Borsalino and Co.
ID | 13199538 |
---|---|
Movie Name | Borsalino and Co. |
Release Name | Borsalino.And.Co.1974.1080p.BluRay.EAC3.DDP2.0.H264 |
Year | 1974 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 71241 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:23,546 --> 00:03:27,142
DRIE MAANDEN LATER...
3
00:04:04,826 --> 00:04:07,091
Herhaal de naam, alleen de naam!
4
00:04:08,197 --> 00:04:09,163
Volpone!
5
00:04:10,734 --> 00:04:12,325
Ken je hem baas?
6
00:04:13,169 --> 00:04:14,637
Ik heb van hem gehoord.
7
00:04:21,212 --> 00:04:22,678
Wat doen we?
8
00:05:13,973 --> 00:05:15,440
Hallo commissaris.
9
00:05:51,650 --> 00:05:53,584
Dat is het.
- Ik heb het.
10
00:06:03,631 --> 00:06:06,007
Meneer Siffredi?
- Hij is op het balkon.
11
00:06:06,034 --> 00:06:07,501
Bedankt. Excuseer me.
12
00:07:06,536 --> 00:07:08,004
Vind je het goed commissaris?
13
00:07:08,638 --> 00:07:10,741
Mooie zaak meneer Siffredi.
14
00:07:13,777 --> 00:07:16,246
Als Capella dit eens had kunnen zien.
15
00:07:17,982 --> 00:07:19,575
Het was zijn idee.
16
00:07:21,720 --> 00:07:25,471
Over je vriend gesproken,
ik neem aan dat je zelf ook onderzoek naar hem doet.
17
00:07:25,506 --> 00:07:27,985
Tevergeefs.
- Echt?
18
00:07:28,528 --> 00:07:30,462
Jullie politie is beter dan de mijne.
19
00:07:31,032 --> 00:07:32,623
En vaak dezelfde.
20
00:07:36,270 --> 00:07:40,696
Ze hebben vandaag een Italiaan opgevist,
tot pulp geslagen.
21
00:07:40,732 --> 00:07:41,768
Echt?
22
00:07:43,346 --> 00:07:47,112
Meer en meer Italianen die zaken doen in Marseille.
23
00:07:48,051 --> 00:07:49,518
Wat voor zaken?
24
00:07:49,619 --> 00:07:51,417
Van alles.
25
00:07:53,457 --> 00:07:56,893
Ken je Giovanni Volpone?
26
00:07:56,994 --> 00:07:59,360
De naam heb ik gehoord.
Hij heeft een reputatie.
27
00:07:59,898 --> 00:08:03,424
Zit niet bepaald met lege handen.
Hij is een serieuze concurrent.
28
00:08:08,306 --> 00:08:09,956
Waarom vertel je me dat?
29
00:08:10,276 --> 00:08:11,961
Opdat je voorzichtig zou zijn.
30
00:08:12,012 --> 00:08:14,671
Als je valt, zal ik er niet zijn om je op te vangen.
31
00:08:15,049 --> 00:08:16,414
Je kent me.
32
00:08:16,517 --> 00:08:19,166
Ik kijk slechts, en hou de score bij.
33
00:08:20,088 --> 00:08:21,612
Dat is alles...
34
00:08:21,723 --> 00:08:23,487
Dat kan ik doen.
35
00:08:42,513 --> 00:08:44,812
Nieuws, baas. We hebben hem gevonden.
36
00:08:47,485 --> 00:08:50,114
Waar is hij?
- Op de trein van Parijs.
37
00:10:56,168 --> 00:10:57,910
Francesco Volpone?
38
00:10:59,070 --> 00:11:00,095
Ja.
39
00:11:01,941 --> 00:11:03,704
Verrast mij te zien?
40
00:11:05,445 --> 00:11:07,243
Ik ken jou niet.
41
00:11:09,917 --> 00:11:10,942
Siffredi.
42
00:11:11,552 --> 00:11:12,917
Roch Siffredi.
43
00:11:15,858 --> 00:11:18,189
Francois Capella's compagnon.
44
00:11:23,532 --> 00:11:25,659
Hij was als een broer voor mij.
45
00:11:27,003 --> 00:11:28,230
Jij hebt hem vermoord.
46
00:11:37,349 --> 00:11:38,440
Ga hier weg.
47
00:11:44,023 --> 00:11:46,711
Je kunt dit niet doen!
Mijn broer wacht op mij!
48
00:11:47,861 --> 00:11:49,328
Ik zal gedag voor je zeggen.
49
00:11:53,267 --> 00:11:54,735
Hier zul je voor boeten!
50
00:13:28,076 --> 00:13:30,977
Ik denk niet dat je meneer Volpone kent.
51
00:13:32,915 --> 00:13:34,280
Giovanni Volpone.
52
00:13:36,019 --> 00:13:39,589
Je zat op de trein met mijn broer.
Ik ben hier om hem op te pikken.
53
00:13:40,357 --> 00:13:41,585
Heb je hem gezien?
54
00:13:44,161 --> 00:13:45,976
Hij is er niet afgesprongen.
55
00:13:47,064 --> 00:13:48,122
Wie weet?
56
00:13:49,634 --> 00:13:51,870
Excuseer me. De zaken roepen.
57
00:14:47,468 --> 00:14:48,935
Ja Fernand.
58
00:14:49,904 --> 00:14:51,200
Het is oorlog.
59
00:15:22,375 --> 00:15:23,843
Een glaasje champagne.
60
00:15:34,289 --> 00:15:36,187
Het beste huis in Frankrijk.
61
00:15:36,824 --> 00:15:40,746
Ze zeggen dat Siffredi meer dan een
miljoen aan deze tent heeft uitgegeven.
62
00:15:41,263 --> 00:15:42,991
Dit zijn heilige plekken.
63
00:15:43,098 --> 00:15:45,896
Die in Parijs werden gesticht door St. Louis.
64
00:16:15,102 --> 00:16:16,070
Ga verder.
65
00:16:24,847 --> 00:16:26,314
Daar ga je.
66
00:16:29,319 --> 00:16:30,751
Gelukkige verjaardag.
67
00:17:00,087 --> 00:17:01,884
Zullen wij op een dag gelukkig zijn?
68
00:17:02,623 --> 00:17:03,590
Misschien...
69
00:17:05,060 --> 00:17:06,027
Tuurlijk.
70
00:17:17,073 --> 00:17:18,541
Gelukkige verjaardag, Lola.
71
00:17:20,043 --> 00:17:21,511
Je bent gek.
72
00:17:22,780 --> 00:17:24,221
François heeft het je beloofd.
73
00:18:04,861 --> 00:18:06,159
Meneer Siffredi.
74
00:19:19,347 --> 00:19:22,215
En nu, recht uit Parijs,
75
00:19:22,752 --> 00:19:26,916
de nieuwe vreugde van de Alcazar,
de koning van de komedie,
76
00:19:27,024 --> 00:19:28,820
Charly.
77
00:19:46,212 --> 00:19:47,909
Goede avond dames,
78
00:19:48,448 --> 00:19:51,542
heren en de anderen.
79
00:19:52,085 --> 00:19:53,110
Meneer Siffredi.
80
00:19:53,221 --> 00:19:56,680
Madame Lola heeft gebeld voor u.
Er zijn moeilijkheden.
81
00:19:57,826 --> 00:19:58,985
Mijn hoed en jas.
82
00:19:59,194 --> 00:20:01,458
Als openingsnummer...
83
00:20:07,469 --> 00:20:09,767
Goed publiek deze nacht.
84
00:20:09,874 --> 00:20:11,636
Ik zal voor u voordragen...
85
00:20:13,276 --> 00:20:17,594
Ik zal voor u voordragen
een klein gedicht van Victor Hugo.
86
00:20:40,943 --> 00:20:42,739
Wat gaan we doen?
- Ik kom terug.
87
00:21:14,881 --> 00:21:16,349
Waar is Lola?
88
00:21:19,720 --> 00:21:21,712
Ken je Solange nog uit Parijs?
89
00:21:22,490 --> 00:21:25,439
Ze had een klant. Een geschifte zak.
90
00:21:34,236 --> 00:21:35,703
Wat is er gebeurd?
91
00:21:55,894 --> 00:21:57,726
Ik heb gedaan wat ik kon.
92
00:21:58,264 --> 00:22:00,095
Twee morfine injecties.
93
00:22:00,200 --> 00:22:02,101
Op het moment heeft ze geen pijn.
94
00:22:03,237 --> 00:22:04,760
Zuur.
95
00:22:04,871 --> 00:22:08,308
Als ze het overleeft,
zal ze blind zijn en getekend voor het leven.
96
00:22:18,153 --> 00:22:20,816
Wie was het?
- Hij vluchtte over de daken.
97
00:23:04,340 --> 00:23:07,639
Sluit af. Ik stuur Luke hierheen om bij je te blijven.
98
00:23:09,813 --> 00:23:11,441
Wees niet bang.
99
00:23:50,961 --> 00:23:52,030
Waar is Spada?
100
00:24:14,923 --> 00:24:15,889
Geef me het.
101
00:24:27,336 --> 00:24:28,303
Lola's auto?
102
00:24:28,671 --> 00:24:30,298
Die staat op Rue des Dames.
- Naar de club.
103
00:24:51,797 --> 00:24:54,266
Ik zie je in de Alcazar over een uur.
104
00:25:27,071 --> 00:25:28,539
Ik was in de Alcazar.
105
00:25:28,640 --> 00:25:31,940
Ze doodden drie van mijn jongens
en smeten zuur over Lola.
106
00:25:32,444 --> 00:25:35,846
Je club is verwoest.
Ze sloegen niets over.
107
00:25:36,683 --> 00:25:37,953
Wie is Volpone?
108
00:25:39,286 --> 00:25:42,983
Ongelimiteerde cash,
gesteund door extreem rechts in Parijs,
109
00:25:43,018 --> 00:25:44,859
internationale zakenman.
110
00:25:46,327 --> 00:25:48,727
Je stopt hem beter gelijk,
111
00:25:48,830 --> 00:25:50,297
of anders doe ik het.
112
00:25:50,833 --> 00:25:53,470
Doe wat je wilt, maar ik waarschuw je.
113
00:25:55,071 --> 00:25:57,029
je bent nog niet op het droge.
114
00:25:58,408 --> 00:26:02,366
We vonden het lichaam
van Volpone zijn broer bij het spoor.
115
00:26:09,720 --> 00:26:11,551
Iedereen gaat weg.
116
00:26:11,656 --> 00:26:13,123
Een slecht teken.
117
00:26:16,396 --> 00:26:18,887
De wereld draait snel, meneer Siffredi.
118
00:26:20,099 --> 00:26:22,710
Te snel voor eenzamen.
119
00:26:30,010 --> 00:26:31,638
Waar ga je heen?
120
00:26:31,746 --> 00:26:33,475
Op een tripje.
121
00:26:33,580 --> 00:26:35,709
Ik werd een uur geleden ontslagen.
122
00:26:38,853 --> 00:26:41,257
Meneer, het is één uur 's nachts.
Het kantoor is gesloten.
123
00:26:41,657 --> 00:26:44,704
Dit is mijn opvolger,
commissaris Cazenave.
124
00:26:47,464 --> 00:26:48,750
Meneer Siffredi.
125
00:26:49,366 --> 00:26:52,335
Als u moeilijkheden hebt,
we zijn open vanaf negen uur.
126
00:26:55,973 --> 00:26:57,440
Excuseer me.
127
00:27:01,046 --> 00:27:03,174
Ik hoop dat je plezier hebt.
128
00:27:33,317 --> 00:27:34,784
Waar ga je naartoe?
129
00:27:35,486 --> 00:27:36,861
De Alcazar.
130
00:27:37,956 --> 00:27:39,582
Zou je beter niet doen.
131
00:27:40,125 --> 00:27:44,515
Vannacht, zal er politie noch gerechtigheid zijn in deze stad.
132
00:27:46,967 --> 00:27:48,825
Ga weg. Kom later terug.
133
00:27:50,905 --> 00:27:53,532
Sorry. Ik blijf.
134
00:32:01,459 --> 00:32:04,147
Niet schieten!
Ik wil hem levend.
135
00:32:18,279 --> 00:32:19,746
Haast je.
136
00:33:07,069 --> 00:33:08,399
Wat doen we baas?
137
00:33:08,569 --> 00:33:10,402
Neem hem mee voor een wandeling.
138
00:36:16,821 --> 00:36:17,809
Sam?
139
00:37:30,305 --> 00:37:34,606
Ik kwam naar deze stad met grote verwachtingen.
140
00:37:35,912 --> 00:37:39,872
Jij en Capella waren niets meer dan een stel
gangsters die hun beste tijd hadden gehad.
141
00:37:40,917 --> 00:37:43,148
Capella's dood was een waarschuwing.
142
00:37:43,654 --> 00:37:45,666
Je hebt die niet goed begrepen.
143
00:37:48,125 --> 00:37:50,737
Je vendetta is ouderwets.
144
00:37:51,596 --> 00:37:53,872
Mijn broer vermoorden was een vergissing.
145
00:37:54,867 --> 00:37:57,271
Je hebt me gedwongen om
je eigen methodes te gebruiken,
146
00:37:57,306 --> 00:37:58,831
en ik weet hoe dat moet.
147
00:37:59,772 --> 00:38:01,902
Ik vertouw erop dat je dat begrijpt.
148
00:38:04,611 --> 00:38:06,253
Heb je iets te zeggen?
149
00:38:07,882 --> 00:38:09,723
Dood me snel.
- Maar nee.
150
00:38:10,319 --> 00:38:11,786
Dat zou absurd zijn.
151
00:38:12,353 --> 00:38:15,793
Wij hebben besloten om deze stad te zuiveren.
152
00:38:16,358 --> 00:38:19,807
Met de hulp van de politie,
brengen we de onderwereld in diskrediet.
153
00:38:21,131 --> 00:38:23,221
Jij zult een voorbeeld zijn.
154
00:38:32,611 --> 00:38:34,238
Aan't werk.
155
00:39:14,291 --> 00:39:16,090
GESLOTEN
156
00:39:50,533 --> 00:39:52,627
De commissaris kan u nu ontvangen.
157
00:40:17,765 --> 00:40:19,562
Wat wil je nu weer?
158
00:40:19,667 --> 00:40:21,406
Zelfde als altijd.
159
00:40:23,105 --> 00:40:27,765
Je houdt echt van je baas.
De politie vragen hem op te sporen.
160
00:40:27,943 --> 00:40:30,234
Hij kan zo niet verdwijnen.
161
00:40:31,481 --> 00:40:32,948
Die dingen gebeuren.
162
00:40:34,117 --> 00:40:35,914
Maar ik zal hem vinden.
163
00:40:36,020 --> 00:40:37,680
Dat is me bevolen.
164
00:40:37,787 --> 00:40:40,586
Voor mij, is niets ooit echt verloren. Niets!
165
00:40:51,170 --> 00:40:52,137
Nog één.
166
00:40:52,638 --> 00:40:54,833
Nee, ik heb bevelen gehad.
Geen krediet meer.
167
00:40:54,941 --> 00:40:55,908
Slechts één.
168
00:40:56,008 --> 00:40:59,224
Niemand gaat mij met
de kassa op mijn vingers tikken.
169
00:41:06,620 --> 00:41:07,589
Roch.
170
00:41:27,879 --> 00:41:30,507
Eet, of je valt van je stokje.
171
00:41:34,220 --> 00:41:36,518
Ik zou alles doen voor Roch Siffredi.
172
00:41:37,323 --> 00:41:40,468
Vergeet dat niet.
Ik kom hier alle drie weken langs.
173
00:41:41,527 --> 00:41:43,859
Bedankt, ik zal't onthouden.
174
00:42:03,886 --> 00:42:06,754
Wij willen werk!
175
00:42:27,748 --> 00:42:31,616
Commissaris Cazenave is jouw smoel beu.
176
00:42:32,687 --> 00:42:34,620
Elf bezoekjes in twee maand.
177
00:42:35,056 --> 00:42:36,523
Waar breng je me naartoe?
178
00:42:37,058 --> 00:42:40,828
Naar de antwoorden op de vragen
die jij aan de politie blijft stellen.
179
00:42:42,932 --> 00:42:44,901
Ik heb goed nieuws voor jou.
180
00:42:46,302 --> 00:42:49,970
Siffredi, om wie je gejankt hebt
als een verloren gelopen puppy...
181
00:42:53,111 --> 00:42:54,773
Hij is terug.
182
00:42:58,818 --> 00:43:00,149
Wat zal ik doen, baas?
183
00:43:00,853 --> 00:43:02,219
Rij er gewoon doorheen.
184
00:43:02,322 --> 00:43:05,347
Ik zal ze raken.
- En wat dan nog?
185
00:43:27,516 --> 00:43:29,246
Ga met hem spreken.
186
00:43:34,058 --> 00:43:35,183
Baas.
187
00:43:47,940 --> 00:43:49,771
Wat hebben ze met je gedaan?
188
00:43:51,578 --> 00:43:52,877
Nog één.
189
00:43:53,613 --> 00:43:55,133
Kun je betalen?
190
00:43:57,818 --> 00:43:59,287
Verdwijn.
191
00:43:59,387 --> 00:44:01,787
Kom met me mee.
- Pleur op.
192
00:44:02,323 --> 00:44:04,519
Baas, herken je me niet?
193
00:44:05,794 --> 00:44:08,930
Hij begrijpt helemaal niets.
Ik zal betalen.
194
00:44:14,237 --> 00:44:15,703
Laat die fles staan.
195
00:44:25,150 --> 00:44:26,778
Een momentje.
196
00:44:27,486 --> 00:44:32,049
Wees aardig tegen die arme jongen
die zo bezorgd over je geweest is.
197
00:44:33,393 --> 00:44:34,861
Waar heb jij gezeten?
198
00:44:34,961 --> 00:44:38,090
We vonden hem rond dwalend bij de dokken vanmorgen.
199
00:44:45,607 --> 00:44:47,404
Vraag het vriendelijk.
200
00:44:57,054 --> 00:44:58,521
Alsjeblieft...
201
00:45:07,231 --> 00:45:08,893
Stop met hem te bedienen.
- Bek houden.
202
00:45:09,001 --> 00:45:10,595
Je kunt het niet.
203
00:45:10,636 --> 00:45:14,072
Hij is gewend aan 10 flessen per dag.
204
00:45:25,286 --> 00:45:27,083
Hierheen heren.
205
00:45:27,789 --> 00:45:31,054
Kom op.
Neem wat goede foto's.
206
00:45:31,592 --> 00:45:34,598
Daar. Wat een show.
207
00:45:36,866 --> 00:45:38,959
Achteruit.
208
00:45:39,234 --> 00:45:41,234
Nog ééntje samen met de fles.
209
00:45:43,906 --> 00:45:45,534
Dat smaakt goed.
210
00:45:49,414 --> 00:45:50,881
Stop!
211
00:45:58,992 --> 00:46:01,483
Hij is waanzinnig kwaad geworden!
212
00:46:01,595 --> 00:46:03,062
Hij sloeg z'n vriend!
213
00:46:03,163 --> 00:46:05,297
Dit gaat uit de hand lopen.
Bel de politie.
214
00:46:21,016 --> 00:46:23,393
"Roch Siffredi Getroffen Door Waanzin. "
215
00:46:26,189 --> 00:46:28,305
"De ondergang van Roch Siffredi. "
216
00:46:31,863 --> 00:46:34,331
Een geweldig voorbeeld.
217
00:46:36,703 --> 00:46:38,397
En het is nog niet voorbij.
218
00:46:38,572 --> 00:46:42,165
LANDELIJK WAANZINNIGEN GESTICHT
219
00:46:42,240 --> 00:46:45,177
Wij willen eten! Wij willen eten!
220
00:46:58,593 --> 00:47:00,322
Ik ga weg.
221
00:47:00,428 --> 00:47:02,920
Laat me eruit! Ik ben ni zot!
222
00:47:13,277 --> 00:47:14,745
Alles goed met je?
223
00:47:25,391 --> 00:47:26,709
Ben je oké Roch?
224
00:47:39,775 --> 00:47:42,259
Drie maand alleen water hebben je goed gedaan.
225
00:47:44,679 --> 00:47:46,477
Je ziet er kalmer uit.
226
00:47:48,283 --> 00:47:50,344
Je weet dat ik niet gek ben.
227
00:47:51,521 --> 00:47:53,148
Niemand hier is dat.
228
00:47:53,589 --> 00:47:55,080
Ze zijn alleen maar ziek.
229
00:47:56,427 --> 00:47:58,618
Volpone heeft de hoofdarts in zijn zak.
230
00:48:00,131 --> 00:48:02,471
Wie zou dat geloven?
231
00:48:06,438 --> 00:48:09,149
De directeur wilt u bij de mis.
232
00:48:09,175 --> 00:48:10,233
Ik kom eraan.
233
00:48:11,011 --> 00:48:12,502
Er sterven hier velen.
234
00:49:02,203 --> 00:49:04,033
Onze taak zit er bijna op.
235
00:49:04,706 --> 00:49:07,151
Wet en gezag heerst in Marseille.
236
00:49:07,575 --> 00:49:11,272
Mannen voeren hetzelfde gevecht in het Westen.
237
00:49:11,380 --> 00:49:13,771
Maar meneer Volpone, waarom Marseille?
238
00:49:14,583 --> 00:49:16,729
Ja, waarom Marseille?
239
00:49:18,321 --> 00:49:22,815
Deze stad is 's wereld top markt
voor ons geheime wapen.
240
00:49:25,529 --> 00:49:27,126
Een wit wapen,
241
00:49:27,532 --> 00:49:28,764
heroïne.
242
00:49:29,201 --> 00:49:32,395
Het zal de decadente samenleving op zijn knieën dwingen.
243
00:49:33,006 --> 00:49:37,044
Voortaan zal de politiek
rekening moeten houden met chemie.
244
00:49:38,478 --> 00:49:40,572
Door de zonen te drogeren,
245
00:49:41,081 --> 00:49:43,140
vangen we de vaders.
246
00:49:43,950 --> 00:49:46,181
In Berlijn,
247
00:49:46,387 --> 00:49:49,881
is een nieuwe orde aan't groeien en vorm aan't krijgen.
248
00:49:50,225 --> 00:49:52,950
Er komt een nieuwe macht die Europa zal domineren!
249
00:49:57,265 --> 00:50:01,933
Hier, als wij goed werk leveren...
250
00:50:03,272 --> 00:50:04,569
op een dag...
251
00:50:04,675 --> 00:50:06,906
zullen onze vrienden de macht overnemen
252
00:50:07,011 --> 00:50:08,732
zonder een schot te lossen.
253
00:50:31,939 --> 00:50:32,997
Fernand.
254
00:50:44,787 --> 00:50:47,255
Hier zijn de metingen.
255
00:50:50,627 --> 00:50:52,094
Drie kisten.
256
00:50:52,197 --> 00:50:54,631
Het zijn goede klanten.
257
00:50:55,834 --> 00:50:57,273
Maak nog een vierde.
258
00:51:05,746 --> 00:51:07,468
Ik moet kisten gaan afleveren.
259
00:51:38,316 --> 00:51:41,183
Leveren ze geen gevaar?
- Ze zijn niet gevaarlijk.
260
00:51:45,757 --> 00:51:47,306
Maar drie voor jou.
261
00:51:47,340 --> 00:51:48,651
Jij en jij.
262
00:51:49,797 --> 00:51:51,264
Leg het daar.
263
00:52:02,644 --> 00:52:04,757
De soep is klaar. Vooruit.
264
00:52:22,334 --> 00:52:23,858
Deze is niet voor jou.
265
00:53:28,309 --> 00:53:29,776
Wat is er?
266
00:53:30,111 --> 00:53:31,340
Meneer,
267
00:53:32,347 --> 00:53:35,010
Siffredi is uit het gesticht ontsnapt.
268
00:53:35,117 --> 00:53:37,134
Wanneer? Hoe?
269
00:53:38,020 --> 00:53:41,110
Deze namiddag in een lege kist.
270
00:53:47,531 --> 00:53:49,193
Vrij slimme knul.
271
00:53:49,601 --> 00:53:51,067
Ik heb hem onderschat.
272
00:53:53,406 --> 00:53:54,789
Had ie hulp?
273
00:53:55,274 --> 00:53:58,674
Fernand.
Hij bereidde het zes maand voor
274
00:53:58,811 --> 00:54:02,048
door te werken bij de timmerman van't gesticht.
275
00:54:08,189 --> 00:54:09,844
Commissaris Cazenave.
276
00:54:09,879 --> 00:54:11,387
Ja, van de politie.
277
00:54:14,730 --> 00:54:16,060
Commissaris?
278
00:54:16,798 --> 00:54:18,960
Roch Siffredi is ontsnapt.
279
00:54:19,502 --> 00:54:21,128
Oh, u weet het?
280
00:54:22,972 --> 00:54:25,103
Wilt u me helpen hem te vangen?
281
00:54:25,808 --> 00:54:27,391
Pak hem en draag hem aan mij over.
282
00:54:28,914 --> 00:54:30,710
't Zal niet makkelijk zijn.
283
00:54:31,216 --> 00:54:32,706
Er zijn wetten.
284
00:54:32,818 --> 00:54:34,843
Wetten zijn er voor de armen.
285
00:54:47,234 --> 00:54:48,807
Waar gaan we heen?
286
00:54:48,843 --> 00:54:49,928
Genua.
287
00:54:54,643 --> 00:54:57,905
Lola gezien?
- Nee.
288
00:56:33,989 --> 00:56:36,281
Van waar?
- Dusseldorf.
289
00:56:37,628 --> 00:56:38,873
Waarheen?
290
00:56:39,596 --> 00:56:40,696
Malaga.
291
00:56:46,104 --> 00:56:51,599
Ik ben blij om te zien dat
"Liefdadigheid en Vooruitgang"
292
00:56:51,711 --> 00:56:54,839
zoveel toegewijde vrouwen heeft
293
00:56:54,948 --> 00:56:57,472
met plichtsbesef.
294
00:56:57,683 --> 00:57:02,144
Ik ben trots om ze hun diploma's uit te reiken
295
00:57:02,724 --> 00:57:05,191
van publieke dienstverlening.
296
00:59:13,840 --> 00:59:15,102
Heren.
297
00:59:17,545 --> 00:59:19,776
Staat al twintig jaar leeg.
298
00:59:19,882 --> 00:59:22,873
Maar zoals Siffredi al zei,
299
00:59:23,318 --> 00:59:26,379
"In de stad, discreet,
en geen buren. "
300
01:00:03,864 --> 01:00:06,026
Het voelt vreemd aan thuis te komen.
301
01:00:23,254 --> 01:00:25,890
Toen ik een kind was,
betekende Marseille een makkelijk leven.
302
01:00:29,461 --> 01:00:31,453
Vandaag breng ik woede mee.
303
01:01:13,546 --> 01:01:16,138
Alles oké?
- Ja hoor.
304
01:01:21,722 --> 01:01:26,020
Jullie jongens op vakantie?
- We doden gewoon de tijd een beetje.
305
01:03:27,200 --> 01:03:31,772
Voordat hij sterft,
gaat ie dit alles verliezen.
306
01:04:23,531 --> 01:04:25,252
Meende je wat je zei in Italië?
307
01:04:26,768 --> 01:04:27,894
Wat?
308
01:04:28,002 --> 01:04:29,875
Dat je Marseille niks meer vind.
309
01:04:32,541 --> 01:04:34,373
Ik heb hier niets meer te doen.
310
01:04:36,012 --> 01:04:37,809
Alleen nog wat zaken te regelen.
311
01:04:43,488 --> 01:04:45,956
Misschien had Volpone gelijk.
312
01:04:48,994 --> 01:04:50,825
't Zal nooit meer als vroeger zijn.
313
01:04:57,237 --> 01:04:58,705
Denk je aan Lola?
314
01:05:03,344 --> 01:05:04,811
Ja Fernand.
315
01:05:06,248 --> 01:05:07,715
Dat doe ik.
316
01:05:34,080 --> 01:05:36,343
Liliane, kamer drie.
317
01:06:13,593 --> 01:06:16,634
Lola, kamer acht.
318
01:06:43,092 --> 01:06:44,890
Einde van de hal rechts.
319
01:06:58,143 --> 01:06:59,872
Wat is jouw naam?
320
01:07:04,149 --> 01:07:06,493
Luciano. Ben jij Lola?
321
01:07:13,995 --> 01:07:15,462
Je lijkt aardig.
322
01:07:22,070 --> 01:07:23,867
Meneer Siffredi is terug.
323
01:07:25,174 --> 01:07:28,804
Roch?
- Ja, Roch Siffredi.
324
01:08:20,939 --> 01:08:22,566
Ze is daar. Ik zag haar.
325
01:08:25,111 --> 01:08:26,077
Alleen?
326
01:08:26,713 --> 01:08:29,730
Ja, ik zei haar dat je terug was.
327
01:08:30,483 --> 01:08:31,950
Ze huilde.
328
01:08:39,827 --> 01:08:42,922
Ze zei drie klanten per verdieping,
329
01:08:43,765 --> 01:08:44,697
de meisjes,
330
01:08:45,900 --> 01:08:47,334
de portier...
331
01:08:48,670 --> 01:08:50,944
en zes gewapende kaart spelers.
332
01:08:52,508 --> 01:08:53,975
Volpone zijn mannen.
333
01:09:14,601 --> 01:09:15,966
Nog één.
334
01:09:31,186 --> 01:09:33,985
Later. Wacht.
335
01:09:41,599 --> 01:09:43,122
Ik ben het opnieuw.
336
01:09:43,868 --> 01:09:45,335
Wat een kerel.
337
01:10:26,450 --> 01:10:27,917
Het is voorbij Lola.
338
01:10:30,055 --> 01:10:31,522
Laat ons gaan.
339
01:11:32,393 --> 01:11:35,363
't Spijt me zo,
ik had mechanische problemen.
340
01:11:35,896 --> 01:11:39,096
Mijn verontschuldigingen, Consul,
en bedankt dat u gekomen bent.
341
01:11:39,131 --> 01:11:41,028
De eer is geheel aan mij, meneer Volpone.
342
01:11:58,123 --> 01:11:59,521
Op uw gezondheid.
343
01:12:15,576 --> 01:12:18,066
Ik weet het niet.
Bijvoorbeeld, mijn...
344
01:12:38,068 --> 01:12:39,797
Hij moet het zijn!
345
01:12:40,371 --> 01:12:42,533
Hij is terug, hij zit overal!
346
01:12:43,208 --> 01:12:45,108
Hij is voor ons beide gevaarlijk.
347
01:12:45,211 --> 01:12:48,300
Ik ben er over 15 minuten.
348
01:12:48,747 --> 01:12:49,976
het dossier, meneer.
- Later.
349
01:12:50,851 --> 01:12:52,317
Wat doen we?
350
01:12:52,418 --> 01:12:55,513
Drie doden bij een schietpartij,
een casino afgebrand.
351
01:12:55,622 --> 01:12:57,680
De chef wilt dat je hem opbelt.
- Morgen.
352
01:12:57,791 --> 01:12:59,589
Maar, meneer...
- Morgen.
353
01:13:40,307 --> 01:13:43,477
OPNIEUW BENDE-OORLOG IN MARSEILLE
354
01:13:50,085 --> 01:13:51,713
Ik kom terug.
355
01:14:18,184 --> 01:14:21,085
Jullie drinken minder dan dat ik deed...
356
01:14:21,688 --> 01:14:24,421
maar ik hoop dat jullie levers goed in vorm zijn.
357
01:14:26,426 --> 01:14:27,492
Doe verder.
358
01:15:05,271 --> 01:15:06,848
Ze gaan niet komen meneer.
359
01:15:09,109 --> 01:15:10,576
Ze zijn allemaal bang.
360
01:15:11,879 --> 01:15:15,906
Laffe honden allemaal.
361
01:15:17,386 --> 01:15:18,944
Ze zullen boeten.
362
01:15:26,429 --> 01:15:31,232
Sam en commissaris Cazenave zijn in de Marine Bar.
363
01:15:31,769 --> 01:15:32,864
Bezopen.
364
01:15:35,072 --> 01:15:36,639
Leve Volpone!
365
01:15:37,142 --> 01:15:39,366
De pot op met de Socialisten!
366
01:15:40,011 --> 01:15:41,875
Lang leve Duitsland!
367
01:15:51,693 --> 01:15:53,159
Klootzak!
368
01:15:54,594 --> 01:15:58,667
Weg met de klootzakken!
Weg met de werkers!
369
01:16:04,907 --> 01:16:06,745
Ik zal ze leren te gehoorzamen.
370
01:16:08,143 --> 01:16:09,543
Zatlappen!
371
01:16:09,646 --> 01:16:11,443
Een vrouw hoort thuis te zitten.
372
01:16:17,555 --> 01:16:19,456
Waarom staar je me zo aan?
373
01:16:19,557 --> 01:16:22,959
Niet nodig kwaad te worden meneer.
- Dat is "commissaris"!
374
01:16:25,030 --> 01:16:26,682
Wat betekent al die opwinding?
375
01:16:30,970 --> 01:16:33,512
Hé, wat betekent dit?
- Uniformen.
376
01:16:34,140 --> 01:16:36,132
Commissaris, kom op.
377
01:16:36,243 --> 01:16:37,710
Wie zegt dat?
378
01:17:32,875 --> 01:17:36,407
Ik verwachtte u, commissaris.
De chef wacht daarboven op u.
379
01:17:36,442 --> 01:17:37,474
Waar?
380
01:17:37,581 --> 01:17:39,048
In uw kantoor.
381
01:17:40,084 --> 01:17:41,712
Ik heb geen kantoor.
382
01:17:45,923 --> 01:17:49,257
De situatie is ernstig.
383
01:17:50,128 --> 01:17:51,756
Dat heb ik gelezen.
384
01:17:52,398 --> 01:17:57,724
Een commissaris en een bekende gangster
die politieagenten in uniform slaan. Wat een schande.
385
01:17:59,973 --> 01:18:02,100
Zult u wet en gezag herstellen?
386
01:18:06,848 --> 01:18:10,035
Cazenave heeft mijn baan.
Ik was ontheven.
387
01:18:10,885 --> 01:18:12,473
Ik geef u uw baan terug.
388
01:18:13,355 --> 01:18:17,125
Cazenave vroeg om een koloniale post,
Cayenne, Madagaskar, maakt niet uit waar.
389
01:18:19,062 --> 01:18:20,859
Kan ik op je rekenen?
390
01:18:22,266 --> 01:18:24,063
En op je discretie?
391
01:18:26,104 --> 01:18:31,202
Volpone moet aangepakt worden,
maar wees voorzichtig.
392
01:18:32,077 --> 01:18:33,543
Ja, meneer.
393
01:18:34,813 --> 01:18:37,907
Je moet het zo regelen...
394
01:18:39,585 --> 01:18:42,574
zodat ik geen keuze heb.
395
01:18:44,591 --> 01:18:46,300
Ik denk dat ik weet hoe.
396
01:18:53,168 --> 01:18:56,342
Ik luister.
- Het aankijken. Niets doen.
397
01:18:57,973 --> 01:18:59,439
Je denkt dat dat...
398
01:18:59,541 --> 01:19:01,840
Het kan en het zal.
399
01:19:04,513 --> 01:19:06,380
Binnen drie dagen.
400
01:19:13,424 --> 01:19:14,892
Wat de...
401
01:19:40,955 --> 01:19:42,834
Ik had gehoord dat je dood was.
402
01:19:43,625 --> 01:19:45,320
Ik sterf niet zo makkelijk.
403
01:19:46,629 --> 01:19:48,096
Wat wil je?
404
01:19:48,966 --> 01:19:51,146
Volpone op neutrale grond ontmoeten.
405
01:19:51,436 --> 01:19:54,165
Interessant. Waar?
406
01:19:55,440 --> 01:19:58,272
Jouw kantoor.
- Wel, is dat alles?
407
01:19:59,811 --> 01:20:02,439
Geef me twee minuten alleen met hem.
408
01:20:03,147 --> 01:20:04,206
Mogelijk?
409
01:20:04,750 --> 01:20:05,948
Uitvoerbaar.
410
01:20:06,819 --> 01:20:09,842
Maar als ie jou dood, pak ik hem.
411
01:20:10,489 --> 01:20:12,585
Als jij hem pakt, reken dan niet op mij.
412
01:20:12,927 --> 01:20:15,588
Nog steeds eerlijk?
- Ja.
413
01:20:42,927 --> 01:20:45,557
Luister, commissaris.
U verspilt mijn tijd.
414
01:20:45,664 --> 01:20:48,373
Sorry, ik kan die getuigenis niet vinden.
415
01:20:48,868 --> 01:20:51,358
Waarom liet u me komen?
416
01:20:51,871 --> 01:20:54,034
't Gaat over een oude zaak.
417
01:20:55,074 --> 01:20:57,144
Herinner je je François Capella?
418
01:20:57,711 --> 01:20:59,235
Vaag. Waarom?
419
01:20:59,346 --> 01:21:02,808
Je gaat Roch Siffredi zien.
- Wat?
420
01:21:04,051 --> 01:21:07,981
Van nu af aan geldt dezelfde wet voor iedereen.
421
01:21:09,290 --> 01:21:10,636
Een bedreiging?
422
01:21:12,561 --> 01:21:14,997
Nee. Je kent me.
423
01:21:15,098 --> 01:21:16,921
Ik doe alleen maar m'n werk.
424
01:21:19,036 --> 01:21:20,423
Meneer Siffredi.
425
01:21:37,090 --> 01:21:38,751
Ik denk dat jullie elkaar kennen.
426
01:21:39,959 --> 01:21:42,775
Meneer, kan ik u een moment spreken?
427
01:21:43,564 --> 01:21:45,031
Ik ben zo terug.
428
01:21:51,706 --> 01:21:54,038
Je bent erg niet redelijk meneer Siffredi.
429
01:21:54,843 --> 01:21:58,180
Uw wanordelijke methoden waren verdwenen uit Marseille.
430
01:22:01,752 --> 01:22:03,220
Een man zoals jij...
431
01:22:03,955 --> 01:22:05,909
zou goed bij ons passen.
432
01:22:06,357 --> 01:22:08,476
Grote veranderingen staan te gebeuren.
433
01:22:15,633 --> 01:22:17,899
Maar je wilde me zien.
434
01:22:20,974 --> 01:22:22,611
Wil je me ook zeggen waarom?
435
01:22:23,643 --> 01:22:24,769
Dat zal ik.
436
01:22:25,279 --> 01:22:28,009
Ik wilde je in je gezicht zeggen dat
ik ben terug gekomen om je te doden,
437
01:22:28,548 --> 01:22:30,825
en dat ik dat spoedig zal doen.
438
01:22:30,986 --> 01:22:32,479
Waarom het me vertellen?
439
01:22:38,861 --> 01:22:40,431
Zodat je in angst zit.
440
01:22:56,682 --> 01:22:59,568
Juffrouw, geef me 39-42.
441
01:23:00,453 --> 01:23:01,674
Wat een manieren.
442
01:23:02,421 --> 01:23:04,279
Sam.
- Ja?
443
01:23:04,457 --> 01:23:06,254
Ik zit op het politie departement.
444
01:23:06,626 --> 01:23:08,024
Nee, alleen.
445
01:23:08,128 --> 01:23:11,051
Verzamel de mannen.
446
01:23:11,798 --> 01:23:13,733
Verspil geen tijd.
447
01:23:18,206 --> 01:23:21,300
Wat moeten we doen?
- Wachten en de score bijhouden.
448
01:23:25,815 --> 01:23:27,283
Waar waren we gebleven?
449
01:23:29,085 --> 01:23:30,849
Is Siffredi weg?
450
01:23:30,954 --> 01:23:32,422
Ja, hij vertrok.
451
01:24:20,045 --> 01:24:21,842
Pak je spullen. Jij vertrekt.
452
01:24:24,182 --> 01:24:26,310
Zonder jou?
453
01:24:31,124 --> 01:24:32,590
En wat doe jij?
454
01:24:35,696 --> 01:24:37,322
We vertrekken beide.
455
01:24:37,998 --> 01:24:39,465
Naar Amerika.
456
01:24:40,900 --> 01:24:43,369
Amerika is groot.
- Dus wat?
457
01:24:46,141 --> 01:24:47,608
Laten we onmiddellijk gaan.
458
01:24:48,310 --> 01:24:49,300
Onmogelijk.
459
01:24:50,479 --> 01:24:52,518
Ik heb nog één detail te regelen.
460
01:24:53,649 --> 01:24:55,116
Wees niet bang.
461
01:25:10,169 --> 01:25:11,966
Haast jullie.
462
01:25:13,072 --> 01:25:14,869
Snel. Snel.
463
01:27:11,242 --> 01:27:12,208
Fernand.
464
01:28:41,413 --> 01:28:42,175
Luciano!
465
01:30:30,137 --> 01:30:31,604
Niet schieten.
466
01:30:33,708 --> 01:30:36,194
Waar is Volpone?
- Weet ik niet.
467
01:30:38,413 --> 01:30:39,381
Waar is ie?
468
01:30:40,016 --> 01:30:42,286
Vertrekt over een uur met de trein.
469
01:30:42,852 --> 01:30:44,479
Waarheen?
470
01:30:45,189 --> 01:30:46,386
Naar Berlijn.
471
01:30:47,958 --> 01:30:49,426
Bel hem.
472
01:30:57,836 --> 01:30:59,134
Waarom?
473
01:31:00,106 --> 01:31:00,731
Bel.
474
01:31:13,788 --> 01:31:15,950
Voor u, meneer. meneer Siffredi.
475
01:31:27,570 --> 01:31:30,036
Ik ben één ding vergeten te zeggen.
- Ja?
476
01:31:31,676 --> 01:31:33,867
Je sterft op dezelfde dag als Sam.
477
01:32:14,759 --> 01:32:16,419
In Berlijn, zal alles goed gaan.
478
01:32:16,527 --> 01:32:22,400
Ik hoop dat je terugkeert met precieze instructies.
- Maak je geen zorgen.
479
01:32:25,437 --> 01:32:28,235
Tijd voor jou om te gaan.
De trein staat op het punt te vertrekken.
480
01:32:28,341 --> 01:32:29,807
Ik zie je spoedig.
481
01:33:19,398 --> 01:33:20,866
Is Volpone hier?
482
01:33:21,568 --> 01:33:23,866
Wat is er?
- Het warenhuis staat in de fik.
483
01:33:23,970 --> 01:33:25,438
En Sam...
- Wat?
484
01:33:25,540 --> 01:33:27,007
Ze hebben hem koud gemaakt.
485
01:35:30,350 --> 01:35:33,804
Doe wat ik je zei en je red het wel.
486
01:37:33,792 --> 01:37:36,090
Zeg me waarom...
- Vooruit!
487
01:37:53,782 --> 01:37:55,250
Je hebt verloren Volpone.
488
01:39:19,715 --> 01:39:21,512
Geen spijt?
489
01:39:22,919 --> 01:39:24,558
Ik heb nooit ergens spijt van.
490
01:39:25,188 --> 01:39:28,214
Amerika is groot.
We kennen daar helemaal niemand.
491
01:39:29,159 --> 01:39:30,490
Ik wel.
492
01:39:30,594 --> 01:39:31,789
Oh.
493
01:39:58,259 --> 01:39:59,157
Champagne.
494
01:40:02,430 --> 01:40:03,898
Wil je dansen?
495
01:40:05,601 --> 01:40:11,009
Sinds wanneer vraagt een vrouw een man ten dans?
- Maar, meneer, we zijn in 1937.
496
01:40:12,876 --> 01:40:13,843
Da's waar.
497
01:40:13,844 --> 01:40:14,844
Vertaling : Nack
498
01:40:15,305 --> 01:41:15,207
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-