Bride Hard
ID | 13199515 |
---|---|
Movie Name | Bride Hard |
Release Name | Bride Hard |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 21317634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:34,836 --> 00:00:37,271
3
00:01:34,028 --> 00:01:36,229
4
00:02:14,134 --> 00:02:16,104
Vale, entonces,
ahora que eres una novia,
5
00:02:16,136 --> 00:02:18,171
¿eso me convierte en
tu "novia-o-muerte"?
6
00:02:18,205 --> 00:02:20,775
Definitivamente para siempre.
7
00:02:20,808 --> 00:02:21,943
Estoy impaciente por recibir
8
00:02:21,976 --> 00:02:24,378
tantas baguettes francesas
en mi boca como sea posible.
9
00:02:24,411 --> 00:02:25,913
Tan celoso. Quiero decir,
va a ser como
10
00:02:25,947 --> 00:02:27,048
cuando salíamos
en la universidad,
11
00:02:27,081 --> 00:02:28,116
excepto por, ya sabes,
12
00:02:28,148 --> 00:02:29,584
Ahora estoy embarazada
y no puedo beber,
13
00:02:29,617 --> 00:02:31,653
y realmente me importa
lo que me pasa.
14
00:02:31,686 --> 00:02:33,453
Escucha, está bien, está
está bien. Beberé por ti.
15
00:02:33,487 --> 00:02:34,856
Beberé por mí,
beberé por todos.
16
00:02:34,889 --> 00:02:36,124
Chicos, esta noche va a ser
17
00:02:36,156 --> 00:02:37,792
la mejor
despedida de soltera
18
00:02:37,825 --> 00:02:39,226
porque fue organizado por mi
19
00:02:39,259 --> 00:02:41,194
más viejo y querido amigo,
¡Sam!
20
00:02:41,228 --> 00:02:43,430
¡Esta!
21
00:02:43,463 --> 00:02:44,464
¡Éste!
22
00:02:47,802 --> 00:02:48,870
Buen provecho.
23
00:02:50,203 --> 00:02:52,172
Los niveles de sonido son una pasada.
24
00:02:52,640 --> 00:02:53,775
Los visuales están listos.
25
00:02:53,808 --> 00:02:55,409
Drone en posición.
26
00:02:56,778 --> 00:02:57,779
¿Está lista la unidad B?
27
00:02:58,746 --> 00:03:01,115
Mantenga su posición.
28
00:03:01,149 --> 00:03:02,817
Libélula,
¿estás en posición?
29
00:03:04,418 --> 00:03:06,921
Libélula. Sam,
¿estás en posición?
30
00:03:07,555 --> 00:03:08,923
¿Dónde demonios está?
31
00:03:08,956 --> 00:03:10,858
Gracias, Sam, por mover
32
00:03:10,892 --> 00:03:12,426
la despedida de soltera
a París
33
00:03:12,459 --> 00:03:16,496
con sólo cuatro días de antelación
para adaptarse a su horario de trabajo.
34
00:03:16,531 --> 00:03:18,032
Bueno, sabía que ustedes
lo entenderíais.
35
00:03:18,066 --> 00:03:19,399
Por supuesto.
Por supuesto.
36
00:03:19,433 --> 00:03:21,069
Al igual que entendemos cómo
te perdiste la fiesta de compromiso
37
00:03:21,102 --> 00:03:25,673
y el brunch de ajuste de vestidos,
y la mermelada de diseño de la tarta.
38
00:03:25,707 --> 00:03:27,041
¿Eso es realmente...?
Eso es una cosa.
39
00:03:27,075 --> 00:03:28,208
No pasa nada. No pasa nada.
40
00:03:28,241 --> 00:03:30,310
Suerte que estoy aquí
para recoger su holgura,
41
00:03:30,343 --> 00:03:32,345
a pesar de que no soy
técnicamente la dama de honor.
42
00:03:32,379 --> 00:03:33,447
43
00:03:33,480 --> 00:03:35,917
¿Por qué es así?
44
00:03:35,950 --> 00:03:37,284
¿Tenemos
una mesa reservada con antelación,
45
00:03:37,317 --> 00:03:38,351
porque no es realmente...
46
00:03:38,385 --> 00:03:40,688
Está bien. No, hice
una reserva,
47
00:03:40,722 --> 00:03:44,357
una mesa bajo el nombre de Sam.
Dama de honor.
48
00:03:46,928 --> 00:03:47,995
49
00:03:57,237 --> 00:04:00,007
50
00:04:00,808 --> 00:04:01,642
51
00:04:06,013 --> 00:04:07,215
52
00:04:35,843 --> 00:04:37,979
Vale, no puedo irme.
Betsy me necesita.
53
00:04:38,012 --> 00:04:39,080
Es su despedida de soltera.
54
00:04:39,113 --> 00:04:40,313
Sonríe.
55
00:04:41,115 --> 00:04:42,750
Mamá, ¿qué haces aquí?
56
00:04:42,784 --> 00:04:44,051
Entré durmiendo.
57
00:04:44,085 --> 00:04:45,153
¿Que hiciste qué?
58
00:04:45,186 --> 00:04:46,521
Dormí aquí toda la noche.
59
00:04:46,554 --> 00:04:48,156
Dios mío. Pensé que estabas
diciendo otra cosa.
60
00:04:48,189 --> 00:04:50,658
Estoy segura de que a Betsy no le importará
si me uno a vosotras.
61
00:04:50,691 --> 00:04:53,728
No, quiero decir, ¿a quién no le importaría
su futura suegra
62
00:04:53,761 --> 00:04:55,763
sorprenderlas en su propia
despedida de soltera?
63
00:04:55,797 --> 00:04:58,099
Necesito que te vayas
en 30 segundos.
64
00:04:58,132 --> 00:05:00,668
Betsy notará que me voy.
29, 28, 27...
65
00:05:00,701 --> 00:05:02,103
Estaré en el camión.
Ella... ¿Qué voy a hacer?
66
00:05:02,136 --> 00:05:04,505
Organicé una distracción.
¿Qué distracción?
67
00:05:04,539 --> 00:05:05,940
Es un maldito
bueno, también.
68
00:05:05,973 --> 00:05:08,843
69
00:05:09,911 --> 00:05:10,912
Te odio.
70
00:05:14,048 --> 00:05:15,482
Sam.
71
00:05:15,516 --> 00:05:19,954
Oímos que alguien
casándose.
72
00:05:19,987 --> 00:05:23,191
73
00:05:23,224 --> 00:05:25,358
¡Vamos!
74
00:05:26,359 --> 00:05:27,662
Espera, espera.
75
00:05:27,695 --> 00:05:29,564
Si yo estoy siendo follada en seco por
un vikingo, a ti también.
76
00:05:29,597 --> 00:05:31,165
Estamos juntos en esto.
Tenemos sitio para dos.
77
00:05:31,199 --> 00:05:32,533
¡Betsy!
78
00:05:32,567 --> 00:05:35,269
¡Sí!
79
00:05:35,303 --> 00:05:36,838
Dios. Dios mío. ¡Sí!
80
00:05:37,638 --> 00:05:40,074
Lo estás trabajando.
81
00:05:40,107 --> 00:05:41,609
82
00:05:41,642 --> 00:05:45,546
Sam, estoy muy contenta de que estemos
pasando el rato juntos de nuevo.
83
00:05:45,580 --> 00:05:48,381
Ha pasado demasiado tiempo.
Lo sé, lo sé.
84
00:05:49,050 --> 00:05:50,084
Lo siento.
85
00:05:50,117 --> 00:05:52,553
No pasa nada. Te perdono.
86
00:05:52,587 --> 00:05:54,387
87
00:05:55,355 --> 00:05:56,691
Sabes, eres realmente genial,
88
00:05:56,724 --> 00:05:59,227
pero realmente amo a mi prometido.
Tu sabes.
89
00:05:59,260 --> 00:06:00,595
VIKING: ¡Whoo!
90
00:06:01,195 --> 00:06:02,230
De acuerdo.
91
00:06:02,263 --> 00:06:04,031
¡Oh, Dios mío!
¡Mm, mm, mm!
92
00:06:04,065 --> 00:06:06,334
¡Vaya!
93
00:06:06,366 --> 00:06:08,035
¿Sentiste el martillo de Thor?
94
00:06:08,870 --> 00:06:10,204
¿Dónde...?
¿Dónde está mi amigo?
95
00:06:10,238 --> 00:06:12,673
Eres mi amante vikingo.
¿Sam?
96
00:06:12,707 --> 00:06:15,442
¿Adónde fue Sam?
¿Cuál es tu lenguaje amoroso?
97
00:06:15,475 --> 00:06:17,645
Bueno, solía ser
tacto físico.
98
00:06:19,513 --> 00:06:22,116
¿Qué dijo Sam que hace
para ganarse la vida?
99
00:06:22,149 --> 00:06:23,651
Empresario de exposiciones felinas.
100
00:06:23,684 --> 00:06:26,386
¡Azota, azota, azota, azota!
101
00:06:26,419 --> 00:06:28,956
102
00:06:29,924 --> 00:06:31,491
¿Dónde demonios
¿Has estado?
103
00:06:33,060 --> 00:06:34,595
Centrémonos aquí.
104
00:06:34,629 --> 00:06:36,230
Somos invitados del
el gobierno francés.
105
00:06:36,264 --> 00:06:37,832
Mantengamos un perfil bajo.
106
00:06:39,567 --> 00:06:41,769
Consigamos una identificación
y salgamos de aquí.
107
00:06:42,203 --> 00:06:43,638
Hola, Músculos.
108
00:06:44,305 --> 00:06:45,573
¿Se te ve la cara?
109
00:06:46,406 --> 00:06:49,343
Magnus Paulson.
Hijo de puta.
110
00:06:49,377 --> 00:06:50,578
Nos volvemos a encontrar.
111
00:06:56,449 --> 00:06:58,386
112
00:07:01,555 --> 00:07:02,990
113
00:07:09,764 --> 00:07:12,066
¿Es esa el arma biológica?
114
00:07:12,099 --> 00:07:13,466
Dios mío.
¿Qué ha pasado?
115
00:07:13,501 --> 00:07:15,803
Intel dijo que estaban
seis meses.
116
00:07:17,571 --> 00:07:19,340
Tenemos que conseguir
el paquete.
117
00:07:19,373 --> 00:07:21,242
Negativo, Sam.
No estamos autorizados
118
00:07:21,275 --> 00:07:22,442
para la resolución de conflictos.
119
00:07:22,475 --> 00:07:23,611
Ni siquiera estamos armados.
120
00:07:23,644 --> 00:07:25,046
SAM: Habla por ti.
121
00:07:25,079 --> 00:07:28,316
Maldita sea, Sam.
Me estás obligando a hacer esto.
122
00:07:28,349 --> 00:07:30,483
Uh,
Libélula está en movimiento.
123
00:07:30,518 --> 00:07:32,787
EDGAR: Unidad B, someter
Agente Sam Doolan.
124
00:07:33,587 --> 00:07:34,789
SAM: No te metas en mi camino.
125
00:07:36,958 --> 00:07:37,792
¡Vamos!
126
00:07:37,825 --> 00:07:39,660
Está luchando contra los nuestros.
127
00:07:40,828 --> 00:07:41,929
Vamos nosotros.
128
00:07:41,963 --> 00:07:42,964
129
00:07:44,065 --> 00:07:45,032
Esto no me gusta.
130
00:07:45,066 --> 00:07:47,134
Vámonos.
¿Qué está haciendo?
131
00:07:47,168 --> 00:07:50,104
132
00:07:53,207 --> 00:07:54,709
¡Sam! ¿Qué haces?
133
00:07:54,742 --> 00:07:56,377
Voy a por el paquete.
134
00:07:56,410 --> 00:07:57,812
¿Estás conmigo o no?
135
00:07:59,880 --> 00:08:00,982
Bien.
136
00:08:01,015 --> 00:08:02,216
Para las encantadoras damas.
137
00:08:02,249 --> 00:08:03,584
Allá vamos.
Gracias.
138
00:08:04,318 --> 00:08:06,520
No te preocupes si lo hago.
139
00:08:09,056 --> 00:08:12,426
Sam, esta misión es
sólo de observación. Desactivar.
140
00:08:12,460 --> 00:08:13,761
¿Hablas en serio?
141
00:08:15,963 --> 00:08:18,299
¡No, ese es mi mejor dron!
¡Venga!
142
00:08:18,332 --> 00:08:20,334
Bien, toma esto.
Tenemos que separarnos.
143
00:08:20,368 --> 00:08:21,736
¡A por él! ¡Vamos!
144
00:08:22,737 --> 00:08:24,472
Para.
145
00:08:24,505 --> 00:08:26,974
¡Mm, mm!
Mm.
146
00:08:27,008 --> 00:08:28,909
Me han saqueado.
147
00:08:28,943 --> 00:08:31,245
¿Cuál es su trabajo que es
tan importante?
148
00:08:31,278 --> 00:08:32,279
¿Qué es esta profesión?
149
00:08:35,449 --> 00:08:36,884
150
00:08:38,586 --> 00:08:40,221
151
00:08:40,254 --> 00:08:43,924
152
00:08:56,971 --> 00:08:59,140
153
00:08:59,173 --> 00:09:01,108
154
00:09:01,142 --> 00:09:04,011
Sí. ¡Sigue, lo tienes!
Chicos, esperad.
155
00:09:04,045 --> 00:09:06,547
¿Quién se escapa de la
soltera de su mejor amiga?
156
00:09:06,580 --> 00:09:08,315
¡Sólo bebe!
157
00:09:08,349 --> 00:09:10,418
Agente Libélula,
¡aquí arriba!
158
00:09:10,451 --> 00:09:12,319
159
00:09:14,255 --> 00:09:15,856
¿Vas a dispararme?
160
00:09:16,390 --> 00:09:17,858
¿De verdad?
161
00:09:17,892 --> 00:09:21,595
Ahora vamos a negociar mi paso
de Europa.
162
00:09:21,629 --> 00:09:23,197
Claro, hablemos.
163
00:09:23,230 --> 00:09:24,765
Estos son los términos.
164
00:09:24,799 --> 00:09:27,902
Uno, guardo lo que hay
en esta bolsa.
165
00:09:28,469 --> 00:09:29,937
Dos, no...
166
00:09:30,539 --> 00:09:32,973
167
00:09:34,375 --> 00:09:35,443
¡Maldita sea, Sam!
168
00:09:35,476 --> 00:09:36,877
¡Informe en la sala de seguridad!
169
00:09:37,344 --> 00:09:38,479
Lo tenemos.
170
00:09:38,513 --> 00:09:39,914
¡Informe!
171
00:09:39,947 --> 00:09:42,416
Lo sé, lo sé. Un movimiento genial.
¡Para! ¡Para el camión!
172
00:09:42,450 --> 00:09:44,251
"¡Gracias, Sam!" ¡De nada!
173
00:09:44,285 --> 00:09:46,153
174
00:09:50,124 --> 00:09:51,959
175
00:09:55,564 --> 00:09:56,964
Sam.
176
00:09:56,997 --> 00:09:58,332
¡Vale, vale!
177
00:09:58,365 --> 00:10:00,434
Siento haberte pateado
en la cara
178
00:10:00,468 --> 00:10:02,269
y tú en el quim.
179
00:10:02,303 --> 00:10:04,171
Siento haber roto tu dron,
Stevie.
180
00:10:05,473 --> 00:10:07,542
Pero, hey,
¡tenemos el arma biológica!
181
00:10:07,576 --> 00:10:09,176
Tenemos el arma biológica.
Sam...
182
00:10:09,210 --> 00:10:10,311
183
00:10:10,344 --> 00:10:14,748
¿Arma biológica? Sam, casi
matas a cuatro de nosotros, ¿verdad?
184
00:10:14,782 --> 00:10:15,983
Te las arreglaste para dejarme caer de alguna manera
185
00:10:16,016 --> 00:10:19,453
varias historias
¡en una ensalada caprese!
186
00:10:19,487 --> 00:10:22,356
Pero ella no está tratando de
hacerme sentir especial esta noche.
187
00:10:22,389 --> 00:10:23,691
No. No.
SAM: No.
188
00:10:23,724 --> 00:10:25,426
No es porque
no te quiera.
189
00:10:25,459 --> 00:10:28,662
No quiero plantar ese
en tu cabeza, ¿vale?
190
00:10:28,696 --> 00:10:30,965
No me quiere, ¿eh?
191
00:10:30,998 --> 00:10:32,567
No sé qué demonios
hacer contigo. ¿De acuerdo?
192
00:10:32,601 --> 00:10:33,634
Así que voy a sacarte
fuera del hielo, vamos a
193
00:10:33,667 --> 00:10:34,935
ponerte en el banquillo...
¿Qué?
194
00:10:34,969 --> 00:10:37,071
Y sólo diremos
que estás de vacaciones. ¿De acuerdo?
195
00:10:37,104 --> 00:10:38,772
No he tomado vacaciones
en cinco años.
196
00:10:38,806 --> 00:10:40,040
Bueno...
197
00:10:40,074 --> 00:10:41,543
Lo que quiero que hagas
ahora mismo
198
00:10:41,576 --> 00:10:43,110
¡es que desaparezcas de mi vista!
199
00:10:44,812 --> 00:10:46,213
¡Ahora!
De acuerdo. Bueno, me tengo que ir,
200
00:10:46,247 --> 00:10:48,550
porque esas pajitas de pene
no se van a chupar solas.
201
00:10:48,583 --> 00:10:51,352
Yo sólo...
Te llamaré más tarde.
202
00:10:51,385 --> 00:10:55,557
Cualquiera que se quede sin
soltera, es un imbécil.
203
00:10:55,590 --> 00:10:56,991
¿Me oyes? Una polla.
204
00:10:57,024 --> 00:10:59,026
SAM: Son un idiota.
¿Verdad?
205
00:10:59,059 --> 00:11:00,529
Encima, ¿una dama de honor?
206
00:11:00,562 --> 00:11:02,730
¡Una Dama de Honor!
Todo lo que tengo que decir es
207
00:11:02,763 --> 00:11:03,931
que esa persona es...
Hola, Sam.
208
00:11:03,964 --> 00:11:05,966
Ni siquiera quiero verla.
Bienvenida.
209
00:11:06,000 --> 00:11:07,368
Bienvenido, Sam.
SAM: Hey.
210
00:11:07,401 --> 00:11:08,469
LYDIA: ¿Qué pasa, Sam?
211
00:11:08,503 --> 00:11:09,538
Hola.
212
00:11:09,571 --> 00:11:12,473
Bueno, hola,
Sam-a-lam-a-ding-dong.
213
00:11:12,507 --> 00:11:15,876
Uh... Betsy,
eso fue mi culpa.
214
00:11:15,910 --> 00:11:16,977
Fue sólo una loca
emergencia laboral.
215
00:11:17,011 --> 00:11:18,045
¡Espera, espera, espera! Sam.
216
00:11:18,078 --> 00:11:19,346
LYDIA: Gracias a Dios
que estabas allí.
217
00:11:19,380 --> 00:11:20,881
¿Dónde está tu
faja de soltera?
218
00:11:20,915 --> 00:11:24,285
Había un preciado gato
que se volvió loco
219
00:11:24,318 --> 00:11:25,753
y golpeó el cuello de un juez,
220
00:11:25,786 --> 00:11:28,657
así que tuve que usarlo
como torniquete de emergencia.
221
00:11:28,689 --> 00:11:30,559
LYDIA: Wow.
SAM: Está bien ahora, sin embargo.
222
00:11:30,592 --> 00:11:31,959
Sólo tendría que
llevar jerseys de cuello alto
223
00:11:31,992 --> 00:11:33,027
para el resto de su vida.
224
00:11:33,060 --> 00:11:34,094
De acuerdo.
225
00:11:44,939 --> 00:11:47,875
Quítatelo de encima.
Quiero decir...
226
00:11:47,908 --> 00:11:50,711
Cambiamos todos
nuestros pequeños planes para ti,
227
00:11:50,744 --> 00:11:52,012
para que pudiéramos estar aquí, y entonces,
228
00:11:52,046 --> 00:11:53,881
sólo, como, puf ...
Sí.
229
00:11:53,914 --> 00:11:55,749
Acabas de desaparecer.
Lo sé, pero...
230
00:11:55,783 --> 00:11:57,384
Cariño, quiero comprobarlo.
231
00:11:57,418 --> 00:11:59,286
¿Se encuentra bien?
Agua.
232
00:11:59,320 --> 00:12:01,656
Yo me encargo, Virginia.
Está bien. Yo me encargo.
233
00:12:01,690 --> 00:12:03,157
234
00:12:03,190 --> 00:12:04,959
¡Virginia!
235
00:12:04,992 --> 00:12:06,193
¡Virginia!
236
00:12:06,227 --> 00:12:07,662
Oh, Betsy.
Dios mío,
237
00:12:07,696 --> 00:12:10,030
eres un buen amigo.
238
00:12:10,998 --> 00:12:13,867
239
00:13:09,490 --> 00:13:11,392
Has visto
noches mejores, ¿verdad?
240
00:13:11,425 --> 00:13:12,293
¿De qué estás hablando?
241
00:13:12,326 --> 00:13:14,328
Esta ha sido
la mejor noche de todas.
242
00:13:14,361 --> 00:13:17,231
La ilusión es realmente
tu lenguaje del amor.
243
00:13:17,264 --> 00:13:18,432
Vamos a los clubes.
244
00:13:18,932 --> 00:13:20,067
Oh.
245
00:13:20,100 --> 00:13:21,636
¿Tienes ganas de fiesta?
Sí.
246
00:13:21,670 --> 00:13:23,505
Bien. Porque te encontré
una misión en solitario.
247
00:13:24,371 --> 00:13:26,173
Algo fuera de los libros.
248
00:13:26,206 --> 00:13:28,710
¡Nadine, misión en solitario!
¿De acuerdo? Sólo para mantenerte ocupada.
249
00:13:28,743 --> 00:13:29,910
¡Uh!
250
00:13:29,943 --> 00:13:32,012
¿Misión en solitario?
Vamos, infórmame.
251
00:13:32,046 --> 00:13:36,984
Georgia. Algo grande
está pasando aquí.
252
00:13:37,017 --> 00:13:39,486
¿Dónde?
En la finca Caudwell.
253
00:13:39,521 --> 00:13:41,322
Es una isla privada.
254
00:13:41,355 --> 00:13:44,693
Nadine, eso no es una misión.
Es la boda de Betsy.
255
00:13:44,726 --> 00:13:46,460
Hablo en serio.
Esta es mi cara seria.
256
00:13:46,493 --> 00:13:47,529
Me doy cuenta.
257
00:13:47,562 --> 00:13:49,196
Eres un
operativo de mierda.
258
00:13:49,229 --> 00:13:52,032
Te daré todas
tus flores en el trabajo,
259
00:13:52,066 --> 00:13:54,234
pero en tu vida real,
eres un poco tonto.
260
00:13:54,268 --> 00:13:56,805
Betsy no me quiere allí.
Vamos. Sí.
261
00:13:56,837 --> 00:13:58,405
Sí, quiero decir,
es mi amiga más antigua.
262
00:13:58,439 --> 00:14:00,742
Me regaló este collar
cuando teníamos 11 años.
263
00:14:00,775 --> 00:14:03,177
Justo antes del
cuarto divorcio.
264
00:14:04,011 --> 00:14:06,080
¿Lo veis? La verdadera amistad.
265
00:14:06,113 --> 00:14:08,015
Todavía llevas
el collar.
266
00:14:08,048 --> 00:14:09,850
También podrías ir a coger
el ramo,
267
00:14:09,883 --> 00:14:12,286
estar fuera de servicio,
y bailar y beber,
268
00:14:12,319 --> 00:14:14,221
y enseña tus tetas
a extraños.
269
00:14:14,254 --> 00:14:17,559
¿De acuerdo? Ríete. ¿De acuerdo?
Muestra todos tus dientes.
270
00:14:17,592 --> 00:14:19,627
Me río todo el tiempo. Mira.
271
00:14:20,227 --> 00:14:21,228
Sam.
272
00:14:22,329 --> 00:14:23,430
Vale, de acuerdo.
273
00:14:23,464 --> 00:14:25,265
Tal vez me vaya.
¿De verdad?
274
00:14:26,467 --> 00:14:27,334
Estoy orgulloso de ti.
275
00:14:27,368 --> 00:14:29,203
También eres muy fácil
de persuadir.
276
00:14:29,236 --> 00:14:31,238
Estoy poniendo eso
en tu informe psicológico.
277
00:14:32,473 --> 00:14:35,042
278
00:15:22,857 --> 00:15:24,592
Pero qué...
279
00:15:24,626 --> 00:15:27,862
No se preocupe, señora. Es
sólo la pistola de las doce.
280
00:15:27,896 --> 00:15:29,631
Es una especie de tradición aquí.
281
00:15:37,705 --> 00:15:38,706
Ya está.
282
00:15:40,941 --> 00:15:42,242
SAM: Gracias.
283
00:15:42,276 --> 00:15:44,011
Por supuesto.
Genial. Me encanta.
284
00:15:45,680 --> 00:15:47,047
¿Sam?
Hola.
285
00:15:47,448 --> 00:15:48,449
Hola.
286
00:15:49,551 --> 00:15:50,552
Uh...
Um...
287
00:15:51,786 --> 00:15:52,821
Uh...
288
00:15:52,854 --> 00:15:54,254
Estabas...
Dijiste...
289
00:15:54,288 --> 00:15:56,524
Quiero decir, y yo era probablemente
como ...
290
00:15:56,558 --> 00:15:57,559
Recuerdo que
291
00:15:57,592 --> 00:15:59,527
siendo raro también.
Sirvieron de más.
292
00:15:59,561 --> 00:16:00,595
En exceso, sí.
Sí.
293
00:16:00,628 --> 00:16:02,897
Así que, además,
ni siquiera te despediste,
294
00:16:02,931 --> 00:16:05,232
así que ni siquiera sabía
que ibas a venir.
295
00:16:06,901 --> 00:16:08,969
No sabía si
me querías.
296
00:16:10,037 --> 00:16:11,338
Sam.
¡Betsy!
297
00:16:13,040 --> 00:16:14,709
Betsy, mira esto.
298
00:16:14,742 --> 00:16:15,743
¿Qué?
¡Oh!
299
00:16:16,376 --> 00:16:17,779
Oh.
300
00:16:17,812 --> 00:16:19,948
La cera está demasiado dura.
301
00:16:19,980 --> 00:16:21,583
¡Empleaste a las abejas equivocadas!
302
00:16:21,616 --> 00:16:23,952
Virginia se está volcando
en los preparativos.
303
00:16:23,984 --> 00:16:25,385
Ha sido de gran ayuda.
304
00:16:25,419 --> 00:16:28,322
Ya veo. Sí.
Es sólo un pequeño contratiempo.
305
00:16:28,355 --> 00:16:29,624
306
00:16:30,491 --> 00:16:32,392
Sam.
Hmm.
307
00:16:33,661 --> 00:16:35,496
Lo has conseguido.
308
00:16:36,463 --> 00:16:37,464
Estupendo.
309
00:16:38,031 --> 00:16:39,233
Por favor.
310
00:16:40,902 --> 00:16:43,505
Vaya. Así que, um,
¿alquilaste este lugar?
311
00:16:43,538 --> 00:16:44,939
Qué bonito Airbnb.
312
00:16:44,973 --> 00:16:47,341
Oh. Ha estado en nuestra familia
durante generaciones.
313
00:16:47,374 --> 00:16:48,810
Hemos destilado
nuestro propio whisky
314
00:16:48,843 --> 00:16:50,612
durante dos siglos y medio.
315
00:16:50,645 --> 00:16:53,882
Así que, no, no alquilado.
Pero me alegro de que te guste.
316
00:16:53,915 --> 00:16:56,684
BETSY: ¡Oh, Dios mío.
317
00:16:56,718 --> 00:16:58,285
¿Cómo estás, cariño?
Hola.
318
00:16:58,318 --> 00:16:59,419
¡Hola!
No me lo puedo creer.
319
00:16:59,453 --> 00:17:02,422
Pero, Sam, por favor conoce
a mi prometido, Ryan.
320
00:17:02,456 --> 00:17:04,391
¡Oh, eres Sam! ¡Oh, Dios mío!
Hola.
321
00:17:04,424 --> 00:17:07,127
¡Qué bueno conocerte!
¡Esto es genial!
322
00:17:07,160 --> 00:17:08,195
Siento que te conozco.
323
00:17:08,228 --> 00:17:09,797
He oído hablar mucho de ti.
¡Oh!
324
00:17:09,831 --> 00:17:13,668
Tú y Bets crecieron juntos,
¿verdad, en un vecindario?
325
00:17:13,701 --> 00:17:15,302
Sí, porque eso es normal.
326
00:17:15,335 --> 00:17:16,804
¡Claro que lo es!
¡Es increíble!
327
00:17:16,838 --> 00:17:18,205
¿Normal?
328
00:17:18,238 --> 00:17:21,108
Ryan se asombra de todo.
329
00:17:21,141 --> 00:17:23,243
Sam, todas las damas de honor
se quedan arriba.
330
00:17:23,277 --> 00:17:26,814
Tu habitación está
en el extremo. La más alejada.
331
00:17:34,421 --> 00:17:35,623
332
00:17:36,724 --> 00:17:38,626
333
00:17:46,099 --> 00:17:48,201
334
00:17:53,140 --> 00:17:54,976
Excelente ensayo.
335
00:17:55,009 --> 00:17:56,878
Tengo notas,
pero excelente ensayo.
336
00:17:56,911 --> 00:17:58,546
¿Tiene notas?
Tiene notas.
337
00:17:58,580 --> 00:17:59,948
Ahora relájate antes de cenar.
338
00:17:59,981 --> 00:18:02,784
Relájese durante 20 minutos exactos.
Gracias.
339
00:18:03,751 --> 00:18:04,686
Madre, ¿dónde está Chris?
340
00:18:04,719 --> 00:18:06,054
¿Y por qué papá no se ha afeitado
las orejas?
341
00:18:06,119 --> 00:18:08,322
No lo sé, querida.
¿Y quién mira las orejas?
342
00:18:08,355 --> 00:18:10,290
¡Todo el mundo mira las orejas!
343
00:18:12,192 --> 00:18:14,796
Creo que las orejas peludas
son un signo de inteligencia.
344
00:18:16,564 --> 00:18:18,967
Sabes, siempre me vi
en el ejército, para ser honesto.
345
00:18:19,000 --> 00:18:20,735
Ya sabes, Fuerzas Especiales,
346
00:18:20,768 --> 00:18:23,071
saltando de los aviones,
cuerpo a cuerpo...
347
00:18:23,103 --> 00:18:24,706
Creo que habría sido
realmente bueno
348
00:18:24,739 --> 00:18:25,773
en el combate cuerpo a cuerpo.
349
00:18:25,807 --> 00:18:27,341
¿Dónde está Chris?
350
00:18:27,374 --> 00:18:29,577
Por supuesto que el padrino
llega tarde. ¡Claro que sí!
351
00:18:30,377 --> 00:18:31,879
Es tan nerviosa.
352
00:18:32,780 --> 00:18:36,149
Betsy, el hombre de la tela.
353
00:18:36,183 --> 00:18:37,484
¿Cuál es su denominación?
354
00:18:37,518 --> 00:18:41,488
Sabes, estuvo despierta toda la noche
esnifando Adderall.
355
00:18:41,522 --> 00:18:42,857
Por favor, dime que
es católico.
356
00:18:42,890 --> 00:18:46,460
Chica, porque cuando estás
aplastando a un hombre católico,
357
00:18:46,493 --> 00:18:50,430
la forma en que la culpa
se apodera de su cuerpo... ¡Ooh!
358
00:18:50,464 --> 00:18:52,399
Al menos no tengo que vivir
con ella nunca más. ¿Sabes qué?
359
00:18:52,432 --> 00:18:53,467
No quiero romper
tu corazón,
360
00:18:53,500 --> 00:18:55,302
pero creo que es protestante.
361
00:18:56,104 --> 00:18:58,973
¡Oh, Dios!
362
00:18:59,007 --> 00:19:01,174
Puedo hacer que funcione.
Lo siento.
363
00:19:01,208 --> 00:19:03,477
El destino llama, amigo.
Volveré.
364
00:19:04,478 --> 00:19:08,148
Espera, está viniendo.
¡Oh!
365
00:19:09,149 --> 00:19:10,350
Estás preciosa.
366
00:19:12,887 --> 00:19:13,888
Estaremos aquí.
367
00:19:14,956 --> 00:19:16,323
Hola.
Hola.
368
00:19:16,356 --> 00:19:18,492
He conocido a mucha gente.
No te he conocido a ti.
369
00:19:18,526 --> 00:19:20,028
¡Oh!
370
00:19:20,061 --> 00:19:22,664
El reverendo tiene estilo.
Un poco. Soy Tom.
371
00:19:22,697 --> 00:19:25,332
Ella nunca cambia.
No, no cambia.
372
00:19:25,365 --> 00:19:27,467
VIRGINIA:
¿Alguien ha visto a Chris?
373
00:19:27,502 --> 00:19:29,704
374
00:19:57,364 --> 00:19:59,433
Te has perdido
¡todo, Chris!
375
00:19:59,466 --> 00:20:01,102
Hemos tenido el ensayo.
Ha sucedido.
376
00:20:01,135 --> 00:20:02,335
¿Se acabó? Hmm.
377
00:20:02,369 --> 00:20:03,604
Hola.
Oh, mira. Un bar.
378
00:20:03,638 --> 00:20:07,240
Oh. Chris.
379
00:20:07,274 --> 00:20:08,876
¿Quién?
Ese es Chris.
380
00:20:18,186 --> 00:20:20,487
Oh. Sam, estás solo.
381
00:20:20,521 --> 00:20:23,091
Bueno, no, tengo
mis tetas de apoyo emocional.
382
00:20:23,124 --> 00:20:25,660
Oh. Bueno, me encanta el escote,
383
00:20:25,693 --> 00:20:28,228
y hay
bastante.
384
00:20:28,261 --> 00:20:29,630
Nunca recibimos tu tarjeta.
385
00:20:29,664 --> 00:20:32,133
¿Tiene usted
¿Alguna alergia alimentaria?
386
00:20:32,166 --> 00:20:34,367
Sólo una muy rara
a la papaya.
387
00:20:34,401 --> 00:20:37,471
¿Papaya? Eso está relacionado
con ablandadores de carne.
388
00:20:37,505 --> 00:20:40,174
Me temo que usted no va a
ser capaz de comer nada aquí.
389
00:20:40,208 --> 00:20:41,809
Por supuesto,
soy alérgico al látex.
390
00:20:41,843 --> 00:20:44,712
Lo que significa que nunca podré tener
sexo seguro.
391
00:20:45,613 --> 00:20:47,148
Vamos a cambiarte
al agua, mamá.
392
00:20:47,181 --> 00:20:48,415
¡No!
393
00:20:48,448 --> 00:20:50,852
Con permiso.
Que se diviertan.
394
00:20:51,351 --> 00:20:52,887
Perro crudo para arriba.
395
00:20:58,593 --> 00:21:00,327
Vas a necesitar algo
más fuerte que eso
396
00:21:00,360 --> 00:21:01,963
si quieres pasar
este fin de semana.
397
00:21:01,996 --> 00:21:03,396
¡Frank!
398
00:21:05,398 --> 00:21:07,735
¡Mira todo esto!
¡Lo sé!
399
00:21:07,769 --> 00:21:10,204
¿Es esto lo que Betsy quería
para su boda?
400
00:21:10,238 --> 00:21:12,472
Bueno, no quiero estropear
la ocasión,
401
00:21:12,507 --> 00:21:15,643
así que voy a decir que sí.
402
00:21:15,676 --> 00:21:16,978
Hey, hey.
403
00:21:17,011 --> 00:21:19,013
Por el matrimonio.
404
00:21:19,046 --> 00:21:22,315
El tuyo es el único que he
visto funcionar, pero, claro.
405
00:21:22,349 --> 00:21:24,284
Por el matrimonio.
Por el matrimonio.
406
00:21:24,317 --> 00:21:27,789
Vale, muchas gracias.
Puedes parar.
407
00:21:27,822 --> 00:21:30,591
Fue genial. Eso fue...
Ustedes son grandes.
408
00:21:30,625 --> 00:21:33,728
Bien, todo el mundo,
reúnanse.
409
00:21:33,761 --> 00:21:36,030
Por lo tanto, sólo quiero
dar las gracias a todos
410
00:21:36,063 --> 00:21:38,298
por estar aquí esta noche.
411
00:21:38,331 --> 00:21:40,433
Y sólo quiero decir
que ustedes
412
00:21:40,467 --> 00:21:43,604
están en un verdadero placer.
413
00:21:43,638 --> 00:21:45,740
Damas de honor, ¿pueden
subir aquí, por favor?
414
00:21:45,773 --> 00:21:47,374
Muchas gracias.
415
00:21:47,407 --> 00:21:49,476
Ustedes son tan hermosos.
Os quiero.
416
00:21:50,244 --> 00:21:53,380
Ryan, querido...
417
00:21:53,413 --> 00:21:56,483
Sí, toma asiento.
418
00:21:56,517 --> 00:21:58,085
Tuve un pequeño problema
averiguar
419
00:21:58,119 --> 00:21:59,620
qué regalarte,
420
00:21:59,654 --> 00:22:01,823
porque, ya sabes,
lo tienes todo.
421
00:22:01,856 --> 00:22:03,558
¿Verdad?
¡Oh, tío!
422
00:22:03,591 --> 00:22:07,327
Así que esto es parte de
tu regalo.
423
00:22:07,360 --> 00:22:10,298
Y la otra parte,
te daré
424
00:22:10,330 --> 00:22:13,400
cuando estemos
solos más tarde,
425
00:22:13,433 --> 00:22:15,570
si sabes a lo que me refiero.
426
00:22:15,603 --> 00:22:16,971
427
00:22:17,004 --> 00:22:18,105
¡Oh, Bets!
428
00:22:18,139 --> 00:22:20,440
¡Oh!
429
00:22:21,042 --> 00:22:22,977
¡Bien, vamos, escuadrón! ¡Whoo!
430
00:22:24,645 --> 00:22:26,379
¿Qué estamos haciendo?
Esto es lo que...
431
00:22:26,413 --> 00:22:28,115
Haz lo que trabajamos
en la despedida de soltera.
432
00:22:28,149 --> 00:22:30,483
Oh, espera. Te fuiste temprano, así que
no lo aprendiste con nosotros.
433
00:22:30,518 --> 00:22:32,352
Dios mío. Sam, lo siento mucho.
434
00:22:32,385 --> 00:22:34,589
Supongo que vas a tener
sentarte fuera de esta.
435
00:22:38,025 --> 00:22:39,327
436
00:22:39,359 --> 00:22:41,162
Vale, ¿lo tienes?
LYDIA: Mm-hmm.
437
00:22:41,195 --> 00:22:42,330
¡Sí!
438
00:22:42,362 --> 00:22:43,564
439
00:22:43,598 --> 00:22:45,066
¡Lo tienes, nena!
440
00:22:46,734 --> 00:22:48,936
441
00:22:55,475 --> 00:22:57,410
¿Qué es esto?
442
00:22:57,444 --> 00:22:59,780
Mirad esto.
Miraos todos.
443
00:22:59,814 --> 00:23:01,816
¡Dios mío!
444
00:23:35,082 --> 00:23:39,553
*Ahora sé que quiero que tú*
para bajarme ♪♪
445
00:23:39,587 --> 00:23:42,924
♪ ♪ Para hacer su paraíso ♪♪
446
00:23:44,225 --> 00:23:46,193
¡El robot! ¡Increíble!
447
00:23:48,262 --> 00:23:49,897
¡Cuidado! ¡Allá va!
448
00:23:49,931 --> 00:23:52,066
* Lo que puedo darte *
449
00:23:52,099 --> 00:23:53,200
450
00:23:57,538 --> 00:23:59,507
* Lo que puedo darte *
451
00:24:01,375 --> 00:24:04,211
¡No!
¡Oh! Sh ...
452
00:24:04,245 --> 00:24:05,813
¡Dios mío!
LYDIA: ¿Está bien?
453
00:24:05,846 --> 00:24:06,681
Está bien.
454
00:24:06,714 --> 00:24:07,882
¿Deberíamos hacer algo?
455
00:24:07,915 --> 00:24:09,617
Está bien.
¡Se cae todo el tiempo!
456
00:24:09,650 --> 00:24:11,519
¿Virginia?
Vale, vamos.
457
00:24:11,552 --> 00:24:14,121
Deberías haber enderezado
la pierna en la pirueta.
458
00:24:14,155 --> 00:24:15,356
¿Quién ha dicho eso?
459
00:24:15,389 --> 00:24:16,991
Eso fue una locura.
Estabas en tu...
460
00:24:17,024 --> 00:24:19,260
Me golpeó algo.
461
00:24:19,293 --> 00:24:20,528
No sé...
¡Dios!
462
00:24:20,561 --> 00:24:22,964
VIRGINIA: ¿Qué?
¡Oh! ¡Oh!
463
00:24:22,997 --> 00:24:25,433
Tenemos que desengancharlos lentamente.
Confíen en mí.
464
00:24:25,465 --> 00:24:26,499
No lo sé.
465
00:24:26,534 --> 00:24:27,702
Creo que va a doler.
No.
466
00:24:27,735 --> 00:24:29,469
Sí, es...
LYDIA: Sí, va a doler.
467
00:24:29,503 --> 00:24:31,072
Déjame que te diga
lo mejor que se puede hacer
468
00:24:31,105 --> 00:24:32,306
es simplemente arrancarlos todos.
469
00:24:32,340 --> 00:24:34,408
Vale, ¿confías en mí?
¿Seguro?
470
00:24:34,442 --> 00:24:36,944
471
00:24:36,978 --> 00:24:38,946
BETSY: ¡Oh, Dios mío.
472
00:24:38,980 --> 00:24:40,281
Dios mío.
473
00:24:40,314 --> 00:24:41,782
No pasa nada. Es dura.
474
00:24:41,816 --> 00:24:43,517
¿Va a dejar huella?
475
00:24:43,551 --> 00:24:45,119
Sí.
Sí.
476
00:24:45,152 --> 00:24:47,455
Vamos a por hielo.
Y tal vez una vacuna contra el tétanos.
477
00:24:47,487 --> 00:24:49,323
Oh, bueno...
478
00:24:49,357 --> 00:24:50,524
Se acabó el baile.
479
00:24:50,558 --> 00:24:52,159
RYAN: ¡Qué manera horrible
para terminarlo sin embargo.
480
00:24:55,096 --> 00:24:57,765
Estaba sangrando, sí.
El baile fue genial.
481
00:25:03,738 --> 00:25:06,707
482
00:25:11,846 --> 00:25:14,849
483
00:25:26,894 --> 00:25:29,563
Virginia es un problema. ¿De acuerdo?
484
00:25:29,597 --> 00:25:30,865
Tiene esa mirada constante
en sus ojos,
485
00:25:30,898 --> 00:25:33,100
como si intentara
aguantarse un pedo.
486
00:25:33,134 --> 00:25:34,101
Totalmente bitchatronic.
487
00:25:34,135 --> 00:25:36,170
Parece que sólo necesita
aflojar.
488
00:25:36,203 --> 00:25:38,339
Pero a Betsy le gusta.
489
00:25:38,372 --> 00:25:41,042
¿Cuándo se volvieron tan cercanos?
Es una roba-amigos.
490
00:25:41,075 --> 00:25:43,644
Lo es. Quiero decir, lo sé,
no debería importarme.
491
00:25:43,677 --> 00:25:46,515
No es que haya estado en la vida de
la vida de Betsy mucho últimamente,
492
00:25:46,547 --> 00:25:48,517
y no es como
pueda incluirla en mi vida.
493
00:25:48,549 --> 00:25:50,084
#SpyLife.
494
00:25:50,117 --> 00:25:53,120
Si se lo dices a Betsy,
tienes que matar a Betsy.
495
00:25:53,154 --> 00:25:55,289
496
00:25:59,794 --> 00:26:01,095
Conoces las reglas.
497
00:26:01,128 --> 00:26:02,997
Ni siquiera voy a preocuparme
por ello.
498
00:26:03,532 --> 00:26:04,832
Estoy mejor solo.
499
00:26:04,865 --> 00:26:07,735
Me importa dónde
estás emocionalmente.
500
00:26:07,768 --> 00:26:09,538
No sólo porque tengo que
escribir tu informe psicológico
501
00:26:09,570 --> 00:26:11,906
de vez en cuando.
Espera, Nadine. Hola, Nadine.
502
00:26:12,973 --> 00:26:15,510
¿Lo has entendido?
Dime que no es un juego de rol.
503
00:26:15,544 --> 00:26:17,945
No es un juego de rol, Sam.
¿Puedes controlarte?
504
00:26:17,978 --> 00:26:20,648
Eso es probablemente
una cosa larga.
505
00:26:20,681 --> 00:26:22,817
Como un...
como un teclado guitarra.
506
00:26:23,518 --> 00:26:24,819
Vale, vale.
507
00:26:24,852 --> 00:26:26,053
¿Crees que es posible
508
00:26:26,087 --> 00:26:28,155
estás proyectando peligros
donde no los hay
509
00:26:28,189 --> 00:26:30,958
porque nuestras misiones
son tu lugar feliz?
510
00:26:30,991 --> 00:26:32,293
Espera,
¿es toda esta conversación
511
00:26:32,326 --> 00:26:33,828
entrar en
mi próximo informe psicológico?
512
00:26:33,861 --> 00:26:34,695
No.
513
00:26:34,728 --> 00:26:36,230
¿Lo estás actualizando ahora mismo?
514
00:26:36,263 --> 00:26:38,699
No, estoy viendo vídeos de ratones.
515
00:26:38,732 --> 00:26:41,368
Vale. ¡Tú también eres imposible!
¡Dios!
516
00:26:42,369 --> 00:26:44,772
517
00:26:45,773 --> 00:26:48,809
518
00:26:52,880 --> 00:26:54,315
Chris Dalio. Padrino.
519
00:26:54,348 --> 00:26:55,816
¡Oh!
520
00:26:55,850 --> 00:26:58,786
Sam Doolan.
Ya no es Dama de Honor.
521
00:26:59,653 --> 00:27:01,088
Me enteré.
522
00:27:01,122 --> 00:27:02,189
¿Lo hiciste?
Sí.
523
00:27:02,223 --> 00:27:03,124
Ah.
524
00:27:03,157 --> 00:27:04,892
Oye, vi...
ese truco genial que haces
525
00:27:04,925 --> 00:27:06,160
con el bambú. Eso fue...
526
00:27:06,794 --> 00:27:08,496
Oh, no, sólo estaba viendo
527
00:27:08,530 --> 00:27:09,598
lo fuerte que podía soplar,
y entonces...
528
00:27:09,630 --> 00:27:11,533
Sí. ¿Cómo te fue?
529
00:27:11,566 --> 00:27:13,701
Resulta bastante duro.
Eso parecía.
530
00:27:13,734 --> 00:27:15,703
Nunca se sabe lo que
este fin de semana podría traer.
531
00:27:15,736 --> 00:27:17,338
Bueno, escucha, tu secreto
a salvo conmigo.
532
00:27:17,371 --> 00:27:18,672
No se lo diré a nadie.
Te lo prometo.
533
00:27:18,706 --> 00:27:21,108
Siempre y cuando prometas
tomar una copa conmigo.
534
00:27:21,976 --> 00:27:24,245
Bueno, yo soy debido
otro trago.
535
00:27:24,278 --> 00:27:26,213
Han pasado como 10 minutos
desde el último.
536
00:27:26,247 --> 00:27:28,215
Perfecto.
Entonces, sí.
537
00:27:31,620 --> 00:27:32,753
Entonces, ¿qué es
538
00:27:32,786 --> 00:27:34,121
que dijiste que hacías
para ganarte la vida?
539
00:27:34,155 --> 00:27:36,257
No soy del todo...
Soy empresario de exposiciones felinas.
540
00:27:36,290 --> 00:27:37,791
¿Y qué es... qué es eso?
541
00:27:37,825 --> 00:27:41,328
Uh, bueno, básicamente, diseño
zócalos para los espectáculos de gatos.
542
00:27:41,929 --> 00:27:43,164
Hay que tener un buen zócalo.
543
00:27:43,197 --> 00:27:44,198
De acuerdo.
544
00:28:07,888 --> 00:28:10,991
¡Mm! Muchas mujeres ricas
en exposiciones felinas.
545
00:28:11,025 --> 00:28:13,628
Tuvimos a Madonna abriendo
un espectáculo la otra noche.
546
00:28:13,662 --> 00:28:15,329
Cantó Like A Persian.
547
00:28:15,362 --> 00:28:16,263
¿Y ya está?
No tienes...
548
00:28:16,297 --> 00:28:17,632
¿No tienes un negocio paralelo
¿o algo?
549
00:28:17,666 --> 00:28:19,233
No. ¿Por qué dices eso?
550
00:28:19,266 --> 00:28:20,602
La forma en que te movías
a través de los arbustos,
551
00:28:20,635 --> 00:28:21,936
parecías un soldado
o algo así.
552
00:28:21,969 --> 00:28:24,872
Quiero decir, la forma en que estabas...
Allí, vi un murciélago.
553
00:28:24,905 --> 00:28:26,340
Y entonces yo estaba como, "¡Oh!"
554
00:28:26,373 --> 00:28:28,776
Y tuve que mirar qué especie
es, porque yo...
555
00:28:28,809 --> 00:28:31,979
¿Te gustan los murciélagos?
Gatos, murciélagos, ratas.
556
00:28:32,012 --> 00:28:34,848
¿Todo? Sí.
Cualquier... Cualquier animal.
557
00:28:34,882 --> 00:28:36,383
No tanto por las ratas,
558
00:28:36,417 --> 00:28:39,720
No sé por qué
Dije eso, pero ...
559
00:28:39,753 --> 00:28:41,722
Tu sabes. Sí.
Eres gracioso.
560
00:28:41,755 --> 00:28:43,157
Bueno, estás buena.
561
00:28:43,190 --> 00:28:45,259
Um...
562
00:28:45,292 --> 00:28:46,661
Hace... Hace calor.
Sí.
563
00:28:46,695 --> 00:28:48,162
Sé lo que quieres decir.
Si, um...
564
00:28:48,963 --> 00:28:49,797
Uh...
565
00:28:49,830 --> 00:28:51,232
Hmm.
Huh.
566
00:28:51,633 --> 00:28:53,500
Me caes bien.
567
00:28:53,535 --> 00:28:55,369
Me gustas mucho.
Desearía...
568
00:28:55,402 --> 00:28:57,171
Ojalá nos hubiéramos conocido en
alguna otra boda
569
00:28:57,204 --> 00:28:58,772
aparte de éste.
570
00:28:58,806 --> 00:29:00,241
Ojalá pudiera escuchar lo que
estabas diciendo
571
00:29:00,274 --> 00:29:02,409
en lugar de mirar
a tu cara.
572
00:29:02,443 --> 00:29:03,477
Totalmente bien.
Sí.
573
00:29:03,511 --> 00:29:04,512
Sé lo que quieres decir.
Ya lo sabes.
574
00:29:06,313 --> 00:29:08,449
575
00:29:15,456 --> 00:29:16,790
Ahora...
576
00:29:16,824 --> 00:29:18,359
Quiero decir,
ya has estado aquí antes,
577
00:29:18,392 --> 00:29:19,594
pero es un poco diferente.
578
00:29:19,628 --> 00:29:22,763
¡Dios mío! ¡Es perfecto!
LYDIA: ¡Oh, wow!
579
00:29:22,796 --> 00:29:25,266
Es una locura.
Es precioso.
580
00:29:25,299 --> 00:29:27,801
Hay pétalos de rosa
en la piscina, ¡chicos!
581
00:29:27,835 --> 00:29:29,537
Hiciste tu magia.
582
00:29:29,571 --> 00:29:31,005
Lydia.
583
00:29:31,038 --> 00:29:34,174
Intenté conseguir las flores
flores para todos.
584
00:29:34,208 --> 00:29:36,410
Ese eres tú. Así que...
Hombre, estos son, como,
585
00:29:36,443 --> 00:29:38,178
mis flores favoritas.
Todo está cuidado.
586
00:29:38,212 --> 00:29:40,047
¿Puedes creer que ella tiene,
mis flores favoritas?
587
00:29:40,080 --> 00:29:42,249
Creo que hay algo
con mis flores.
588
00:29:43,884 --> 00:29:46,320
Mis flores hacen juego con mis uñas.
589
00:29:46,353 --> 00:29:47,454
Liberación.
590
00:29:48,389 --> 00:29:50,659
Libera toda esa tensión.
591
00:29:50,692 --> 00:29:54,028
Dave no me ha tocado
así en seis meses.
592
00:29:54,061 --> 00:29:56,330
Deberíamos hacer esto
más a menudo, chicas.
593
00:29:56,363 --> 00:29:57,865
LYDIA: Absolutamente.
594
00:29:58,700 --> 00:29:59,734
Ya está.
595
00:29:59,768 --> 00:30:02,069
Creo que mi silla
podría estar rota.
596
00:30:03,003 --> 00:30:06,006
¿Están bien?
LYDIA: Sí. ¡Oh!
597
00:30:06,040 --> 00:30:08,142
Me encanta esto, Betsy.
A mí también.
598
00:30:08,175 --> 00:30:09,176
599
00:30:12,580 --> 00:30:14,048
600
00:31:39,768 --> 00:31:41,001
¡Ooh, ooh!
601
00:31:41,034 --> 00:31:42,637
¡Dios mío!
Estoy bien.
602
00:31:42,670 --> 00:31:45,272
603
00:31:57,652 --> 00:32:00,354
Esto es increíble.
¿Qué piensas?
604
00:32:00,387 --> 00:32:02,590
Sí, es el mejor.
¿Tienes el anillo, amigo?
605
00:32:03,357 --> 00:32:04,692
Sí, tengo el anillo.
Por supuesto.
606
00:32:04,726 --> 00:32:05,760
607
00:32:16,871 --> 00:32:18,439
Ustedes no creen
que ella...
608
00:32:19,641 --> 00:32:20,875
Ya sabes.
No, ella es...
609
00:32:20,909 --> 00:32:23,010
¿Verdad? No, ella es buena.
Está lista.
610
00:32:23,043 --> 00:32:24,646
LYDIA: Ella lo ama.
Está lista.
611
00:32:27,882 --> 00:32:29,183
Discúlpame un segundo.
612
00:32:29,216 --> 00:32:31,653
No, no lo hagas, Sam.
No, Sam, yo no...
613
00:32:48,503 --> 00:32:50,170
Oh, Dios.
614
00:32:50,672 --> 00:32:51,673
De acuerdo.
615
00:32:52,740 --> 00:32:53,974
616
00:33:19,567 --> 00:33:22,236
¿De verdad crees
que quieres casarte con este tipo?
617
00:33:23,370 --> 00:33:25,372
Bueno, es mi boda, Sam.
618
00:33:25,874 --> 00:33:27,107
Mira...
619
00:33:28,208 --> 00:33:30,043
Soy tu amigo más antiguo,
620
00:33:30,077 --> 00:33:32,145
y no pareces feliz
ahora mismo.
621
00:33:32,179 --> 00:33:34,348
Quiero mucho a Ryan.
622
00:33:34,381 --> 00:33:35,750
Y también creo
que realmente sabes
623
00:33:35,783 --> 00:33:37,084
cómo elegir tus momentos,
¿verdad?
624
00:33:37,117 --> 00:33:38,151
Bueno, porque pareces asustado.
625
00:33:38,185 --> 00:33:41,121
Bueno, es mi boda, Sam.
626
00:33:41,154 --> 00:33:43,290
Quiero decir,
esto es un trato masivo.
627
00:33:44,224 --> 00:33:47,094
Y sé que tal vez
no te asustes
628
00:33:47,127 --> 00:33:49,831
pero... pero el resto de nosotros sí,
¿de acuerdo?
629
00:33:49,864 --> 00:33:51,265
Estoy aquí para ayudar.
630
00:33:51,298 --> 00:33:53,902
Sam, no has estado ayudando.
Ni siquiera has estado aquí.
631
00:33:53,935 --> 00:33:54,969
No has estado en mi vida
632
00:33:55,003 --> 00:33:57,037
durante mucho, mucho,
mucho tiempo.
633
00:33:57,070 --> 00:33:58,338
Así que, ¿sabes qué?
634
00:33:58,372 --> 00:33:59,974
Tal vez ya no
ya no nos entendemos
635
00:34:00,008 --> 00:34:01,375
como antes.
636
00:34:04,612 --> 00:34:06,548
Betsy, te conozco...
637
00:34:06,581 --> 00:34:07,815
Así que quizá deberías irte.
638
00:34:12,654 --> 00:34:13,788
Quiero que te vayas.
639
00:34:17,926 --> 00:34:19,393
Vete, Sam.
640
00:34:22,664 --> 00:34:24,231
Vete.
641
00:34:32,840 --> 00:34:34,742
642
00:34:40,682 --> 00:34:43,216
¿Qué está...?
LYDIA: ¿A dónde va?
643
00:34:43,985 --> 00:34:46,320
Tal vez ella tiene, um, IBS.
644
00:34:47,755 --> 00:34:50,024
Vale. Podía aguantarse.
645
00:34:50,058 --> 00:34:51,425
No, no puedes.
646
00:34:55,228 --> 00:34:57,431
647
00:34:58,900 --> 00:35:00,267
Descarguen el equipo.
648
00:35:08,342 --> 00:35:11,746
649
00:35:15,148 --> 00:35:16,751
650
00:35:20,354 --> 00:35:22,222
¿Te parecen estos camareros
un poco diferentes?
651
00:35:22,255 --> 00:35:25,125
¿Contrataron nuevos?
Son todos musculosos.
652
00:35:25,158 --> 00:35:26,193
¿Te estás quejando?
653
00:35:26,226 --> 00:35:27,361
No, no me quejo.
Sólo lo digo.
654
00:35:27,394 --> 00:35:29,463
Mira a ese de ahí.
Está hecho polvo.
655
00:35:35,235 --> 00:35:37,905
Eres un hombre afortunado.
Gracias.
656
00:35:37,939 --> 00:35:39,774
Te quiero, cariño.
Te quiero, papá.
657
00:35:40,875 --> 00:35:41,876
Hola.
658
00:35:42,844 --> 00:35:44,177
Estás preciosa.
659
00:35:44,211 --> 00:35:46,446
Queridos hermanos,
estamos aquí reunidos...
660
00:35:47,280 --> 00:35:48,348
661
00:35:48,382 --> 00:35:50,885
¡Oh, mierda!
¡Al suelo!
662
00:35:50,918 --> 00:35:52,185
¿Qué demonios ha sido eso?
663
00:35:52,219 --> 00:35:55,288
¿Dave? ¿Dave? ¡Dave! ¡Dave! ¡Dave!
664
00:35:55,322 --> 00:35:56,824
Chica, si te deja
por esto,
665
00:35:56,858 --> 00:35:58,258
te dejará por cualquier cosa.
666
00:35:59,459 --> 00:36:03,230
Siento interrumpir
la feliz ocasión, amigos.
667
00:36:03,263 --> 00:36:06,166
Pero tiene razón, Reverendo.
Están reunidos aquí.
668
00:36:06,199 --> 00:36:08,002
No...
669
00:36:08,036 --> 00:36:11,673
La élite, los grandes,
y los buenos.
670
00:36:11,706 --> 00:36:12,740
¡No!
671
00:36:12,774 --> 00:36:13,975
Son mis rehenes.
672
00:36:14,008 --> 00:36:15,375
No te muevas.
Sí, señor.
673
00:36:15,409 --> 00:36:19,814
Así que, por favor, entrad como
buenos niños y niñas.
674
00:36:21,749 --> 00:36:23,350
Ahora.
675
00:36:23,383 --> 00:36:26,087
¿Es esto normal
para una boda americana?
676
00:36:26,120 --> 00:36:28,022
Zoe, ¿estás bien?
Gracias, Zoe.
677
00:36:28,056 --> 00:36:29,090
Estaba...
No me toques.
678
00:36:29,123 --> 00:36:30,725
Iba por ayuda.
No.
679
00:36:30,758 --> 00:36:32,325
¿Qué hacemos?
Quédate detrás de mí.
680
00:36:32,359 --> 00:36:33,460
Vámonos.
Muévete.
681
00:36:33,493 --> 00:36:35,730
Vale, vale, vale,
de acuerdo, de acuerdo.
682
00:36:35,763 --> 00:36:37,899
No sé lo que está pasando.
Juro que...
683
00:36:37,932 --> 00:36:39,767
Dios mío, cariño,
estoy tan asustada.
684
00:36:39,801 --> 00:36:41,736
Lo siento.
Sujeta esto.
685
00:36:41,769 --> 00:36:42,970
Estás fantástica, nena.
686
00:36:48,475 --> 00:36:50,377
Está bien, está bien.
Ustedes dos, la puerta a su izquierda.
687
00:36:50,410 --> 00:36:51,746
¡Sebastián!
Tú, sala de estar.
688
00:36:58,786 --> 00:36:59,620
¡Muévete!
¡Oh, Dios!
689
00:36:59,654 --> 00:37:01,288
No pasa nada.
No pasa nada.
690
00:37:02,623 --> 00:37:03,624
¿Estás bien?
691
00:37:04,125 --> 00:37:05,358
Te tengo, nena.
692
00:37:05,727 --> 00:37:06,761
Te tengo.
693
00:37:06,794 --> 00:37:08,462
Y te tengo a ti, Zoe.
694
00:37:09,229 --> 00:37:10,363
¿En serio, Dave? ¿De verdad?
695
00:37:10,397 --> 00:37:12,399
Porque no me siento
muy bien ahora mismo. ¿De acuerdo?
696
00:37:12,432 --> 00:37:14,102
Sí, voy a darte
algo de espacio.
697
00:37:14,135 --> 00:37:16,170
Dame un poco de espacio.
Sí.
698
00:37:16,204 --> 00:37:18,405
¿Eres real, o eres
uno de ellos también?
699
00:37:18,438 --> 00:37:20,575
No, soy real. Mira. ¿Lo veis?
700
00:37:20,608 --> 00:37:23,711
701
00:37:23,745 --> 00:37:24,979
¡Oh, mierda!
702
00:37:25,012 --> 00:37:26,614
¿Ves a Dave ahora mismo?
Sí.
703
00:37:27,314 --> 00:37:29,316
Nos abandonó.
Siempre.
704
00:37:29,349 --> 00:37:31,986
Uh, hablando de abandono,
¿dónde está Sam?
705
00:37:32,019 --> 00:37:33,353
Donde siempre está.
No alrededor.
706
00:37:33,386 --> 00:37:34,756
Oh, vamos, Bet,
ella es mejor que eso.
707
00:37:34,789 --> 00:37:36,090
Como aquella vez
cuando eras pequeño.
708
00:37:36,124 --> 00:37:37,191
Esos niños te intimidaron
en el parque.
709
00:37:37,225 --> 00:37:39,459
Les pateó el culo
en una zanja.
710
00:37:41,529 --> 00:37:45,398
711
00:37:56,744 --> 00:37:58,513
Chicos, honestamente,
toda esta energía negativa,
712
00:37:58,546 --> 00:38:01,115
realmente está empezando a afectar
en el desarrollo de mi bebé.
713
00:38:01,149 --> 00:38:02,349
Sí.
ZOE: Así que, estoy pensando,
714
00:38:02,382 --> 00:38:03,483
Lydia, ¿sabes qué?
715
00:38:03,518 --> 00:38:06,187
Tal vez puedas cantarle
como solías hacer.
716
00:38:06,220 --> 00:38:08,156
LYDIA: ¿Esa canción?
Solía calmarme.
717
00:38:08,189 --> 00:38:10,992
Vaya. Vale.
Sí.
718
00:38:11,025 --> 00:38:13,728
♪ ♪ All you ladies
Pop su uh-uh así ♪♪
719
00:38:13,761 --> 00:38:15,563
*Mueve tu cuerpo*
No te detengas, no te rindas ♪♪
720
00:38:15,596 --> 00:38:17,999
♪ ♪ Todas las damas, pop
su uh-uh así ♪♪
721
00:38:18,032 --> 00:38:19,967
*Mueve tu cuerpo*
No te detengas, no te rindas ♪♪
722
00:38:20,001 --> 00:38:22,136
*Lámelo bien, lámelo*
bueno ♪♪
723
00:38:22,170 --> 00:38:24,138
♪ ♪ Así uh-uh
al igual que usted debe ♪♪
724
00:38:24,172 --> 00:38:26,406
*Mi cuello, mi espalda*
725
00:38:26,439 --> 00:38:28,142
♪ ♪ Mi uh-uh, y mi grieta ♪♪
726
00:38:28,176 --> 00:38:29,777
Funciona.
Funciona de verdad.
727
00:38:29,811 --> 00:38:32,246
*Mi cuello, mi espalda*
Mi uh-uh, y mi grieta ♪♪
728
00:38:32,280 --> 00:38:35,348
♪ -LYDIA: ♪ Todo el mundo ♪
-♪ Mi cuello, mi espalda ♪♪
729
00:38:35,382 --> 00:38:37,051
♪ ♪ Mi uh-uh, y mi grieta ♪♪
730
00:38:37,084 --> 00:38:38,418
♪ ♪ Hey! ♪♪
731
00:38:40,021 --> 00:38:42,389
El tiempo es valioso.
732
00:38:42,422 --> 00:38:46,194
No malgastes el mío, y yo
intentaré no malgastar el tuyo.
733
00:38:46,227 --> 00:38:48,696
A tu élite sólo le importa
el dinero,
734
00:38:48,729 --> 00:38:52,133
lo cual es una gran noticia,
porque yo soy igual.
735
00:38:52,166 --> 00:38:53,768
Así que debemos entendernos
entre nosotros.
736
00:38:54,569 --> 00:38:56,504
Si todo el mundo hace exactamente
lo que se les dice,
737
00:38:56,537 --> 00:38:59,006
todos seguiréis vivos
al final del día.
738
00:39:00,308 --> 00:39:02,643
Pero si alguien se pone gallito,
739
00:39:02,677 --> 00:39:04,745
bueno, hay mucho de ti
de sobra.
740
00:39:07,315 --> 00:39:09,951
Hemos bloqueado toda señal celular
y Wi-Fi.
741
00:39:09,984 --> 00:39:12,186
Wordle debería seguir
funcionar.
742
00:39:12,220 --> 00:39:14,722
Mira, mi hija
no es parte de esto.
743
00:39:14,755 --> 00:39:17,592
Tómame, déjala ir.
Oh, papá, está bien.
744
00:39:17,625 --> 00:39:22,129
Frank O'Connell, Tercer
Regimiento, veterano de combate.
745
00:39:22,797 --> 00:39:23,931
Tormenta del Desierto.
746
00:39:25,199 --> 00:39:26,499
Eres adorable, Frank,
747
00:39:26,534 --> 00:39:29,136
pero Betsy es un rehén
valiosa que tú.
748
00:39:29,170 --> 00:39:30,605
¿Cómo?
749
00:39:30,638 --> 00:39:34,374
Sí. Hemos investigado a todos
en esta sala muy a fondo.
750
00:39:35,509 --> 00:39:37,545
La familia Caudwell.
751
00:39:37,578 --> 00:39:39,780
Ven conmigo.
No.
752
00:39:39,814 --> 00:39:42,116
Y tú, tú eres casi
uno de ellos.
753
00:39:43,851 --> 00:39:45,786
Todo va a salir bien.
No, espera, espera.
754
00:39:45,820 --> 00:39:48,421
Si te llevas a mi marido,
entonces me voy contigo.
755
00:39:48,455 --> 00:39:50,358
Quédate aquí. Te quiero.
No, yo te amo a ti.
756
00:39:50,390 --> 00:39:51,659
Tiene que venir.
Te quiero.
757
00:39:51,692 --> 00:39:53,027
¿Puedes dejar de
de hablar? Tienes que irte.
758
00:39:53,060 --> 00:39:54,061
No pasa nada.
759
00:39:56,764 --> 00:39:58,599
Ahora mismo son valiosos.
760
00:39:58,633 --> 00:40:01,002
No quiero que ninguno de ellos
sea alcanzado por una bala perdida.
761
00:40:07,575 --> 00:40:09,442
Todo va a salir bien.
Sí.
762
00:40:09,476 --> 00:40:10,945
Ven aquí.
763
00:40:10,978 --> 00:40:12,079
Vámonos.
Ryan.
764
00:40:12,813 --> 00:40:13,881
De acuerdo. De acuerdo.
765
00:40:14,282 --> 00:40:15,349
Vámonos,
766
00:40:15,383 --> 00:40:16,483
montón de mocosos ricos.
Vamos, vamos, vamos.
767
00:40:16,517 --> 00:40:18,920
Por aquí.
Vamos. Vamos.
768
00:40:18,953 --> 00:40:21,188
Ahí está bien.
HOMBRE 2: Vamos a conseguirlo.
769
00:40:25,059 --> 00:40:26,493
770
00:40:36,537 --> 00:40:39,373
Bienvenido.
Por favor, verifique todos los usuarios.
771
00:40:39,407 --> 00:40:40,841
No se puede descifrar.
772
00:40:42,043 --> 00:40:44,011
¿Cómo saben todo esto?
773
00:40:44,045 --> 00:40:45,012
¿Por qué crees que esperé
774
00:40:45,046 --> 00:40:47,782
hasta que estuvierais todos aquí
para vuestro feliz día?
775
00:40:47,815 --> 00:40:49,650
Lo sé todo,
Sra. Caudwell.
776
00:40:50,450 --> 00:40:51,652
Su anillo, señor.
777
00:41:02,330 --> 00:41:03,764
Fácil.
¡No!
778
00:41:09,837 --> 00:41:11,105
VOZ AUTOMATIZADA:
Escaneo ocular completo.
779
00:41:12,006 --> 00:41:14,342
Mark Caudwell verificado.
780
00:41:14,375 --> 00:41:16,210
Inserte la llave número uno.
781
00:41:16,243 --> 00:41:18,846
Ahora el código de acceso.
Fecha de la boda.
782
00:41:18,879 --> 00:41:21,148
Los registros de la
los registros de la oficina dicen
783
00:41:21,182 --> 00:41:23,184
11 de marzo de 1977.
784
00:41:23,217 --> 00:41:24,218
Para.
785
00:41:25,286 --> 00:41:26,854
No introduzcas esa fecha
todavía.
786
00:41:27,989 --> 00:41:29,223
Podría ser el código de pánico.
787
00:41:30,458 --> 00:41:32,393
Celebraron una ceremonia
en su patio trasero
788
00:41:32,426 --> 00:41:35,495
dos días antes de la boda,
más romántico.
789
00:41:35,529 --> 00:41:37,531
Al parecer, mi padre era
el padrino.
790
00:41:37,565 --> 00:41:40,201
9 de marzo de 1977.
791
00:41:43,738 --> 00:41:45,006
¿Qué haces?
792
00:41:45,906 --> 00:41:48,209
793
00:41:50,277 --> 00:41:51,645
Código aceptado.
Bien.
794
00:41:51,679 --> 00:41:53,714
Treinta minutos para la próxima llave.
795
00:41:54,749 --> 00:41:56,450
Estaré cuidando
sus anillos
796
00:41:56,484 --> 00:41:58,052
hasta que se necesiten. Señoras.
797
00:41:59,887 --> 00:42:03,591
DIANE: No me gusta esto.
798
00:42:08,129 --> 00:42:11,799
No, no lo tengo.
El anillo de bodas de mi abuelo,
799
00:42:11,832 --> 00:42:13,567
se supone que es
mi anillo de boda.
800
00:42:13,601 --> 00:42:15,202
Mi padrino lo tiene.
801
00:42:16,737 --> 00:42:19,640
Hasta que consiga lo que es mío,
el anillo se queda conmigo.
802
00:42:20,641 --> 00:42:23,010
Hijo de puta, Chris.
803
00:42:23,044 --> 00:42:24,345
Se supone que eres
mi mejor amigo,
804
00:42:24,378 --> 00:42:26,881
me haces esto
el día de mi boda?
805
00:42:26,914 --> 00:42:29,550
Cálmate.
806
00:42:29,583 --> 00:42:31,786
¡Caramba! Familia Caudwell.
807
00:42:31,819 --> 00:42:33,554
Estáis muy unidos,
¿verdad?
808
00:42:33,587 --> 00:42:34,955
Bueno, yo no tengo familia.
809
00:42:34,989 --> 00:42:37,291
No fuera de las visitas a la prisión,
es decir.
810
00:42:37,324 --> 00:42:38,392
Me lo quitaste
811
00:42:38,426 --> 00:42:39,960
cuando testificaste contra
mi padre.
812
00:42:39,994 --> 00:42:41,729
Porque robó
a la gente, Chris.
813
00:42:41,762 --> 00:42:43,964
Mentira.
DIANE: Pensiones, Chris.
814
00:42:43,998 --> 00:42:46,100
Hizo a la gente pobre
en su vejez,
815
00:42:46,133 --> 00:42:48,002
y nunca llegamos
el fondo del asunto.
816
00:42:48,035 --> 00:42:50,638
Y algunos pensaban
que hizo cosas peores.
817
00:42:50,671 --> 00:42:53,774
Señores de la guerra, terrorismo,
tráfico de elefantes.
818
00:42:53,808 --> 00:42:56,644
Y nuestro padre te ha pagado
desde entonces.
819
00:42:56,677 --> 00:42:58,045
Oh, es verdad. Oh, mierda.
820
00:42:58,079 --> 00:43:00,614
Así es. ¿Saben qué?
Eso hace que todo esté bien.
821
00:43:00,648 --> 00:43:01,982
Tienes razón. Tienes razón.
822
00:43:02,016 --> 00:43:05,052
Todos esos años que pasé
sólo sonriendo a los tontos
823
00:43:05,086 --> 00:43:07,288
por miedo a que me
me cortaras, estoy harto.
824
00:43:07,321 --> 00:43:09,290
Te voy a matar, tío.
De ninguna manera.
825
00:43:09,323 --> 00:43:10,758
826
00:43:10,791 --> 00:43:12,626
¡Oh!
¡Dame eso!
827
00:43:12,660 --> 00:43:14,228
AMBOS: ¡Oh!
828
00:43:15,029 --> 00:43:16,163
LYDIA: Whoa.
829
00:43:16,197 --> 00:43:17,698
Dios mío, Ryan.
830
00:43:17,731 --> 00:43:19,600
Maldita sea. Vale, vale.
Cógelo.
831
00:43:19,633 --> 00:43:20,868
832
00:43:20,901 --> 00:43:23,804
¿Te han dado en algún otro sitio?
No. Estoy bien.
833
00:43:23,838 --> 00:43:25,507
MARCA: Presión,
presión, presión.
834
00:43:25,540 --> 00:43:27,041
Christopher.
¿Sí?
835
00:43:27,074 --> 00:43:29,910
Los necesitamos vivos
para los escáneres oculares.
836
00:43:29,944 --> 00:43:33,814
Los ojos de cadáver nunca funcionan.
Créeme, lo he intentado.
837
00:43:33,848 --> 00:43:37,118
Me gustaría disculparme
en nombre de mi organización.
838
00:43:37,151 --> 00:43:39,620
Este hombre es
un contratista independiente.
839
00:43:39,653 --> 00:43:42,656
No es un miembro
de mi personal altamente capacitado.
840
00:43:42,690 --> 00:43:44,358
¿No?
No.
841
00:43:47,128 --> 00:43:48,362
842
00:44:00,374 --> 00:44:01,408
Gracias a Dios.
843
00:44:04,712 --> 00:44:06,647
Oh, son buenos.
844
00:44:07,715 --> 00:44:09,450
¡Hey!
Whoa.
845
00:44:09,483 --> 00:44:11,452
Se supone que no deberías estar
aquí.
846
00:44:11,485 --> 00:44:13,555
Oh, no. Mi pelo parece
un desastre.
847
00:44:13,588 --> 00:44:15,189
A Betsy no le gustará esto.
848
00:44:15,222 --> 00:44:16,257
Yo sólo...
Señora.
849
00:44:16,290 --> 00:44:18,259
¡Me arreglaré el pelo!
850
00:44:18,292 --> 00:44:20,427
851
00:44:21,295 --> 00:44:22,329
¿Qué ha sido eso?
852
00:44:23,497 --> 00:44:24,633
Disparo de advertencia
de uno de tus tíos?
853
00:44:24,665 --> 00:44:26,233
Quizás.
854
00:44:26,267 --> 00:44:28,736
Averigua quién despidió y por qué.
Estoy en ello.
855
00:44:28,769 --> 00:44:31,372
856
00:44:42,651 --> 00:44:44,885
857
00:44:45,587 --> 00:44:46,687
858
00:44:46,720 --> 00:44:48,455
Oh, no,
tu mano masturbadora.
859
00:44:48,489 --> 00:44:51,292
860
00:45:19,153 --> 00:45:20,154
861
00:45:20,655 --> 00:45:23,157
862
00:45:30,864 --> 00:45:32,701
Treinta minutos de retraso
entre cada bloqueo.
863
00:45:32,733 --> 00:45:35,236
Deberíamos terminar aquí
en una hora y media.
864
00:45:36,504 --> 00:45:37,706
Llévatelos todos.
865
00:45:37,738 --> 00:45:40,207
Será bueno para los demás
ver la sangre.
866
00:45:40,241 --> 00:45:41,242
Hijo de puta.
867
00:45:41,942 --> 00:45:43,143
Whoa.
868
00:45:43,177 --> 00:45:44,778
Ten cuidado.
Te recogeré.
869
00:45:52,219 --> 00:45:54,188
Líder de equipo.
Uno, busquen en el sótano.
870
00:45:56,023 --> 00:45:57,024
871
00:46:03,030 --> 00:46:05,232
Esperen.
Estamos girando, estamos girando.
872
00:46:05,266 --> 00:46:07,669
873
00:46:13,642 --> 00:46:15,276
Tranquilo, tranquilo.
874
00:46:15,309 --> 00:46:17,512
875
00:46:17,545 --> 00:46:19,648
¡Dios mío!
Dios mío.
876
00:46:19,681 --> 00:46:21,982
¡No! ¡Dios, necesitamos un médico!
877
00:46:22,016 --> 00:46:24,586
Sé de tres que están
en la otra habitación.
878
00:46:24,619 --> 00:46:26,053
¡Espera!
879
00:46:26,086 --> 00:46:28,122
No una persona rica médico que
hace operaciones de tetas y levantamiento de glúteos.
880
00:46:28,155 --> 00:46:29,390
Como un médico de verdad.
De acuerdo, mira,
881
00:46:29,423 --> 00:46:31,458
Tuve entrenamiento médico
en el ejército. Déjame...
882
00:46:31,492 --> 00:46:33,294
De acuerdo.
Bien.
883
00:46:33,327 --> 00:46:34,361
Vale, quédate quieto.
884
00:46:34,395 --> 00:46:35,530
Sólo respira.
Sí, respira.
885
00:46:35,563 --> 00:46:36,731
¿Estás tomando aire?
Creo que esto es
886
00:46:36,765 --> 00:46:37,599
lo que se supone que debo...
887
00:46:37,632 --> 00:46:38,733
De acuerdo.
Ten cuidado, papá.
888
00:46:38,767 --> 00:46:40,602
Necesitamos algo
para atar esto.
889
00:46:40,635 --> 00:46:41,869
¿Una corbata?
Yo me encargo.
890
00:46:42,637 --> 00:46:44,905
LYDIA: ¡Oh, no! ¡Zoe!
891
00:46:44,938 --> 00:46:47,808
No exponiendo mis sexys
piernas esculpidas
892
00:46:47,841 --> 00:46:49,143
delante del reverendo.
893
00:46:49,176 --> 00:46:50,645
BETSY: Fácil. ¡Tranquila!
894
00:46:50,679 --> 00:46:52,146
Está bien, cariño, está bien.
895
00:46:52,179 --> 00:46:53,881
Sólo respira, Ryan. Respira.
Era Chris.
896
00:46:53,914 --> 00:46:55,082
¿Qué?
Fue Chris. Chris planeó
897
00:46:55,115 --> 00:46:56,183
todo el asunto.
"Chris" ¿Chris?
898
00:46:56,216 --> 00:46:57,851
¿Como el padrino?
899
00:46:57,885 --> 00:47:00,655
¡Chris! Mi padrino, Chris.
900
00:47:07,629 --> 00:47:09,096
Mierda, tío.
901
00:47:09,129 --> 00:47:10,431
Está muerto.
902
00:47:10,464 --> 00:47:11,398
Creo que sí.
903
00:47:11,432 --> 00:47:14,101
Hay un pincho clavado
de su pecho.
904
00:47:19,840 --> 00:47:21,375
HOMBRE:
Hey, jefe, tenemos un problema.
905
00:47:22,176 --> 00:47:23,844
Alguien se llevó a uno de los nuestros.
906
00:47:25,814 --> 00:47:29,149
Quienquiera que sea, encuéntralo.
Y tráeme su corazón.
907
00:47:30,150 --> 00:47:31,151
¿Cómo?
908
00:47:32,787 --> 00:47:34,723
Siempre quise decir eso.
909
00:47:34,756 --> 00:47:36,490
Qué idiota.
No me gusta ese tipo.
910
00:47:37,257 --> 00:47:38,727
Tengo una idea.
911
00:47:38,760 --> 00:47:41,596
Quiero que localices
a nuestro misterioso asaltante.
912
00:47:43,263 --> 00:47:45,099
Enséñales
cómo se hace, vaquero.
913
00:47:45,567 --> 00:47:46,568
¿Sí?
914
00:47:47,234 --> 00:47:48,268
Entendido.
915
00:47:50,839 --> 00:47:52,039
Qué idiota.
916
00:47:53,307 --> 00:47:54,942
Sra. Caudwell.
917
00:47:54,975 --> 00:47:56,410
Es su turno, señora.
918
00:47:58,912 --> 00:48:01,115
919
00:48:07,622 --> 00:48:10,224
Hijo de puta. Es un juego de rol.
920
00:48:15,429 --> 00:48:17,030
¡Caramba! ¡Se lo dije!
921
00:48:22,604 --> 00:48:24,905
922
00:48:25,472 --> 00:48:27,241
923
00:48:27,274 --> 00:48:30,879
Hola. Hola. El jefe me envió a
darte algo de beber,
924
00:48:30,911 --> 00:48:32,446
porque pensó
que podrías tener sed.
925
00:48:32,479 --> 00:48:34,915
Así que, sí, ¿quieres
venir a buscarlo?
926
00:48:37,852 --> 00:48:40,187
927
00:48:41,922 --> 00:48:43,157
Te van a encontrar.
928
00:48:43,190 --> 00:48:44,692
¡Me encontrarán listo!
929
00:48:47,961 --> 00:48:49,363
De acuerdo. ¿Qué tenemos?
930
00:48:50,765 --> 00:48:52,332
Oh, gracias a Dios
todos están vivos.
931
00:48:53,535 --> 00:48:54,636
Eso es cierto.
932
00:48:55,737 --> 00:48:57,572
Podrían haber
sacrificado a Virginia.
933
00:49:01,375 --> 00:49:03,944
Así que de esto
se trata todo esto.
934
00:49:08,482 --> 00:49:10,250
Y se abre con anillos.
935
00:49:11,952 --> 00:49:13,153
Con clase.
936
00:49:16,691 --> 00:49:17,958
¿Chris?
937
00:49:19,761 --> 00:49:21,094
¿Qué estás haciendo?
938
00:49:21,962 --> 00:49:23,665
Usted es uno de ellos.
939
00:49:27,100 --> 00:49:28,703
Acabas de pasar mucho menos calor.
940
00:49:36,310 --> 00:49:38,078
Es nuestro rehén desaparecido.
941
00:49:39,112 --> 00:49:41,982
Algo me dice
que no es sólo una señora de los gatos.
942
00:49:42,015 --> 00:49:43,918
Hijo de puta. ¿Eh?
943
00:49:43,952 --> 00:49:46,487
¡Oh! ¡Chris! ¡Ah, gracias a Dios!
944
00:49:46,521 --> 00:49:48,857
I... Oí disparos
y corrí.
945
00:49:48,890 --> 00:49:50,023
¿Qué es lo que pasa?
946
00:49:50,057 --> 00:49:52,927
947
00:51:26,054 --> 00:51:27,522
Pasillo norte.
948
00:51:27,555 --> 00:51:28,556
949
00:51:35,763 --> 00:51:37,197
Muy bien, Scary Poppins.
950
00:51:40,400 --> 00:51:41,501
Oh.
951
00:51:42,570 --> 00:51:43,605
Mierda.
952
00:51:43,638 --> 00:51:44,639
Oh, mierda.
953
00:51:45,073 --> 00:51:46,173
Uh...
954
00:51:46,206 --> 00:51:47,341
955
00:51:47,374 --> 00:51:49,811
956
00:52:12,700 --> 00:52:16,269
¡Alto ahí!
957
00:52:19,272 --> 00:52:20,508
Tenemos los ojos puestos en el objetivo.
958
00:52:21,909 --> 00:52:23,176
¡Suéltela, señora!
959
00:52:23,210 --> 00:52:25,412
¡Dispararemos!
¡No disparen!
960
00:52:26,413 --> 00:52:28,583
961
00:52:56,911 --> 00:52:58,311
¿La dama de honor?
¿La rubia?
962
00:52:58,345 --> 00:52:59,681
Sí, está muerta.
963
00:53:03,216 --> 00:53:04,652
Ella realmente era algo,
sin embargo.
964
00:53:07,320 --> 00:53:09,557
965
00:53:09,590 --> 00:53:11,693
966
00:53:13,928 --> 00:53:15,495
967
00:53:23,771 --> 00:53:25,372
968
00:54:01,274 --> 00:54:02,777
KURT: Eso significa comportarse...
969
00:54:05,479 --> 00:54:07,347
o dispararé a los rehenes.
970
00:54:10,918 --> 00:54:13,955
He puesto gente bajo tierra
para el cartel de Sinaloa.
971
00:54:13,988 --> 00:54:15,790
Oh, mierda.
972
00:54:15,823 --> 00:54:19,259
No creas que no mataré...
a unos cuantos gentuza de Savannah.
973
00:54:19,292 --> 00:54:21,394
974
00:54:26,901 --> 00:54:27,902
Gracias, señor.
975
00:54:28,502 --> 00:54:29,504
De acuerdo.
976
00:54:36,544 --> 00:54:37,945
Mm. Mm.
977
00:54:38,646 --> 00:54:39,647
Dios mío.
978
00:54:46,053 --> 00:54:47,822
979
00:55:33,267 --> 00:55:34,836
¿Has oído eso?
Sí, claro.
980
00:55:39,607 --> 00:55:41,642
Sam corría
a la cocina.
981
00:55:41,676 --> 00:55:43,978
Y si ella está ahí,
tengo que hacer contacto.
982
00:55:44,011 --> 00:55:46,914
Tenemos que idear
algún tipo de plan.
983
00:55:46,948 --> 00:55:51,853
Esa es una de las peores ideas
que he oído en todos mis años.
984
00:55:51,886 --> 00:55:54,255
Y tengo más años
de los que la mayoría de la gente piensa,
985
00:55:54,288 --> 00:55:56,123
porque mi piel está muy bien.
986
00:55:56,157 --> 00:55:57,325
Está ocurriendo.
987
00:55:58,292 --> 00:55:59,560
988
00:56:00,094 --> 00:56:01,662
Betsy. Betsy.
989
00:56:02,296 --> 00:56:04,565
Aquí viene la novia.
990
00:56:04,599 --> 00:56:07,702
Vale, mira, han pasado
casi dos horas.
991
00:56:07,735 --> 00:56:10,338
Ryan ha perdido mucha sangre
992
00:56:10,370 --> 00:56:12,673
y todo el mundo
está asustado y hambriento,
993
00:56:12,707 --> 00:56:14,809
y creo que van
van a perder su mierda.
994
00:56:14,842 --> 00:56:15,910
¿Y?
995
00:56:16,310 --> 00:56:17,511
996
00:56:18,980 --> 00:56:20,014
Disculpadme.
997
00:56:22,250 --> 00:56:27,088
Bien, en la cocina, hay
una comida gourmet de cinco platos
998
00:56:27,121 --> 00:56:29,422
preparado y listo para salir.
999
00:56:30,324 --> 00:56:34,562
Y también hay
mucho vino.
1000
00:56:34,595 --> 00:56:35,696
¿Le está tirando los tejos?
1001
00:56:35,730 --> 00:56:37,098
No lo sé. Quiero decir,
lo que sea necesario,
1002
00:56:37,131 --> 00:56:38,165
¿verdad, para salvar
la vida de todos?
1003
00:56:38,199 --> 00:56:39,967
No, no lo que haga falta.
¿Qué cosa?
1004
00:56:40,635 --> 00:56:41,836
Bien.
1005
00:56:41,869 --> 00:56:43,838
Uno de mis hombres
te acompañará.
1006
00:56:43,871 --> 00:56:45,106
Oh, vamos.
1007
00:56:45,139 --> 00:56:47,608
Todos los que conozco y amo
son rehenes tuyos.
1008
00:56:47,642 --> 00:56:49,577
¿Qué puedo intentar hacer?
1009
00:56:49,610 --> 00:56:51,478
1010
00:56:52,680 --> 00:56:54,615
Dos de mis hombres
te acompañarán.
1011
00:56:58,085 --> 00:57:00,121
Vamos.
Bien.
1012
00:57:09,630 --> 00:57:12,266
¿Meghan Markle? Eres el siguiente.
1013
00:57:12,300 --> 00:57:14,101
Sí, esa eres tú.
Eres Meghan.
1014
00:57:15,468 --> 00:57:17,738
No pasa nada.
Lo tienes, Ginny.
1015
00:57:19,707 --> 00:57:23,210
Chica, sólo quiero
admitirte algo porque
1016
00:57:23,244 --> 00:57:24,412
Sé que siempre me ves como
1017
00:57:24,444 --> 00:57:26,280
una persona
y edificante.
1018
00:57:26,314 --> 00:57:29,717
Sin embargo, en esta situación,
tengo que ser realista contigo.
1019
00:57:29,750 --> 00:57:31,819
No lo siento.
No lo siento.
1020
00:57:31,852 --> 00:57:33,788
Es muy
dando vibraciones de Pompeya.
1021
00:57:33,821 --> 00:57:36,290
¿Sabes a qué me refiero?
¿Pompeya?
1022
00:57:36,324 --> 00:57:37,758
Todo el mundo es como...
1023
00:57:37,792 --> 00:57:39,427
Y la parte triste es,
se siente como
1024
00:57:39,459 --> 00:57:41,729
por mucho calor que tengamos
todavía podríamos
1025
00:57:41,762 --> 00:57:43,998
morir en esta perra.
Lydia.
1026
00:57:44,031 --> 00:57:46,901
1027
00:57:52,673 --> 00:57:54,675
Ayúdame con estos aperitivos,
¿lo harías?
1028
00:57:54,709 --> 00:57:55,910
Enciende las luces.
1029
00:57:58,312 --> 00:57:59,814
1030
00:57:59,847 --> 00:58:01,615
¡Vamos!
¡Sam está vivo!
1031
00:58:02,583 --> 00:58:05,319
1032
00:58:05,353 --> 00:58:06,687
1033
00:58:06,721 --> 00:58:07,788
1034
00:58:16,397 --> 00:58:18,899
1035
00:58:21,402 --> 00:58:23,104
1036
00:58:23,137 --> 00:58:25,940
1037
00:58:34,815 --> 00:58:36,017
¡Oh, Dios!
Vamos, Bets.
1038
00:58:38,319 --> 00:58:40,221
1039
00:58:49,130 --> 00:58:50,264
1040
00:58:54,235 --> 00:58:55,970
1041
00:58:57,204 --> 00:58:58,606
1042
00:59:33,908 --> 00:59:35,676
1043
00:59:38,279 --> 00:59:39,647
1044
00:59:39,680 --> 00:59:40,881
1045
00:59:42,083 --> 00:59:43,518
1046
00:59:43,552 --> 00:59:45,619
¿Quién eres tú?
Vamos.
1047
00:59:47,455 --> 00:59:50,724
¿Un destornillador? Quiero decir, eso es
asqueroso. ¿A quién se le ocurre?
1048
00:59:55,963 --> 00:59:56,964
¡Alto!
1049
01:00:02,336 --> 01:00:03,938
1050
01:00:05,473 --> 01:00:08,175
Hey. ¿Es Sam siquiera
tu verdadero nombre?
1051
01:00:08,209 --> 01:00:09,310
Es el diminutivo de Samantha.
1052
01:00:09,343 --> 01:00:11,378
1053
01:00:11,412 --> 01:00:14,281
1054
01:00:18,452 --> 01:00:21,055
1055
01:00:23,290 --> 01:00:25,092
¿Sientes siquiera dolor?
1056
01:00:25,126 --> 01:00:28,062
Soy humano, ¿no?
No lo sé. ¿Lo eres?
1057
01:00:35,570 --> 01:00:36,770
Oh, Dios.
1058
01:00:37,972 --> 01:00:40,407
Es casi la hora
para el próximo cierre.
1059
01:00:40,441 --> 01:00:42,910
Tráeme al cojo.
Sí, señor.
1060
01:00:42,943 --> 01:00:44,845
¿Estás seguro
de que dijo cártel de Sinaloa?
1061
01:00:44,879 --> 01:00:46,113
Sí, estoy segura.
1062
01:00:46,147 --> 01:00:48,983
Y mi padre dice que
no dejan testigos.
1063
01:00:49,450 --> 01:00:51,018
No lo hacen.
1064
01:00:51,051 --> 01:00:53,721
Ven aquí, déjame limpiar
esos puntos tan cutres.
1065
01:00:55,756 --> 01:00:57,291
De acuerdo. El grupo que financia
ese cartel
1066
01:00:57,324 --> 01:00:59,093
se llama Europa Dawn.
1067
01:00:59,126 --> 01:01:01,128
Y hacen cosas
que ni siquiera quiero decir
1068
01:01:01,162 --> 01:01:02,930
porque te hará
cagar tu vestido de novia.
1069
01:01:02,963 --> 01:01:04,031
Gracias. Realmente no quiero
hacer eso.
1070
01:01:04,064 --> 01:01:05,166
Pagué mucho dinero
por esto.
1071
01:01:05,199 --> 01:01:07,001
Bueno, sí, y te ves
muy sexy.
1072
01:01:07,034 --> 01:01:08,135
Oh, gracias.
1073
01:01:08,169 --> 01:01:10,605
Mientras tanto, parezco
una bailarina emoji.
1074
01:01:10,639 --> 01:01:13,642
¿Qué? Me encanta ese emoji.
Lo uso todo el tiempo.
1075
01:01:13,674 --> 01:01:15,843
Esto no puede ser sólo
sobre el oro.
1076
01:01:15,876 --> 01:01:16,744
Sí.
1077
01:01:16,777 --> 01:01:18,746
¿Te acuerdas de Chris?
¿El padrino?
1078
01:01:18,779 --> 01:01:20,681
¿El baboso y goteante excremento de perro?
1079
01:01:20,714 --> 01:01:22,082
Sí, él.
1080
01:01:22,116 --> 01:01:24,084
Parece creer que
podría haber algo ahí
1081
01:01:24,118 --> 01:01:27,054
que podría ayudar a probar
que su padre es inocente.
1082
01:01:29,256 --> 01:01:30,157
Oh.
1083
01:01:30,191 --> 01:01:32,426
Si hay un disco
en esa bóveda
1084
01:01:32,459 --> 01:01:34,261
que muestra las actividades
de Europa Dawn,
1085
01:01:34,295 --> 01:01:36,665
entonces no se detendrán
ante nada para conseguirlo.
1086
01:01:36,697 --> 01:01:37,831
¿Cómo?
1087
01:01:37,865 --> 01:01:39,568
Oh, Dios,
Apuesto a que es casi la hora
1088
01:01:39,601 --> 01:01:41,302
para que abran
la última cerradura.
1089
01:01:44,038 --> 01:01:45,739
VOZ AUTOMATIZADA:
Escaneo ocular completo.
1090
01:01:45,773 --> 01:01:47,174
El anillo de Ryan, por favor.
1091
01:01:47,208 --> 01:01:50,545
Inserte la llave cuatro
para acceder a la cámara acorazada.
1092
01:01:50,579 --> 01:01:53,147
¡Mierda! No puede ser.
¿Qué?
1093
01:01:53,180 --> 01:01:55,349
No van a
abrir nada sin esto.
1094
01:01:56,817 --> 01:01:58,252
Así es.
1095
01:01:58,285 --> 01:02:01,121
Nunca subestimes a una rubia,
o tus últimas palabras serán...
1096
01:02:02,089 --> 01:02:04,693
1097
01:02:04,758 --> 01:02:07,061
Debe habérmelo quitado
en el pasillo.
1098
01:02:08,862 --> 01:02:11,131
Esa rubia astuta.
1099
01:02:11,165 --> 01:02:12,166
¿Perdiste el anillo?
1100
01:02:12,967 --> 01:02:14,569
¿Perdiste el anillo
con la señora de los gatos?
1101
01:02:14,603 --> 01:02:15,903
Esto es culpa tuya.
1102
01:02:15,936 --> 01:02:17,738
Deberías habérmelo quitado
de mí en primer lugar.
1103
01:02:17,771 --> 01:02:20,709
La verdad duele, hombre.
Es tu culpa...
1104
01:02:20,741 --> 01:02:21,809
Una palabra más de ti,
1105
01:02:21,842 --> 01:02:24,411
y te destriparé
como una caballa aleteando.
1106
01:02:24,445 --> 01:02:27,014
Será mejor que esperes
que esa dama de honor tenga mi anillo.
1107
01:02:31,452 --> 01:02:32,453
1108
01:02:33,555 --> 01:02:34,855
Srta. Doolan.
1109
01:02:35,657 --> 01:02:37,024
1110
01:04:33,941 --> 01:04:35,342
1111
01:04:35,876 --> 01:04:37,177
Vi a Sam.
1112
01:04:38,747 --> 01:04:40,914
Estaba en la cocina,
1113
01:04:40,948 --> 01:04:42,249
y uno de sus hombres
empezó a disparar,
1114
01:04:42,282 --> 01:04:45,152
y lo siguiente,
todo explotó.
1115
01:04:45,185 --> 01:04:47,988
Me cuesta creer que
no conocieras sus capacidades.
1116
01:04:48,021 --> 01:04:51,158
No, ella no es quien
Pensé que era.
1117
01:04:52,292 --> 01:04:53,460
Es letal.
1118
01:04:54,428 --> 01:04:56,430
Es una máquina.
1119
01:04:57,732 --> 01:04:58,966
Ella dijo...
1120
01:05:00,869 --> 01:05:03,971
"Yo soy la venganza."
1121
01:05:08,442 --> 01:05:09,778
1122
01:05:09,811 --> 01:05:11,979
Tú, únete a la búsqueda,
1123
01:05:12,012 --> 01:05:14,214
encontrar a Sam Doolan.
Sí, señor.
1124
01:05:16,818 --> 01:05:20,354
Y ustedes, lleven a estos dos
de vuelta a su amorosa familia.
1125
01:05:23,390 --> 01:05:24,559
De acuerdo.
1126
01:05:24,592 --> 01:05:25,959
1127
01:05:25,993 --> 01:05:27,961
Cariño. ¡Ay, Dios!
¡Dios!
1128
01:05:27,995 --> 01:05:29,731
Te quiero. Te quiero.
Te quiero.
1129
01:05:29,764 --> 01:05:30,899
Eres tan hermosa.
Eres increíble.
1130
01:05:30,931 --> 01:05:31,965
Creí que habías muerto.
1131
01:05:31,999 --> 01:05:33,200
¿Estás bien?
1132
01:05:34,769 --> 01:05:35,837
1133
01:05:35,870 --> 01:05:37,739
Vale.
Dios mío.
1134
01:05:37,772 --> 01:05:39,874
Dios mío.
¡Suéltame!
1135
01:05:39,908 --> 01:05:42,209
Sé amable con él.
Está cojeando.
1136
01:05:42,677 --> 01:05:43,678
Atrás.
1137
01:05:45,245 --> 01:05:47,849
¿Estás loco?
Sí, sí, estoy bien.
1138
01:05:47,882 --> 01:05:48,917
¡Mm!
1139
01:05:48,949 --> 01:05:51,753
¡Dios!
Chicos, chicos, chicos. Shh.
1140
01:05:51,786 --> 01:05:53,253
Vale, todo es verdad.
1141
01:05:54,087 --> 01:05:57,057
Sam, es una agente secreta...
agente secreto.
1142
01:05:57,090 --> 01:05:58,626
No puede ser.
¿Está viva?
1143
01:05:58,660 --> 01:06:00,327
¿Por qué no me sorprende?
Sí.
1144
01:06:00,360 --> 01:06:02,129
Ella puede literalmente
coger cualquier cosa
1145
01:06:02,162 --> 01:06:03,731
y usarlo como arma.
1146
01:06:03,765 --> 01:06:04,998
Eso es genial.
1147
01:06:05,032 --> 01:06:06,868
Sí. Sí.
Entonces ella puede salvarnos.
1148
01:06:06,901 --> 01:06:09,503
Eso espero.
Sí que puede.
1149
01:06:09,537 --> 01:06:10,905
Pero necesita nuestra ayuda.
1150
01:06:10,939 --> 01:06:12,574
Vale, vale. De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
1151
01:06:12,607 --> 01:06:13,974
¿Cuál es el plan?
1152
01:06:14,007 --> 01:06:16,076
Bueno, cuando Sam
da la señal,
1153
01:06:16,109 --> 01:06:17,177
entonces lo sabremos.
1154
01:06:17,211 --> 01:06:18,646
¿Qué es la señal?
¿Cuál es la señal?
1155
01:06:18,680 --> 01:06:19,714
¿No?
1156
01:06:19,747 --> 01:06:21,248
Ella nunca
ha sido muy sutil, así que...
1157
01:06:21,281 --> 01:06:23,585
Vale, si Sam va a ser...
1158
01:06:23,618 --> 01:06:26,353
es luchar contra ellos, entonces necesitamos
una salida que no sea
1159
01:06:26,386 --> 01:06:28,690
a través de una lluvia de balas.
Sí. Sí.
1160
01:06:28,723 --> 01:06:29,724
De acuerdo. De acuerdo.
1161
01:06:30,925 --> 01:06:32,459
Pero...
¿Qué hacemos?
1162
01:06:33,528 --> 01:06:36,898
Podríamos tener...
Podríamos tener...
1163
01:06:36,931 --> 01:06:38,566
...una red
de pasadizos secretos.
1164
01:06:38,600 --> 01:06:40,200
...una red...
de pasadizos secretos.
1165
01:06:40,234 --> 01:06:41,769
Y nosotros...
Y nosotros...
1166
01:06:41,803 --> 01:06:43,003
¿Qué coño están haciendo?
1167
01:06:43,036 --> 01:06:44,906
Siempre lo usé
para el abuelo...
1168
01:06:44,939 --> 01:06:46,173
Para el abuelo...
...ferrocarril...
1169
01:06:46,206 --> 01:06:47,441
Por su antiguo ferrocarril.
1170
01:06:47,474 --> 01:06:49,243
Verás, a veces la gente blanca
con dinero...
1171
01:06:49,276 --> 01:06:51,078
Drogas.
...hacen cosas raras.
1172
01:06:51,111 --> 01:06:52,479
...antes del puente
1173
01:06:52,514 --> 01:06:54,916
¡puente arrasado!
...¡puente arrasado!
1174
01:06:54,949 --> 01:06:56,183
¡Sí!
¡Sí!
1175
01:06:56,216 --> 01:06:57,986
Me atrapaste ahí abajo.
Lo hice.
1176
01:06:58,018 --> 01:06:59,988
Cuando éramos niños.
Muchas veces.
1177
01:07:00,020 --> 01:07:01,188
Yo estaba allí.
Era tan molesto.
1178
01:07:01,221 --> 01:07:02,456
Sí, tenía miedo.
1179
01:07:03,892 --> 01:07:06,426
Vale, necesitamos una distracción.
Sí.
1180
01:07:06,460 --> 01:07:09,196
¿Cuáles son nuestras habilidades?
Oh, así que, mira, soy muy bueno
1181
01:07:09,229 --> 01:07:10,598
fingiendo el parto.
Vale.
1182
01:07:10,632 --> 01:07:13,001
Lo he hecho, como, dos veces
sólo para traer a Dave.
1183
01:07:13,033 --> 01:07:14,501
Se cagó en los pantalones
la primera vez.
1184
01:07:14,536 --> 01:07:16,136
1185
01:08:02,449 --> 01:08:04,217
1186
01:08:06,988 --> 01:08:09,256
Golpeó la red eléctrica.
1187
01:08:09,289 --> 01:08:11,224
Tú toma el lado norte,
nosotros tomaremos el lado sur.
1188
01:08:11,258 --> 01:08:13,561
Lado norte, vamos.
Todos, dispérsense.
1189
01:08:18,533 --> 01:08:19,834
Bien, vale, entonces...
1190
01:08:21,168 --> 01:08:24,005
Sí, alicates.
¿Qué tenemos aquí?
1191
01:08:24,038 --> 01:08:25,773
Oh. Interruptor de disparo.
1192
01:08:30,143 --> 01:08:31,746
Hey. Justo ahí.
1193
01:08:38,620 --> 01:08:40,622
¿Eh?
¡Espera!
1194
01:08:45,325 --> 01:08:47,895
LYDIA: ¿Qué podría ser eso?
BETSY: Eso tiene que ser Sam.
1195
01:08:47,929 --> 01:08:49,196
Bien, allá vamos.
1196
01:08:52,232 --> 01:08:54,334
Es hora de que empecemos a matar
a algunas personas.
1197
01:08:55,268 --> 01:08:57,639
Comenzando con
¡Betsy O'Connell!
1198
01:08:58,438 --> 01:09:01,341
Mátala y nunca
conseguirás esto.
1199
01:09:03,443 --> 01:09:05,513
¡Cogedla! ¡Tiene el anillo!
1200
01:09:05,546 --> 01:09:07,649
¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1201
01:09:07,682 --> 01:09:09,651
LYDIA:
Disculpe, señor.
1202
01:09:11,953 --> 01:09:13,755
Sólo voy a salir
con esto.
1203
01:09:13,788 --> 01:09:16,423
En el momento en que cruzaste
esa puerta,
1204
01:09:17,025 --> 01:09:19,359
Sé que lo sentiste.
1205
01:09:19,393 --> 01:09:21,328
La conexión
¿entre tú y yo?
1206
01:09:21,361 --> 01:09:22,897
Algo serio.
1207
01:09:23,765 --> 01:09:25,499
1208
01:09:26,801 --> 01:09:29,236
No, no, no, no.
No mires para allá.
1209
01:09:29,269 --> 01:09:30,638
Mantén tus ojos aquí.
1210
01:09:30,672 --> 01:09:32,140
¡Ya viene el bebé!
¡Bebé!
1211
01:09:32,172 --> 01:09:34,542
¡Ya viene el bebé!
¡De acuerdo!
1212
01:09:34,575 --> 01:09:36,511
Esto no era algo
que quería para mí,
1213
01:09:36,544 --> 01:09:37,645
pero estamos aquí,
1214
01:09:37,679 --> 01:09:39,947
y es lo que es.
¿Y qué vamos a hacer al respecto?
1215
01:09:39,981 --> 01:09:41,015
¡Es el bebé!
1216
01:09:41,049 --> 01:09:43,951
¡Aléjate de él!
1217
01:09:43,985 --> 01:09:46,754
Levántate ahora o disparo.
1218
01:09:46,788 --> 01:09:49,891
¿Ves a Dave
¿Ahora? Nos abandonó.
1219
01:09:49,924 --> 01:09:52,160
1220
01:09:56,296 --> 01:09:57,532
Déjalo, hijo.
1221
01:09:58,265 --> 01:09:59,734
1222
01:10:00,902 --> 01:10:02,302
Nunca podrás gustarme.
1223
01:10:02,335 --> 01:10:05,338
¿Qué pasa ahora, hermano?
Eh, no juegues con nosotros.
1224
01:10:06,674 --> 01:10:08,442
Mejor.
¿Ah, sí?
1225
01:10:08,475 --> 01:10:10,545
Mejor.
¿Podemos seguir casados?
1226
01:10:10,578 --> 01:10:12,245
Mejor.
Mejor. Vale, genial.
1227
01:10:12,279 --> 01:10:14,481
1228
01:10:18,653 --> 01:10:21,756
Un frasco.
1229
01:10:21,789 --> 01:10:24,025
No te preocupes si lo hago.
1230
01:10:24,058 --> 01:10:25,960
Ahora, vamos a tener una boda.
1231
01:10:25,993 --> 01:10:27,061
Allá vamos.
1232
01:10:27,095 --> 01:10:29,463
1233
01:10:36,671 --> 01:10:38,873
Vamos a salir de aquí.
Seguidme. Vámonos. ¡Vamos!
1234
01:10:38,906 --> 01:10:40,240
¡Vamos!
1235
01:11:01,562 --> 01:11:03,664
Bien, aquí.
Sólo un poco hacia adelante.
1236
01:11:17,812 --> 01:11:19,046
1237
01:11:20,114 --> 01:11:23,551
1238
01:11:45,706 --> 01:11:47,542
1239
01:11:55,683 --> 01:11:57,218
Espera.
1240
01:11:57,251 --> 01:11:59,086
Está usando la
fuente de chocolate como cubierta.
1241
01:12:00,721 --> 01:12:01,689
Muévete.
1242
01:12:01,722 --> 01:12:04,091
Está usando la
fuente de chocolate como cubierta.
1243
01:12:05,059 --> 01:12:06,060
Muévete.
1244
01:12:11,098 --> 01:12:12,499
1245
01:12:15,169 --> 01:12:17,872
De acuerdo. Ahora, te lo pego.
1246
01:12:18,973 --> 01:12:20,575
1247
01:12:24,444 --> 01:12:25,947
Átale la cremallera, Jimmy.
1248
01:12:27,281 --> 01:12:29,750
Por último, volvamos a los negocios.
1249
01:12:29,784 --> 01:12:30,785
En marcha.
1250
01:12:32,553 --> 01:12:35,756
Estamos casi al otro lado
de la isla.
1251
01:12:35,790 --> 01:12:38,659
Es como media milla.
Media milla.
1252
01:12:53,274 --> 01:12:54,809
¿Quién eres realmente?
1253
01:12:55,610 --> 01:12:56,677
¿CIA?
1254
01:12:57,345 --> 01:12:58,713
¿Interpol?
1255
01:13:00,114 --> 01:13:01,949
¿Con el MI6?
1256
01:13:01,983 --> 01:13:06,419
Quiero decir, ¿qué eres y de dónde
demonios has venido?
1257
01:13:08,289 --> 01:13:09,991
VOZ AUTOMATIZADA:
Clave cuatro aceptada.
1258
01:13:13,294 --> 01:13:14,962
Cuenta atrás iniciada.
1259
01:13:14,996 --> 01:13:16,564
Porque lo extraño es,
1260
01:13:17,565 --> 01:13:20,701
siempre vienen
con una fuerza abrumadora.
1261
01:13:20,735 --> 01:13:24,939
Pero, tú, ese no es
tu estilo, ¿verdad, Sam?
1262
01:13:24,972 --> 01:13:28,242
No. Creo que te gusta
hacerlo todo tú mismo.
1263
01:13:28,276 --> 01:13:30,111
Te excita, ¿verdad?
1264
01:13:31,478 --> 01:13:33,948
Bueno, ese camino está llegando
a su fin ahora, cariño.
1265
01:13:33,981 --> 01:13:35,917
VOZ AUTOMATIZADA:
La bóveda se está abriendo.
1266
01:13:51,399 --> 01:13:54,335
Apuesto a que estás sentado aquí
y pensando, "Hombre,
1267
01:13:54,368 --> 01:13:57,505
"todo ese tiempo,
y estoy a punto de morir.
1268
01:13:57,538 --> 01:14:00,141
"Seguro que deseaba pecar más".
1269
01:14:00,174 --> 01:14:01,609
Chica, ¿cómo eres
tan malditamente sexy,
1270
01:14:01,642 --> 01:14:04,178
y me conoces tan malditamente bien?
1271
01:14:04,211 --> 01:14:06,380
Estás sufriendo mucho, hijo.
1272
01:14:06,414 --> 01:14:08,516
Pero admiro la forma
en que lo manejas.
1273
01:14:08,983 --> 01:14:10,151
Gracias, Frank.
1274
01:14:11,451 --> 01:14:13,754
Oye, Betsy, tu padre acaba de decir
que me admira.
1275
01:14:13,788 --> 01:14:15,323
No lo presiones.
¡Genial, cariño!
1276
01:14:15,356 --> 01:14:16,824
Tú lo has dicho.
1277
01:14:17,258 --> 01:14:18,526
Nada de espaldas.
1278
01:14:20,795 --> 01:14:23,197
1279
01:14:42,450 --> 01:14:44,552
1280
01:14:55,329 --> 01:14:57,231
Muy bien, lo logramos.
¡Cuidado con el escalón!
1281
01:14:58,032 --> 01:14:59,867
1282
01:15:00,568 --> 01:15:02,403
Todos a la playa.
1283
01:15:02,436 --> 01:15:04,472
Es por ahí. Es una playa.
1284
01:15:04,504 --> 01:15:06,307
Entonces, donde... donde
no hay más tierra.
1285
01:15:06,340 --> 01:15:09,176
Espera, algo va mal.
Lo siento.
1286
01:15:09,210 --> 01:15:11,345
No, estoy seguro de que Sam
1287
01:15:11,379 --> 01:15:13,614
está ahí detrás
pateándoles el culo.
1288
01:15:13,647 --> 01:15:15,883
No. ¿Recuerdas cómo
Yo sólo sabía
1289
01:15:15,916 --> 01:15:17,485
ella estaba aquí
¿ayudándonos de alguna manera?
1290
01:15:17,518 --> 01:15:19,787
No. Era tu padre.
1291
01:15:19,820 --> 01:15:21,589
Y yo.
No, está bien.
1292
01:15:21,622 --> 01:15:22,923
No, no, no, lo sentí
muy en el fondo.
1293
01:15:22,957 --> 01:15:24,392
LYDIA: No, cariño.
Yo lo hice. No, lo hice.
1294
01:15:24,425 --> 01:15:25,459
Realmente lo sentí.
1295
01:15:25,493 --> 01:15:27,061
De acuerdo.
Muy profundo.
1296
01:15:27,094 --> 01:15:29,530
Y siento ahora mismo
que necesita nuestra ayuda.
1297
01:15:29,563 --> 01:15:31,432
1298
01:15:31,465 --> 01:15:32,967
Voy a volver a entrar.
¿Qué?
1299
01:15:33,000 --> 01:15:34,301
Me necesitas.
1300
01:15:34,335 --> 01:15:36,303
Conozco todos los pasajes.
1301
01:15:36,337 --> 01:15:38,039
De acuerdo. Yo también.
Sí, yo también.
1302
01:15:38,072 --> 01:15:41,042
Yo también.
No, estás demasiado embarazada.
1303
01:15:41,075 --> 01:15:44,912
Y estás demasiado ensangrentado,
y estás demasiado borracho.
1304
01:15:44,945 --> 01:15:45,980
Cierra la boca.
1305
01:15:46,013 --> 01:15:47,648
¿Has notado que me vuelvo
más fuerte y mejor
1306
01:15:47,681 --> 01:15:48,949
cuando estoy borracho? Vámonos.
1307
01:15:48,983 --> 01:15:51,285
Lo hace.
Eso es cierto.
1308
01:15:51,318 --> 01:15:52,753
Vale. No voy a ganar, ¿verdad?
1309
01:15:52,787 --> 01:15:54,088
Espera, espera. ¿Qué cosa?
No.
1310
01:15:54,121 --> 01:15:55,423
Hagámoslo.
1311
01:15:55,456 --> 01:15:57,158
Bien, vamos. ¡Vamos todos!
¡Sí!
1312
01:15:57,191 --> 01:15:58,759
Cuídate.
Sí.
1313
01:15:58,793 --> 01:15:59,860
Espera, papá.
Por ahí.
1314
01:15:59,894 --> 01:16:01,662
Por favor, ten cuidado.
Te quiero.
1315
01:16:05,099 --> 01:16:08,402
Probablemente has adivinado que
nada de esta riqueza es para mí.
1316
01:16:08,436 --> 01:16:09,503
¿De verdad?
1317
01:16:09,538 --> 01:16:11,005
Tal vez deberías tomar un bar
1318
01:16:11,038 --> 01:16:13,374
y cómprate
otra cadena de oro.
1319
01:16:13,407 --> 01:16:14,809
1320
01:16:15,643 --> 01:16:16,911
1321
01:16:16,944 --> 01:16:20,815
Es para tu pandillita.
¿Europa Dawn?
1322
01:16:20,848 --> 01:16:22,750
Eso en realidad suena más como
un crucero
1323
01:16:22,783 --> 01:16:24,452
donde los abuelos contraen ETS.
1324
01:16:24,485 --> 01:16:26,454
1325
01:16:26,487 --> 01:16:28,789
La recaudación de hoy
comprará políticos
1326
01:16:28,823 --> 01:16:30,591
en una docena de países.
1327
01:16:31,492 --> 01:16:34,361
Y sí, indultarán a
Europa Dawn.
1328
01:16:34,395 --> 01:16:35,896
Gracias a Dios. Sí.
1329
01:16:35,930 --> 01:16:37,965
KURT: Pero no pienses
Soy codicioso, Sam.
1330
01:16:37,998 --> 01:16:40,668
Sólo quiero liberar
a mis amigos capturados.
1331
01:16:40,701 --> 01:16:43,370
Quiero decir, tú mejor que nadie
entender eso, seguramente.
1332
01:16:43,404 --> 01:16:45,239
Sí. Es sólo que no creo
que entiendas
1333
01:16:45,272 --> 01:16:48,142
el dolor de cabeza por estrés
que te da una coleta alta.
1334
01:16:49,743 --> 01:16:52,780
En cuanto a los políticos
que no se pueden comprar,
1335
01:16:52,813 --> 01:16:56,283
algo en esto es seguro
me dará un poco de ventaja.
1336
01:16:56,317 --> 01:16:58,953
Sí, eso, eso de ahí,
esa es la única razón por la que vine.
1337
01:16:58,986 --> 01:17:01,322
Ese disco duro tiene
todos los tratos de mi padre en él
1338
01:17:01,355 --> 01:17:02,389
para demostrar su inocencia.
1339
01:17:02,423 --> 01:17:05,459
Christopher, tu utilidad
ha terminado.
1340
01:17:05,493 --> 01:17:06,861
Si alguna vez tuviste alguna.
1341
01:17:06,894 --> 01:17:09,396
Sólo te traje aquí
para verme ganar.
1342
01:17:09,430 --> 01:17:11,332
Y ya lo hemos hecho.
No.
1343
01:17:12,366 --> 01:17:13,834
1344
01:17:13,868 --> 01:17:15,703
¿Qué se siente?
1345
01:17:15,736 --> 01:17:17,972
Vamos, ¿quieres el
de papá, Christopher?
1346
01:17:19,508 --> 01:17:20,708
¿Christopher?
1347
01:17:21,375 --> 01:17:22,843
HUh?
1348
01:17:23,644 --> 01:17:25,679
1349
01:17:30,451 --> 01:17:31,919
1350
01:17:40,361 --> 01:17:41,362
Maldita sea.
1351
01:17:45,733 --> 01:17:46,934
¡Vamos!
1352
01:17:54,141 --> 01:17:56,177
¡Jesús!
1353
01:17:56,210 --> 01:17:58,779
Vamos a ponerte
al día, ¿de acuerdo?
1354
01:18:00,681 --> 01:18:03,150
Estás atrapado en
un alambique de whisky
1355
01:18:03,184 --> 01:18:04,718
donde morirás.
1356
01:18:04,752 --> 01:18:07,755
He plantado rastreadores
en algunos invitados.
1357
01:18:07,788 --> 01:18:10,024
Todos se dirigen
a la costa ahora.
1358
01:18:10,057 --> 01:18:12,760
Pasaremos
y casualmente pistola abajo
1359
01:18:12,793 --> 01:18:14,295
hasta el último de ellos.
1360
01:18:14,328 --> 01:18:15,564
No hay testigos.
Está cabreado.
1361
01:18:15,597 --> 01:18:16,964
Política de empresa.
1362
01:18:18,232 --> 01:18:21,268
Quiero que bajes ahí
y los mates a ambos.
1363
01:18:21,636 --> 01:18:22,836
Sí, señor.
1364
01:18:27,775 --> 01:18:30,844
De acuerdo. Kurt va a volar
toda esta casa.
1365
01:18:32,112 --> 01:18:33,747
No. No, no, no.
1366
01:18:33,781 --> 01:18:35,182
Sólo dijo...
No, no, no.
1367
01:18:35,216 --> 01:18:39,153
Le va a costar mucho
hacerlo sin esto. ¿Eh?
1368
01:18:48,329 --> 01:18:50,064
1369
01:18:58,506 --> 01:19:00,241
Vale, Chris, tienes que
soltarme.
1370
01:19:00,741 --> 01:19:02,109
Uh...
1371
01:19:02,142 --> 01:19:04,512
A mí tampoco me gusta, pero
ambos somos aliados en este momento.
1372
01:19:05,312 --> 01:19:08,082
Sí. Sí. De acuerdo.
1373
01:19:08,115 --> 01:19:10,484
Casi.
Sólo sacúdelo.
1374
01:19:10,518 --> 01:19:11,819
Tienes que prometer
no pegarme.
1375
01:19:11,852 --> 01:19:13,087
No te pegaré.
1376
01:19:13,120 --> 01:19:14,421
¿Lo prometes?
Sí.
1377
01:19:15,657 --> 01:19:17,091
De acuerdo. Allá vamos.
1378
01:19:17,124 --> 01:19:19,159
Muy bien, te tengo.
Ya está.
1379
01:19:19,193 --> 01:19:20,695
¿Estás bien?
1380
01:19:20,729 --> 01:19:22,296
¡Oh-ho-ho!
1381
01:19:23,297 --> 01:19:24,331
A eso me refería.
1382
01:19:24,365 --> 01:19:25,366
¡Sam!
1383
01:19:26,467 --> 01:19:27,602
¡Sam!
1384
01:19:27,636 --> 01:19:28,836
¡Sam!
1385
01:19:29,571 --> 01:19:30,739
¿Sam?
¡Sam!
1386
01:19:30,771 --> 01:19:31,805
Dios mío.
1387
01:19:31,839 --> 01:19:33,274
SAM: Se está poniendo tan caliente.
1388
01:19:34,775 --> 01:19:36,810
Tiene que estar en algún lugar
en esta casa.
1389
01:19:36,844 --> 01:19:38,479
Pero ¿por qué tu casa
tiene que ser tan grande?
1390
01:19:38,513 --> 01:19:41,750
No es culpa nuestra ser ricos.
Nacimos así.
1391
01:19:41,782 --> 01:19:44,351
Vale, espera un momento.
Déjame intentar algo.
1392
01:19:47,622 --> 01:19:49,390
Vamos, vamos.
1393
01:19:49,423 --> 01:19:51,025
¿Sam?
Espera.
1394
01:19:51,058 --> 01:19:53,327
¿Qué es eso?
1395
01:19:53,360 --> 01:19:54,696
Las tuberías.
1396
01:19:54,729 --> 01:19:56,930
1397
01:19:58,733 --> 01:19:59,933
C...
1398
01:20:00,669 --> 01:20:01,902
A...
1399
01:20:03,003 --> 01:20:03,871
¡T!
1400
01:20:03,904 --> 01:20:06,040
Eso no es la presión.
¡Es código Morse!
1401
01:20:06,073 --> 01:20:07,542
¡Es Sam!
1402
01:20:07,575 --> 01:20:08,777
Los alambiques de whisky
están conectados
1403
01:20:08,809 --> 01:20:10,578
al suministro de agua
para cuando las limpiemos.
1404
01:20:10,612 --> 01:20:12,313
¡Vamos!
¡Vamos!
1405
01:20:12,346 --> 01:20:13,480
1406
01:20:13,515 --> 01:20:14,616
1407
01:20:14,649 --> 01:20:16,317
1408
01:20:16,350 --> 01:20:17,818
¿Sam? ¡Oh, Dios!
1409
01:20:17,851 --> 01:20:19,420
¿Cuál es?
¡Vamos!
1410
01:20:19,453 --> 01:20:20,789
Sí. No.
1411
01:20:20,821 --> 01:20:22,289
¡Ayuda!
1412
01:20:22,323 --> 01:20:23,324
¡Sam!
1413
01:20:25,025 --> 01:20:27,127
¡Está aquí!
¡La encontré! ¡Está bien!
1414
01:20:27,161 --> 01:20:28,495
Dios mío,
¡sácala!
1415
01:20:28,530 --> 01:20:31,533
Dios mío, se está llenando.
¡Parada de emergencia!
1416
01:20:32,366 --> 01:20:33,233
Dice error del sistema.
1417
01:20:33,267 --> 01:20:34,636
Sí, eso es lo que
debería decir.
1418
01:20:34,669 --> 01:20:36,771
Ten cuidado.
¿Hay cosas ahí?
1419
01:20:36,805 --> 01:20:39,306
¡Cuidado!
¡Dios!
1420
01:20:39,340 --> 01:20:41,008
1421
01:20:42,976 --> 01:20:44,845
¡Dios mío, Sam!
1422
01:20:48,449 --> 01:20:51,686
Dios, ¿estás herido?
Creo que el alcohol
1423
01:20:51,720 --> 01:20:53,287
esterilizado todo.
¡Oh, Dios!
1424
01:20:53,320 --> 01:20:54,589
¡Usted!
¡Vaya!
1425
01:20:54,622 --> 01:20:56,223
Oye, ya viene
pre-perforado.
1426
01:20:56,256 --> 01:20:57,458
1427
01:20:57,491 --> 01:20:58,926
Vale, vale.
De acuerdo.
1428
01:20:58,959 --> 01:21:00,260
Tenemos que encontrar a Kurt.
De acuerdo.
1429
01:21:00,294 --> 01:21:02,597
Sí. ¡No me puedo creer
¡que el Código Morse funcionara!
1430
01:21:02,630 --> 01:21:03,765
¡Vamos! ¡Por aquí!
1431
01:21:03,798 --> 01:21:05,032
1432
01:21:05,899 --> 01:21:08,369
Virginia, esto es
delicioso.
1433
01:21:08,703 --> 01:21:09,903
Perra.
1434
01:21:17,978 --> 01:21:19,947
1435
01:21:19,980 --> 01:21:21,215
Los barcos aéreos siguen ahí.
1436
01:21:21,248 --> 01:21:22,249
Sí.
1437
01:21:22,983 --> 01:21:24,719
¿Con todo nuestro oro?
1438
01:21:24,753 --> 01:21:26,420
¿Qué pasa con la gente rica
y el oro?
1439
01:21:26,453 --> 01:21:28,757
Estaba pensando,
Atraparé a los terroristas.
1440
01:21:28,790 --> 01:21:30,457
¡Sí, claro, eso también!
1441
01:21:30,491 --> 01:21:32,893
Vamos.
No, pero tú quédate aquí.
1442
01:21:32,926 --> 01:21:34,863
En serio. No me sigas.
No me sigas.
1443
01:21:34,895 --> 01:21:37,832
No me voy a quedar aquí.
1444
01:21:37,866 --> 01:21:40,234
Yo tampoco.
Vale. Iba a quedarme.
1445
01:21:41,468 --> 01:21:42,537
1446
01:21:45,840 --> 01:21:47,274
¡He dicho que te quedes ahí!
Lo sé.
1447
01:21:47,307 --> 01:21:48,909
Estoy haciendo exactamente lo contrario.
1448
01:21:48,942 --> 01:21:50,978
Ayúdame a maniobrar este cañón.
De acuerdo.
1449
01:21:51,011 --> 01:21:52,312
De acuerdo.
¿Adónde?
1450
01:21:52,346 --> 01:21:53,447
A las dos en punto.
1451
01:21:53,480 --> 01:21:55,249
1452
01:21:55,282 --> 01:21:57,084
Espera. Vale, vale.
Vale. Bien, bien. Bien, bien.
1453
01:21:57,117 --> 01:21:58,887
¿Lo tienes?
SAM: Tráeme un cargador.
1454
01:21:58,919 --> 01:22:00,053
¡Creo que lo tengo!
1455
01:22:00,087 --> 01:22:01,422
Lydia, voy a necesitar
tus habilidades para tirar.
1456
01:22:01,455 --> 01:22:02,657
Lo que más le gusta hacer.
1457
01:22:02,690 --> 01:22:03,957
Cargador de cañón.
1458
01:22:03,991 --> 01:22:05,827
¡Zoe, bala de cañón!
1459
01:22:05,860 --> 01:22:07,127
¡Oh, Dios!
1460
01:22:08,028 --> 01:22:10,665
Dios mío, eso fue increíble.
Bueno...
1461
01:22:11,666 --> 01:22:12,867
Voy a clavarlo.
1462
01:22:12,901 --> 01:22:14,968
LYDIA: Sí.
¡Lo tienes, embiste!
1463
01:22:15,002 --> 01:22:17,204
¡Dale duro!
¡Hasta que esté duro!
1464
01:22:17,237 --> 01:22:18,673
¿Preparados? ¡Venga!
1465
01:22:18,706 --> 01:22:20,140
¡Dos, tres!
1466
01:22:21,942 --> 01:22:24,445
¡Vamos, vamos, vamos!
1467
01:22:28,348 --> 01:22:29,983
¡Vamos!
¡Fuera de aquí!
1468
01:22:30,017 --> 01:22:32,319
¡Vamos, vamos, vamos!
1469
01:22:32,352 --> 01:22:34,421
Necesitamos uno más.
Necesitamos uno más.
1470
01:22:34,455 --> 01:22:35,489
¡Todos!
De acuerdo.
1471
01:22:35,523 --> 01:22:36,591
¡Vamos!
1472
01:22:36,624 --> 01:22:37,759
¿Qué demonios estamos haciendo?
1473
01:22:37,792 --> 01:22:40,294
Necesitamos algo más grande.
LYDIA: Eso es lo que dijo.
1474
01:22:40,994 --> 01:22:42,029
1475
01:22:42,062 --> 01:22:43,565
SAM: Dale la vuelta,
¡dale la vuelta!
1476
01:22:46,935 --> 01:22:48,870
Muy bien, sí, eso es bueno.
Muy bien.
1477
01:22:48,903 --> 01:22:50,103
De acuerdo.
1478
01:22:53,808 --> 01:22:55,275
¡Dispárenles!
¡De acuerdo!
1479
01:22:57,545 --> 01:22:59,246
Tres, dos, uno.
1480
01:23:04,084 --> 01:23:05,887
Vamos. Vamos.
Dios mío.
1481
01:23:05,920 --> 01:23:08,188
1482
01:23:10,859 --> 01:23:12,125
1483
01:23:14,261 --> 01:23:16,731
¡Toma esto!
Bien, voy a entrar.
1484
01:23:17,464 --> 01:23:19,066
¡Espera! ¡Sam!
1485
01:23:23,103 --> 01:23:24,338
Dios mío.
1486
01:23:27,140 --> 01:23:28,943
¡Betsy!
¡Oye!
1487
01:23:28,977 --> 01:23:30,578
Invítame a una copa primero.
1488
01:23:30,612 --> 01:23:34,516
Perdona. No sabía que iba
a entrar tan fuerte.
1489
01:23:34,549 --> 01:23:35,717
Oh, no, estoy bien.
1490
01:23:35,750 --> 01:23:37,017
Sí.
Soy muy buena.
1491
01:23:37,050 --> 01:23:38,385
Alguien tiene que vigilar
la finca.
1492
01:23:38,418 --> 01:23:40,020
¿Quieres que te ayude
a subir los escalones?
1493
01:23:40,053 --> 01:23:41,321
Vamos a sentarnos.
¿Otra vez?
1494
01:23:41,355 --> 01:23:43,223
No lo sé.
Salté antes de mirar.
1495
01:23:43,257 --> 01:23:44,692
¡He dicho que no me sigas!
1496
01:23:44,726 --> 01:23:48,161
Pero te quiero, y te
¡te seguiré a donde sea, hombre!
1497
01:23:52,934 --> 01:23:54,936
¡Nos vamos!
¡Vamos a salir!
1498
01:23:54,969 --> 01:23:56,236
¡Está bien!
¡Aquí viene!
1499
01:23:56,270 --> 01:23:58,071
1500
01:23:59,239 --> 01:24:00,675
Bien. ¿Cómo funciona
funciona esta cosa?
1501
01:24:00,708 --> 01:24:02,944
¿Qué? Pensaba que los agentes secretos
sabían cómo manejar todo.
1502
01:24:02,977 --> 01:24:04,679
No agentes secretos femeninos.
1503
01:24:04,712 --> 01:24:05,980
¿Qué?
Es broma.
1504
01:24:06,014 --> 01:24:07,247
Oh.
1505
01:24:07,281 --> 01:24:08,516
¡Allá vamos!
1506
01:24:08,550 --> 01:24:10,552
1507
01:24:18,826 --> 01:24:20,494
¡Es él!
1508
01:24:20,528 --> 01:24:23,163
¿Qué él?
El narcisista guapo.
1509
01:24:23,196 --> 01:24:24,599
¡Chris!
Uh...
1510
01:24:24,632 --> 01:24:27,902
Lánzale algo.
Vale, vale. ¿Qué le tiro?
1511
01:24:27,936 --> 01:24:29,537
Oh, Dios. ¿Puedo tirar esto?
1512
01:24:29,571 --> 01:24:31,706
Sí, sí. ¡Sí, sí, lánzala!
Ayuda.
1513
01:24:32,507 --> 01:24:33,908
¡Lánzala! ¡Lánzala!
¿Y ahora qué?
1514
01:24:33,942 --> 01:24:35,843
¡Lanza!
1515
01:24:39,246 --> 01:24:41,583
Te odiamos
y a tu cara perfecta
1516
01:24:45,587 --> 01:24:47,622
Voy a alinear
estas ametralladoras.
1517
01:24:47,655 --> 01:24:49,289
¿Qué ametralladoras?
1518
01:24:49,323 --> 01:24:51,759
SAM: Estas ametralladoras.
1519
01:24:53,628 --> 01:24:54,629
¡Dios mío!
1520
01:25:01,736 --> 01:25:02,937
¡Vamos, chica!
1521
01:25:02,971 --> 01:25:05,439
¡Eso te enseñará a meterte
¡con la boda de mi mejor amigo!
1522
01:25:05,940 --> 01:25:07,274
¿Puedo hacerlo?
1523
01:25:07,307 --> 01:25:08,710
¿Puedo pulsar el botón?
1524
01:25:08,743 --> 01:25:11,144
Bueno, no es como si todo el mundo
consigue un turno en una ametralladora.
1525
01:25:11,178 --> 01:25:13,781
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Sólo una vez!
¡Muy bien, vamos, vamos, vamos!
1526
01:25:15,550 --> 01:25:17,085
1527
01:25:17,117 --> 01:25:19,554
Se siente tan bien
¡ser un malote!
1528
01:25:19,854 --> 01:25:21,221
¡Whoo!
1529
01:25:23,091 --> 01:25:25,158
No, está pasando por
¡mis carpas temáticas de bodas!
1530
01:25:25,192 --> 01:25:26,728
1531
01:25:52,520 --> 01:25:53,521
1532
01:25:54,522 --> 01:25:56,323
Nadie le hace eso a mi amigo.
1533
01:26:01,529 --> 01:26:03,998
¡Eso es por joder la boda de Betsy
¡y la boda de Ryan!
1534
01:26:04,032 --> 01:26:05,767
1535
01:26:07,535 --> 01:26:08,836
1536
01:26:11,139 --> 01:26:12,339
¡Patéalo!
1537
01:26:19,681 --> 01:26:21,149
¡Whoa! ¡Mierda!
1538
01:26:21,181 --> 01:26:24,118
1539
01:26:24,152 --> 01:26:25,820
¡Whoo!
1540
01:26:29,090 --> 01:26:30,290
¡Eh!
1541
01:26:31,391 --> 01:26:33,528
El disco duro, entrégalo.
1542
01:26:34,696 --> 01:26:35,730
Vale, vale.
1543
01:26:42,335 --> 01:26:44,005
Vamos.
Betsy.
1544
01:26:44,038 --> 01:26:45,238
¿Sí?
Abrázame.
1545
01:26:45,272 --> 01:26:47,742
¿Por qué? Espera. ¿Es por esto
nunca te casaste?
1546
01:26:49,309 --> 01:26:51,879
SAM: ¡Justo a tiempo!
1547
01:26:55,016 --> 01:26:56,249
Dios mío.
1548
01:27:03,223 --> 01:27:04,424
1549
01:27:04,458 --> 01:27:07,795
1550
01:27:09,463 --> 01:27:13,201
¡Vaya! ¿Eso es Virginia?
Eso es tan Virginia.
1551
01:27:13,233 --> 01:27:15,368
Ajá.
Es exagerado.
1552
01:27:16,269 --> 01:27:18,005
Hola, Sam.
¿Si?
1553
01:27:18,039 --> 01:27:20,240
Creo que acabas de salvar
mi vida.
1554
01:27:20,273 --> 01:27:22,977
Creo que ambos salvamos
nuestras vidas.
1555
01:27:24,779 --> 01:27:27,181
No puedo creer que
todavía lleves eso.
1556
01:27:27,215 --> 01:27:28,415
Por supuesto.
1557
01:27:30,118 --> 01:27:32,587
1558
01:27:35,422 --> 01:27:39,227
1559
01:27:39,259 --> 01:27:41,428
Virginia no va a
gustar eso.
1560
01:27:41,461 --> 01:27:42,997
Hecho como una cena.
1561
01:27:43,030 --> 01:27:45,398
Pero al menos mi boda
está iluminada.
1562
01:27:46,399 --> 01:27:49,103
1563
01:27:49,137 --> 01:27:50,270
Ryan.
1564
01:27:50,303 --> 01:27:51,806
Dios, ¿dónde está Ryan?
Están allí.
1565
01:27:51,839 --> 01:27:53,306
¿Dónde? ¡Ryan!
1566
01:27:53,340 --> 01:27:54,474
¡Betsy!
1567
01:27:54,509 --> 01:27:55,977
¿Qué le pasó a Chris?
1568
01:27:56,010 --> 01:27:59,680
Su atractivo rostro de teflón
acaba de hundirse con un barco.
1569
01:27:59,714 --> 01:28:02,717
Tengo una mezcla de emociones,
pero la mayor es "yay".
1570
01:28:02,750 --> 01:28:04,152
Sí.
1571
01:28:04,185 --> 01:28:06,020
No pasa nada.
Vas a estar bien.
1572
01:28:06,053 --> 01:28:07,155
Ew. ¿Qué es ese olor?
1573
01:28:07,188 --> 01:28:09,389
Oh. Estos son mis azotes.
1574
01:28:09,422 --> 01:28:10,691
Pero está bien.
No pasa nada.
1575
01:28:10,725 --> 01:28:12,193
Sí, está bien. Está...
está bien.
1576
01:28:12,226 --> 01:28:13,360
Sólo no lo pongas
en mi boca, ¿de acuerdo?
1577
01:28:13,393 --> 01:28:14,595
Vale, lo siento.
1578
01:28:18,465 --> 01:28:21,669
¡Ya están aquí! ¿Lo veis?
¡Sí! ¡Qué bien!
1579
01:28:22,302 --> 01:28:25,305
SAM: ¡Oh, Dios mío. SAM: ¡Oh, Dios mío.
1580
01:28:25,338 --> 01:28:28,308
¿Qué tal, chicos?
¿Tuvieron un buen vuelo?
1581
01:28:28,341 --> 01:28:30,443
Podría haber sido, como,
45 minutos antes,
1582
01:28:30,477 --> 01:28:33,281
pero esto es, sí,
un gran momento.
1583
01:28:33,313 --> 01:28:35,049
Muy bien, chicos y chicas,
atención.
1584
01:28:35,082 --> 01:28:36,584
Somos la Agencia de los Cinco Ojos.
1585
01:28:36,617 --> 01:28:38,519
La situación está ahora
bajo nuestro control.
1586
01:28:38,553 --> 01:28:39,587
Está bien, está bien.
1587
01:28:39,620 --> 01:28:41,454
Quiero decir,
estas chicas lo tienen.
1588
01:28:41,488 --> 01:28:43,090
Sabes, esta es
mi primera boda.
1589
01:28:43,891 --> 01:28:45,226
¿De verdad?
Sí.
1590
01:28:45,259 --> 01:28:46,694
He estado en un montón
de bodas.
1591
01:28:46,727 --> 01:28:47,862
¿De verdad? ¿Cómo es eso?
1592
01:28:47,895 --> 01:28:50,164
Soy cantante de bodas
cuando no estoy haciendo esto.
1593
01:28:50,198 --> 01:28:51,933
¿Sí?
Es muy bueno.
1594
01:28:53,267 --> 01:28:56,904
¿Cómo es que, de todos,
ustedes dos sobrevivieron?
1595
01:28:56,938 --> 01:29:01,576
Sí, Edgar, parece que...
se las arregló sola.
1596
01:29:01,609 --> 01:29:03,410
Ustedes lo tienen todo
resuelto.
1597
01:29:04,579 --> 01:29:06,714
Te quiero.
Vuelve enseguida, ¿vale?
1598
01:29:08,916 --> 01:29:10,450
SAM: Nos vemos, tote scrotes.
1599
01:29:12,753 --> 01:29:15,590
Sí, echa un buen
mirada. Sigue caminando.
1600
01:29:16,489 --> 01:29:18,326
VIRGINIA:
Bueno, todo esto es encantador.
1601
01:29:18,358 --> 01:29:20,294
¿Qué te parece si reunimos
a esos invitados,
1602
01:29:20,328 --> 01:29:21,494
volver al túnel
1603
01:29:21,529 --> 01:29:24,098
y seguir adelante con la boda?
¿Vamos?
1604
01:29:24,131 --> 01:29:27,568
En realidad, ¿podemos
hacerlo aquí?
1605
01:29:27,602 --> 01:29:30,037
Quiero decir..,
Ryan realmente no puede caminar.
1606
01:29:30,071 --> 01:29:32,707
Y yo realmente quería un simple
boda para empezar de todos modos.
1607
01:29:32,740 --> 01:29:36,110
Creo que debería haberlo
decirlo un poco más alto.
1608
01:29:36,143 --> 01:29:39,547
Muy bien. Yo... Voy a empezar
a planearlo inmediatamente.
1609
01:29:39,580 --> 01:29:41,115
A Ryan le encantan los trenes.
1610
01:29:41,148 --> 01:29:46,621
Virginia, muchas gracias,
pero lo conseguí de aquí.
1611
01:29:47,755 --> 01:29:51,259
Aw. Es como
una película de Navidad de Hallmark.
1612
01:29:51,292 --> 01:29:53,361
Y ahora, por los poderes que me han sido conferidos
en mí,
1613
01:29:53,393 --> 01:29:55,663
Yo os declaro
marido y mujer.
1614
01:29:55,696 --> 01:29:57,999
Puedes besar a la novia.
1615
01:29:58,032 --> 01:29:59,967
1616
01:30:02,837 --> 01:30:04,272
Oh, Dios.
¡Jesucristo!
1617
01:30:04,305 --> 01:30:06,340
¡Otra vez no!
1618
01:30:06,374 --> 01:30:08,009
¿Qué está...?
Pensé que estaba muerto.
1619
01:30:09,076 --> 01:30:10,511
Se ve mal.
1620
01:30:14,081 --> 01:30:16,150
1621
01:30:19,452 --> 01:30:20,788
Dame el disco duro.
1622
01:30:21,389 --> 01:30:22,590
Dame el disco duro.
1623
01:30:23,324 --> 01:30:25,326
Chris.
Vamos.
1624
01:30:25,359 --> 01:30:27,795
Nuestros analistas ya han comprobado
los archivos ya.
1625
01:30:27,828 --> 01:30:30,798
Es verdad. Tu padre trabajó
para terroristas y señores de la guerra.
1626
01:30:30,831 --> 01:30:32,300
No.
1627
01:30:32,333 --> 01:30:34,669
Vamos, hombre,
en el fondo debes saberlo.
1628
01:30:36,237 --> 01:30:38,906
1629
01:30:41,441 --> 01:30:42,643
Lo siento.
1630
01:30:44,078 --> 01:30:47,548
Sí, esto es una mierda.
1631
01:30:51,419 --> 01:30:52,553
Bien, llévenselo.
1632
01:30:52,586 --> 01:30:54,989
BETSY: Sácalo de aquí.
1633
01:30:55,790 --> 01:30:57,625
¡Lo tienes!
¡Muy bien!
1634
01:30:59,694 --> 01:31:01,195
De acuerdo, vale, la boda.
1635
01:31:01,228 --> 01:31:03,097
¡Muy bien! ¡Está bien!
1636
01:31:03,130 --> 01:31:04,565
Intentemos ese beso de nuevo.
1637
01:31:04,598 --> 01:31:05,833
Sí.
Sí.
1638
01:31:06,534 --> 01:31:07,601
INVITADO: ¡Sí!
1639
01:31:07,635 --> 01:31:09,870
1640
01:31:11,504 --> 01:31:12,540
Te quiero.
Te quiero a ti.
1641
01:31:12,573 --> 01:31:14,675
¡Dios mío!
Bien, señoritas.
1642
01:31:14,709 --> 01:31:17,278
Vamos, antes de que alguien más
venga e interrumpa.
1643
01:31:17,311 --> 01:31:18,446
Increíble.
1644
01:31:18,478 --> 01:31:21,282
¿De acuerdo? ¡Vale!
1645
01:31:21,315 --> 01:31:23,985
¿Quieres que lo coja?
Sí. Mírame.
1646
01:31:26,554 --> 01:31:29,123
Ya estáis casados.
¿No lo estamos?
1647
01:31:29,156 --> 01:31:32,393
Bien, señoritas, vamos.
Vamos, escuadrón, hagámoslo.
1648
01:31:32,426 --> 01:31:33,527
¿Estás preparado?
1649
01:31:33,561 --> 01:31:35,495
¡Sí!
¡Vale!
1650
01:31:35,963 --> 01:31:38,599
¡Uno, dos, tres!
1651
01:31:42,770 --> 01:31:44,972
1652
01:31:46,674 --> 01:31:47,975
1653
01:31:49,343 --> 01:31:50,778
¡Oh, Dios mío!
¡Oh!
1654
01:31:52,913 --> 01:31:54,315
Bueno, siempre quise
redecorar.
1655
01:31:54,348 --> 01:31:56,650
Eso fue una gran explosión.
¿Qué acaba de pasar?
1656
01:31:56,684 --> 01:31:58,085
No sé, es que...
1657
01:31:58,119 --> 01:32:00,388
Conectó con esto,
y yo sólo...
1658
01:32:00,421 --> 01:32:02,623
¿Acabas de hacer eso
¿con la cosa?
1659
01:32:02,656 --> 01:32:05,226
Oh. No pasa nada.
1660
01:32:08,362 --> 01:32:09,630
Lo siento.
1661
01:32:15,269 --> 01:32:17,438
Por las damas de honor más malas
¡más malas!
1662
01:32:17,471 --> 01:32:19,540
Escucha, escucha. Muy bien, Frank.
1663
01:32:19,573 --> 01:32:21,242
Gracias, papá.
Te quiero.
1664
01:32:21,275 --> 01:32:22,743
¡Te quiero!
1665
01:32:22,777 --> 01:32:25,646
De acuerdo. Y ahora es el momento de
un discurso
1666
01:32:25,679 --> 01:32:27,882
de la dama de honor.
1667
01:32:29,216 --> 01:32:31,052
Que era yo.
1668
01:32:32,219 --> 01:32:35,222
Pero creo que
1669
01:32:35,256 --> 01:32:40,027
todos aquí podemos estar de acuerdo en que,
hoy, la verdadera dama de honor
1670
01:32:40,061 --> 01:32:41,929
es Sam.
¡Sam!
1671
01:32:41,962 --> 01:32:43,731
INVITADO 1: ¡Habla!
HABLA.
1672
01:32:44,398 --> 01:32:45,599
Que sea largo.
1673
01:32:46,434 --> 01:32:48,736
1674
01:32:50,271 --> 01:32:52,473
Vale. Hola, soy Sam.
1675
01:32:52,507 --> 01:32:54,175
¡Hola, Sam!
¡Hola, Sam!
1676
01:32:54,208 --> 01:32:57,978
He estado en algunas bodas,
cinco de mi propia madre.
1677
01:32:58,913 --> 01:33:02,349
Pero, este tendría que ser
el mejor.
1678
01:33:03,250 --> 01:33:04,385
Y te diré por qué.
1679
01:33:04,418 --> 01:33:06,555
Porque por
lo que he visto hoy,
1680
01:33:06,587 --> 01:33:09,190
Betsy y Ryan,
sois auténticos.
1681
01:33:10,991 --> 01:33:14,829
Y sé que vas a ser
una esposa increíble,
1682
01:33:14,862 --> 01:33:17,698
porque das a todos
en tu órbita
1683
01:33:17,731 --> 01:33:18,966
el amor más asombroso.
1684
01:33:21,735 --> 01:33:23,704
Y estoy tan feliz de que, ahora,
1685
01:33:23,737 --> 01:33:25,706
vas a irradiarlo
por todo Ryan.
1686
01:33:25,739 --> 01:33:28,275
1687
01:33:35,149 --> 01:33:36,784
Y, Betsy...
1688
01:33:37,184 --> 01:33:38,018
¿Sí?
1689
01:33:38,052 --> 01:33:40,221
Eres mi más viejo
y más querido amigo.
1690
01:33:42,323 --> 01:33:43,991
Siempre me has cubierto las espaldas.
1691
01:33:45,926 --> 01:33:49,730
Fui un perdedor por no
recordarlo siempre.
1692
01:33:52,534 --> 01:33:55,236
Así que sólo quiero decir
que te quiero.
1693
01:33:55,269 --> 01:33:57,404
Te quiero mucho.
1694
01:33:59,073 --> 01:34:02,076
Te he echado de menos.
Realmente te extrañé.
1695
01:34:04,211 --> 01:34:06,914
De acuerdo. SAM: Muy bien. Me siento
mucho mejor ahora,
1696
01:34:06,947 --> 01:34:09,350
como si me hubieran quitado un peso
de mi amplio pecho.
1697
01:34:09,383 --> 01:34:11,152
BETSY: Sí, chica.
1698
01:34:11,785 --> 01:34:12,987
Pero una cosa más.
1699
01:34:13,020 --> 01:34:16,123
Si alguien menciona alguna vez
que soy un agente secreto,
1700
01:34:16,157 --> 01:34:18,726
te entregaremos a una
de nuestras muchas bases sin nombre.
1701
01:34:18,759 --> 01:34:19,994
Sí.
¿De acuerdo?
1702
01:34:20,027 --> 01:34:21,328
Es verdad.
1703
01:34:23,998 --> 01:34:25,966
No quiero
que me rindan.
1704
01:34:26,000 --> 01:34:27,668
No pasa nada.
No diremos nada.
1705
01:34:27,701 --> 01:34:31,640
Dicho esto, ¡a bailar!
1706
01:34:31,672 --> 01:34:34,041
¡Sí!
1707
01:34:36,744 --> 01:34:39,747
¡Sí! ¡Sí, lo hicimos!
1708
01:34:56,197 --> 01:34:57,198
¡Sí!
1709
01:35:04,371 --> 01:35:06,373
1710
01:36:45,873 --> 01:36:47,441
¿Preparados? ¿Estáis preparados?
1711
01:36:47,474 --> 01:36:48,777
1712
01:36:48,809 --> 01:36:50,144
1713
01:36:50,177 --> 01:36:52,279
Bien, vamos.
Y, ¡acción!
1714
01:36:52,313 --> 01:36:54,415
Ella no es quien
Pensé que era.
1715
01:36:57,151 --> 01:36:59,953
1716
01:37:15,903 --> 01:37:17,404
1717
01:37:18,773 --> 01:37:21,942
Ese parece
un Austin Mahone calvo.
1718
01:37:21,975 --> 01:37:23,844
LYDIA: Mm. Mm-mm.
1719
01:37:23,877 --> 01:37:25,814
Podría anotar
en mi cancha.
1720
01:37:25,846 --> 01:37:27,848
Chica, estás embarazada
y casada.
1721
01:37:28,783 --> 01:37:31,085
Bueno, correa en.
SAM: Correa en?
1722
01:37:31,118 --> 01:37:33,087
1723
01:37:46,266 --> 01:37:47,267
1724
01:37:48,469 --> 01:37:49,470
1725
01:37:51,071 --> 01:37:52,507
Eso estuvo muy bien.
1726
01:37:54,776 --> 01:37:56,611
1727
01:38:00,948 --> 01:38:02,916
¡Ay!
1728
01:38:02,950 --> 01:38:04,151
Lo siento.
Ha sido duro.
1729
01:38:04,184 --> 01:38:06,420
Justo en la vagina. De acuerdo.
1730
01:38:06,453 --> 01:38:09,524
1731
01:40:07,642 --> 01:40:10,645
1732
01:40:11,305 --> 01:41:11,203
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm