Women in Love
ID | 13199516 |
---|---|
Movie Name | Women in Love |
Release Name | Women in Love (1969) BluRay 2160p DV HDR FLAC HEVC NL-RetailSub REMUX-KaPPA |
Year | 1969 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 66579 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:31,649 --> 00:00:35,774
Dag, mam. We gaan naar die bruiloft kijken.
3
00:00:35,899 --> 00:00:40,555
- Jullie zijn er net.
- Er is niet elke dag een bruiloft.
4
00:00:40,691 --> 00:00:43,763
Gudrun, tante Jessie komt lunchen.
5
00:00:43,899 --> 00:00:47,722
Je hebt haar twee jaar niet gezien.
Blijf nou.
6
00:00:47,857 --> 00:00:53,357
- Twee dagen maken ook niet meer uit.
- Er gaat een Crich trouwen, mam.
7
00:01:01,316 --> 00:01:03,055
Ursula?
8
00:01:04,357 --> 00:01:10,305
- Wil je echt niet trouwen?
- Het ligt eraan hoe je dat bedoelt.
9
00:01:10,441 --> 00:01:12,513
Dat is meestal duidelijk.
10
00:01:12,649 --> 00:01:19,222
- Zou je er dan niet beter voor staan?
- Misschien wel. Ik weet 't niet.
11
00:01:19,357 --> 00:01:25,847
- Heeft 'n mens de ervaring niet nodig?
- Denk je echt dat 't een ervaring is?
12
00:01:25,982 --> 00:01:32,263
Dat moet wel. Ongewenst wellicht,
maar toch een of andere ervaring.
13
00:01:32,399 --> 00:01:37,305
Vermoedelijk eerder het einde
van elke vorm van ervaring.
14
00:01:37,441 --> 00:01:40,222
Goedemorgen, Miss Brangwen.
15
00:01:40,357 --> 00:01:43,930
Natuurlijk moet je daar
rekening mee houden.
16
00:03:35,899 --> 00:03:41,555
Schiet op, Tibby!
Nu komen we te laat. Heb je het?
17
00:03:41,691 --> 00:03:45,680
- Laura vergeeft 't me nooit.
- Ik krijg de schuld.
18
00:03:53,732 --> 00:03:58,013
- Waar is Birkin?
- Bij de bruidegom. Hij is te laat.
19
00:04:05,191 --> 00:04:08,972
- Winifred, wat een beeldige jurk.
- Moeder.
20
00:04:10,274 --> 00:04:13,347
Goedemorgen, Christiana.
21
00:04:19,566 --> 00:04:23,774
De bruidegom hoort op tijd te zijn.
Gerald is woest.
22
00:04:23,899 --> 00:04:29,513
lets onconventioneels zal die
familie goed doen. En Laura wacht wel.
23
00:04:35,316 --> 00:04:37,347
Vader.
24
00:04:59,399 --> 00:05:03,805
- Wat een vertoning.
- Niet goed voor je familietrots?
25
00:05:03,941 --> 00:05:06,722
Als je iets doet, doe 't dan goed.
26
00:05:06,857 --> 00:05:11,180
Het is zeer gepast om spontaan
op je impulsen in te gaan.
27
00:05:11,316 --> 00:05:16,263
- Dat is pas echt beschaafd.
- Moet ik dat serieus nemen?
28
00:05:16,399 --> 00:05:20,055
Jij bent een van de
weinigen die dat moeten.
29
00:05:20,191 --> 00:05:22,888
- Hermione.
- Hoe kom je zo laat?
30
00:05:23,024 --> 00:05:28,972
De bruidegom besprak de onsterfelijke
ziel en zocht een knopenhaak.
31
00:05:29,107 --> 00:05:33,597
Dat past beter bij een
executie dan bij een bruiloft.
32
00:05:35,982 --> 00:05:40,263
Misschien zou 't aardig zijn
als ik een man leerde kennen.
33
00:05:40,399 --> 00:05:43,180
Ik zou niet naarstig naar 'm zoeken.
34
00:05:43,316 --> 00:05:50,472
Maar als ik een aantrekkelijk heerschap
met voldoende middelen tegenkwam...
35
00:05:51,941 --> 00:05:55,878
Heb jij dat ook, dat
je alles zo saai vindt?
36
00:05:56,024 --> 00:06:01,524
Er wil maar niets werkelijkheid worden.
Niets wordt verwezenlijkt.
37
00:06:01,649 --> 00:06:05,222
Alles wordt in de knop gebroken.
38
00:06:05,357 --> 00:06:09,763
- Alles.
- Beangstigend.
39
00:06:09,899 --> 00:06:13,138
Hoop je dat je met trouwen iets bereikt?
40
00:06:13,274 --> 00:06:20,888
Het lijkt de onontkoombare volgende
stap. Maar 't is gewoon onmogelijk.
41
00:06:21,982 --> 00:06:24,847
De man maakt 't onmogelijk.
42
00:06:38,649 --> 00:06:42,472
Soms noemen ze katjes ook lamsstaartjes.
43
00:06:42,607 --> 00:06:48,680
Vind je niet dat ze er echt op lijken?
Zo lief en klein.
44
00:06:48,816 --> 00:06:50,555
Zacht.
45
00:06:52,024 --> 00:06:57,555
Sorry, laat ik je schrikken?
Ik dacht dat je me hoorde binnenkomen.
46
00:06:59,149 --> 00:07:05,180
Je bent met katjes bezig. Zijn ze al
zo ver? Dat had ik nog niet gezien.
47
00:07:08,316 --> 00:07:13,430
Het gaat om het feitelijke, niet
om de impressie. Wat zie je dan?
48
00:07:13,566 --> 00:07:19,972
Rode, puntige, vrouwelijke stempeltjes,
hangende, gele mannelijke katjes,
49
00:07:20,107 --> 00:07:24,013
geel stuifmeel dat van
de één op de ander valt.
50
00:07:25,982 --> 00:07:30,388
Leg dat feit vast alsof
je een gezicht tekent.
51
00:07:30,524 --> 00:07:34,222
Twee ogen, een neus, een mond met tanden.
52
00:07:36,982 --> 00:07:39,888
Ik wacht al zo lang op je.
53
00:07:40,024 --> 00:07:46,597
Ik wou 's zien wat een schoolinspecteur
doet als hij aan het werk is.
54
00:07:46,732 --> 00:07:52,555
Hoe gaat 't, Miss Brangwen? Vindt u 't
erg dat ik binnenkom? Weet u 't zeker?
55
00:07:55,982 --> 00:08:00,024
- Wat doen jullie?
- Katjes.
56
00:08:00,149 --> 00:08:02,180
Echt waar?
57
00:08:03,899 --> 00:08:07,430
Wat leer je daarover?
58
00:08:07,566 --> 00:08:11,055
Aan die rode dingetjes komen de noten.
59
00:08:11,191 --> 00:08:15,805
Als ze stuifmeel krijgen
van deze lange staarten.
60
00:08:17,441 --> 00:08:20,388
Rode vlammetjes.
61
00:08:21,982 --> 00:08:27,482
Zijn ze niet prachtig?
Ik vind ze echt zo prachtig.
62
00:08:27,607 --> 00:08:30,888
Waren ze je nooit eerder opgevallen?
63
00:08:31,024 --> 00:08:35,763
- Nu zul je ze altijd zien.
- Nu zie ik ze altijd.
64
00:08:35,899 --> 00:08:39,555
Dank je wel dat je ze me hebt laten zien.
65
00:08:39,691 --> 00:08:45,555
Ik vind ze echt zo prachtig.
Rode vlammetjes.
66
00:09:20,149 --> 00:09:23,513
Ze viel zomaar je klas binnen.
Wat brutaal.
67
00:09:23,649 --> 00:09:28,680
Hermione domineert iedereen graag.
Dat wil ze met ons ook.
68
00:09:28,816 --> 00:09:34,597
Daarom heeft ze ons uitgenodigd
voor dit weekend. Leuk is dat.
69
00:09:36,732 --> 00:09:39,295
Dat is Gerald Crich.
70
00:09:39,441 --> 00:09:43,680
Weet ik.
Dus hij bestuurt nu de mijnen?
71
00:09:43,816 --> 00:09:48,222
Hij moderniseert de boel.
Dat vinden ze maar niets.
72
00:09:48,357 --> 00:09:52,180
Hij grijpt ze in hun
nekvel en trekt ze mee.
73
00:09:52,316 --> 00:09:58,180
Als alles gemoderniseerd is,
kan hij alleen nog maar doodgaan.
74
00:09:58,316 --> 00:10:02,055
- Hij doet het met geestdrift.
- Reken maar.
75
00:10:02,191 --> 00:10:06,399
Alleen, slaat die
geestdrift niet om in drift?
76
00:10:08,149 --> 00:10:14,941
Verschrikkelijk.
Al die ruzie en verdeeldheid.
77
00:10:15,066 --> 00:10:19,003
Als we maar beseften
dat we allemaal gelijk zijn.
78
00:10:19,149 --> 00:10:23,763
Geestelijk in elk geval.
Dat we allemaal broeders zijn.
79
00:10:23,899 --> 00:10:30,013
Dan zou de rest er niet toe doen.
Geen kleinzieligheid of jaloezie meer.
80
00:10:30,149 --> 00:10:36,680
Al die gevechten om de macht,
die alles alleen maar vernietigt.
81
00:10:36,816 --> 00:10:39,649
Het is precies andersom, Hermione.
82
00:10:39,774 --> 00:10:43,472
De ene mens is gewoon
veel beter dan de andere.
83
00:10:43,607 --> 00:10:48,305
Alle ongelijkheid ter
wereld is er al van nature.
84
00:10:48,441 --> 00:10:52,930
Ik gun iedereen zijn deel,
zodat ze niet bij mij komen.
85
00:10:53,066 --> 00:10:57,722
Dan zeg ik: Je hebt een eerlijk
deel van wat de wereld biedt.
86
00:10:57,857 --> 00:11:02,138
Bemoei je met je eigen
zaken en val mij niet lastig.
87
00:11:03,857 --> 00:11:07,013
Dat klinkt nogal megalomaan, Rupert.
88
00:11:31,066 --> 00:11:36,430
Ik moet me omkleden voor de lunch.
Zorg dat je niet te laat bent.
89
00:11:44,649 --> 00:11:48,555
Dus dit is het zomerhuisje van Hermione.
90
00:11:48,691 --> 00:11:53,920
- Eén reden waarom Rupert haar wilde.
- Daar geloof ik niets van.
91
00:11:54,066 --> 00:11:57,305
Minnaars verkopen hun ziel voor minder.
92
00:11:57,441 --> 00:12:01,566
Hier heb je nog de kans
om de natuur te observeren.
93
00:12:01,691 --> 00:12:04,680
Gudrun Brangwen.
94
00:12:04,816 --> 00:12:06,888
Gerald Crich.
95
00:12:07,024 --> 00:12:10,222
Tibby en Laura Lupton.
96
00:12:10,357 --> 00:12:13,430
Ursula Brangwen.
97
00:12:13,566 --> 00:12:16,847
Rupert Birkin.
98
00:12:18,316 --> 00:12:24,888
Wat een rare namen. Zijn we uitverkoren
voor een bijzonder moment in het leven?
99
00:12:25,024 --> 00:12:27,555
Of dragen we het Kaïnsteken?
100
00:12:27,691 --> 00:12:33,347
Ursula was een heilige martelares.
Lastig om daaraan te beantwoorden.
101
00:12:33,482 --> 00:12:35,388
En wie is Gudrun?
102
00:12:35,524 --> 00:12:40,430
Een zondares uit een Noorse
mythe die haar man vermoordde.
103
00:12:40,566 --> 00:12:44,055
- Beantwoord je daaraan?
- Wat heb je liever?
104
00:12:44,191 --> 00:12:46,805
De zondares of de moordenares?
105
00:12:48,107 --> 00:12:54,847
De eeuwige strijd is begonnen, zie ik.
We moeten altijd zo'n strijd leveren.
106
00:12:58,524 --> 00:13:02,347
De juiste manier om in
gezelschap een vijg te eten
107
00:13:02,482 --> 00:13:09,430
is dat je 'm in vieren verdeelt,
vasthoudt bij 't steeltje en openklapt,
108
00:13:09,566 --> 00:13:16,513
zodat 't een glanzende, roze,
vochtige, zoete bloem met vier bladen is.
109
00:13:18,232 --> 00:13:24,763
Gooi de schil weg nadat je de
bloesem er met je lippen hebt afgehaald.
110
00:13:26,857 --> 00:13:31,805
De vulgaire manier is je
mond tegen de spleet zetten
111
00:13:31,941 --> 00:13:34,972
en het vlees er in één hap uithalen.
112
00:13:39,316 --> 00:13:42,805
De vijg is een heel gereserveerde vrucht.
113
00:13:43,691 --> 00:13:48,305
Bij de Italianen staat hij
voor het vrouwelijk deel,
114
00:13:48,441 --> 00:13:51,191
het spleetje, de yoni.
115
00:13:51,316 --> 00:13:56,513
Het heerlijke geleidingsvermogen
naar het middelpunt,
116
00:13:56,649 --> 00:13:59,597
ingesloten, ingekeerd.
117
00:14:00,607 --> 00:14:07,211
Slechts één nauwe toegang, die ook
nog volledig is afgeschermd van het licht.
118
00:14:07,357 --> 00:14:13,763
Sap dat vreemd ruikt aan je vingers
en dat zelfs geiten niet willen proeven.
119
00:14:15,274 --> 00:14:19,930
Als de vijg haar geheim
lang genoeg heeft bewaard,
120
00:14:20,066 --> 00:14:26,222
explodeert ze en zie je
door de barst het scharlaken.
121
00:14:26,357 --> 00:14:29,305
Dan is 't afgelopen met de vijg.
122
00:14:29,441 --> 00:14:35,597
Zo komt de vijg aan haar eind: Ze toont
haar karmozijn door de purperen snee.
123
00:14:35,732 --> 00:14:41,232
Als een wond, de onthulling van
haar geheim op klaarlichte dag.
124
00:14:41,357 --> 00:14:46,930
Als een prostituee loopt de
gebarsten vijg te koop met haar geheim.
125
00:14:50,899 --> 00:14:54,055
Zo komen vrouwen ook aan hun eind.
126
00:15:04,399 --> 00:15:08,722
Hebben jullie zin om
een wandeling te maken?
127
00:15:08,857 --> 00:15:12,930
- De dahlia's zijn zo mooi.
- Zullen we, Gudrun?
128
00:15:13,066 --> 00:15:16,847
- Ga je ook mee, Rupert?
- Nee, Hermione.
129
00:15:16,982 --> 00:15:19,472
- Weet je 't zeker?
- Heel zeker.
130
00:15:19,607 --> 00:15:23,055
- Waarom niet?
- We zijn met te veel mensen.
131
00:15:23,191 --> 00:15:28,222
- Maar de dahlia's zijn zo mooi.
- Ik heb ze al gezien.
132
00:15:29,774 --> 00:15:34,930
Dan gaat een klein jongetje
maar in z'n eentje zitten bokken.
133
00:15:35,066 --> 00:15:39,138
Dag, klein jongetje.
134
00:15:41,191 --> 00:15:43,347
Schaamteloze heks.
135
00:15:46,149 --> 00:15:49,513
Heb je ooit echt van iemand gehouden?
136
00:15:52,357 --> 00:15:54,722
Ja en nee.
137
00:15:54,857 --> 00:15:57,263
Maar niet definitief?
138
00:15:59,024 --> 00:16:03,805
- Definitief? Nee, dat niet.
- Ik evenmin.
139
00:16:05,232 --> 00:16:10,055
- Zou je dat willen?
- Ik weet 't niet.
140
00:16:10,191 --> 00:16:15,607
Ik wel. Ik wil het
definitieve van de liefde.
141
00:16:15,732 --> 00:16:19,972
- Maar één vrouw?
- Eentje maar.
142
00:16:21,399 --> 00:16:29,013
Ik geloof niet dat een vrouw en niets
dan een vrouw ooit m'n leven kan vervullen.
143
00:16:29,149 --> 00:16:33,191
Nee? Waar leef je dan voor, Gerald?
144
00:16:34,316 --> 00:16:37,388
Ik neem aan dat ik voor m'n werk leef.
145
00:16:38,857 --> 00:16:43,638
Afgezien daarvan leef
ik omdat ik in leven ben.
146
00:16:44,691 --> 00:16:50,305
Ik vind dat je één enkele,
zuivere bezigheid nodig hebt.
147
00:16:50,441 --> 00:16:54,566
Voor mij is liefde één
enkele, zuivere bezigheid.
148
00:16:54,691 --> 00:16:58,899
Maar ik hou niet echt van iemand. Nu niet.
149
00:16:59,024 --> 00:17:04,972
Bedoel je dat wanneer er geen
vrouw is, dat er dan niets is?
150
00:17:07,441 --> 00:17:12,305
Min of meer.
Aangezien er ook geen God is.
151
00:17:14,107 --> 00:17:17,680
Rupert, wat wil je nu eigenlijk echt?
152
00:17:17,816 --> 00:17:23,388
Ik wil met m'n geliefde in een veld zitten
153
00:17:24,982 --> 00:17:27,888
met overal madeliefjes om ons heen.
154
00:17:44,482 --> 00:17:48,097
We hebben een uitvoering
voor jullie bedacht
155
00:17:48,232 --> 00:17:52,097
in de stijl van het Russisch Ballet.
156
00:17:56,107 --> 00:17:58,670
Wie zijn die meisjes Brangwen?
157
00:17:58,816 --> 00:18:02,513
Leraressen. Gudrun doet
ook of ze kunstenares is.
158
00:18:02,649 --> 00:18:08,263
- En hun vader?
- Hij is leraar handenarbeid.
159
00:18:08,399 --> 00:18:10,222
De klassen verdwijnen.
160
00:18:10,357 --> 00:18:16,347
Het maakt mij niet uit dat hun vader
handenarbeid geeft op een school.
161
00:18:20,857 --> 00:18:26,138
Ik verbeeld Orpah, een
levendige, opzienbarende weduwe.
162
00:18:27,607 --> 00:18:33,930
Ik ben nog maar net weduwe en
dans langzaam de dood van m'n man na
163
00:18:34,066 --> 00:18:37,472
voor ik terugkeer naar m'n vroegere leven.
164
00:18:37,607 --> 00:18:42,305
Gudrun verbeeldt de schone Ruth.
165
00:18:42,441 --> 00:18:45,972
Haar man is ook nog maar net overleden.
166
00:18:46,107 --> 00:18:49,347
Zij weent en weeklaagt met mij mee.
167
00:18:53,274 --> 00:18:58,555
Ursula verbeeldt de schoonmoeder, Naomi.
168
00:18:59,524 --> 00:19:03,305
Onze echtgenoten waren haar zonen.
169
00:19:03,441 --> 00:19:09,597
Haar eigen man is al jaren overleden.
Al haar mannen zijn dus dood.
170
00:19:09,732 --> 00:19:13,722
Zij staat alleen en verlangt niets.
171
00:19:15,691 --> 00:19:22,295
De Contessa verbeeldt de
graanvelden, die golven in de avondbries.
172
00:19:23,941 --> 00:19:28,149
En Birkin slaat de bladzijden
om voor de maestro.
173
00:23:15,649 --> 00:23:17,680
Enig.
174
00:23:26,357 --> 00:23:28,680
Een leuke dans.
175
00:23:53,982 --> 00:23:56,222
Ik kan 't niet.
176
00:23:59,941 --> 00:24:01,680
Kleine slet.
177
00:24:02,441 --> 00:24:03,930
Madame!
178
00:24:09,316 --> 00:24:11,847
Waar ga je heen?
179
00:24:18,607 --> 00:24:21,513
- Gerald!
- Ik kom eraan.
180
00:24:30,399 --> 00:24:35,305
Het spijt me als ik je dans heb bedorven.
181
00:24:37,441 --> 00:24:42,805
- Het gebeurde in pure spontaniteit.
- M'n reet.
182
00:24:46,024 --> 00:24:50,013
Bij jou mag niets spontaan gebeuren, hè?
183
00:24:50,149 --> 00:24:54,055
Want dan heb je er geen macht meer over.
184
00:24:54,191 --> 00:24:57,472
Als jij de dingen maar in je greep hebt.
185
00:24:57,607 --> 00:25:01,388
Waarom? Omdat je geen echt lichaam hebt.
186
00:25:01,524 --> 00:25:04,388
Geen donker, sensueel levenslijf.
187
00:25:04,524 --> 00:25:09,222
Alles wat je hebt, is je
wil en je zucht naar macht.
188
00:25:09,357 --> 00:25:14,138
Hoe kun je denken dat ik niet sensueel ben?
189
00:25:14,274 --> 00:25:19,097
Jij wilt alleen pornografie,
spiegels om jezelf in te zien.
190
00:25:19,232 --> 00:25:22,638
Naar je naakte, dierlijke daden kijken.
191
00:25:22,774 --> 00:25:27,388
Alles in je bewustzijn
houden, alles geestelijk maken.
192
00:25:27,524 --> 00:25:31,461
Als je schedel werd
ingeslagen, kwam er misschien
193
00:25:31,607 --> 00:25:37,680
een spontane, hartstochtelijke
vrouw uit je met echte sensualiteit.
194
00:25:46,024 --> 00:25:49,722
Het lukt je niet, Hermione.
Ik laat 't niet toe.
195
00:28:32,024 --> 00:28:36,180
Jezus Christus zei dat
niemand grotere liefde heeft
196
00:28:36,316 --> 00:28:40,055
dan dat hij zijn leven
geeft voor zijn vrienden.
197
00:28:40,191 --> 00:28:45,472
Geen grotere liefde heeft de mens
dan voor de mens, en vriend voor vriend.
198
00:28:45,607 --> 00:28:50,638
Er breekt een tijd aan van
ononderbroken vriendschap en liefde.
199
00:28:50,774 --> 00:28:55,888
- Want liefde is het grootste goed.
- Hij kan ook "haat" zeggen.
200
00:28:56,024 --> 00:29:00,066
Wat de mensen willen, is haat.
Niets anders.
201
00:29:00,191 --> 00:29:03,472
In naam der gerechtigheid krijgt ge haat.
202
00:29:03,607 --> 00:29:08,097
Uit liefde zult ge
nitroglycerinebommen gooien.
203
00:29:08,232 --> 00:29:12,930
En uw vriend ombrengen,
hoewel het de leugen is die doodt.
204
00:29:13,066 --> 00:29:17,888
Als mensen haat willen, geef 't ze dan.
Foltering, moord.
205
00:29:18,024 --> 00:29:22,513
Maar niet in naam der liefde.
Vaag de mensheid maar weg.
206
00:29:22,649 --> 00:29:29,388
Het zou geen echt verlies zijn als alle
mensen morgen om het leven kwamen.
207
00:29:29,524 --> 00:29:34,263
- Dus iedereen mag te gronde gaan?
- Van mij wel.
208
00:29:34,399 --> 00:29:38,805
Vind je dat zelf ook geen
prachtig, helder idee?
209
00:29:38,941 --> 00:29:44,388
Een wereld zonder mensen,
onafgebroken gras en konijnen.
210
00:29:47,024 --> 00:29:52,097
Je ziet weinig liefde in de mensheid.
En individuele liefde?
211
00:29:52,232 --> 00:29:55,888
Daar geloof ik net zo min in als in haat.
212
00:29:56,024 --> 00:29:59,888
Liefde is een emotie die
je soms wel of niet voelt.
213
00:30:00,024 --> 00:30:05,597
Waar geloof je dan wel in?
In het eind van de wereld en konijnen?
214
00:30:05,732 --> 00:30:10,430
We haten het woord "liefde"
omdat 't triviaal is geworden.
215
00:30:10,566 --> 00:30:16,597
We zouden 't in de ban moeten doen
tot we een nieuw en beter idee hebben.
216
00:30:16,732 --> 00:30:21,555
Ik laat 't aan jou over
om je nieuwe, betere idee
217
00:30:21,691 --> 00:30:25,180
vanaf het heilige altaar omlaag te sturen.
218
00:30:25,316 --> 00:30:29,805
Als je denkt dat de wereld
er klaar voor is, natuurlijk.
219
00:30:41,899 --> 00:30:44,430
Vooruit. Lopen, stomme koe.
220
00:30:46,024 --> 00:30:48,055
Kom op, kreng.
221
00:31:02,191 --> 00:31:04,888
- Gerald, wat doe je?
- Lafaard.
222
00:31:06,066 --> 00:31:08,680
Gerald, laat haar met rust.
223
00:31:10,899 --> 00:31:14,180
- De bruut.
- Hou je mond.
224
00:31:20,566 --> 00:31:23,597
Ze bloedt.
225
00:31:24,482 --> 00:31:27,263
Gudrun, doe iets.
226
00:31:29,941 --> 00:31:32,607
Vooruit, loop er naar toe.
227
00:31:34,441 --> 00:31:38,566
Nu ben je zeker wel trots op jezelf.
228
00:32:18,107 --> 00:32:20,774
Ga maar naar kantoor.
229
00:32:24,316 --> 00:32:27,013
Het spijt me, Dewhurst.
230
00:32:32,357 --> 00:32:36,013
Kun je 'm niet nog even houden?
231
00:32:36,149 --> 00:32:41,513
Ik heb 'm al vervangen. Hij heeft
toch genoeg aan z'n pensioen?
232
00:32:41,649 --> 00:32:48,222
Het gaat om het werk. Ik heb gewoon
nog een paar jaar werk in m'n lijf.
233
00:32:48,357 --> 00:32:51,430
Niet het soort werk dat ik nodig heb.
234
00:33:01,316 --> 00:33:05,638
Ze haten je. Gelukkig hoef
ik 't niet lang meer te zien.
235
00:33:05,774 --> 00:33:10,305
Hun haat is beter dan jouw liefde.
Je hebt ze uitgebuit.
236
00:33:10,441 --> 00:33:14,680
Nu schuif je ze uit
schuldgevoel wat kleingeld toe.
237
00:33:14,816 --> 00:33:19,472
Ik geef ze een eerlijk salaris,
als ze het werk aankunnen.
238
00:33:19,607 --> 00:33:24,388
Straks hoef je niemand meer te betalen.
Jij met je machines.
239
00:33:24,524 --> 00:33:28,888
- Ja, die zijn er.
- De weduwen krijgen ook al niets meer.
240
00:33:29,024 --> 00:33:35,305
De weduwen van mannen die bij
ons gewerkt hadden, kregen altijd kolen.
241
00:33:35,441 --> 00:33:40,055
Nu betalen ze de kostprijs.
We zijn niet van de bedeling.
242
00:33:40,191 --> 00:33:41,680
Naar huis, graag.
243
00:33:53,816 --> 00:33:57,805
- Hoe is 't met je vrouw, Thomas?
- Goed, meneer.
244
00:34:14,316 --> 00:34:17,638
Wat zou die kosten? Die is prima, hè?
245
00:34:17,774 --> 00:34:21,930
Ik geef een weekloon
voor vijf minuten met haar.
246
00:34:22,066 --> 00:34:26,680
- Dat zou je vrouw niet bevallen.
- Je bent eersteklas.
247
00:34:26,816 --> 00:34:32,722
- Is ze echt een weekloon waard?
- Ik zou 't er zo voor neertellen.
248
00:34:36,316 --> 00:34:38,347
Dag, liefje.
249
00:34:58,607 --> 00:35:00,638
Kijk nou.
250
00:35:03,982 --> 00:35:08,191
Hier krijg je er niet veel voor, schatje.
251
00:35:23,149 --> 00:35:25,982
Kom op, schat. Geef 's een rondje.
252
00:35:26,107 --> 00:35:28,597
- Stomme kerels.
- Rot op.
253
00:35:29,982 --> 00:35:33,055
Op zoek naar gezelschap?
254
00:35:33,191 --> 00:35:37,347
Natuurlijk. Jij wilt wel
een beetje gezelschap.
255
00:35:37,482 --> 00:35:41,138
- Wie ben jij dan wel?
- Een man.
256
00:35:41,274 --> 00:35:45,180
- Wat voor werk?
- In de mijn. Goed genoeg voor jou?
257
00:35:45,316 --> 00:35:50,649
- Waarom vraag je zoveel?
- Hoe zijn je dijen?
258
00:35:50,774 --> 00:35:53,763
- M'n dijen?
- Hoe zijn die?
259
00:35:53,899 --> 00:35:59,128
Zijn ze sterk?
Want ik wil verdrinken in vlees.
260
00:35:59,274 --> 00:36:04,472
Heet, fysiek, naakt vlees.
261
00:36:12,024 --> 00:36:16,013
Kom hier.
Je smacht ernaar, is 't niet?
262
00:36:18,149 --> 00:36:22,222
Je bent even lelijk en
belachelijk als de rest.
263
00:36:22,357 --> 00:36:25,972
Kom hier, verwaand kreng.
Vuile trut.
264
00:36:26,107 --> 00:36:28,638
Goedenavond, Miss Brangwen.
265
00:36:29,982 --> 00:36:32,013
Is er iets mis, Palmer?
266
00:36:34,982 --> 00:36:39,055
Mr Crich, ik bedoelde 't niet zo kwaad.
267
00:36:45,107 --> 00:36:49,763
Ik ben hier geboren en ik
ga hier dood tot ik wegvlieg.
268
00:36:51,274 --> 00:36:55,399
Vlieg niet weg tot je op
onze picknick bent geweest.
269
00:37:09,149 --> 00:37:11,555
Wil je je daarin begeven?
270
00:37:11,691 --> 00:37:15,847
- Ziet er vreselijk uit.
- Stel je voor hoe 't daar is.
271
00:37:15,982 --> 00:37:20,055
- We nemen de benen.
- Politie om je binnen te houden?
272
00:37:20,191 --> 00:37:25,930
De familie Crich is bang dat je
het zilver meeneemt. Goedemiddag.
273
00:37:26,066 --> 00:37:31,222
- Mag ik een beetje bier, vader?
- Een heel klein slokje.
274
00:37:32,566 --> 00:37:35,180
- Nog eentje.
- We gaan zwemmen.
275
00:37:35,316 --> 00:37:40,545
Als je dan maar niet
te lang in het water blijft.
276
00:37:44,607 --> 00:37:50,972
- Hierheen. Ik lust er nog wel eentje.
- Kom op, ouwe krent. Geef terug.
277
00:38:01,357 --> 00:38:07,180
Toe maar. Nog één porseleinen mok over.
Nog maar eentje.
278
00:38:07,316 --> 00:38:09,555
Hier zijn uw drie ballen.
279
00:38:11,691 --> 00:38:14,222
Dit is Mr Birkin, vader.
280
00:38:14,357 --> 00:38:19,305
- Hoe gaat het? Goed, hoop ik.
- Ja, dank u. Zo gezond als een vis.
281
00:38:19,441 --> 00:38:25,180
- Hallo. Ik ken Gudrun en Ursula goed.
- Ze hadden 't al over u.
282
00:38:25,316 --> 00:38:28,722
Mr en Mrs Brangwen?
Fijn dat u kon komen.
283
00:38:28,857 --> 00:38:33,263
U was ons vorig jaar
vergeten uit te nodigen.
284
00:38:33,399 --> 00:38:34,888
Thee.
285
00:38:36,607 --> 00:38:42,680
- Willen jullie hier thee of binnen?
- Kunnen we niet gaan roeien?
286
00:38:42,816 --> 00:38:47,847
We kennen hier bijna niemand.
We zijn hier vreemd.
287
00:38:49,357 --> 00:38:54,013
Ik zorg dat een paar kennissen
met jullie komen praten.
288
00:38:55,691 --> 00:38:58,722
Je snapt me wel.
Mogen we er niet op uit?
289
00:38:58,857 --> 00:39:01,691
Misschien kunnen we wat zwemmen.
290
00:39:01,816 --> 00:39:06,680
Het lijkt de bovenloop van
de Nijl, zoals je je die voorstelt.
291
00:39:06,816 --> 00:39:09,972
Denk je dat 't ver genoeg weg is?
292
00:39:10,107 --> 00:39:14,722
Ga er dan maar heen.
Helaas hebben we geen boten meer.
293
00:39:14,857 --> 00:39:19,763
- Het zou enig zijn.
- Kun je goed met een boot overweg?
294
00:39:21,357 --> 00:39:26,305
- Behoorlijk.
- We roeien allebei als waterspinnen.
295
00:39:26,441 --> 00:39:31,774
Ik heb nog een kano, maar die
durfde ik hier niet neer te leggen.
296
00:39:31,899 --> 00:39:36,305
Kan ik die veilig meegeven?
Ik ben verantwoordelijk.
297
00:39:36,441 --> 00:39:40,513
Ik had ook een kano in Arundel.
Het is echt veilig.
298
00:39:40,649 --> 00:39:45,263
Dan zorg ik dat jullie een
mand met thee krijgen.
299
00:39:45,399 --> 00:39:48,722
Ga maar lekker samen picknicken.
300
00:39:48,857 --> 00:39:53,513
- Daar ging 't toch om?
- Wat verschrikkelijk goed.
301
00:39:53,649 --> 00:39:56,680
Wat ontzettend aardig van je.
302
00:40:05,149 --> 00:40:07,263
Achter de rots.
303
00:40:10,191 --> 00:40:12,222
Kom mee.
304
00:40:28,441 --> 00:40:34,638
- Ben je gelukkig, Prune?
- Ursula, ik ben uitermate gelukkig.
305
00:40:35,857 --> 00:40:37,399
Ik ook.
306
00:42:04,982 --> 00:42:07,847
Vind je ze niet prachtig?
307
00:42:08,899 --> 00:42:12,263
Prachtig? Doen ze ons dan niets?
308
00:42:14,066 --> 00:42:15,847
Ik weet zeker van niet.
309
00:42:18,816 --> 00:42:23,472
- Ik ben bang.
- Blijf zingen.
310
00:43:43,482 --> 00:43:46,232
Wat spook jij nou uit?
311
00:43:50,732 --> 00:43:56,180
- Ik denk dat we allemaal gek zijn.
- Jammer dat 't niet gekker is.
312
00:44:09,691 --> 00:44:15,555
- Waarom moest je komen?
- Waarom wil jij ze gek maken?
313
00:44:20,399 --> 00:44:22,961
Ze zijn gemeen als ze keren.
314
00:44:23,107 --> 00:44:27,232
- In welke richting?
- Als ze zich tegen je keren.
315
00:44:28,274 --> 00:44:32,638
- Tegen mij?
- Ze hebben een gewone koe gespietst.
316
00:44:32,774 --> 00:44:36,513
- Nou en?
- Het is toevallig wel mijn vee.
317
00:44:36,649 --> 00:44:42,638
Hoezo? Je hebt ze niet verzwolgen.
Geef me er eentje van. Nu.
318
00:44:44,566 --> 00:44:46,597
Je weet ze te vinden.
319
00:44:48,191 --> 00:44:53,222
Je denkt dat ik bang ben
voor jou en je vee, is 't niet?
320
00:44:55,816 --> 00:45:01,555
- Waarom zou ik dat denken?
- Hierom.
321
00:45:02,899 --> 00:45:05,972
Jij hebt de eerste klap uitgedeeld.
322
00:45:09,232 --> 00:45:12,472
Ik zal ook de laatste uitdelen.
323
00:45:14,649 --> 00:45:20,222
Waarom gedraag je je zo
onmogelijk en belachelijk?
324
00:45:22,399 --> 00:45:23,888
Jij...
325
00:45:25,691 --> 00:45:30,347
- maakt dat ik me zo gedraag.
- Ik? Hoezo?
326
00:45:32,566 --> 00:45:34,597
Niet boos op me zijn.
327
00:45:37,899 --> 00:45:40,649
Ik ben niet boos op je.
328
00:45:42,649 --> 00:45:45,211
Ik ben verliefd op je.
329
00:45:50,399 --> 00:45:54,097
Zo zou je 't ook kunnen stellen.
330
00:46:04,357 --> 00:46:06,638
Dus 't is goed?
331
00:46:09,941 --> 00:46:12,805
Ja, 't is goed.
332
00:46:16,774 --> 00:46:22,222
- Ik moet maar 's naar huis.
- Moet dat? Wat droevig.
333
00:46:24,732 --> 00:46:31,013
- Ben je echt droevig?
- Ik wil altijd zo met je doorlopen.
334
00:46:40,607 --> 00:46:46,430
Er is een gouden licht in je.
Gaf je dat maar aan me.
335
00:46:46,566 --> 00:46:51,763
Ik denk altijd dat ik zal worden
bemind. En dan krijg ik de bons.
336
00:47:15,899 --> 00:47:17,930
Waar ben je?
337
00:47:22,899 --> 00:47:25,763
Help me, alsjeblieft.
338
00:47:27,107 --> 00:47:32,680
Kan iemand me helpen?
Alsjeblieft, laat iemand vlug komen.
339
00:47:57,232 --> 00:47:59,795
- Waar waren ze?
- Ik weet 't niet.
340
00:47:59,941 --> 00:48:04,888
- Blijf van me af.
- Gerald, hou op.
341
00:48:05,024 --> 00:48:09,472
Ik moet ze vinden.
Waarom bemoei je je ermee?
342
00:48:11,566 --> 00:48:13,888
Je kunt 't niet zien.
343
00:48:19,357 --> 00:48:22,930
Hou de boot stil. Kom eruit.
344
00:48:23,941 --> 00:48:27,388
Blijf uit de buurt.
Je kunt niet helpen.
345
00:48:28,357 --> 00:48:32,597
Kom eruit, Gerald.
In godsnaam, kom eruit.
346
00:48:37,232 --> 00:48:40,263
- Hou de boot stil.
- Ik doe m'n best.
347
00:48:40,399 --> 00:48:42,013
Het is te donker.
348
00:48:42,149 --> 00:48:45,097
Gerald, alles goed met je?
349
00:48:49,149 --> 00:48:51,899
Gerald, hou je vast.
350
00:48:57,232 --> 00:49:03,097
We kunnen ze niet meer redden.
Je kunt niet bepalen waar ze zijn.
351
00:49:03,232 --> 00:49:09,055
- Er staat een ijskoude stroom.
- Ga naar huis en zorg voor jezelf.
352
00:49:10,732 --> 00:49:13,680
We pompen het water eruit.
353
00:49:13,816 --> 00:49:18,388
In dat water is plaats voor duizenden.
354
00:49:18,524 --> 00:49:23,941
- Twee is genoeg.
- Dat is zoiets met onze familie:
355
00:49:24,066 --> 00:49:30,347
Als iets eenmaal fout gegaan
is, kan 't nooit meer goed komen.
356
00:49:30,482 --> 00:49:32,597
Niet bij ons.
357
00:49:53,191 --> 00:49:55,305
Denk je dat ze dood zijn?
358
00:49:57,732 --> 00:49:59,763
Wat afschuwelijk.
359
00:50:02,691 --> 00:50:07,138
- Zit je er erg mee?
- Niet met de doden als ze dood zijn.
360
00:50:07,274 --> 00:50:12,472
Het ergste is dat ze zich
aan de levenden vastklampen.
361
00:50:12,607 --> 00:50:17,638
- Ik ben bang voor de dood.
- Er is niets beters dan de dood.
362
00:50:18,857 --> 00:50:21,388
Maar je wilt toch niet dood?
363
00:50:23,899 --> 00:50:27,836
Ik wil doodgaan vanuit
onze manier van leven.
364
00:50:27,982 --> 00:50:34,180
Wedergeboren worden door
een liefde die op slaap lijkt.
365
00:50:34,316 --> 00:50:38,805
Met nieuwe lucht om je heen
die je nooit hebt ingeademd.
366
00:50:38,941 --> 00:50:42,305
De liefde was toch niet
goed genoeg voor je?
367
00:50:42,441 --> 00:50:45,680
Ik wil geen liefde, of jou leren kennen.
368
00:50:45,816 --> 00:50:49,972
Ik wil weg uit mezelf, ik
wil dat jij jezelf kwijtraakt
369
00:50:50,107 --> 00:50:52,513
zodat we veranderd blijken.
370
00:50:54,066 --> 00:50:58,472
We moeten niet praten
als we moe en ellendig zijn.
371
00:51:01,399 --> 00:51:07,597
Zeg dat je van me houdt.
Zeg "m'n lief" tegen me.
372
00:51:09,649 --> 00:51:14,388
Ik hou best van je.
Ik wil alleen dat 't iets anders is.
373
00:51:14,524 --> 00:51:16,013
Waarom?
374
00:51:17,982 --> 00:51:20,847
Waarom is 't niet genoeg?
375
00:51:21,899 --> 00:51:27,472
- Omdat we beter kunnen.
- Je kunt alleen zeggen: Ik hou van je.
376
00:51:29,066 --> 00:51:31,222
Zeg "m'n lief" tegen me.
377
00:51:32,732 --> 00:51:35,097
Zeg het.
378
00:51:40,024 --> 00:51:43,222
Ja, m'n lief.
379
00:51:50,232 --> 00:51:56,097
Laat de liefde dan maar genoeg zijn.
Dan hou ik dus van je.
380
00:51:57,107 --> 00:51:59,472
De rest verveelt me.
381
00:52:14,316 --> 00:52:16,847
Zeg dat je van me houdt.
382
00:52:22,691 --> 00:52:25,972
Zeg dat je van me houdt.
383
00:53:06,566 --> 00:53:09,232
Ik hou wel van jou.
384
00:53:55,316 --> 00:53:57,982
Moet 't altijd zo zijn?
385
00:54:32,566 --> 00:54:35,180
Zij heeft 'm vermoord.
386
00:54:37,524 --> 00:54:40,472
Wat bedoelde hij daarmee?
387
00:54:41,607 --> 00:54:46,013
Het is beter te sterven
dan werktuiglijk te leven.
388
00:54:46,149 --> 00:54:50,013
Een leven dat één
voortdurende herhaling is.
389
00:55:10,566 --> 00:55:13,805
Ik bedacht net dat niets ertoe deed,
390
00:55:13,941 --> 00:55:19,170
behalve iemand die de eenzaamheid
verzacht. De juiste iemand.
391
00:55:19,316 --> 00:55:21,013
De juiste vrouw?
392
00:55:21,149 --> 00:55:25,222
Natuurlijk. Of anders een amusante man.
393
00:55:27,024 --> 00:55:31,930
Als je je verveelt, waarom
ga je dan niet ergens op slaan?
394
00:55:32,066 --> 00:55:36,555
Zou kunnen. Mits 't iets
is dat de moeite waard is.
395
00:55:36,691 --> 00:55:41,680
- Heb je ooit gebokst?
- Bedoel je dat je mij wilt slaan?
396
00:55:41,816 --> 00:55:43,847
Jou?
397
00:55:49,107 --> 00:55:54,472
Ja, misschien. Op een
vriendelijke manier, natuurlijk.
398
00:55:54,607 --> 00:56:00,388
Uiteraard. Ik heb 't nooit op
de beschaafde manier geleerd.
399
00:56:01,524 --> 00:56:07,055
Ik heb het gevoel dat als ik
mezelf niet in de gaten houd,
400
00:56:08,691 --> 00:56:10,763
ik iets dwaas ga doen.
401
00:56:12,357 --> 00:56:14,513
Waarom doe je dat dan niet?
402
00:56:15,941 --> 00:56:21,513
Ik heb aan Japans worstelen gedaan,
maar zoiets interesseert me niet.
403
00:56:21,649 --> 00:56:24,888
Nee? Mij wel.
404
00:56:28,024 --> 00:56:30,472
Hoe begin je?
405
00:56:34,524 --> 00:56:38,680
In een opgevuld overhemd gaat 't niet.
406
00:56:38,816 --> 00:56:41,430
- Dan kleden we ons uit.
- Goed.
407
00:56:41,566 --> 00:56:46,347
- Jij valt aan en ik worstel me los.
- Uitstekend.
408
00:57:06,232 --> 00:57:08,013
Heel goed.
409
00:59:59,107 --> 01:00:02,597
Was 't te veel voor je?
410
01:00:06,066 --> 01:00:12,138
Mensen moeten vechten en worstelen
en fysiek samenzijn. Dat is gezond.
411
01:00:12,274 --> 01:00:16,805
- Vind je dat?
- Ik wel. En jij?
412
01:00:20,982 --> 01:00:27,638
We staan elkaar geestelijk na.
Dan moet het fysiek ook. Dat is completer.
413
01:00:31,566 --> 01:00:37,972
Weet je hoe de oude Duitse ridders
de bloedbroederschap zwoeren?
414
01:00:38,107 --> 01:00:41,180
Ze maakten wonden in hun arm.
415
01:00:43,232 --> 01:00:48,055
En dan lieten ze het bloed in
de sneeën van de ander lopen.
416
01:00:54,482 --> 01:01:00,055
En ze zwoeren dat ze elkaar trouw
zouden blijven, van hetzelfde bloed.
417
01:01:00,191 --> 01:01:06,097
Dat zouden wij ook moeten doen.
Geen wonden. Dat is overbodig.
418
01:01:07,232 --> 01:01:13,941
Maar we zouden moeten zweren dat
we van elkaar hielden. Onvoorwaardelijk.
419
01:01:15,024 --> 01:01:20,138
Definitief. Zonder mogelijkheid
om er op terug te komen.
420
01:01:21,232 --> 01:01:24,513
Zullen we elkaar dat op een dag zweren?
421
01:01:28,982 --> 01:01:32,347
We wachten tot ik 't beter begrijp.
422
01:01:37,607 --> 01:01:42,680
In elk geval voelen we
ons nu vrijer en opener.
423
01:01:44,066 --> 01:01:46,097
Dat moeten we hebben.
424
01:01:48,399 --> 01:01:50,430
Zeer zeker.
425
01:01:57,024 --> 01:02:00,513
In zekere zin wil ik dat ook met Ursula.
426
01:02:01,899 --> 01:02:05,597
Oprecht, duidelijk en toch evenwichtig.
427
01:02:10,607 --> 01:02:14,138
Maar vrouwen zijn allemaal hetzelfde.
428
01:02:14,274 --> 01:02:19,930
Dat verlangen naar passie.
Die begeerte om de belangrijkste te zijn.
429
01:02:22,399 --> 01:02:25,847
Volgens mij is Gudrun nog erger.
430
01:02:25,982 --> 01:02:30,555
- Heb je haar nog gezien?
- Ze komt volgende week.
431
01:02:30,691 --> 01:02:34,263
Hermione wil dat ze
Winifred tekenles geeft.
432
01:02:34,399 --> 01:02:38,222
Dat kind is zo veranderd sinds haar zus...
433
01:02:38,357 --> 01:02:41,191
Sinds die verdrinking.
434
01:02:41,316 --> 01:02:45,638
- Ben je dol op Ursula?
- Ik denk dat ik van haar hou.
435
01:02:46,691 --> 01:02:51,555
De volgende stappen zijn
verloven en trouwen, neem ik aan.
436
01:02:53,649 --> 01:02:58,305
Je weet dat ik altijd in de
liefde geloof. De echte liefde.
437
01:02:58,441 --> 01:03:01,805
Maar waar vind je die tegenwoordig?
438
01:03:04,816 --> 01:03:10,180
Ik weet 't niet. Er kan
zoveel gebeuren in het leven.
439
01:03:11,857 --> 01:03:14,347
Er is niet slechts één weg.
440
01:03:14,482 --> 01:03:17,763
Het kan me niet schelen hoe 't me vergaat
441
01:03:17,899 --> 01:03:21,836
zolang ik maar het gevoel
heb dat ik heb geleefd.
442
01:03:23,191 --> 01:03:26,097
Zolang ik dat gevoel maar heb.
443
01:03:26,232 --> 01:03:30,638
- Vervuld.
- Zo zou je 't kunnen noemen, denk ik.
444
01:03:31,607 --> 01:03:37,222
- Ik gebruik andere woorden dan jij.
- Het is hetzelfde.
445
01:03:39,316 --> 01:03:41,347
Heb je zin in een bad?
446
01:03:57,107 --> 01:03:59,430
Vooruit, Rip. Pak ze.
447
01:03:59,566 --> 01:04:03,930
Eropaf. Jaag ze weg.
448
01:04:16,691 --> 01:04:19,972
Rip, Ranger, af.
449
01:04:29,732 --> 01:04:31,347
Alles goed?
450
01:04:33,607 --> 01:04:36,847
Wie heeft die honden losgelaten?
451
01:04:36,982 --> 01:04:42,316
Hier, jongen. Naast.
Breng 'm terug naar de kennel.
452
01:04:42,441 --> 01:04:44,847
Heb je je verstand verloren?
453
01:04:44,982 --> 01:04:49,597
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen:
Ik wijs niemand de deur.
454
01:04:49,732 --> 01:04:53,805
Ik weet het: Heb uw naaste lief.
455
01:04:53,941 --> 01:04:57,982
Jij hebt je naaste meer
lief dan je eigen gezin.
456
01:04:58,107 --> 01:05:01,763
Gooi ons er maar uit en laat hen erin.
457
01:05:01,899 --> 01:05:07,972
Zonder hen zou je dit huis niet
hebben. Het is m'n plicht ze te helpen.
458
01:05:08,107 --> 01:05:12,805
Zeker ook om alle ratten
ter wereld thuis uit te nodigen.
459
01:05:12,941 --> 01:05:15,013
Naar binnen, moeder.
460
01:05:17,024 --> 01:05:20,805
Mr Crich kan jullie niet ontvangen.
461
01:05:20,941 --> 01:05:27,222
Jullie denken dat je hier altijd kunt
aankloppen. Hier valt niets te halen.
462
01:05:34,274 --> 01:05:36,763
- Geef 'm maar aan mij.
- Dank je.
463
01:05:36,899 --> 01:05:41,513
Als je 't mooi vindt, mogen
we 't als atelier gebruiken.
464
01:05:42,732 --> 01:05:49,222
Dan laat Gerald 't opknappen. Het hangt
van jou af, zegt hij. Vind je 't mooi?
465
01:05:49,357 --> 01:05:52,191
- Het is voortreffelijk.
- Fijn.
466
01:05:54,482 --> 01:05:58,763
We gaan naar Gerald toe. Kom, Bismarck.
467
01:06:04,399 --> 01:06:07,930
Winifred lijkt op je gesteld te zijn.
468
01:06:08,066 --> 01:06:12,055
- Kom je nog een keer?
- Ik trek ook graag met haar op.
469
01:06:13,982 --> 01:06:16,388
Ja, ik kan nog wel 's komen.
470
01:06:16,524 --> 01:06:21,055
Wat leuk, hè? We gaan Bismarck tekenen.
471
01:06:21,191 --> 01:06:25,399
Is hij niet prachtig? En sterk?
472
01:06:26,774 --> 01:06:34,013
Laat je vrouwtje dan je vacht strelen,
lieverd, omdat hij zo mysterieus is.
473
01:06:53,024 --> 01:06:55,638
Kijk 's wat ik gekocht heb.
474
01:07:00,482 --> 01:07:03,045
Wat prachtig.
475
01:07:07,316 --> 01:07:09,982
Absoluut schitterend.
476
01:07:11,357 --> 01:07:15,347
- Waarom geef je ze aan mij?
- Omdat ik dat wilde.
477
01:07:15,482 --> 01:07:18,232
Moet ik daar een reden voor geven?
478
01:07:20,357 --> 01:07:22,805
Opalen brengen toch ongeluk?
479
01:07:22,941 --> 01:07:28,555
Daar hou ik juist van. Wie wil
hebben wat je door geluk krijgt? Ik niet.
480
01:07:28,691 --> 01:07:31,441
Ze kunnen groter worden gemaakt.
481
01:07:34,399 --> 01:07:37,097
Ik ben blij dat je ze gekocht hebt.
482
01:07:38,857 --> 01:07:42,722
Zullen we pas naar huis
gaan als het donker is?
483
01:07:42,857 --> 01:07:46,347
Ik zou vanavond op Shortlands gaan eten.
484
01:07:46,482 --> 01:07:49,763
- Ga dan morgen.
- Hermione is daar.
485
01:07:49,899 --> 01:07:55,638
Ze gaat over een paar dagen weg.
Ik moet afscheid van haar nemen.
486
01:07:55,774 --> 01:07:59,263
- Je vindt 't toch niet erg?
- Waarom zou ik?
487
01:07:59,399 --> 01:08:04,555
Dat vraag ik me ook af. Waarom
zou je? Maar 't lijkt toch zo te zijn.
488
01:08:04,691 --> 01:08:11,055
Ik vind 't echt niet erg. Als je vindt
dat je daar hoort, moet je gaan.
489
01:08:11,191 --> 01:08:14,847
Doe niet zo raar met
je "dat je daar hoort".
490
01:08:14,982 --> 01:08:20,013
Het is uit tussen Hermione en mij.
Jij hebt meer met haar dan ik.
491
01:08:20,149 --> 01:08:22,388
Daar trap ik niet in.
492
01:08:22,524 --> 01:08:27,180
Als je vindt dat je nog steeds
bij haar hoort, dan is dat zo.
493
01:08:27,316 --> 01:08:30,555
Je kunt netjes zijn en je toch vergissen.
494
01:08:30,691 --> 01:08:34,347
Ik had niet zo lang met
haar moeten doorgaan.
495
01:08:34,482 --> 01:08:40,930
Toch kun je 't netjes beëindigen.
Maar jij bent al jaloers als ik haar noem.
496
01:08:41,066 --> 01:08:45,722
Ik? Jaloers? Ze betekent
niets voor me, nog niet dat.
497
01:08:45,857 --> 01:08:50,972
Ik haat alleen waar ze voor
staat, haar leugens en valsheid.
498
01:08:51,107 --> 01:08:54,722
Het is de dood, maar jij moet er achteraan.
499
01:08:54,857 --> 01:08:59,347
Ga 't maar gauw halen,
maar kom niet bij mij.
500
01:08:59,482 --> 01:09:02,888
Ik heb er niets mee te maken.
501
01:09:03,024 --> 01:09:07,763
- Je bent niet goed wijs.
- Ja, inderdaad.
502
01:09:07,899 --> 01:09:10,305
Godzijdank wel.
503
01:09:11,191 --> 01:09:14,138
Daarom slik ik jouw slimheid niet.
504
01:09:14,274 --> 01:09:18,555
Je gaat maar naar die
spirituele bruiden van je.
505
01:09:18,691 --> 01:09:21,180
Of zijn ze niet vlezig genoeg?
506
01:09:21,316 --> 01:09:26,222
Vast niet. Je zou met mij
trouwen voor het dagelijks gebruik
507
01:09:26,357 --> 01:09:30,347
en je spirituele bruiden
achter de hand houden.
508
01:09:30,482 --> 01:09:34,763
Ik doorzie je vuile spelletje wel.
509
01:09:34,899 --> 01:09:38,597
Je vindt mij niet zo
spiritueel als Hermione.
510
01:09:38,732 --> 01:09:42,597
Maar Hermione is een viswijf.
511
01:09:42,732 --> 01:09:46,222
Ga maar gauw naar haar toe.
Schiet op dan.
512
01:09:46,357 --> 01:09:49,722
Diep van binnen is ze zo gewoon als modder.
513
01:09:49,857 --> 01:09:53,763
De rest is pretentie,
maar jij bent er dol op.
514
01:09:53,899 --> 01:09:58,055
Denk je dat ik niet weet
hoe obsceen jullie waren?
515
01:09:58,191 --> 01:10:03,420
Dat weet ik dus wel. Dat obscene
zoek je juist, vuile leugenaar.
516
01:10:03,566 --> 01:10:09,638
Nou, je kunt 't krijgen.
Je bent zo'n ontzettende leugenaar.
517
01:10:12,232 --> 01:10:15,680
- Er komt een fietser.
- Kan me niet schelen.
518
01:10:15,816 --> 01:10:17,555
Goedemiddag.
519
01:10:23,732 --> 01:10:28,138
Misschien is 't waar van
die leugens en modder en zo.
520
01:10:28,274 --> 01:10:33,472
Maar haar spiritualiteit is
niet slechter dan jouw jaloezie.
521
01:10:33,607 --> 01:10:37,649
Ik ben niet jaloers.
Ik zeg dit omdat 't waar is.
522
01:10:37,774 --> 01:10:43,191
Je bent een vuile leugenaar.
Dat zeg ik en knoop 't in je oren.
523
01:10:43,316 --> 01:10:48,305
Heel goed. Het enige hopeloze
is iemand die niet goed wijs is.
524
01:10:48,441 --> 01:10:50,472
Je hebt gelijk.
525
01:10:50,607 --> 01:10:55,972
Neem dus je ringen maar terug en
ga ergens anders een vrouw kopen.
526
01:10:56,107 --> 01:11:04,003
Er zijn vast vrouwen zat die in je
spirituele puinhoop willen delen.
527
01:11:33,941 --> 01:11:37,847
Kijk 's wat voor bloem
ik voor je heb gevonden.
528
01:11:41,607 --> 01:11:43,638
Mooi.
529
01:11:49,274 --> 01:11:52,180
Heb ik je beledigd?
530
01:11:58,524 --> 01:12:00,305
Wacht maar.
531
01:12:01,399 --> 01:12:04,097
Mijn tijd komt nog wel.
532
01:12:22,857 --> 01:12:25,805
Dus hier woon je al die tijd al?
533
01:12:25,941 --> 01:12:31,097
Wat een absoluut schitterend, edel huis.
534
01:12:31,232 --> 01:12:33,722
Zo warm en gezellig.
535
01:12:34,566 --> 01:12:41,597
We moeten ons snel vrijmaken, onze
baan opzeggen. We moeten schrijven:
536
01:12:41,732 --> 01:12:48,388
"Ik zou u dankbaar zijn als u me zo
snel mogelijk zou willen bevrijden."
537
01:12:48,524 --> 01:12:52,222
"Van m'n post als
schooljuffrouw op uw school,
538
01:12:52,357 --> 01:12:57,774
uiteraard zonder de gebruikelijke
opzegtermijn van een maand."
539
01:12:57,899 --> 01:13:03,472
- Ik zou hier gelukkig kunnen zijn.
- We gaan eerst wat rondtrekken.
540
01:13:03,607 --> 01:13:09,638
We trouwen meteen en dan trekken
we wat rond. We gaan nooit uit elkaar.
541
01:13:12,149 --> 01:13:14,472
Omdat we van elkaar houden.
542
01:14:34,066 --> 01:14:38,597
"En de derde engel goot
zijn schaal uit in de rivieren..."
543
01:14:38,732 --> 01:14:44,347
Na Laura's dood stortte vaders wereld in.
544
01:14:44,482 --> 01:14:49,847
We hebben nooit veel ziekte in
huis gehad. Niet tot dit met vader.
545
01:14:49,982 --> 01:14:53,430
Je rekent er niet op tot 't zover is.
546
01:14:53,566 --> 01:14:58,930
Dan besef je dat 't er al die tijd
is geweest. Het was er altijd al.
547
01:14:59,066 --> 01:15:03,722
De mogelijkheid van
die ongeneeslijke ziekte.
548
01:15:03,857 --> 01:15:08,722
Die sluipende dood.
Er is niets meer over.
549
01:15:09,899 --> 01:15:12,138
Begrijp je wat ik bedoel?
550
01:15:13,316 --> 01:15:16,722
Het lijkt of je op een leegte stuit,
551
01:15:16,857 --> 01:15:22,388
maar dan besef je dat
je zelf een leegte bent.
552
01:15:22,524 --> 01:15:25,888
Je kunt de boel niet bij elkaar houden.
553
01:15:26,024 --> 01:15:31,722
Op een gegeven moment moet je loslaten.
Je weet niet wat je moet doen.
554
01:15:31,857 --> 01:15:36,888
- Je moet... Als ik je kan helpen...
- Ik wil je hulp niet.
555
01:15:38,816 --> 01:15:41,347
Omdat er niets aan te doen is.
556
01:15:41,482 --> 01:15:46,305
Ik wil alleen met iemand praten.
Voor wat medeleven.
557
01:15:48,107 --> 01:15:53,638
Moeder, wat lief dat je beneden komt.
Hoe is 't met je?
558
01:15:53,774 --> 01:15:56,305
Je kent Miss Brangwen toch?
559
01:15:59,357 --> 01:16:05,097
Winifred zegt dat de dokter iets
over je vader te melden had. Wat?
560
01:16:05,232 --> 01:16:08,097
Alleen dat z'n pols erg zwak is.
561
01:16:08,232 --> 01:16:13,597
Soms slaat hij zelfs over.
Misschien haalt hij de nacht niet.
562
01:16:13,732 --> 01:16:20,305
Je raakt toch niet overstuur, hè?
Je gaat toch niet hysterisch doen?
563
01:16:20,441 --> 01:16:24,805
Ik geloof van niet.
Maar iemand moet 't zien te klaren.
564
01:16:24,941 --> 01:16:30,305
Is dat zo?
En waarom zou jij dat op je nemen?
565
01:16:30,441 --> 01:16:33,847
Wat heb jij met dat klaren te maken?
566
01:16:33,982 --> 01:16:38,513
Het klaart zichzelf wel.
Jij bent er niet bij nodig.
567
01:16:40,107 --> 01:16:43,305
Ik denk niet dat ik veel kan doen.
568
01:16:43,441 --> 01:16:46,680
Het is gewoon dat 't ons zo aangrijpt.
569
01:16:48,316 --> 01:16:54,430
Jij laat je graag aangrijpen, hè?
Dat is echt een feestje voor je.
570
01:16:58,607 --> 01:17:02,180
Dan zou je belangrijk moeten zijn.
571
01:17:04,607 --> 01:17:10,180
Je hoeft niet thuis te blijven.
Waarom ga je niet weg?
572
01:17:10,316 --> 01:17:15,138
Je bent echt zo slap als een kat.
Altijd geweest.
573
01:17:16,274 --> 01:17:19,763
Een vreemde vrouw, m'n moeder.
574
01:17:22,524 --> 01:17:25,191
Met heel eigen ideeën.
575
01:17:29,149 --> 01:17:34,347
- Je wilt naar huis. Ik haal de auto.
- Nee, ik wil lopen.
576
01:17:37,024 --> 01:17:43,222
- Je kunt net zo goed met de auto.
- Maar ik wil veel liever lopen.
577
01:17:43,357 --> 01:17:45,388
Echt waar?
578
01:17:46,441 --> 01:17:49,055
Dan ga ik met je mee.
579
01:18:02,524 --> 01:18:04,888
Je helpt me heel erg.
580
01:18:14,482 --> 01:18:20,555
- Ik kan 't niet geloven.
- Waarom kun je 't niet geloven?
581
01:18:22,816 --> 01:18:29,847
Het is waar.
Zo waar als wij hier staan.
582
01:18:37,482 --> 01:18:40,347
Je bent zo mooi.
583
01:18:44,982 --> 01:18:47,888
En ik moet weg. Nee.
584
01:18:49,982 --> 01:18:52,305
Laat me alleen gaan.
585
01:19:07,357 --> 01:19:11,263
Hoeveel water is er nog in de mijn gelekt?
586
01:19:11,399 --> 01:19:16,680
Er is wat bij gekomen.
We moeten het meer laten leeglopen.
587
01:22:23,232 --> 01:22:26,305
Nee, ik ben het. Gerald.
588
01:22:45,816 --> 01:22:48,055
Je bent erg bemodderd.
589
01:22:51,982 --> 01:22:54,847
Ik heb in het donker gewandeld.
590
01:22:56,691 --> 01:22:58,722
Wat wil je van me?
591
01:22:58,857 --> 01:23:02,638
Ik kom omdat ik moet.
Waarom vraag je dat?
592
01:23:02,774 --> 01:23:07,680
- Ik moet 't vragen.
- Er is geen antwoord.
593
01:26:30,941 --> 01:26:34,763
Je moet weg, liefste.
Het is al laat.
594
01:26:36,649 --> 01:26:38,305
Nee, nog eventjes.
595
01:26:38,441 --> 01:26:42,763
Jawel, je moet weg.
Ik word bang als je langer blijft.
596
01:27:49,107 --> 01:27:55,055
Zullen Gudrun en ik ons samen
met jullie in het huwelijk storten?
597
01:27:55,191 --> 01:27:58,263
Ik zou niet trouwen als ik jou was.
598
01:27:59,316 --> 01:28:03,763
Maar vraag 't aan Gudrun.
Je trouwt toch niet met mij?
599
01:28:03,899 --> 01:28:07,555
Ik dacht dat jij erop
gebrand was te trouwen.
600
01:28:07,691 --> 01:28:10,013
Er zijn allerlei huwelijken.
601
01:28:10,149 --> 01:28:15,138
En allerlei neuzen.
Dikke wipneuzen en zo.
602
01:28:15,274 --> 01:28:18,972
Dus als ik trouw, krijg
ik een dikke wipneus?
603
01:28:21,857 --> 01:28:23,972
Wat is het alternatief?
604
01:28:26,024 --> 01:28:29,097
Als je dat niet weet, doe 't dan niet.
605
01:28:30,482 --> 01:28:35,982
Ik vind 't huwelijk walgelijk.
Al die stellen in hun eigen huisje,
606
01:28:36,107 --> 01:28:41,472
met hun eigen belangen, zwelgend
in hun eigen sfeertje. Walgelijk.
607
01:28:41,607 --> 01:28:45,680
Vind ik ook.
Het heeft iets minderwaardigs.
608
01:28:45,816 --> 01:28:51,597
- Maar wat is het alternatief?
- We moeten er één vinden.
609
01:28:51,732 --> 01:28:55,722
Ik geloof in een vaste
relatie tussen man en vrouw.
610
01:28:55,857 --> 01:28:59,555
Voortdurend wisselen is te vermoeiend.
611
01:28:59,691 --> 01:29:06,180
Maar met die vaste relatie is het
boek niet gesloten. Zeer zeker niet.
612
01:29:07,732 --> 01:29:09,763
Uiteraard.
613
01:29:11,357 --> 01:29:16,222
Dat ideaal moet van z'n voetstuk.
We willen iets breders.
614
01:29:16,357 --> 01:29:21,638
Ik geloof in een aanvullende
perfecte relatie tussen mannen.
615
01:29:21,774 --> 01:29:24,680
Als aanvulling op het huwelijk.
616
01:29:24,816 --> 01:29:30,180
- Dat kan niet hetzelfde zijn.
- Maar wel even belangrijk.
617
01:29:30,316 --> 01:29:34,524
Even creatief en even
geheiligd, als je wilt.
618
01:29:36,982 --> 01:29:42,680
Ik weet dat jij in zoiets gelooft.
Alleen kan ik 't niet voelen.
619
01:29:54,941 --> 01:29:58,013
Gudrun trouwt misschien ook zo snel.
620
01:29:58,149 --> 01:30:02,222
Onzin. Gudrun en Gerald
zijn geboren minnaars.
621
01:30:02,357 --> 01:30:07,013
Sommige vrouwen zijn echtgenotes.
Gudrun is een minnares.
622
01:30:07,149 --> 01:30:11,191
En alle mannen zijn
minnaars of echtgenoten.
623
01:30:11,316 --> 01:30:16,513
- Waarom niet allebei?
- Het één sluit het ander uit.
624
01:30:24,107 --> 01:30:27,055
Dan wil ik een minnaar.
625
01:30:27,191 --> 01:30:31,055
- Niet waar.
- Nou en of.
626
01:30:38,399 --> 01:30:40,597
- Hoeveel?
- Tien shilling.
627
01:30:40,732 --> 01:30:47,555
- We kunnen mijn meubels nemen.
- Hij is zo mooi, zo puur.
628
01:30:50,941 --> 01:30:53,555
Ik geef u maar vijf shilling.
629
01:30:53,691 --> 01:30:58,555
M'n hart breekt bijna.
M'n geliefde land.
630
01:30:58,691 --> 01:31:02,347
Het had iets te zeggen,
zelfs met deze stoel.
631
01:31:02,482 --> 01:31:06,763
Nu zoeken we in hopen
rommel naar wat 't vroeger zei.
632
01:31:06,899 --> 01:31:12,128
Er zit geen productie meer in
ons, alleen lage werktuiglijkheid.
633
01:31:12,274 --> 01:31:16,513
Ik haat dat verleden van jou.
Ik ben er doodziek van.
634
01:31:16,649 --> 01:31:19,680
Niet zo ziek als ik van het heden.
635
01:31:19,816 --> 01:31:25,722
Ik wil 't niet vervangen door het
verleden. Ik wil geen oude spullen.
636
01:31:26,816 --> 01:31:29,972
We willen helemaal geen spullen.
637
01:31:30,107 --> 01:31:35,263
Een eigen huis en meubels, vreselijk.
Mevrouw, u mag 'm hebben.
638
01:31:35,399 --> 01:31:39,607
Ik hoop dat jullie samen
erg gelukkig worden.
639
01:31:41,566 --> 01:31:45,138
- We moeten ergens wonen.
- Waar dan ook.
640
01:31:45,274 --> 01:31:50,097
Niet op een bepaalde plek.
Jij en ik en een paar anderen.
641
01:31:50,232 --> 01:31:55,347
Waar we geen kleren aan hoeven
en zomaar onszelf kunnen zijn.
642
01:31:55,482 --> 01:32:00,513
Wat bedoelde je met die andere mensen?
Je hebt mij al.
643
01:32:00,649 --> 01:32:06,388
Ik stelde me voor dat we gelukkig
zouden zijn met een paar andere mensen.
644
01:32:06,524 --> 01:32:09,972
Je hunkert toch naar meer gezelschap?
645
01:32:10,107 --> 01:32:15,680
Waarom zou je naar anderen hunkeren?
Waar heb je ze voor nodig?
646
01:32:15,816 --> 01:32:20,638
Heb jij ze niet nodig?
Eindigt 't gewoon bij ons tweeën?
647
01:32:22,232 --> 01:32:24,899
Ja. Wat wil je dan nog meer?
648
01:32:26,274 --> 01:32:29,597
Als er mensen willen komen, mogen ze.
649
01:32:29,732 --> 01:32:34,222
Maar 't moet vanzelf gaan.
Je kunt 't niet afdwingen.
650
01:32:34,357 --> 01:32:38,680
Jij denkt dat je de bloemen
kunt laten uitkomen.
651
01:32:38,816 --> 01:32:43,638
De mensen moeten uit
zichzelf van ons houden.
652
01:32:44,857 --> 01:32:50,305
Maar moet je doen alsof
je alleen op de wereld bent?
653
01:32:51,441 --> 01:32:55,222
Je hebt mij.
Waar heb je anderen voor nodig?
654
01:32:56,441 --> 01:32:59,107
Je moet alleen leren zijn.
655
01:33:00,149 --> 01:33:02,013
Twee thee, graag.
656
01:33:02,899 --> 01:33:08,722
Weet je dat Gerald heeft voorgesteld
om met z'n allen weg te gaan met kerst?
657
01:33:08,857 --> 01:33:12,722
Ja, hij heeft 't er met Rupert over gehad.
658
01:33:12,857 --> 01:33:16,555
Vind je 't niet verbijsterend gewaagd?
659
01:33:17,816 --> 01:33:20,347
Ik mag 'm er des te meer om.
660
01:33:20,482 --> 01:33:25,680
- Wat zei Rupert ervan?
- Dat 't uitermate lollig zou zijn.
661
01:33:27,774 --> 01:33:30,888
Vind jij van niet?
662
01:33:31,024 --> 01:33:35,930
Ik denk dat 't uitermate
lollig kan zijn, zoals jij zegt...
663
01:33:36,066 --> 01:33:40,763
maar was 't niet onvergeeflijk
om zo met Rupert te praten?
664
01:33:40,899 --> 01:33:42,930
Ze lijken wel twee mannen
665
01:33:43,066 --> 01:33:48,180
die een uitje regelen met een
delletje dat ze hebben opgepikt.
666
01:33:50,566 --> 01:33:52,597
Zo is 't helemaal niet.
667
01:33:55,066 --> 01:33:59,513
Ik vind de vriendschap
tussen Rupert en Gerald mooi.
668
01:33:59,649 --> 01:34:04,847
Zo simpel. Ze zeggen alles
tegen elkaar, net broers.
669
01:34:04,982 --> 01:34:08,222
Gerald heeft iets wat ik heel lief vind.
670
01:34:08,357 --> 01:34:12,638
Hij is echt veel liever dan ik had gedacht.
671
01:34:12,774 --> 01:34:16,930
Hij is vrij, Gudrun. Dat is echt zo.
672
01:34:18,357 --> 01:34:20,972
Weet je waar hij met ons heen wil?
673
01:34:22,982 --> 01:34:28,763
Ergens in de buurt van Zermatt.
Ik weet niet precies waar.
674
01:34:30,066 --> 01:34:33,972
Het zou heerlijk zijn, vind je niet?
675
01:34:34,107 --> 01:34:38,972
- Heel hoog in de volmaakte sneeuw.
- Echt heerlijk.
676
01:34:41,649 --> 01:34:45,347
Ik denk dat hij het tegen
Rupert heeft gezegd
677
01:34:45,482 --> 01:34:49,055
zodat 't geen uitje met een del zou lijken.
678
01:34:50,191 --> 01:34:54,055
Ik weet dat hij het met dat soort aanlegt.
679
01:34:54,191 --> 01:34:57,555
Is dat zo? Hoe weet je dat?
680
01:34:58,691 --> 01:35:02,055
Ik weet van een model in Chelsea.
681
01:35:07,857 --> 01:35:11,263
Hopelijk heeft hij 't leuk gehad met haar.
682
01:35:11,399 --> 01:35:14,263
Ik moet weg, Prune. Rupert wacht.
683
01:36:08,732 --> 01:36:13,347
Zodra ik in het buitenland
ben, raak ik in vervoering.
684
01:36:13,482 --> 01:36:19,847
- Alsof ik opnieuw het levenslicht zie.
- Het is toch anders dan in Engeland.
685
01:36:19,982 --> 01:36:24,513
Je durft je niet te laten gaan,
want wat gebeurt er dan?
686
01:36:24,649 --> 01:36:28,347
We zijn weg, dus we
laten ons nu samen gaan.
687
01:36:35,566 --> 01:36:37,597
Kijk uit.
688
01:36:39,524 --> 01:36:41,263
Deze is voor jou.
689
01:37:43,857 --> 01:37:46,305
Wat romantisch allemaal.
690
01:38:01,482 --> 01:38:03,972
Zullen we dansen?
691
01:38:39,941 --> 01:38:45,638
Wat een leuk spelletje speel jij.
Ze is verliefd op je.
692
01:38:50,024 --> 01:38:52,972
Ik krijg je nog wel.
693
01:38:55,107 --> 01:38:56,597
Mis.
694
01:39:45,857 --> 01:39:48,305
Hou je van me?
695
01:39:51,274 --> 01:39:53,305
Veel te veel.
696
01:39:55,191 --> 01:39:59,847
Ik zou deze kille, eeuwige
plek niet aankunnen zonder jou.
697
01:39:59,982 --> 01:40:02,816
Vind je 't hier zo akelig?
698
01:40:04,316 --> 01:40:09,347
Als jij er niet was, zou
m'n wezen hier bezwijken.
699
01:40:10,524 --> 01:40:13,888
Goed dat we hier warm bij elkaar zijn.
700
01:40:17,774 --> 01:40:21,138
- Ik wil 'm meenemen.
- Pak 'm dan maar.
701
01:40:22,857 --> 01:40:26,930
- Niet te geloven.
- Wacht. Eerst m'n voeten erop.
702
01:40:31,607 --> 01:40:36,097
Even m'n brilletje op.
Ik zit er nog niet op. Nu wel.
703
01:40:50,274 --> 01:40:53,107
We vallen er zo af.
704
01:41:01,441 --> 01:41:03,763
Was 't niet te erg voor je?
705
01:41:05,191 --> 01:41:10,222
Het was het meest complete
moment van m'n leven.
706
01:41:17,149 --> 01:41:22,097
- Tot ziens beneden.
- We doen nog een rondje.
707
01:41:45,649 --> 01:41:48,013
Prune, dit moet je horen.
708
01:41:48,149 --> 01:41:52,763
Herr Loerke maakt een fries
voor een fabriek in Keulen.
709
01:41:52,899 --> 01:41:55,649
Voor buiten, aan de straatkant.
710
01:41:55,774 --> 01:42:02,763
- Dus u bent kunstenaar. Ik wist het.
- Ik vind dat de machinerie...
711
01:42:05,857 --> 01:42:10,388
de handelingen van het
werk echt prachtig zijn.
712
01:42:10,524 --> 01:42:14,680
De hedendaagse fabriek
moet het Parthenon zijn.
713
01:42:14,816 --> 01:42:17,805
Moet de kunst de industrie dienen?
714
01:42:19,566 --> 01:42:25,888
Ze moet de industrie interpreteren.
Zoals ze ooit met de religie deed.
715
01:42:26,024 --> 01:42:29,555
Gudrun is ook kunstenares.
716
01:42:31,191 --> 01:42:34,930
- Wat doe je dan?
- Ik ben beeldhouwster.
717
01:42:35,982 --> 01:42:41,013
- Wat beeldhouw je?
- Dieren, vogels.
718
01:42:42,732 --> 01:42:45,399
Prullaria voor de rijken.
719
01:42:52,357 --> 01:42:55,847
Jij hebt nooit gewerkt
als de wereld werkte.
720
01:42:55,982 --> 01:42:58,263
Jawel, en dat doe ik nog.
721
01:42:58,399 --> 01:43:03,472
Weet je hoe 't is om in bed te
liggen omdat je niets te eten hebt
722
01:43:03,607 --> 01:43:10,138
in 'n kamer met drie gezinnen en
een toilet middenin met een plank erop?
723
01:43:12,566 --> 01:43:18,555
Terwijl je vader in een hoek
met een straathoer ligt te vrijen.
724
01:43:20,066 --> 01:43:22,816
Begrijp je dat?
725
01:43:23,982 --> 01:43:27,847
- Hoe oud ben je?
- 26.
726
01:43:35,357 --> 01:43:37,388
En je man?
727
01:43:39,066 --> 01:43:41,055
31.
728
01:43:41,857 --> 01:43:44,691
Kom, ik heb iets interessants.
729
01:43:59,232 --> 01:44:02,930
Ik wil jullie iets laten zien.
730
01:44:03,066 --> 01:44:09,597
Dit is... Nee, dit.
M'n fabriek. Hij is kolossaal.
731
01:44:15,899 --> 01:44:17,930
lets speciaals.
732
01:44:28,024 --> 01:44:30,055
Maar dat is prachtig.
733
01:44:37,482 --> 01:44:41,930
Waarom hebt u het paard zo stijf gemaakt?
734
01:44:45,066 --> 01:44:47,628
Ja, stijf.
735
01:44:47,774 --> 01:44:52,097
Kijk maar 's naar dat
levenloze, stomme, grove ding.
736
01:44:53,232 --> 01:44:56,680
Een paard is een heel gevoelig wezen.
737
01:44:56,816 --> 01:45:00,388
Nogal verfijnd, eigenlijk.
Maar gevoelig.
738
01:45:00,524 --> 01:45:04,805
Het is geen voorstelling
van een vriendelijk paard
739
01:45:04,941 --> 01:45:11,513
dat je een klontje suiker geeft.
Het maakt deel uit van een kunstwerk.
740
01:45:11,649 --> 01:45:17,930
Het heeft geen enkel verband
met iets buiten dat kunstwerk.
741
01:45:18,066 --> 01:45:23,680
- Toch stelt 't een paard voor.
- Zeker. Het is geen koe.
742
01:45:23,816 --> 01:45:26,722
Waar is dat model nu?
743
01:45:26,857 --> 01:45:31,097
Ze was erg lastig.
Nog geen minuut wou ze stilzitten.
744
01:45:31,232 --> 01:45:35,305
Pas toen ik haar zo hard
had geslagen dat ze huilde,
745
01:45:35,441 --> 01:45:39,055
wou ze vijf minuten stilzitten.
746
01:45:39,191 --> 01:45:41,430
Hebt u haar echt geslagen?
747
01:45:43,149 --> 01:45:47,357
Harder dan ik ooit iets in
m'n leven geslagen heb.
748
01:45:47,482 --> 01:45:50,930
Ik moest wel, ten behoeve van m'n kunst.
749
01:45:52,524 --> 01:45:57,263
Er is geen plaats voor liefde
in die kunstwereld van u.
750
01:45:58,691 --> 01:46:03,430
<i>L'amour, l'amore, die Liebe.</i>
Ik verafschuw 't in elke taal.
751
01:46:03,566 --> 01:46:06,472
Wat maakt 't uit welke hoed ik op heb?
752
01:46:06,607 --> 01:46:10,847
Liefde is er alleen voor het gemak.
753
01:46:11,857 --> 01:46:15,638
Ik zou alles geven, echt alles,
754
01:46:15,774 --> 01:46:21,003
alles waarvan je houdt, voor
wat verwantschap in intelligentie.
755
01:46:31,191 --> 01:46:33,888
Ik wil weg.
756
01:46:34,024 --> 01:46:37,388
- Echt waar?
- Jij niet?
757
01:46:37,524 --> 01:46:41,566
Ik had er nog niet over nagedacht.
758
01:46:43,024 --> 01:46:47,232
Ik haat de sneeuw.
759
01:46:47,357 --> 01:46:52,347
Hij werpt zo'n onnatuurlijk
licht op iedereen.
760
01:46:52,482 --> 01:46:55,805
De akelige glamour die alles heeft.
761
01:46:55,941 --> 01:47:01,013
En de onnatuurlijke gevoelens
die iedereen ervan krijgt.
762
01:47:01,149 --> 01:47:03,847
We kunnen morgen weggaan.
763
01:47:03,982 --> 01:47:10,638
We kunnen naar Verona gaan, naar Romeo
en Julia, en in 't amfitheater zitten.
764
01:47:10,774 --> 01:47:15,472
Ik wil dolgraag Romeo en Julia zijn.
765
01:47:16,566 --> 01:47:19,847
Een koude alpenwind blaast door Verona.
766
01:47:19,982 --> 01:47:26,180
Ben je blij dat je weggaat? Ik wil niet
uitgelachen worden. Hou je van me?
767
01:47:34,024 --> 01:47:39,180
- Waarom is je mond zo hard?
- Waarom is de jouwe stijf bevroren?
768
01:47:43,857 --> 01:47:46,805
Waarom knijp je je lippen op elkaar?
769
01:47:47,982 --> 01:47:52,513
Dat gaat je niet aan.
Zo doe ik 't nu eenmaal.
770
01:47:57,399 --> 01:48:01,930
Weet je hoe 't is om te lijden
als je met een vrouw bent?
771
01:48:03,482 --> 01:48:06,722
Het verscheurt je of je van zijde bent.
772
01:48:07,357 --> 01:48:11,847
En elke beet en streling is brandend heet.
773
01:48:15,191 --> 01:48:20,222
Ik had 't niet willen missen.
Het was een complete ervaring.
774
01:48:20,357 --> 01:48:25,430
Ze is een geweldige vrouw,
maar ergens haat ik haar.
775
01:48:25,566 --> 01:48:29,347
- Het is vreemd.
- Je hebt je ervaring nu gehad.
776
01:48:29,482 --> 01:48:33,930
- Waarom een oude wond openrijten?
- Er is niets anders.
777
01:48:34,066 --> 01:48:39,222
Ik heb ook van je gehouden,
net als Gudrun. Vergeet dat niet.
778
01:48:41,482 --> 01:48:46,180
Is dat echt zo?
Of denk je dat alleen maar?
779
01:48:54,441 --> 01:48:57,274
- Dag, Gerald.
- Het beste.
780
01:49:18,274 --> 01:49:20,305
Tot gauw.
781
01:49:37,691 --> 01:49:40,357
Waarom zit je in het donker?
782
01:49:43,441 --> 01:49:48,388
Kijk 's wat een mooie ster daar staat.
Weet je hoe hij heet?
783
01:49:53,316 --> 01:49:57,472
- Hij is prachtig.
- Is hij niet schitterend?
784
01:49:57,607 --> 01:50:02,836
Zie je hoe er allerlei kleuren
vanaf spatten? Grandioos.
785
01:50:04,107 --> 01:50:08,347
- Vind je 't jammer dat ze weg zijn?
- Helemaal niet.
786
01:50:10,607 --> 01:50:13,274
Hoeveel hou je van me?
787
01:50:14,899 --> 01:50:19,430
- Hoeveel denk je?
- Ik weet 't niet.
788
01:50:19,566 --> 01:50:24,763
- Maar hoe beoordeel je 't zelf?
- Dat 't heel weinig is.
789
01:50:26,482 --> 01:50:30,388
- Waarom hou ik niet van je?
- Dat weet ik niet.
790
01:50:30,524 --> 01:50:32,722
Ik ben goed voor je geweest.
791
01:50:32,857 --> 01:50:37,347
Toen je zo ontdaan bij me
kwam, had ik medelijden met je.
792
01:50:37,482 --> 01:50:40,097
Maar liefde is 't nooit geweest.
793
01:50:40,232 --> 01:50:45,930
Waarom moet je er zo op hameren
dat er nooit liefde is geweest?
794
01:50:46,066 --> 01:50:49,138
Je denkt toch niet dat jij liefhebt?
795
01:50:52,941 --> 01:50:56,305
Je denkt toch niet dat
je van me kunt houden?
796
01:50:56,441 --> 01:50:59,847
Ik weet niet wat je met "liefde" bedoelt.
797
01:50:59,982 --> 01:51:02,472
Dat weet je wel.
798
01:51:02,607 --> 01:51:09,399
Je weet best dat je nooit van me
hebt gehouden. Of denk je van wel?
799
01:51:13,024 --> 01:51:19,430
- En je zult nooit van me houden, hè?
- Waarom kwel je me zo?
800
01:51:20,482 --> 01:51:23,347
Ik wil je niet kwellen.
801
01:51:23,482 --> 01:51:28,711
Zeg alleen dat je van me houdt.
Zeg dat je altijd van me zult houden.
802
01:51:28,857 --> 01:51:32,513
Wil je dat niet zeggen?
Dat 't voor altijd is?
803
01:51:32,649 --> 01:51:36,347
Zelfs als je 't niet
meent, zeg het, Gerald.
804
01:51:36,482 --> 01:51:39,149
Ik zal altijd van je houden.
805
01:51:42,232 --> 01:51:45,805
Stel je voor, je hebt 't echt gezegd.
806
01:51:51,441 --> 01:51:55,763
Probeer meer van me te
houden en me minder te willen.
807
01:51:56,816 --> 01:52:01,972
- Bedoel je dat je mij niet wilt?
- Je bent zo eisend.
808
01:52:03,482 --> 01:52:07,607
Je bent zo weinig beminnelijk en subtiel.
809
01:52:09,232 --> 01:52:15,097
Je bent ruw.
Je breekt me en verbruikt me.
810
01:52:16,357 --> 01:52:19,024
En ik vind 't afschuwelijk.
811
01:52:20,191 --> 01:52:22,305
Vind je 't afschuwelijk?
812
01:52:25,524 --> 01:52:30,638
Zou ik Ursula's kamer nu
voor mezelf kunnen hebben?
813
01:52:30,774 --> 01:52:34,763
Je doet maar wat je niet laten kunt.
814
01:52:37,316 --> 01:52:40,680
- Zie maar waar je heen gaat.
- Dat doe ik wel.
815
01:52:42,191 --> 01:52:48,055
Maar dat kun jij ook doen.
Je kunt weggaan wanneer je maar wilt.
816
01:52:49,441 --> 01:52:51,888
Zelfs zonder iets te zeggen.
817
01:54:38,732 --> 01:54:42,305
Mijn God, Gerald! Zal ik sterven?
818
01:55:06,232 --> 01:55:11,305
- Herr Loerke zit bij die Engelse.
- Ja, ik zie het.
819
01:55:23,899 --> 01:55:27,138
U bent erg goed in vorm, Herr Crich.
820
01:55:27,274 --> 01:55:32,972
Een man moet een zekere robuustheid
hebben in die stomme vorm van hem.
821
01:55:33,107 --> 01:55:38,722
- Doet u niet aan sport, Herr Loerke?
- Alleen aan spelletjes.
822
01:55:38,857 --> 01:55:42,305
Wat voor soort spelletjes dan wel?
823
01:55:42,441 --> 01:55:46,305
- Alleen die ik leuk vind.
- Welke zijn dat dan?
824
01:55:48,816 --> 01:55:53,180
Geheime spelletjes.
Initiatiespelletjes.
825
01:55:53,316 --> 01:55:57,763
Vol esoterische inzichten
en enge sensuele geheimen.
826
01:56:01,482 --> 01:56:02,972
Nonsens.
827
01:56:04,399 --> 01:56:07,066
Verachtelijke nonsens.
828
01:56:08,441 --> 01:56:14,763
Waarom zijn de Engelsen zo onbeholpen
als ze ruziën? Het kan vaak ook anders.
829
01:56:16,566 --> 01:56:21,430
- Ziet u, mevrouw...
- Zeg niet steeds "mevrouw" tegen me.
830
01:56:21,566 --> 01:56:24,638
- Wat moet ik dan zeggen?
- Niet dat.
831
01:56:27,316 --> 01:56:32,930
- Moet ik dan "juffrouw" zeggen?
- Ik ben tenslotte niet getrouwd.
832
01:56:34,441 --> 01:56:37,107
De waarheid zeggen is het beste.
833
01:56:51,774 --> 01:56:57,472
Cleopatra was vast een kunstenares.
Ze plukte het wezen van een man.
834
01:56:57,607 --> 01:57:04,013
Ze oogstte de ultieme sensatie
en dan gooide ze het kaf weg.
835
01:57:05,149 --> 01:57:08,972
Ik ga niet jouw Antonius spelen.
836
01:57:11,941 --> 01:57:16,222
Een minnaar dient de
sensuele kennis te doorgronden.
837
01:57:16,357 --> 01:57:22,305
Vandaag verbeeld ik
Pjotr Iljitsj Tsjaikovski.
838
01:57:25,066 --> 01:57:28,305
Een groot Russisch componist.
839
01:57:28,441 --> 01:57:32,930
En jij bent sinds zes uur m'n bruid.
840
01:57:35,941 --> 01:57:38,888
We zijn op huwelijksreis.
841
01:57:51,024 --> 01:57:53,555
We zijn op huwelijksreis
842
01:57:53,691 --> 01:57:59,680
met de Transsiberië Express.
843
01:58:12,149 --> 01:58:13,972
We zijn alleen.
844
01:58:16,607 --> 01:58:19,097
In onze slaapcoupé.
845
01:58:22,274 --> 01:58:24,888
Ik ben homoseksueel.
846
01:58:26,857 --> 01:58:30,430
Ik ben een homoseksuele componist.
847
01:58:30,566 --> 01:58:32,347
Vangen.
848
01:58:33,691 --> 01:58:35,430
Die is getrouwd
849
01:58:36,941 --> 01:58:41,149
om z'n familienaam te beschermen
850
01:58:41,274 --> 01:58:45,972
tegen roddels en schandalen.
851
01:58:52,149 --> 01:58:54,597
En jij
852
01:58:55,524 --> 01:58:59,305
bent een kuipende, diefachtige nymfomane,
853
01:59:00,649 --> 01:59:04,638
die is getrouwd om rijk
en beroemd te worden.
854
01:59:12,982 --> 01:59:19,222
Bij twee mensen is het scala van
puur sensationele ervaringen beperkt.
855
01:59:19,357 --> 01:59:25,055
Je kunt 't alleen uitwerken,
verlengen en elektriseren.
856
01:59:26,232 --> 01:59:28,899
Je moet 't nooit herhalen.
857
01:59:30,857 --> 01:59:34,180
Je mag alleen nieuwe manieren vinden.
858
01:59:45,566 --> 01:59:48,513
De trein gaat een tunnel in.
859
01:59:59,149 --> 02:00:03,086
- Wat boeit je zo in die rat?
- Dat vertel ik jou niet.
860
02:00:03,232 --> 02:00:05,347
Goddank ben je niet m'n man.
861
02:00:05,482 --> 02:00:12,191
Het maakt niet uit of je 't vertelt.
Jij kust de voeten van dat insect.
862
02:00:12,316 --> 02:00:15,555
Dat doe je en ik ga 't je niet beletten.
863
02:00:15,691 --> 02:00:20,055
Ik wil weten wat je zo in hem boeit.
864
02:00:20,191 --> 02:00:23,305
Wil je dat echt weten?
865
02:00:23,441 --> 02:00:28,430
Hij heeft tenminste enig begrip.
Hij is niet stom. Dat is het.
866
02:00:28,566 --> 02:00:32,013
Dus je kruipt voor het begrip van een rat?
867
02:00:32,149 --> 02:00:36,972
Dat is interessanter dan
het begrip van een dwaas.
868
02:00:37,107 --> 02:00:41,316
Een zelfingenomen dwaas.
Een <i>Dummkopf.</i>
869
02:00:41,441 --> 02:00:45,378
Liever dwaas dan de
riolen verkennen met een rat.
870
02:00:45,524 --> 02:00:50,555
Wat is je alternatief?
Eeuwige huiselijkheid op Shortlands?
871
02:00:50,691 --> 02:00:55,555
Als ik aan jouw wereld denk,
aan je mijn, wordt m'n hart ziek.
872
02:00:55,691 --> 02:00:58,524
Zo beperkt. Jij kunt niet beminnen.
873
02:00:58,649 --> 02:01:03,597
- En jij dan?
- Ik zou nooit van jou kunnen houden.
874
02:01:09,732 --> 02:01:12,638
Het mag dan uit zijn tussen ons,
875
02:01:13,732 --> 02:01:16,399
maar 't is niet afgelopen.
876
02:01:39,941 --> 02:01:45,680
- Wacht, ik heb iets voor je.
- Loerke, wat een inspiratie.
877
02:01:45,816 --> 02:01:49,097
Wat een <i>comble de joie.</i>
Is het schnaps?
878
02:01:49,232 --> 02:01:51,263
<i>Heidelbeere.</i>
879
02:01:52,649 --> 02:01:57,930
Het is gemaakt van bosbessen,
gedestilleerd uit sneeuw.
880
02:01:58,066 --> 02:02:02,347
Het smaakt precies als
bosbessen onder de sneeuw.
881
02:02:08,316 --> 02:02:11,472
Luister 's. Ga je morgen weg?
882
02:02:13,732 --> 02:02:15,388
Waar naar toe?
883
02:02:15,524 --> 02:02:18,597
- Ik weet 't niet.
- Dat weet je nooit.
884
02:02:21,732 --> 02:02:27,066
- Waar koop je een kaartje naar toe?
- Moet ik een kaartje kopen?
885
02:02:27,191 --> 02:02:32,388
Maar je hoeft niet naar de plaats
te gaan die op het kaartje staat.
886
02:02:32,524 --> 02:02:37,347
Koop dan een kaartje naar Londen.
Daar moet je nooit heen.
887
02:02:38,441 --> 02:02:43,472
Je moet niet weer voor de klas gaan staan.
888
02:02:44,816 --> 02:02:48,472
Laat dat maar over aan
wie niets anders kan.
889
02:02:48,607 --> 02:02:51,357
Je bent een bijzondere vrouw.
890
02:02:56,899 --> 02:03:00,597
Waarom zou je de normale weg volgen?
891
02:03:05,899 --> 02:03:08,805
Wil je niet zeggen waar je heen gaat?
892
02:03:08,941 --> 02:03:14,357
Eerlijk waar, ik weet 't niet.
Het ligt eraan hoe de wind waait.
893
02:03:15,191 --> 02:03:19,013
- Hij waait door Duitsland.
- Wellicht.
894
02:03:19,149 --> 02:03:21,816
Kom met me mee naar Dresden.
895
02:03:21,941 --> 02:03:27,888
Ik woon daar alleen. Ik heb een
groot atelier. Ik kan je werk geven.
896
02:03:28,024 --> 02:03:32,597
- Ik geloof in je.
- Werk...
897
02:03:35,441 --> 02:03:38,107
U komt aanlopen als een spook.
898
02:04:07,482 --> 02:04:10,149
Ik wilde 't toch al niet.
899
02:04:11,316 --> 02:04:16,763
Ik ben moe. Ik wil slapen.
900
02:06:45,982 --> 02:06:51,399
- Was 't rot om terug te moeten?
- Ik heb er niet over nagedacht.
901
02:06:53,441 --> 02:06:57,305
Ik vond 't heel gemeen
dat ik je moest halen.
902
02:06:57,441 --> 02:07:02,055
Ik kon gewoon geen mensen zien.
Dat was te veel.
903
02:07:11,066 --> 02:07:13,732
Ik denk dat ik naar Dresden ga.
904
02:07:15,982 --> 02:07:18,347
Voor een tijdje.
905
02:07:36,691 --> 02:07:39,357
Ik wilde niet dat 't zo zou gaan.
906
02:07:41,982 --> 02:07:44,649
Ik wilde niet dat 't zo zou gaan.
907
02:07:52,982 --> 02:07:55,649
Hij had van me moeten houden.
908
02:07:59,024 --> 02:08:01,097
Ik heb 't hem aangeboden.
909
02:08:24,566 --> 02:08:26,305
Had je Gerald nodig?
910
02:08:30,232 --> 02:08:32,795
Ben ik niet genoeg voor je?
911
02:08:40,191 --> 02:08:45,138
Jij bent genoeg voor me
als 't om vrouwen gaat.
912
02:08:45,274 --> 02:08:47,941
Jij bent alle vrouwen voor me.
913
02:08:49,566 --> 02:08:54,763
Maar ik wilde een mannelijke
vriend die even eeuwig was
914
02:08:54,899 --> 02:08:57,680
als jij en ik eeuwig zijn.
915
02:09:00,982 --> 02:09:02,763
Ik geloof 't niet.
916
02:09:04,066 --> 02:09:07,430
Het is iets obstinaats, een theorie.
917
02:09:08,899 --> 02:09:11,263
lets pervers.
918
02:09:14,149 --> 02:09:17,638
Je kunt geen twee soorten liefde hebben.
919
02:09:19,191 --> 02:09:21,857
Waarom zou je?
920
02:09:23,149 --> 02:09:28,513
Het ziet ernaar uit dat 't niet kan.
Maar ik wilde 't toch.
921
02:09:31,399 --> 02:09:35,097
Het kan niet omdat 't onmogelijk is.
922
02:09:39,107 --> 02:09:40,763
Dat geloof ik niet.
923
02:10:18,191 --> 02:10:21,305
Ondertiteling Visiontext: Gerda Pancras
923
02:10:22,305 --> 02:11:22,268
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-