:36:15,600 --> 00:36:17,199 <i>Mama...?</i> 403 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Mrtav je. 404 00:36:20,840 --> 00:36:21,960 U redu. 405 00:37:06,960 --> 00:37:08,160 Grigor! 406 00:37:41,720 --> 00:37:42,999 Ovdje Jasper de Voogdt. 407 00:37:43,000 --> 00:37:45,320 Ok, moram odmah razgovarati s gospodinom Crossom. 408 00:37:47,520 --> 00:37:51,279 Samo mu prenesite ovu poruku, u redu? 409 00:37:51,280 --> 00:37:53,079 Reci 'Chantaines'. 410 00:37:53,080 --> 00:37:54,679 'Chantaines'. 411 00:37:54,680 --> 00:37:58,119 Reci tu jednu riječ, i reci mu da njegov stari kolega 412 00:37:58,120 --> 00:38:00,719 Jasper de Voogdt mora se jebeno izvući iz zatvora 413 00:38:00,720 --> 00:38:02,999 prije nego što me Rusi ili Libijci ubiju. 414 00:38:03,000 --> 00:38:05,599 Osim ako ne želi da cijeli svijet sazna ono što ja znam, 415 00:38:05,600 --> 00:38:08,399 a ne mislim da to želi. U redu? 416 00:38:08,400 --> 00:38:10,520 U redu. A onda mu recite da se jebeno požuri. 417 00:38:23,640 --> 00:38:24,719 To je Pavel. 418 00:38:24,720 --> 00:38:26,319 O, Isuse... 419 00:38:26,320 --> 00:38:27,400 Sviđao mi se Pavel. 420 00:38:28,400 --> 00:38:30,199 Prekrasni maniri. 421 00:38:30,200 --> 00:38:32,560 Napravio je jebeni nered od ovog posla. 422 00:38:33,480 --> 00:38:34,519 Što se događa? 423 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 U redu. U redu. 424 00:38:38,440 --> 00:38:40,439 Moramo se spakirati i odmah otići s ovog otoka, 425 00:38:40,440 --> 00:38:42,359 prije nego što nekog drugog povrijedim. 426 00:38:42,360 --> 00:38:45,479 Mama! Mama! Što si ti? Špijun? 427 00:38:45,480 --> 00:38:47,199 Je li ovo... je li ovo zaštita svjedoka? 428 00:38:47,200 --> 00:38:49,439 Gle, žao mi je, u redu? Žao mi je, trebali smo... 429 00:38:49,440 --> 00:38:52,159 trebali smo otići čim sam znala da to nije Damian... 430 00:38:52,160 --> 00:38:55,560 Mama, molim te, uspori. Samo... Mama! 431 00:39:05,800 --> 00:39:08,360 Kako vam mogu pomoći, doktore? 432 00:39:11,480 --> 00:39:12,640 Ne možeš. 433 00:39:24,320 --> 00:39:25,720 Tražim ženu. 434 00:39:27,240 --> 00:39:28,559 Odakle ste? 435 00:39:28,560 --> 00:39:30,400 Afonso. Interpol. 436 00:39:32,120 --> 00:39:35,039 Još uvijek čekamo našu policiju s kopna. 437 00:39:35,040 --> 00:39:36,760 Recite mi o Engleskinji. 438 00:39:37,560 --> 00:39:39,440 Zašto nju? Molim? 439 00:39:40,800 --> 00:39:43,040 Niste me ni pitali što se dogodilo. 440 00:39:44,400 --> 00:39:45,640 Pokažite mi ponovno svoju identifikacijsku ispravu. 441 00:40:07,160 --> 00:40:10,440 U redu je, dođi, u redu je, u redu je. 442 00:40:12,720 --> 00:40:14,360 Idemo, polako. 443 00:40:16,440 --> 00:40:18,200 Engleskinja, gospodine? 444 00:40:19,960 --> 00:40:21,560 Kućica... 445 00:40:23,520 --> 00:40:24,720 na vrhu brda... 446 00:40:26,200 --> 00:40:27,440 tamo. 447 00:40:39,240 --> 00:40:42,000 Molim vas, gospodine, molim vas, pomozite mi. 448 00:41:06,640 --> 00:41:08,239 Nisam rekao da me možeš slikati. 449 00:41:08,240 --> 00:41:11,239 Možda pošaljem tati, da vidi kako završavaš poslove u jacuzziju na jahti. 450 00:41:11,240 --> 00:41:13,120 O, o, da. 451 00:41:15,200 --> 00:41:17,959 Sjećaš li se kad si dobio onaj jojo za osmi rođendan, 452 00:41:17,960 --> 00:41:19,359 a ja sam se stvarno htjela igrati s njim? 453 00:41:19,360 --> 00:41:20,719 Bože, bila si tako naporna. 454 00:41:20,720 --> 00:41:23,759 Pa, kad mi nešto uđe u glavu, neću to ostaviti na miru. To znaš. 455 00:41:23,760 --> 00:41:28,359 Ne znam o Chantainesu ništa više od tebe, u redu? 456 00:41:28,360 --> 00:41:29,560 Dobio sam e-mail. 457 00:41:30,560 --> 00:41:33,159 Da. I ja isto. Od koga? 458 00:41:33,160 --> 00:41:35,319 Ne znam! Sve što znam je da sam otišao do Michaela, 459 00:41:35,320 --> 00:41:38,200 i zvučao je stvarno jebeno čudno čim sam spomenuo ime. 460 00:41:39,120 --> 00:41:40,600 Stvarno ne znaš ništa više od toga? 461 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Kuneš li se na majčin grob? 462 00:41:48,040 --> 00:41:49,160 Kunem se. 463 00:42:03,680 --> 00:42:05,120 Zašto se još nije dogodilo? 464 00:42:06,840 --> 00:42:08,679 Nije me briga. 465 00:42:08,680 --> 00:42:11,799 Hoda okolo bez ikakvog pojma, i to je previše. 466 00:42:11,800 --> 00:42:13,679 Gledanje <i>Bambija</i> kao dijete dovoljno me je sjebalo. 467 00:42:13,680 --> 00:42:15,640 Ne trebam i ovo na tanjuru. 468 00:42:17,160 --> 00:42:20,360 Trebalo bi već biti gotovo. Sredi to. 469 00:42:32,880 --> 00:42:34,919 Oh, samo podigni... podigni ovo. Podigni. Podigni to. 470 00:42:34,920 --> 00:42:37,279 Stvarno mi nećeš reći zašto se činiš 471 00:42:37,280 --> 00:42:39,359 biti neka vrsta jebene peri-menopauzalne James Bondice. 472 00:42:39,360 --> 00:42:41,159 Oh, evo ga jebem ti. 473 00:42:41,160 --> 00:42:44,320 Jednom u životu, molim te, samo mi reci istinu. 474 00:42:48,960 --> 00:42:50,160 Ja... 475 00:42:51,520 --> 00:42:54,359 Radila sam loše stvari, u redu... 476 00:42:54,360 --> 00:42:56,080 za novac. 477 00:42:57,120 --> 00:42:58,240 Što to uopće znači? 478 00:42:59,280 --> 00:43:02,999 Ja i Pavel... bili smo u istom poslu. 479 00:43:03,000 --> 00:43:05,079 Je li... je li to razlog zašto mi nećeš reći za tatu? 480 00:43:05,080 --> 00:43:06,679 O Bože, ne opet on. 481 00:43:06,680 --> 00:43:08,679 U jebeno crnilu sam, mama! 482 00:43:08,680 --> 00:43:11,319 Ne znam što da mislim, ne znam kako da se osjećam o svemu ovome. 483 00:43:11,320 --> 00:43:14,240 Samo mi reci. Samo počni od početka i molim te, samo mi reci! 484 00:43:16,000 --> 00:43:17,799 Ja... sam tvoja majka. 485 00:43:17,800 --> 00:43:20,679 Ja sam tvoja majka, i znam da sam to radila usrani jebeni posao, 486 00:43:20,680 --> 00:43:23,199 ali ja sam tvoja majka, i zato ću umrijeti 487 00:43:23,200 --> 00:43:26,480 prije nego ti kažem što god jebeno misliš da trebaš znati. 488 00:43:27,280 --> 00:43:29,360 Zato se jebeno saberi. 489 00:43:30,200 --> 00:43:31,480 Moramo se pokrenuti. 490 00:43:46,520 --> 00:43:48,079 Što, dovraga? 491 00:43:48,080 --> 00:43:49,520 Što?! 492 00:44:39,000 --> 00:44:41,480 <i>Možeš li se pretvarati da pjevaš...</i> 493 00:44:43,160 --> 00:44:44,480 <i>Tvoj glas je užasan.</i> 494 00:44:49,440 --> 00:44:50,560 Oh, za ime Božje! 495 00:44:56,240 --> 00:44:57,320 Idemo! 496 00:45:03,480 --> 00:45:04,639 Tko su, dovraga, oni? 497 00:45:04,640 --> 00:45:06,039 Samo se drži! Rekla si... 498 00:45:06,040 --> 00:45:07,960 Drži se kao da imaš 10 godina! 499 00:45:20,560 --> 00:45:21,560 Mama! 500 00:45:55,160 --> 00:45:57,360 Miči se! Miči se! 501 00:46:17,600 --> 00:46:20,599 Edward. Hajde. 502 00:46:20,600 --> 00:46:23,279 Što? Zašto? Zašto smo ovdje? 503 00:46:23,280 --> 00:46:25,520 Da nađemo neke odgovore. Što? 504 00:46:26,280 --> 00:46:27,360 Tamo. 505 00:46:28,360 --> 00:46:31,639 Što? Što je tamo? Što? Što misliš? 506 00:46:31,640 --> 00:46:32,840 Samo me slijedi. 507 00:46:35,640 --> 00:46:36,879 Što radiš? 508 00:46:36,880 --> 00:46:38,359 Hajde. 509 00:46:38,360 --> 00:46:39,720 Gdje uopće ideš? 510 00:46:40,920 --> 00:46:42,520 Samo skoči! 511 00:47:20,360 --> 00:47:23,359 Bok. Žao mi je zbog ovoga. 512 00:47:23,360 --> 00:47:24,960 Što se događa? 513 00:47:38,840 --> 00:47:40,799 Mama, ovo je Kayla. 514 00:47:40,800 --> 00:47:42,040 Moja zaručnica. 515 00:47:42,600 --> 00:47:44,280 Kayla, ovo je moja mama. 516 00:47:46,400 --> 00:47:47,520 Bok. 517 00:47:51,480 --> 00:47:52,480 Bok. 518 00:47:52,504 --> 00:48:00,504 Obrada Titla: Fric53nja 519 00:48:01,305 --> 00:49:01,882 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm