"Takopi's Original Sin" 2022-nen no Kimi e
ID | 13199536 |
---|---|
Movie Name | "Takopi's Original Sin" 2022-nen no Kimi e |
Release Name | 章魚嗶的原罪 S01E05 給2022年的妳 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37536376 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:07,942 --> 00:01:13,425
[向著毫無印象的行星 許願 發射]
[身に覚えのない星に 願い 撃つ]
3
00:01:13,425 --> 00:01:14,199
嗶
[向著毫無印象的行星 許願 發射]
[身に覚えのない星に 願い 撃つ]
4
00:01:14,199 --> 00:01:15,675
嗶
[一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃]
[踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん]
5
00:01:15,675 --> 00:01:17,682
[一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃]
[踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん]
6
00:01:17,682 --> 00:01:18,682
走吧
[一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃]
[踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん]
7
00:01:18,682 --> 00:01:19,493
[一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃]
[踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん]
8
00:01:19,493 --> 00:01:21,186
去爸爸那裡
[一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃]
[踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん]
9
00:01:21,186 --> 00:01:21,915
[一旦失足踏錯 受罰受罰受罰 一二就出局搖搖晃晃]
[踏み外したら 罰罰罰 ワンツーでちゅーぶらりん]
10
00:01:23,041 --> 00:01:25,340
[如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?]
[いい子にしてたら 笑ってくれるかな?]
11
00:01:25,340 --> 00:01:26,627
(津輕海峽渡輪)
[如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?]
[いい子にしてたら 笑ってくれるかな?]
12
00:01:26,627 --> 00:01:27,564
(函館)
[如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?]
[いい子にしてたら 笑ってくれるかな?]
13
00:01:27,564 --> 00:01:29,381
[如果我當個好孩子 妳會對我露出笑容嗎?]
[いい子にしてたら 笑ってくれるかな?]
14
00:01:29,381 --> 00:01:34,052
[吶 為什麼妳要死掉呢?]
[ねぇ なんできみはしんじゃうの?]
15
00:01:34,052 --> 00:01:39,391
[為什麼妳要生氣呢?]
[なんでおこっているの?]
16
00:01:42,060 --> 00:01:46,332
[爛掉的明明是地球才對 所以才走不好路線]
[腐ってるのは地球の方だから うまく歩けない]
17
00:01:46,332 --> 00:01:47,224
(機密 暑假計畫簿)
(4年1班 東直樹)
[爛掉的明明是地球才對 所以才走不好路線]
[腐ってるのは地球の方だから うまく歩けない]
18
00:01:47,224 --> 00:01:47,691
[爛掉的明明是地球才對 所以才走不好路線]
[腐ってるのは地球の方だから うまく歩けない]
19
00:01:47,691 --> 00:01:54,864
[即使在黑暗中也要找到 到我這裡集合]
[暗闇でも見つけて この指止まれ]
20
00:01:54,864 --> 00:01:59,336
[如果能對他人說出"我好痛苦""我好寂寞"]
[苦しいとか寂しいとか誰かに言えたなら]
21
00:01:59,336 --> 00:02:01,246
(梢平燒)
[如果能對他人說出"我好痛苦""我好寂寞"]
[苦しいとか寂しいとか誰かに言えたなら]
22
00:02:01,246 --> 00:02:02,281
(梢平燒)
[那就連魔法都不需要了]
[魔法だっていらないよ]
23
00:02:02,281 --> 00:02:04,457
[那就連魔法都不需要了]
[魔法だっていらないよ]
24
00:02:04,457 --> 00:02:09,254
[快樂幸運好開心 別丟下我一人]
[ハッピーラッキーチャッピー 置いていかないで]
25
00:02:10,880 --> 00:02:14,217
[快樂幸運好開心 別丟下我一人]
[ハッピーラッキーチャッピー 置いていかないで]
26
00:02:14,217 --> 00:02:15,635
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
27
00:02:20,488 --> 00:02:24,080
這裡就是"爸爸那裡"嗎嗶
28
00:02:25,762 --> 00:02:26,762
能見到
29
00:02:28,150 --> 00:02:30,965
能見到…
30
00:02:30,965 --> 00:02:32,131
能見到
31
00:02:32,607 --> 00:02:34,329
(山下家)
馬上就能見到恰比
32
00:02:37,787 --> 00:02:39,389
見到爸爸
33
00:02:40,197 --> 00:02:41,390
來了
34
00:02:44,223 --> 00:02:45,686
爸爸
35
00:02:49,297 --> 00:02:50,566
靜?
36
00:02:51,763 --> 00:02:53,165
妳為什麼突然跑來了
37
00:02:53,165 --> 00:02:54,029
爸爸…
38
00:02:54,029 --> 00:02:55,571
爸爸
39
00:02:56,104 --> 00:02:57,448
怎麼了 咲月
40
00:02:57,875 --> 00:02:59,222
- 這樣很危險耶
- 過來這邊
41
00:02:59,222 --> 00:03:00,616
- 繪梨正在睡覺
- 過來這邊
42
00:03:00,616 --> 00:03:03,347
- 爸爸…
- 好嗎 陪我玩啦
43
00:03:03,347 --> 00:03:05,164
都說了很危險
44
00:03:05,642 --> 00:03:07,952
- 不要 抱抱
- 爸爸…
45
00:03:10,031 --> 00:03:13,464
爸爸 我是來見恰比的
46
00:03:14,636 --> 00:03:15,797
恰比?
47
00:03:16,448 --> 00:03:18,928
你看 是恰比的叫聲
48
00:03:22,434 --> 00:03:23,956
不是恰比
49
00:03:23,956 --> 00:03:27,453
爸爸 她是誰
50
00:03:28,824 --> 00:03:32,066
為什麼她要叫你"爸爸"呢
51
00:03:32,329 --> 00:03:34,894
這個嘛…
52
00:03:42,070 --> 00:03:44,787
我也搞不太清楚
53
00:03:56,379 --> 00:04:00,177
也許是那兩個小孩吃了恰比
54
00:04:00,541 --> 00:04:03,516
章魚嗶也會吃掉下來的蟬不是嗎
55
00:04:03,516 --> 00:04:05,266
說不定就像那樣
56
00:04:05,859 --> 00:04:07,232
小靜…
57
00:04:07,599 --> 00:04:10,584
那我們就得去搶回恰比
58
00:04:10,584 --> 00:04:11,344
小靜…
59
00:04:11,344 --> 00:04:13,858
搜查胃裡是不是就能知道呢
60
00:04:14,919 --> 00:04:16,306
小靜…
61
00:04:24,811 --> 00:04:26,124
章魚嗶
62
00:04:27,111 --> 00:04:31,111
把能抓住人類
查看胃裡的道具拿出來
63
00:04:31,797 --> 00:04:34,165
我不知道嗶
64
00:04:34,816 --> 00:04:36,928
沒有那種道具嗶
65
00:04:36,928 --> 00:04:38,825
你騙人
66
00:04:38,825 --> 00:04:39,443
小靜…
67
00:04:39,443 --> 00:04:41,914
那就算了 我會自己想辦法
68
00:04:41,914 --> 00:04:42,914
好痛
69
00:04:43,828 --> 00:04:45,610
小靜 別這樣嗶
70
00:04:45,610 --> 00:04:48,362
只要用這個
就能在半夜潛入 不被發現
71
00:04:48,362 --> 00:04:50,693
小靜 妳聽我說
72
00:04:53,089 --> 00:04:54,476
小靜
73
00:04:56,199 --> 00:04:57,985
我們回家吧
74
00:05:00,316 --> 00:05:01,697
對不起
75
00:05:04,312 --> 00:05:08,156
因為我很笨 又沒用嗶
76
00:05:08,156 --> 00:05:12,932
才會讓妳拚命努力到
像這樣傷痕累累嗶
77
00:05:12,932 --> 00:05:16,642
對不起 所以我們回家嗶
78
00:05:17,044 --> 00:05:19,652
而且 如果是快樂玩耍的道具
79
00:05:19,652 --> 00:05:20,812
我就拿得出來嗶
80
00:05:20,812 --> 00:05:24,183
用啪啪翅膀稍微浮在半空中
81
00:05:24,183 --> 00:05:27,366
或用變身調色盤變成毛毛蟲
82
00:05:27,366 --> 00:05:29,600
一定也很好玩嗶
83
00:05:30,424 --> 00:05:33,563
我希望妳變回原本的小靜嗶
84
00:05:34,329 --> 00:05:36,659
我只希望妳能露出笑…
85
00:05:38,722 --> 00:05:42,530
章魚嗶也不願意再幫我了啊
86
00:05:43,040 --> 00:05:44,559
那就算了
87
00:05:44,559 --> 00:05:45,796
奇怪
88
00:05:46,246 --> 00:05:47,652
我好像在哪裡
89
00:05:49,785 --> 00:05:51,712
看過這個眼神
90
00:05:53,418 --> 00:05:54,065
你要吃嗎
91
00:05:54,065 --> 00:05:54,779
一直都很孤單
92
00:05:54,779 --> 00:05:55,805
都說了很噁心
93
00:05:55,805 --> 00:05:59,122
- 破壞了快樂星人最重要的守則
- 對不起…
94
00:05:59,122 --> 00:06:00,231
我知道了嗶○○○
95
00:06:00,231 --> 00:06:02,106
- 我討厭獨自一個人
- 從那時候開始就一直…
96
00:06:02,106 --> 00:06:03,592
這是你的…
97
00:06:04,161 --> 00:06:05,414
罪
98
00:06:10,030 --> 00:06:11,303
沒錯
99
00:06:17,337 --> 00:06:19,901
我怎麼會忘了這件事
100
00:06:23,388 --> 00:06:24,488
奇怪
101
00:06:24,997 --> 00:06:28,075
喂 有人在裡面嗎
102
00:06:29,389 --> 00:06:31,048
(2022年第26屆參議院選舉)
什麼
103
00:06:31,049 --> 00:06:32,049
嗶…
104
00:06:34,303 --> 00:06:36,213
我是快樂星人
105
00:06:36,213 --> 00:06:38,488
來帶給大家快樂嗶
106
00:06:38,742 --> 00:06:41,050
請妳先告訴我嗶
107
00:06:41,050 --> 00:06:42,607
那個…
108
00:06:44,007 --> 00:06:46,052
妳叫什麼名字
109
00:06:49,669 --> 00:06:50,806
茉莉奈
110
00:06:52,507 --> 00:06:54,900
(第5集 給2022年的妳)
雲母坂茉莉奈
111
00:06:57,225 --> 00:07:00,280
我是快樂星人
112
00:07:00,793 --> 00:07:02,243
方便的話 想請妳用地球語
113
00:07:02,243 --> 00:07:05,154
幫我取一個快樂的名字嗶
114
00:07:06,971 --> 00:07:09,004
那就叫你垃圾廢物吧
115
00:07:11,301 --> 00:07:13,043
妳們看 那個人…
116
00:07:13,043 --> 00:07:15,100
看看她臉上的傷
117
00:07:15,100 --> 00:07:16,913
簡直就像黑道
118
00:07:16,913 --> 00:07:18,086
好可怕
119
00:07:18,086 --> 00:07:20,241
(像章魚一樣說話)
聽說她動不動就打人
120
00:07:20,241 --> 00:07:21,541
(妳有一則新訊息)
她為什麼要插著魚腥草
121
00:07:21,776 --> 00:07:24,016
不過看起來有點帥氣
122
00:07:24,444 --> 00:07:25,566
茉莉奈
123
00:07:26,161 --> 00:07:28,600
我想答謝妳請我吃飯嗶
124
00:07:28,600 --> 00:07:30,122
這是我的快樂道具
125
00:07:30,122 --> 00:07:31,400
- 吵死了
- 嗶
126
00:07:32,320 --> 00:07:33,457
花朵針
127
00:07:33,457 --> 00:07:35,147
用這個來扮演花吧
128
00:07:35,147 --> 00:07:36,718
- 誰要扮啊
- 嗶
129
00:07:37,454 --> 00:07:38,336
茉莉奈
130
00:07:38,336 --> 00:07:41,565
這是能發出土星兔子叫聲的原子筆
131
00:07:42,785 --> 00:07:44,549
我說你…
132
00:07:44,549 --> 00:07:46,862
在家裡給我安分一點啦
133
00:07:49,670 --> 00:07:54,487
前幾天開始施打的新冠病毒
第10次疫苗接種
134
00:07:54,487 --> 00:07:58,487
對於一再接種追加劑
已經引發一些擔憂
135
00:07:58,487 --> 00:07:59,592
(真的有效果嗎)
136
00:07:59,592 --> 00:08:03,447
- 妳回來啦 茉莉
- 雖然追加接種能大幅降低
137
00:08:03,448 --> 00:08:05,464
- 媽媽…
- 重症化和住院的風險
138
00:08:05,945 --> 00:08:07,387
- 茉莉
- 但也有部分專家
139
00:08:07,387 --> 00:08:09,671
- 妳醒啦
- 對可能伴隨的副作用提出警告
140
00:08:09,671 --> 00:08:11,246
- 我還以為妳在睡覺
- 嗶
141
00:08:11,246 --> 00:08:12,461
我現在就去準備做晚餐
142
00:08:12,461 --> 00:08:13,905
我說茉莉
143
00:08:14,483 --> 00:08:16,964
- 給我康普茶
- 抱歉 這麼晚才回來
144
00:08:16,964 --> 00:08:18,670
今天發生了一些事
145
00:08:19,190 --> 00:08:20,549
康普茶嗎
146
00:08:20,549 --> 00:08:22,544
好 我馬上倒給妳
147
00:08:25,237 --> 00:08:26,485
茉莉
148
00:08:27,472 --> 00:08:29,209
妳吃過藥了嗎
149
00:08:29,209 --> 00:08:31,615
聽說副作用會做惡夢
150
00:08:31,868 --> 00:08:33,404
- 茉莉
- 我看看
151
00:08:33,924 --> 00:08:36,026
康普茶…
152
00:08:36,026 --> 00:08:37,666
(康普茶)
153
00:08:38,863 --> 00:08:39,884
抱歉 已經沒…
154
00:08:39,884 --> 00:08:41,167
就跟妳說了
155
00:08:43,940 --> 00:08:51,343
為什麼不在喝完前網購一整箱呢
156
00:08:53,047 --> 00:08:56,195
妳覺得媽媽只配喝這種廉價的酒嗎
157
00:08:56,195 --> 00:08:57,068
媽媽…
158
00:08:57,068 --> 00:09:02,074
媽媽需要的是
紅茶菌發酵的純淨酒精
159
00:09:02,460 --> 00:09:06,004
- 妳也是這麼想的吧
- 媽媽 不是…
160
00:09:06,004 --> 00:09:08,662
連家事都做不好
161
00:09:08,662 --> 00:09:12,229
- 就是這樣才沒有男人願意理妳
- 抱歉 媽媽…
162
00:09:13,139 --> 00:09:16,243
欸 妳想說這是我的錯嗎
163
00:09:17,111 --> 00:09:18,473
妳也覺得
164
00:09:18,473 --> 00:09:20,621
是因為我的母乳太少
165
00:09:20,621 --> 00:09:21,780
才會這麼沒用嗎
166
00:09:21,780 --> 00:09:24,335
- 好熱鬧
- 因為我沒有把孩子養好
167
00:09:24,662 --> 00:09:29,470
玻…玻璃好可怕
168
00:09:30,080 --> 00:09:33,927
我小時候曾經惹媽媽生氣
169
00:09:34,320 --> 00:09:36,347
玻…玻璃
170
00:09:36,637 --> 00:09:41,269
這個傷痕就是被玻璃杯割出來的
171
00:09:41,912 --> 00:09:44,105
玻…玻璃…
172
00:09:44,106 --> 00:09:45,378
- 玻…
- 嗶…
173
00:09:45,378 --> 00:09:49,002
我想成為一個幸福的母親
174
00:09:49,935 --> 00:09:52,198
生下幸福的孩子
175
00:09:52,198 --> 00:09:53,791
把孩子幸福地養大
176
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
嗶…
177
00:09:55,495 --> 00:09:57,630
- 這麼一來 媽媽也會…
- 今天的點心好好吃
178
00:09:57,630 --> 00:09:59,712
- 嗶 什麼嘛
- 那真是太好了
179
00:09:59,712 --> 00:10:01,993
原來妳是在模仿嗎嗶
180
00:10:01,993 --> 00:10:03,444
模仿什麼?
181
00:10:03,444 --> 00:10:07,276
我是說 妳每次都這麼用力碰我
182
00:10:07,276 --> 00:10:09,885
是在模仿媽媽對嗶
183
00:10:10,931 --> 00:10:14,908
人類就是像這樣練習養育小孩的嗶
184
00:10:15,902 --> 00:10:19,219
茉莉奈一定能成為好媽媽的嗶
185
00:10:19,219 --> 00:10:20,272
好險
186
00:10:20,272 --> 00:10:23,852
- 那我來協助妳成為媽媽嗶
- 小心一點
187
00:10:25,248 --> 00:10:28,154
首先得挑一位爸爸才行嗶
188
00:10:28,154 --> 00:10:30,954
我們現在就一起去找個爸爸嗶
189
00:10:31,707 --> 00:10:33,797
喂 不用你多管閒事
190
00:10:33,797 --> 00:10:35,406
雲母坂同學?
191
00:10:43,191 --> 00:10:44,623
然後
192
00:10:45,165 --> 00:10:48,961
小學畢業後 我們在夏天偶然重逢
193
00:10:49,659 --> 00:10:52,360
後來就開始交往了
194
00:10:52,360 --> 00:10:53,566
天啊
195
00:10:53,566 --> 00:10:55,646
原來是這樣啊 茉莉
196
00:10:55,646 --> 00:10:58,714
什麼嘛 早點告訴媽媽不就好了
197
00:10:59,474 --> 00:11:01,249
所以下次我想介紹給妳
198
00:11:01,249 --> 00:11:03,449
不錯嘛 媽媽好期待
199
00:11:03,875 --> 00:11:06,880
因為新冠疫情
妳爸的工作也很淒慘
200
00:11:06,880 --> 00:11:09,175
我想他差不多該回來了
201
00:11:09,175 --> 00:11:11,777
到時候 大家再一起吃頓飯吧
202
00:11:13,814 --> 00:11:14,680
(她也差不多該接受協調了)
(茉莉奈也幫爸爸勸勸她)
203
00:11:14,681 --> 00:11:15,550
(我已經忍到極限了)
(想快點開始過新生活)
204
00:11:16,087 --> 00:11:18,717
他是那間診所的兒子吧
205
00:11:18,717 --> 00:11:20,832
真期待他的將來
206
00:11:21,859 --> 00:11:23,223
這個話題…
207
00:11:23,602 --> 00:11:25,372
繼承的是我哥哥
208
00:11:27,872 --> 00:11:30,128
還是別問比較好
209
00:11:32,215 --> 00:11:35,612
但我好像很久
沒像這樣跟媽媽聊天了
210
00:11:35,612 --> 00:11:36,886
是嗎嗶
211
00:11:37,325 --> 00:11:39,762
阿直是不是意外地愛吃甜食呢
212
00:11:40,082 --> 00:11:42,099
他好像很喜歡鬆餅
213
00:11:42,405 --> 00:11:44,426
下次做給他吃好了
214
00:11:44,765 --> 00:11:45,913
而且…
215
00:11:47,140 --> 00:11:49,890
他也不在意我的傷痕
216
00:11:49,890 --> 00:11:51,237
自言自語?
217
00:11:51,237 --> 00:11:52,599
有病
218
00:11:53,669 --> 00:11:54,855
我…
219
00:11:55,289 --> 00:11:57,741
小時候發生很多事
220
00:11:57,741 --> 00:11:59,303
爸爸離家出走
221
00:11:59,303 --> 00:12:01,117
媽媽也變了一個人
222
00:12:01,762 --> 00:12:04,034
也沒有跟我要好的同學
223
00:12:04,034 --> 00:12:05,454
一直都很孤單
224
00:12:07,001 --> 00:12:08,132
但最近…
225
00:12:08,518 --> 00:12:10,533
(黏糊糊)
很快樂嗎
226
00:12:13,075 --> 00:12:15,432
嗶…
227
00:12:16,433 --> 00:12:17,571
但是…
228
00:12:18,313 --> 00:12:21,345
(感受北海道的海 寧靜的假日)
要不是有你 我可能不會走那條路
229
00:12:22,090 --> 00:12:25,233
這樣的話 我就不會遇見阿直了
230
00:12:26,906 --> 00:12:27,906
所以…
231
00:12:28,506 --> 00:12:30,104
該怎麼說呢
232
00:12:32,116 --> 00:12:34,400
我最近過得還不錯
233
00:12:37,192 --> 00:12:38,487
謝謝你
234
00:12:45,780 --> 00:12:47,726
妳聽說了嗎 轉學生
235
00:12:49,215 --> 00:12:51,257
聽說長得超漂亮的
236
00:12:51,257 --> 00:12:52,690
她是本地人吧
237
00:12:52,690 --> 00:12:55,651
不過以前好像發生過一些事
238
00:12:55,651 --> 00:12:56,953
妳還記得嗎
239
00:12:56,953 --> 00:12:58,392
已經是好幾年前的事了
240
00:12:58,392 --> 00:12:59,537
就是…
241
00:13:00,098 --> 00:13:02,427
她曾經自殺未遂
242
00:13:08,780 --> 00:13:10,532
真的假的
243
00:13:10,532 --> 00:13:12,447
聽說繩子中途斷掉了
244
00:13:12,447 --> 00:13:15,320
抱歉 阿直 你不喜歡嗎
245
00:13:15,767 --> 00:13:17,651
手不小心碰到了
246
00:13:19,459 --> 00:13:20,675
怎麼了
247
00:13:28,877 --> 00:13:31,510
久世同學就只有我了
248
00:13:32,366 --> 00:13:36,005
她無依無靠 獨自一人回到家鄉
249
00:13:36,005 --> 00:13:38,011
能和她重逢 我覺得是奇蹟
250
00:13:38,011 --> 00:13:39,484
媽媽 快點
251
00:13:39,484 --> 00:13:42,332
我從小學就被她吸引
252
00:13:42,332 --> 00:13:44,105
她現在只能依靠我了
253
00:13:44,668 --> 00:13:47,228
我也明白自己非她莫屬
254
00:13:47,511 --> 00:13:48,849
所以…
255
00:13:49,295 --> 00:13:50,575
茉莉
256
00:13:51,095 --> 00:13:53,212
東同學怎麼還不來
257
00:13:53,212 --> 00:13:55,891
媽媽做了久違的大餐
258
00:13:56,337 --> 00:13:58,901
還有妳愛吃的巴伐利亞奶凍
259
00:13:59,492 --> 00:14:03,277
好期待喔 不知道他會不會開心
260
00:14:03,942 --> 00:14:07,275
妳看 媽媽還特地吹了髮型
261
00:14:07,275 --> 00:14:10,667
嗶 那我去叫東同學來嗶
262
00:14:11,100 --> 00:14:12,706
妳等我嗶
263
00:14:16,154 --> 00:14:18,400
對不起 突然把妳叫出來
264
00:14:22,525 --> 00:14:24,635
妳沒有什麼安排嗎
265
00:14:25,126 --> 00:14:28,222
我只認識東同學一個人
266
00:14:28,786 --> 00:14:31,745
也不會有人願意跟我說話
267
00:14:32,444 --> 00:14:34,874
怎麼會 我覺得久世同學…
268
00:14:38,260 --> 00:14:41,235
非常有魅力喔
269
00:14:43,912 --> 00:14:46,036
倒是你 沒關係嗎
270
00:14:46,036 --> 00:14:48,773
跟我不同 你很忙吧
271
00:14:49,133 --> 00:14:50,703
沒那回事
272
00:14:52,347 --> 00:14:53,809
那個…
273
00:14:53,809 --> 00:14:57,275
阿直說他今天不能來了
274
00:14:58,703 --> 00:15:00,867
這麼突然…
275
00:15:00,867 --> 00:15:02,756
這也沒辦法
276
00:15:03,486 --> 00:15:04,408
下次呢
277
00:15:04,408 --> 00:15:05,772
下次是什麼時候
278
00:15:05,772 --> 00:15:07,678
他下次什麼時候能來
279
00:15:12,598 --> 00:15:13,598
茉莉?
280
00:15:14,125 --> 00:15:16,854
那個…妳聽我說
281
00:15:18,137 --> 00:15:19,523
我…
282
00:15:26,947 --> 00:15:28,531
對不起
283
00:15:30,915 --> 00:15:32,619
都是我不好
284
00:15:33,386 --> 00:15:36,415
雲母坂同學肯定很受傷
285
00:15:37,198 --> 00:15:38,705
我總是半途而廢
286
00:15:39,860 --> 00:15:42,817
沒辦法做得像潤也一樣好
287
00:15:45,322 --> 00:15:47,739
妳做了什麼
288
00:15:49,828 --> 00:15:51,993
妳什麼都不說 我怎麼知道
289
00:15:55,619 --> 00:15:57,479
又是那個傷痕害的?
290
00:15:58,162 --> 00:16:00,664
我真是個不稱職的母親
291
00:16:00,664 --> 00:16:03,419
都是媽媽害妳變成瑕疵品
292
00:16:03,419 --> 00:16:04,119
不是的
293
00:16:04,119 --> 00:16:06,525
可是 就因為這樣
294
00:16:06,525 --> 00:16:09,498
我今天不是好好表現了嗎
295
00:16:10,857 --> 00:16:13,348
還做了這麼多料理
296
00:16:15,750 --> 00:16:18,978
阿直他喜歡上別人了
297
00:16:25,987 --> 00:16:27,340
沒關係
298
00:16:28,933 --> 00:16:30,427
沒關係喔
299
00:16:31,177 --> 00:16:33,604
你不需要和別人比較
300
00:16:34,564 --> 00:16:38,185
我會看著你的
301
00:16:39,562 --> 00:16:42,092
- 每次都這樣
- 對不起…
302
00:16:42,092 --> 00:16:44,425
- 妳肯定瞧不起媽媽吧
- 對不起…
303
00:16:45,338 --> 00:16:48,228
連妳也不站在我這邊了嗎
304
00:16:48,228 --> 00:16:50,437
我明明為妳做了這麼多
305
00:16:51,243 --> 00:16:53,098
為什麼連妳也這樣
306
00:16:58,170 --> 00:16:59,561
這算什麼
307
00:17:01,585 --> 00:17:03,982
難道是我的錯嗎
308
00:17:05,363 --> 00:17:05,856
全部…
309
00:17:05,856 --> 00:17:06,515
(茉莉的男朋友要來)
全部…
310
00:17:06,515 --> 00:17:10,420
全部…
311
00:17:10,420 --> 00:17:12,469
都是我害的
312
00:17:30,233 --> 00:17:33,511
結果還是沒能跟他說到話嗶
313
00:17:39,688 --> 00:17:41,388
茉莉奈
314
00:17:44,112 --> 00:17:46,462
茉莉奈 我回來了嗶
315
00:17:47,049 --> 00:17:51,306
抱歉嗶 我沒有把東同學帶回來
316
00:17:51,306 --> 00:17:53,111
跟他在一起的人
317
00:17:53,111 --> 00:17:54,936
- 眼神看起來好恐怖
- 對不起…
318
00:17:54,936 --> 00:17:56,598
- 真可怕嗶
- 對不起…
319
00:17:56,598 --> 00:17:58,984
- 妳在做什麼嗶
- 對不起…
320
00:17:58,984 --> 00:18:00,184
對不起…
321
00:18:01,207 --> 00:18:02,586
對不起…
322
00:18:03,560 --> 00:18:07,441
小四的時候 我就應該確實殺了她
323
00:18:08,232 --> 00:18:09,702
殺了久世靜
324
00:18:10,115 --> 00:18:11,736
這樣的話 爸爸
325
00:18:12,277 --> 00:18:14,552
還有阿直肯定會跟我在一起
326
00:18:16,502 --> 00:18:17,388
欸
327
00:18:18,142 --> 00:18:21,474
媽媽 不要丟下我一個人
328
00:18:21,474 --> 00:18:22,867
茉莉奈
329
00:18:28,659 --> 00:18:32,632
搞什麼 你怎麼還在啊
330
00:18:33,007 --> 00:18:34,280
茉莉奈
331
00:18:34,804 --> 00:18:36,248
什麼事啦
332
00:18:36,248 --> 00:18:37,909
為什麼會變成這樣
333
00:18:39,474 --> 00:18:43,197
早知道這樣 我就幫你取個名字了
334
00:18:44,021 --> 00:18:44,714
欸
335
00:18:44,714 --> 00:18:46,230
我知道了嗶
336
00:18:51,677 --> 00:18:53,654
殺了她就行了嗶
337
00:18:54,313 --> 00:18:59,636
只要回到"小四的時候"
殺了"久世靜"?
338
00:18:59,636 --> 00:19:01,958
就能讓妳快樂了嗶
339
00:19:01,958 --> 00:19:05,550
用快樂大時鐘輕鬆就能辦到嗶
340
00:19:05,550 --> 00:19:08,474
包在我身上 妳等著嗶
341
00:19:10,765 --> 00:19:12,493
掰掰
342
00:19:25,875 --> 00:19:29,043
我果然應該幫他取個名字的
343
00:19:31,735 --> 00:19:34,611
比方說 章魚嗶之類的
344
00:19:42,080 --> 00:19:44,541
幫我摘快樂果實嗶
345
00:19:44,541 --> 00:19:45,847
好嗶
346
00:19:45,847 --> 00:19:47,625
謝謝嗶
347
00:19:51,241 --> 00:19:52,627
所以媽媽
348
00:19:52,627 --> 00:19:54,451
我要用這個快樂大時鐘
349
00:19:54,451 --> 00:19:58,448
回到小四的時候殺了久世靜嗶
350
00:20:04,826 --> 00:20:06,226
我明白了
351
00:20:07,158 --> 00:20:08,158
嗶
352
00:20:08,731 --> 00:20:11,763
如果這就是你的答案…
353
00:20:11,763 --> 00:20:13,226
嗶…
354
00:20:13,881 --> 00:20:16,696
我就消除你的所有記憶
355
00:20:16,696 --> 00:20:20,240
讓你回到剛出生的快樂狀態吧
356
00:20:21,398 --> 00:20:24,035
你一個人來到這裡
357
00:20:24,687 --> 00:20:28,499
破壞了快樂星人最重要的守則
358
00:20:29,314 --> 00:20:32,482
沒辦法再回到這顆星球
359
00:20:33,442 --> 00:20:37,128
因此 你必須脫胎換骨
360
00:20:38,909 --> 00:20:41,322
忘掉一切
361
00:20:42,575 --> 00:20:43,816
那個意思是…
362
00:20:43,816 --> 00:20:45,203
這樣子…
363
00:20:46,317 --> 00:20:48,279
這樣子不行嗶
364
00:20:48,279 --> 00:20:49,106
好痛
365
00:20:49,106 --> 00:20:50,963
- 什麼嗶
- 好可怕嗶
366
00:20:51,665 --> 00:20:53,169
你在做什麼
367
00:20:53,169 --> 00:20:55,482
媽媽真是不講理嗶
368
00:20:56,728 --> 00:20:57,828
我…
369
00:20:59,867 --> 00:21:01,757
要去嗶
370
00:21:01,757 --> 00:21:04,064
可是你的記憶已經…
371
00:21:04,597 --> 00:21:07,850
嗶
372
00:21:13,895 --> 00:21:16,398
嗯烏耶依努kf…
373
00:21:20,034 --> 00:21:22,218
"殺"是什麼意思
374
00:21:23,158 --> 00:21:26,139
為什麼要這麼用力碰我
375
00:21:26,905 --> 00:21:30,226
好好跟我對話 告訴我嗶
376
00:21:34,553 --> 00:21:36,234
放心嗶 茉莉○
377
00:21:36,618 --> 00:21:39,986
我一定會讓妳快樂的
378
00:21:40,826 --> 00:21:43,366
就算失去記憶 我也會做到
379
00:21:46,551 --> 00:21:49,433
○○奈…
380
00:21:50,739 --> 00:21:51,739
奇怪
381
00:21:52,416 --> 00:21:57,379
我到底想讓誰露出笑容呢
382
00:22:04,902 --> 00:22:07,388
我怎麼會忘記呢
383
00:22:09,446 --> 00:22:10,483
我得殺了…
384
00:22:13,418 --> 00:22:15,955
我得殺了久世靜
385
00:22:17,371 --> 00:22:19,752
我得殺了久世靜
386
00:22:19,752 --> 00:22:22,508
讓她的生命徹底毀滅
387
00:22:22,869 --> 00:22:24,677
我全都想起來了
388
00:22:25,389 --> 00:22:27,381
都是久世靜的錯
389
00:22:27,381 --> 00:22:30,761
茉莉奈才會失去爸爸 東同學
390
00:22:31,320 --> 00:22:33,395
還有最重要的媽媽
391
00:22:33,795 --> 00:22:35,879
我得殺了她…
392
00:22:35,879 --> 00:22:37,587
久世靜是壞人
393
00:22:37,587 --> 00:22:38,213
我得殺了她
394
00:22:38,213 --> 00:22:39,713
咦 可是…
395
00:22:41,115 --> 00:22:43,938
那時候 茉莉奈做了過分的事
396
00:22:43,938 --> 00:22:45,719
難道不壞嗎
397
00:22:46,264 --> 00:22:48,159
然後我呢
398
00:22:48,561 --> 00:22:50,958
我殺了茉莉奈…
399
00:22:51,345 --> 00:22:52,345
欸
400
00:22:52,994 --> 00:22:54,853
你肚子餓嗎
401
00:22:58,430 --> 00:23:00,317
要吃營養午餐的麵包嗎
402
00:23:00,920 --> 00:23:02,777
反正也吃不完
403
00:23:04,503 --> 00:23:05,696
那時候
404
00:23:07,001 --> 00:23:10,056
小靜給了我麵包…
405
00:23:12,389 --> 00:23:13,309
喂
406
00:23:16,588 --> 00:23:20,024
你在這種地方做什麼 臭章魚
407
00:23:23,501 --> 00:23:25,299
東同學…
408
00:23:27,322 --> 00:23:32,702
[妳看吧,恢復原狀了呢。]
[ほらね、もとどおりだよ。]
409
00:23:32,702 --> 00:23:40,126
[妳還是一樣在描繪著,]
[相変わらず君がなぞる、]
410
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
[玻璃上的線條。]
[がらすの線。]
411
00:23:43,964 --> 00:23:49,594
[妳看吧,又恢復原狀了。]
[ほらね、元通りだよ。]
412
00:23:49,594 --> 00:23:56,142
[即使是破碎的,也終會復原。]
[ばらばらも、いつの日か。]
413
00:23:56,976 --> 00:24:03,858
[我真的不明白,對不起呢。]
[わかんないよ、ごめんね。]
414
00:24:04,192 --> 00:24:11,783
[那魔法現在在哪裡呢。]
[魔法は今どこにいるの。]
415
00:24:11,783 --> 00:24:19,916
[捉迷藏的後續就,]
[かくれんぼの続きはほら、]
416
00:24:19,916 --> 00:24:26,923
[請到明天再繼續吧。]
[どうかまた明日。]
417
00:24:26,923 --> 00:24:31,542
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
417
00:24:32,305 --> 00:25:32,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm