Borsalino and Co.

ID13199538
Movie NameBorsalino and Co.
Release NameBorsalino.And.Co.1974.1080p.BluRay.EAC3.DDP2.0.H264
Year1974
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID71241
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:23,546 --> 00:03:27,142 DRIE MAANDEN LATER... 3 00:04:04,826 --> 00:04:07,091 Herhaal de naam, alleen de naam! 4 00:04:08,197 --> 00:04:09,163 Volpone! 5 00:04:10,734 --> 00:04:12,325 Ken je hem baas? 6 00:04:13,169 --> 00:04:14,637 Ik heb van hem gehoord. 7 00:04:21,212 --> 00:04:22,678 Wat doen we? 8 00:05:13,973 --> 00:05:15,440 Hallo commissaris. 9 00:05:51,650 --> 00:05:53,584 Dat is het. - Ik heb het. 10 00:06:03,631 --> 00:06:06,007 Meneer Siffredi? - Hij is op het balkon. 11 00:06:06,034 --> 00:06:07,501 Bedankt. Excuseer me. 12 00:07:06,536 --> 00:07:08,004 Vind je het goed commissaris? 13 00:07:08,638 --> 00:07:10,741 Mooie zaak meneer Siffredi. 14 00:07:13,777 --> 00:07:16,246 Als Capella dit eens had kunnen zien. 15 00:07:17,982 --> 00:07:19,575 Het was zijn idee. 16 00:07:21,720 --> 00:07:25,471 Over je vriend gesproken, ik neem aan dat je zelf ook onderzoek naar hem doet. 17 00:07:25,506 --> 00:07:27,985 Tevergeefs. - Echt? 18 00:07:28,528 --> 00:07:30,462 Jullie politie is beter dan de mijne. 19 00:07:31,032 --> 00:07:32,623 En vaak dezelfde. 20 00:07:36,270 --> 00:07:40,696 Ze hebben vandaag een Italiaan opgevist, tot pulp geslagen. 21 00:07:40,732 --> 00:07:41,768 Echt? 22 00:07:43,346 --> 00:07:47,112 Meer en meer Italianen die zaken doen in Marseille. 23 00:07:48,051 --> 00:07:49,518 Wat voor zaken? 24 00:07:49,619 --> 00:07:51,417 Van alles. 25 00:07:53,457 --> 00:07:56,893 Ken je Giovanni Volpone? 26 00:07:56,994 --> 00:07:59,360 De naam heb ik gehoord. Hij heeft een reputatie. 27 00:07:59,898 --> 00:08:03,424 Zit niet bepaald met lege handen. Hij is een serieuze concurrent. 28 00:08:08,306 --> 00:08:09,956 Waarom vertel je me dat? 29 00:08:10,276 --> 00:08:11,961 Opdat je voorzichtig zou zijn. 30 00:08:12,012 --> 00:08:14,671 Als je valt, zal ik er niet zijn om je op te vangen. 31 00:08:15,049 --> 00:08:16,414 Je kent me. 32 00:08:16,517 --> 00:08:19,166 Ik kijk slechts, en hou de score bij. 33 00:08:20,088 --> 00:08:21,612 Dat is alles... 34 00:08:21,723 --> 00:08:23,487 Dat kan ik doen. 35 00:08:42,513 --> 00:08:44,812 Nieuws, baas. We hebben hem gevonden. 36 00:08:47,485 --> 00:08:50,114 Waar is hij? - Op de trein van Parijs. 37 00:10:56,168 --> 00:10:57,910 Francesco Volpone? 38 00:10:59,070 --> 00:11:00,095 Ja. 39 00:11:01,941 --> 00:11:03,704 Verrast mij te zien? 40 00:11:05,445 --> 00:11:07,243 Ik ken jou niet. 41 00:11:09,917 --> 00:11:10,942 Siffredi. 42 00:11:11,552 --> 00:11:12,917 Roch Siffredi. 43 00:11:15,858 --> 00:11:18,189 Francois Capella's compagnon. 44 00:11:23,532 --> 00:11:25,659 Hij was als een broer voor mij. 45 00:11:27,003 --> 00:11:28,230 Jij hebt hem vermoord. 46 00:11:37,349 --> 00:11:38,440 Ga hier weg. 47 00:11:44,023 --> 00:11:46,711 Je kunt dit niet doen! Mijn broer wacht op mij! 48 00:11:47,861 --> 00:11:49,328 Ik zal gedag voor je zeggen. 49 00:11:53,267 --> 00:11:54,735 Hier zul je voor boeten! 50 00:13:28,076 --> 00:13:30,977 Ik denk niet dat je meneer Volpone kent. 51 00:13:32,915 --> 00:13:34,280 Giovanni Volpone. 52 00:13:36,019 --> 00:13:39,589 Je zat op de trein met mijn broer. Ik ben hier om hem op te pikken. 53 00:13:40,357 --> 00:13:41,585 Heb je hem gezien? 54 00:13:44,161 --> 00:13:45,976 Hij is er niet afgesprongen. 55 00:13:47,064 --> 00:13:48,122 Wie weet? 56 00:13:49,634 --> 00:13:51,870 Excuseer me. De zaken roepen. 57 00:14:47,468 --> 00:14:48,935 Ja Fernand. 58 00:14:49,904 --> 00:14:51,200 Het is oorlog. 59 00:15:22,375 --> 00:15:23,843 Een glaasje champagne. 60 00:15:34,289 --> 00:15:36,187 Het beste huis in Frankrijk. 61 00:15:36,824 --> 00:15:40,746 Ze zeggen dat Siffredi meer dan een miljoen aan deze tent heeft uitgegeven. 62 00:15:41,263 --> 00:15:42,991 Dit zijn heilige plekken. 63 00:15:43,098 --> 00:15:45,896 Die in Parijs werden gesticht door St. Louis. 64 00:16:15,102 --> 00:16:16,070 Ga verder. 65 00:16:24,847 --> 00:16:26,314 Daar ga je. 66 00:16:29,319 --> 00:16:30,751 Gelukkige verjaardag. 67 00:17:00,087 --> 00:17:01,884 Zullen wij op een dag gelukkig zijn? 68 00:17:02,623 --> 00:17:03,590 Misschien... 69 00:17:05,060 --> 00:17:06,027 Tuurlijk. 70 00:17:17,073 --> 00:17:18,541 Gelukkige verjaardag, Lola. 71 00:17:20,043 --> 00:17:21,511 Je bent gek. 72 00:17:22,780 --> 00:17:24,221 François heeft het je beloofd. 73 00:18:04,861 --> 00:18:06,159 Meneer Siffredi. 74 00:19:19,347 --> 00:19:22,215 En nu, recht uit Parijs, 75 00:19:22,752 --> 00:19:26,916 de nieuwe vreugde van de Alcazar, de koning van de komedie, 76 00:19:27,024 --> 00:19:28,820 Charly. 77 00:19:46,212 --> 00:19:47,909 Goede avond dames, 78 00:19:48,448 --> 00:19:51,542 heren en de anderen. 79 00:19:52,085 --> 00:19:53,110 Meneer Siffredi. 80 00:19:53,221 --> 00:19:56,680 Madame Lola heeft gebeld voor u. Er zijn moeilijkheden. 81 00:19:57,826 --> 00:19:58,985 Mijn hoed en jas. 82 00:19:59,194 --> 00:20:01,458 Als openingsnummer... 83 00:20:07,469 --> 00:20:09,767 Goed publiek deze nacht. 84 00:20:09,874 --> 00:20:11,636 Ik zal voor u voordragen... 85 00:20:13,276 --> 00:20:17,594 Ik zal voor u voordragen een klein gedicht van Victor Hugo. 86 00:20:40,943 --> 00:20:42,739 Wat gaan we doen? - Ik kom terug. 87 00:21:14,881 --> 00:21:16,349 Waar is Lola? 88 00:21:19,720 --> 00:21:21,712 Ken je Solange nog uit Parijs? 89 00:21:22,490 --> 00:21:25,439 Ze had een klant. Een geschifte zak. 90 00:21:34,236 --> 00:21:35,703 Wat is er gebeurd? 91 00:21:55,894 --> 00:21:57,726 Ik heb gedaan wat ik kon. 92 00:21:58,264 --> 00:22:00,095 Twee morfine injecties. 93 00:22:00,200 --> 00:22:02,101 Op het moment heeft ze geen pijn. 94 00:22:03,237 --> 00:22:04,760 Zuur. 95 00:22:04,871 --> 00:22:08,308 Als ze het overleeft, zal ze blind zijn en getekend voor het leven. 96 00:22:18,153 --> 00:22:20,816 Wie was het? - Hij vluchtte over de daken. 97 00:23:04,340 --> 00:23:07,639 Sluit af. Ik stuur Luke hierheen om bij je te blijven. 98 00:23:09,813 --> 00:23:11,441 Wees niet bang. 99 00:23:50,961 --> 00:23:52,030 Waar is Spada? 100 00:24:14,923 --> 00:24:15,889 Geef me het. 101 00:24:27,336 --> 00:24:28,303 Lola's auto? 102 00:24:28,671 --> 00:24:30,298 Die staat op Rue des Dames. - Naar de club. 103 00:24:51,797 --> 00:24:54,266 Ik zie je in de Alcazar over een uur. 104 00:25:27,071 --> 00:25:28,539 Ik was in de Alcazar. 105 00:25:28,640 --> 00:25:31,940 Ze doodden drie van mijn jongens en smeten zuur over Lola. 106 00:25:32,444 --> 00:25:35,846 Je club is verwoest. Ze sloegen niets over. 107 00:25:36,683 --> 00:25:37,953 Wie is Volpone? 108 00:25:39,286 --> 00:25:42,983 Ongelimiteerde cash, gesteund door extreem rechts in Parijs, 109 00:25:43,018 --> 00:25:44,859 internationale zakenman. 110 00:25:46,327 --> 00:25:48,727 Je stopt hem beter gelijk, 111 00:25:48,830 --> 00:25:50,297 of anders doe ik het. 112 00:25:50,833 --> 00:25:53,470 Doe wat je wilt, maar ik waarschuw je. 113 00:25:55,071 --> 00:25:57,029 je bent nog niet op het droge. 114 00:25:58,408 --> 00:26:02,366 We vonden het lichaam van Volpone zijn broer bij het spoor. 115 00:26:09,720 --> 00:26:11,551 Iedereen gaat weg. 116 00:26:11,656 --> 00:26:13,123 Een slecht teken. 117 00:26:16,396 --> 00:26:18,887 De wereld draait snel, meneer Siffredi. 118 00:26:20,099 --> 00:26:22,710 Te snel voor eenzamen. 119 00:26:30,010 --> 00:26:31,638 Waar ga je heen? 120 00:26:31,746 --> 00:26:33,475 Op een tripje. 121 00:26:33,580 --> 00:26:35,709 Ik werd een uur geleden ontslagen. 122 00:26:38,853 --> 00:26:41,257 Meneer, het is één uur 's nachts. Het kantoor is gesloten. 123 00:26:41,657 --> 00:26:44,704 Dit is mijn opvolger, commissaris Cazenave. 124 00:26:47,464 --> 00:26:48,750 Meneer Siffredi. 125 00:26:49,366 --> 00:26:52,335 Als u moeilijkheden hebt, we zijn open vanaf negen uur. 126 00:26:55,973 --> 00:26:57,440 Excuseer me. 127 00:27:01,046 --> 00:27:03,174 Ik hoop dat je plezier hebt. 128 00:27:33,317 --> 00:27:34,784 Waar ga je naartoe? 129 00:27:35,486 --> 00:27:36,861 De Alcazar. 130 00:27:37,956 --> 00:27:39,582 Zou je beter niet doen. 131 00:27:40,125 --> 00:27:44,515 Vannacht, zal er politie noch gerechtigheid zijn in deze stad. 132 00:27:46,967 --> 00:27:48,825 Ga weg. Kom later terug. 133 00:27:50,905 --> 00:27:53,532 Sorry. Ik blijf. 134 00:32:01,459 --> 00:32:04,147 Niet schieten! Ik wil hem levend. 135 00:32:18,279 --> 00:32:19,746 Haast je. 136 00:33:07,069 --> 00:33:08,399 Wat doen we baas? 137 00:33:08,569 --> 00:33:10,402 Neem hem mee voor een wandeling. 138 00:36:16,821 --> 00:36:17,809 Sam? 139 00:37:30,305 --> 00:37:34,606 Ik kwam naar deze stad met grote verwachtingen. 140 00:37:35,912 --> 00:37:39,872 Jij en Capella waren niets meer dan een stel gangsters die hun beste tijd hadden gehad. 141 00:37:40,917 --> 00:37:43,148 Capella's dood was een waarschuwing. 142 00:37:43,654 --> 00:37:45,666 Je hebt die niet goed begrepen. 143 00:37:48,125 --> 00:37:50,737 Je vendetta is ouderwets. 144 00:37:51,596 --> 00:37:53,872 Mijn broer vermoorden was een vergissing. 145 00:37:54,867 --> 00:37:57,271 Je hebt me gedwongen om je eigen methodes te gebruiken, 146 00:37:57,306 --> 00:37:58,831 en ik weet hoe dat moet. 147 00:37:59,772 --> 00:38:01,902 Ik vertouw erop dat je dat begrijpt. 148 00:38:04,611 --> 00:38:06,253 Heb je iets te zeggen? 149 00:38:07,882 --> 00:38:09,723 Dood me snel. - Maar nee. 150 00:38:10,319 --> 00:38:11,786 Dat zou absurd zijn. 151 00:38:12,353 --> 00:38:15,793 Wij hebben besloten om deze stad te zuiveren. 152 00:38:16,358 --> 00:38:19,807 Met de hulp van de politie, brengen we de onderwereld in diskrediet. 153 00:38:21,131 --> 00:38:23,221 Jij zult een voorbeeld zijn. 154 00:38:32,611 --> 00:38:34,238 Aan't werk. 155 00:39:14,291 --> 00:39:16,090 GESLOTEN 156 00:39:50,533 --> 00:39:52,627 De commissaris kan u nu ontvangen. 157 00:40:17,765 --> 00:40:19,562 Wat wil je nu weer? 158 00:40:19,667 --> 00:40:21,406 Zelfde als altijd. 159 00:40:23,105 --> 00:40:27,765 Je houdt echt van je baas. De politie vragen hem op te sporen. 160 00:40:27,943 --> 00:40:30,234 Hij kan zo niet verdwijnen. 161 00:40:31,481 --> 00:40:32,948 Die dingen gebeuren. 162 00:40:34,117 --> 00:40:35,914 Maar ik zal hem vinden. 163 00:40:36,020 --> 00:40:37,680 Dat is me bevolen. 164 00:40:37,787 --> 00:40:40,586 Voor mij, is niets ooit echt verloren. Niets! 165 00:40:51,170 --> 00:40:52,137 Nog één. 166 00:40:52,638 --> 00:40:54,833 Nee, ik heb bevelen gehad. Geen krediet meer. 167 00:40:54,941 --> 00:40:55,908 Slechts één. 168 00:40:56,008 --> 00:40:59,224 Niemand gaat mij met de kassa op mijn vingers tikken. 169 00:41:06,620 --> 00:41:07,589 Roch. 170 00:41:27,879 --> 00:41:30,507 Eet, of je valt van je stokje. 171 00:41:34,220 --> 00:41:36,518 Ik zou alles doen voor Roch Siffredi. 172 00:41:37,323 --> 00:41:40,468 Vergeet dat niet. Ik kom hier alle drie weken langs. 173 00:41:41,527 --> 00:41:43,859 Bedankt, ik zal't onthouden. 174 00:42:03,886 --> 00:42:06,754 Wij willen werk! 175 00:42:27,748 --> 00:42:31,616 Commissaris Cazenave is jouw smoel beu. 176 00:42:32,687 --> 00:42:34,620 Elf bezoekjes in twee maand. 177 00:42:35,056 --> 00:42:36,523 Waar breng je me naartoe? 178 00:42:37,058 --> 00:42:40,828 Naar de antwoorden op de vragen die jij aan de politie blijft stellen. 179 00:42:42,932 --> 00:42:44,901 Ik heb goed nieuws voor jou. 180 00:42:46,302 --> 00:42:49,970 Siffredi, om wie je gejankt hebt als een verloren gelopen puppy... 181 00:42:53,111 --> 00:42:54,773 Hij is terug. 182 00:42:58,818 --> 00:43:00,149 Wat zal ik doen, baas? 183 00:43:00,853 --> 00:43:02,219 Rij er gewoon doorheen. 184 00:43:02,322 --> 00:43:05,347 Ik zal ze raken. - En wat dan nog? 185 00:43:27,516 --> 00:43:29,246 Ga met hem spreken. 186 00:43:34,058 --> 00:43:35,183 Baas. 187 00:43:47,940 --> 00:43:49,771 Wat hebben ze met je gedaan? 188 00:43:51,578 --> 00:43:52,877 Nog één. 189 00:43:53,613 --> 00:43:55,133 Kun je betalen? 190 00:43:57,818 --> 00:43:59,287 Verdwijn. 191 00:43:59,387 --> 00:44:01,787 Kom met me mee. - Pleur op. 192 00:44:02,323 --> 00:44:04,519 Baas, herken je me niet? 193 00:44:05,794 --> 00:44:08,930 Hij begrijpt helemaal niets. Ik zal betalen. 194 00:44:14,237 --> 00:44:15,703 Laat die fles staan. 195 00:44:25,150 --> 00:44:26,778 Een momentje. 196 00:44:27,486 --> 00:44:32,049 Wees aardig tegen die arme jongen die zo bezorgd over je geweest is. 197 00:44:33,393 --> 00:44:34,861 Waar heb jij gezeten? 198 00:44:34,961 --> 00:44:38,090 We vonden hem rond dwalend bij de dokken vanmorgen. 199 00:44:45,607 --> 00:44:47,404 Vraag het vriendelijk. 200 00:44:57,054 --> 00:44:58,521 Alsjeblieft... 201 00:45:07,231 --> 00:45:08,893 Stop met hem te bedienen. - Bek houden. 202 00:45:09,001 --> 00:45:10,595 Je kunt het niet. 203 00:45:10,636 --> 00:45:14,072 Hij is gewend aan 10 flessen per dag. 204 00:45:25,286 --> 00:45:27,083 Hierheen heren. 205 00:45:27,789 --> 00:45:31,054 Kom op. Neem wat goede foto's. 206 00:45:31,592 --> 00:45:34,598 Daar. Wat een show. 207 00:45:36,866 --> 00:45:38,959 Achteruit. 208 00:45:39,234 --> 00:45:41,234 Nog ééntje samen met de fles. 209 00:45:43,906 --> 00:45:45,534 Dat smaakt goed. 210 00:45:49,414 --> 00:45:50,881 Stop! 211 00:45:58,992 --> 00:46:01,483 Hij is waanzinnig kwaad geworden! 212 00:46:01,595 --> 00:46:03,062 Hij sloeg z'n vriend! 213 00:46:03,163 --> 00:46:05,297 Dit gaat uit de hand lopen. Bel de politie. 214 00:46:21,016 --> 00:46:23,393 "Roch Siffredi Getroffen Door Waanzin. " 215 00:46:26,189 --> 00:46:28,305 "De ondergang van Roch Siffredi. " 216 00:46:31,863 --> 00:46:34,331 Een geweldig voorbeeld. 217 00:46:36,703 --> 00:46:38,397 En het is nog niet voorbij. 218 00:46:38,572 --> 00:46:42,165 LANDELIJK WAANZINNIGEN GESTICHT 219 00:46:42,240 --> 00:46:45,177 Wij willen eten! Wij willen eten! 220 00:46:58,593 --> 00:47:00,322 Ik ga weg. 221 00:47:00,428 --> 00:47:02,920 Laat me eruit! Ik ben ni zot! 222 00:47:13,277 --> 00:47:14,745 Alles goed met je? 223 00:47:25,391 --> 00:47:26,709 Ben je oké Roch? 224 00:47:39,775 --> 00:47:42,259 Drie maand alleen water hebben je goed gedaan. 225 00:47:44,679 --> 00:47:46,477 Je ziet er kalmer uit. 226 00:47:48,283 --> 00:47:50,344 Je weet dat ik niet gek ben. 227 00:47:51,521 --> 00:47:53,148 Niemand hier is dat. 228 00:47:53,589 --> 00:47:55,080 Ze zijn alleen maar ziek. 229 00:47:56,427 --> 00:47:58,618 Volpone heeft de hoofdarts in zijn zak. 230 00:48:00,131 --> 00:48:02,471 Wie zou dat geloven? 231 00:48:06,438 --> 00:48:09,149 De directeur wilt u bij de mis. 232 00:48:09,175 --> 00:48:10,233 Ik kom eraan. 233 00:48:11,011 --> 00:48:12,502 Er sterven hier velen. 234 00:49:02,203 --> 00:49:04,033 Onze taak zit er bijna op. 235 00:49:04,706 --> 00:49:07,151 Wet en gezag heerst in Marseille. 236 00:49:07,575 --> 00:49:11,272 Mannen voeren hetzelfde gevecht in het Westen. 237 00:49:11,380 --> 00:49:13,771 Maar meneer Volpone, waarom Marseille? 238 00:49:14,583 --> 00:49:16,729 Ja, waarom Marseille? 239 00:49:18,321 --> 00:49:22,815 Deze stad is 's wereld top markt voor ons geheime wapen. 240 00:49:25,529 --> 00:49:27,126 Een wit wapen, 241 00:49:27,532 --> 00:49:28,764 heroïne. 242 00:49:29,201 --> 00:49:32,395 Het zal de decadente samenleving op zijn knieën dwingen. 243 00:49:33,006 --> 00:49:37,044 Voortaan zal de politiek rekening moeten houden met chemie. 244 00:49:38,478 --> 00:49:40,572 Door de zonen te drogeren, 245 00:49:41,081 --> 00:49:43,140 vangen we de vaders. 246 00:49:43,950 --> 00:49:46,181 In Berlijn, 247 00:49:46,387 --> 00:49:49,881 is een nieuwe orde aan't groeien en vorm aan't krijgen. 248 00:49:50,225 --> 00:49:52,950 Er komt een nieuwe macht die Europa zal domineren! 249 00:49:57,265 --> 00:50:01,933 Hier, als wij goed werk leveren... 250 00:50:03,272 --> 00:50:04,569 op een dag... 251 00:50:04,675 --> 00:50:06,906 zullen onze vrienden de macht overnemen 252 00:50:07,011 --> 00:50:08,732 zonder een schot te lossen. 253 00:50:31,939 --> 00:50:32,997 Fernand. 254 00:50:44,787 --> 00:50:47,255 Hier zijn de metingen. 255 00:50:50,627 --> 00:50:52,094 Drie kisten. 256 00:50:52,197 --> 00:50:54,631 Het zijn goede klanten. 257 00:50:55,834 --> 00:50:57,273 Maak nog een vierde. 258 00:51:05,746 --> 00:51:07,468 Ik moet kisten gaan afleveren. 259 00:51:38,316 --> 00:51:41,183 Leveren ze geen gevaar? - Ze zijn niet gevaarlijk. 260 00:51:45,757 --> 00:51:47,306 Maar drie voor jou. 261 00:51:47,340 --> 00:51:48,651 Jij en jij. 262 00:51:49,797 --> 00:51:51,264 Leg het daar. 263 00:52:02,644 --> 00:52:04,757 De soep is klaar. Vooruit. 264 00:52:22,334 --> 00:52:23,858 Deze is niet voor jou. 265 00:53:28,309 --> 00:53:29,776 Wat is er? 266 00:53:30,111 --> 00:53:31,340 Meneer, 267 00:53:32,347 --> 00:53:35,010 Siffredi is uit het gesticht ontsnapt. 268 00:53:35,117 --> 00:53:37,134 Wanneer? Hoe? 269 00:53:38,020 --> 00:53:41,110 Deze namiddag in een lege kist. 270 00:53:47,531 --> 00:53:49,193 Vrij slimme knul. 271 00:53:49,601 --> 00:53:51,067 Ik heb hem onderschat. 272 00:53:53,406 --> 00:53:54,789 Had ie hulp? 273 00:53:55,274 --> 00:53:58,674 Fernand. Hij bereidde het zes maand voor 274 00:53:58,811 --> 00:54:02,048 door te werken bij de timmerman van't gesticht. 275 00:54:08,189 --> 00:54:09,844 Commissaris Cazenave. 276 00:54:09,879 --> 00:54:11,387 Ja, van de politie. 277 00:54:14,730 --> 00:54:16,060 Commissaris? 278 00:54:16,798 --> 00:54:18,960 Roch Siffredi is ontsnapt. 279 00:54:19,502 --> 00:54:21,128 Oh, u weet het? 280 00:54:22,972 --> 00:54:25,103 Wilt u me helpen hem te vangen? 281 00:54:25,808 --> 00:54:27,391 Pak hem en draag hem aan mij over. 282 00:54:28,914 --> 00:54:30,710 't Zal niet makkelijk zijn. 283 00:54:31,216 --> 00:54:32,706 Er zijn wetten. 284 00:54:32,818 --> 00:54:34,843 Wetten zijn er voor de armen. 285 00:54:47,234 --> 00:54:48,807 Waar gaan we heen? 286 00:54:48,843 --> 00:54:49,928 Genua. 287 00:54:54,643 --> 00:54:57,905 Lola gezien? - Nee. 288 00:56:33,989 --> 00:56:36,281 Van waar? - Dusseldorf. 289 00:56:37,628 --> 00:56:38,873 Waarheen? 290 00:56:39,596 --> 00:56:40,696 Malaga. 291 00:56:46,104 --> 00:56:51,599 Ik ben blij om te zien dat "Liefdadigheid en Vooruitgang" 292 00:56:51,711 --> 00:56:54,839 zoveel toegewijde vrouwen heeft 293 00:56:54,948 --> 00:56:57,472 met plichtsbesef. 294 00:56:57,683 --> 00:57:02,144 Ik ben trots om ze hun diploma's uit te reiken 295 00:57:02,724 --> 00:57:05,191 van publieke dienstverlening. 296 00:59:13,840 --> 00:59:15,102 Heren. 297 00:59:17,545 --> 00:59:19,776 Staat al twintig jaar leeg. 298 00:59:19,882 --> 00:59:22,873 Maar zoals Siffredi al zei, 299 00:59:23,318 --> 00:59:26,379 "In de stad, discreet, en geen buren. " 300 01:00:03,864 --> 01:00:06,026 Het voelt vreemd aan thuis te komen. 301 01:00:23,254 --> 01:00:25,890 Toen ik een kind was, betekende Marseille een makkelijk leven. 302 01:00:29,461 --> 01:00:31,453 Vandaag breng ik woede mee. 303 01:01:13,546 --> 01:01:16,138 Alles oké? - Ja hoor. 304 01:01:21,722 --> 01:01:26,020 Jullie jongens op vakantie? - We doden gewoon de tijd een beetje. 305 01:03:27,200 --> 01:03:31,772 Voordat hij sterft, gaat ie dit alles verliezen. 306 01:04:23,531 --> 01:04:25,252 Meende je wat je zei in Italië? 307 01:04:26,768 --> 01:04:27,894 Wat? 308 01:04:28,002 --> 01:04:29,875 Dat je Marseille niks meer vind. 309 01:04:32,541 --> 01:04:34,373 Ik heb hier niets meer te doen. 310 01:04:36,012 --> 01:04:37,809 Alleen nog wat zaken te regelen. 311 01:04:43,488 --> 01:04:45,956 Misschien had Volpone gelijk. 312 01:04:48,994 --> 01:04:50,825 't Zal nooit meer als vroeger zijn. 313 01:04:57,237 --> 01:04:58,705 Denk je aan Lola? 314 01:05:03,344 --> 01:05:04,811 Ja Fernand. 315 01:05:06,248 --> 01:05:07,715 Dat doe ik. 316 01:05:34,080 --> 01:05:36,343 Liliane, kamer drie. 317 01:06:13,593 --> 01:06:16,634 Lola, kamer acht. 318 01:06:43,092 --> 01:06:44,890 Einde van de hal rechts. 319 01:06:58,143 --> 01:06:59,872 Wat is jouw naam? 320 01:07:04,149 --> 01:07:06,493 Luciano. Ben jij Lola? 321 01:07:13,995 --> 01:07:15,462 Je lijkt aardig. 322 01:07:22,070 --> 01:07:23,867 Meneer Siffredi is terug. 323 01:07:25,174 --> 01:07:28,804 Roch? - Ja, Roch Siffredi. 324 01:08:20,939 --> 01:08:22,566 Ze is daar. Ik zag haar. 325 01:08:25,111 --> 01:08:26,077 Alleen? 326 01:08:26,713 --> 01:08:29,730 Ja, ik zei haar dat je terug was. 327 01:08:30,483 --> 01:08:31,950 Ze huilde. 328 01:08:39,827 --> 01:08:42,922 Ze zei drie klanten per verdieping, 329 01:08:43,765 --> 01:08:44,697 de meisjes, 330 01:08:45,900 --> 01:08:47,334 de portier... 331 01:08:48,670 --> 01:08:50,944 en zes gewapende kaart spelers. 332 01:08:52,508 --> 01:08:53,975 Volpone zijn mannen. 333 01:09:14,601 --> 01:09:15,966 Nog één. 334 01:09:31,186 --> 01:09:33,985 Later. Wacht. 335 01:09:41,599 --> 01:09:43,122 Ik ben het opnieuw. 336 01:09:43,868 --> 01:09:45,335 Wat een kerel. 337 01:10:26,450 --> 01:10:27,917 Het is voorbij Lola. 338 01:10:30,055 --> 01:10:31,522 Laat ons gaan. 339 01:11:32,393 --> 01:11:35,363 't Spijt me zo, ik had mechanische problemen. 340 01:11:35,896 --> 01:11:39,096 Mijn verontschuldigingen, Consul, en bedankt dat u gekomen bent. 341 01:11:39,131 --> 01:11:41,028 De eer is geheel aan mij, meneer Volpone. 342 01:11:58,123 --> 01:11:59,521 Op uw gezondheid. 343 01:12:15,576 --> 01:12:18,066 Ik weet het niet. Bijvoorbeeld, mijn... 344 01:12:38,068 --> 01:12:39,797 Hij moet het zijn! 345 01:12:40,371 --> 01:12:42,533 Hij is terug, hij zit overal! 346 01:12:43,208 --> 01:12:45,108 Hij is voor ons beide gevaarlijk. 347 01:12:45,211 --> 01:12:48,300 Ik ben er over 15 minuten. 348 01:12:48,747 --> 01:12:49,976 het dossier, meneer. - Later. 349 01:12:50,851 --> 01:12:52,317 Wat doen we? 350 01:12:52,418 --> 01:12:55,513 Drie doden bij een schietpartij, een casino afgebrand. 351 01:12:55,622 --> 01:12:57,680 De chef wilt dat je hem opbelt. - Morgen. 352 01:12:57,791 --> 01:12:59,589 Maar, meneer... - Morgen. 353 01:13:40,307 --> 01:13:43,477 OPNIEUW BENDE-OORLOG IN MARSEILLE 354 01:13:50,085 --> 01:13:51,713 Ik kom terug. 355 01:14:18,184 --> 01:14:21,085 Jullie drinken minder dan dat ik deed... 356 01:14:21,688 --> 01:14:24,421 maar ik hoop dat jullie levers goed in vorm zijn. 357 01:14:26,426 --> 01:14:27,492 Doe verder. 358 01:15:05,271 --> 01:15:06,848 Ze gaan niet komen meneer. 359 01:15:09,109 --> 01:15:10,576 Ze zijn allemaal bang. 360 01:15:11,879 --> 01:15:15,906 Laffe honden allemaal. 361 01:15:17,386 --> 01:15:18,944 Ze zullen boeten. 362 01:15:26,429 --> 01:15:31,232 Sam en commissaris Cazenave zijn in de Marine Bar. 363 01:15:31,769 --> 01:15:32,864 Bezopen. 364 01:15:35,072 --> 01:15:36,639 Leve Volpone! 365 01:15:37,142 --> 01:15:39,366 De pot op met de Socialisten! 366 01:15:40,011 --> 01:15:41,875 Lang leve Duitsland! 367 01:15:51,693 --> 01:15:53,159 Klootzak! 368 01:15:54,594 --> 01:15:58,667 Weg met de klootzakken! Weg met de werkers! 369 01:16:04,907 --> 01:16:06,745 Ik zal ze leren te gehoorzamen. 370 01:16:08,143 --> 01:16:09,543 Zatlappen! 371 01:16:09,646 --> 01:16:11,443 Een vrouw hoort thuis te zitten. 372 01:16:17,555 --> 01:16:19,456 Waarom staar je me zo aan? 373 01:16:19,557 --> 01:16:22,959 Niet nodig kwaad te worden meneer. - Dat is "commissaris"! 374 01:16:25,030 --> 01:16:26,682 Wat betekent al die opwinding? 375 01:16:30,970 --> 01:16:33,512 Hé, wat betekent dit? - Uniformen. 376 01:16:34,140 --> 01:16:36,132 Commissaris, kom op. 377 01:16:36,243 --> 01:16:37,710 Wie zegt dat? 378 01:17:32,875 --> 01:17:36,407 Ik verwachtte u, commissaris. De chef wacht daarboven op u. 379 01:17:36,442 --> 01:17:37,474 Waar? 380 01:17:37,581 --> 01:17:39,048 In uw kantoor. 381 01:17:40,084 --> 01:17:41,712 Ik heb geen kantoor. 382 01:17:45,923 --> 01:17:49,257 De situatie is ernstig. 383 01:17:50,128 --> 01:17:51,756 Dat heb ik gelezen. 384 01:17:52,398 --> 01:17:57,724 Een commissaris en een bekende gangster die politieagenten in uniform slaan. Wat een schande. 385 01:17:59,973 --> 01:18:02,100 Zult u wet en gezag herstellen? 386 01:18:06,848 --> 01:18:10,035 Cazenave heeft mijn baan. Ik was ontheven. 387 01:18:10,885 --> 01:18:12,473 Ik geef u uw baan terug. 388 01:18:13,355 --> 01:18:17,125 Cazenave vroeg om een koloniale post, Cayenne, Madagaskar, maakt niet uit waar. 389 01:18:19,062 --> 01:18:20,859 Kan ik op je rekenen? 390 01:18:22,266 --> 01:18:24,063 En op je discretie? 391 01:18:26,104 --> 01:18:31,202 Volpone moet aangepakt worden, maar wees voorzichtig. 392 01:18:32,077 --> 01:18:33,543 Ja, meneer. 393 01:18:34,813 --> 01:18:37,907 Je moet het zo regelen... 394 01:18:39,585 --> 01:18:42,574 zodat ik geen keuze heb. 395 01:18:44,591 --> 01:18:46,300 Ik denk dat ik weet hoe. 396 01:18:53,168 --> 01:18:56,342 Ik luister. - Het aankijken. Niets doen. 397 01:18:57,973 --> 01:18:59,439 Je denkt dat dat... 398 01:18:59,541 --> 01:19:01,840 Het kan en het zal. 399 01:19:04,513 --> 01:19:06,380 Binnen drie dagen. 400 01:19:13,424 --> 01:19:14,892 Wat de... 401 01:19:40,955 --> 01:19:42,834 Ik had gehoord dat je dood was. 402 01:19:43,625 --> 01:19:45,320 Ik sterf niet zo makkelijk. 403 01:19:46,629 --> 01:19:48,096 Wat wil je? 404 01:19:48,966 --> 01:19:51,146 Volpone op neutrale grond ontmoeten. 405 01:19:51,436 --> 01:19:54,165 Interessant. Waar? 406 01:19:55,440 --> 01:19:58,272 Jouw kantoor. - Wel, is dat alles? 407 01:19:59,811 --> 01:20:02,439 Geef me twee minuten alleen met hem. 408 01:20:03,147 --> 01:20:04,206 Mogelijk? 409 01:20:04,750 --> 01:20:05,948 Uitvoerbaar. 410 01:20:06,819 --> 01:20:09,842 Maar als ie jou dood, pak ik hem. 411 01:20:10,489 --> 01:20:12,585 Als jij hem pakt, reken dan niet op mij. 412 01:20:12,927 --> 01:20:15,588 Nog steeds eerlijk? - Ja. 413 01:20:42,927 --> 01:20:45,557 Luister, commissaris. U verspilt mijn tijd. 414 01:20:45,664 --> 01:20:48,373 Sorry, ik kan die getuigenis niet vinden. 415 01:20:48,868 --> 01:20:51,358 Waarom liet u me komen? 416 01:20:51,871 --> 01:20:54,034 't Gaat over een oude zaak. 417 01:20:55,074 --> 01:20:57,144 Herinner je je François Capella? 418 01:20:57,711 --> 01:20:59,235 Vaag. Waarom? 419 01:20:59,346 --> 01:21:02,808 Je gaat Roch Siffredi zien. - Wat? 420 01:21:04,051 --> 01:21:07,981 Van nu af aan geldt dezelfde wet voor iedereen. 421 01:21:09,290 --> 01:21:10,636 Een bedreiging? 422 01:21:12,561 --> 01:21:14,997 Nee. Je kent me. 423 01:21:15,098 --> 01:21:16,921 Ik doe alleen maar m'n werk. 424 01:21:19,036 --> 01:21:20,423 Meneer Siffredi. 425 01:21:37,090 --> 01:21:38,751 Ik denk dat jullie elkaar kennen. 426 01:21:39,959 --> 01:21:42,775 Meneer, kan ik u een moment spreken? 427 01:21:43,564 --> 01:21:45,031 Ik ben zo terug. 428 01:21:51,706 --> 01:21:54,038 Je bent erg niet redelijk meneer Siffredi. 429 01:21:54,843 --> 01:21:58,180 Uw wanordelijke methoden waren verdwenen uit Marseille. 430 01:22:01,752 --> 01:22:03,220 Een man zoals jij... 431 01:22:03,955 --> 01:22:05,909 zou goed bij ons passen. 432 01:22:06,357 --> 01:22:08,476 Grote veranderingen staan te gebeuren. 433 01:22:15,633 --> 01:22:17,899 Maar je wilde me zien. 434 01:22:20,974 --> 01:22:22,611 Wil je me ook zeggen waarom? 435 01:22:23,643 --> 01:22:24,769 Dat zal ik. 436 01:22:25,279 --> 01:22:28,009 Ik wilde je in je gezicht zeggen dat ik ben terug gekomen om je te doden, 437 01:22:28,548 --> 01:22:30,825 en dat ik dat spoedig zal doen. 438 01:22:30,986 --> 01:22:32,479 Waarom het me vertellen? 439 01:22:38,861 --> 01:22:40,431 Zodat je in angst zit. 440 01:22:56,682 --> 01:22:59,568 Juffrouw, geef me 39-42. 441 01:23:00,453 --> 01:23:01,674 Wat een manieren. 442 01:23:02,421 --> 01:23:04,279 Sam. - Ja? 443 01:23:04,457 --> 01:23:06,254 Ik zit op het politie departement. 444 01:23:06,626 --> 01:23:08,024 Nee, alleen. 445 01:23:08,128 --> 01:23:11,051 Verzamel de mannen. 446 01:23:11,798 --> 01:23:13,733 Verspil geen tijd. 447 01:23:18,206 --> 01:23:21,300 Wat moeten we doen? - Wachten en de score bijhouden. 448 01:23:25,815 --> 01:23:27,283 Waar waren we gebleven? 449 01:23:29,085 --> 01:23:30,849 Is Siffredi weg? 450 01:23:30,954 --> 01:23:32,422 Ja, hij vertrok. 451 01:24:20,045 --> 01:24:21,842 Pak je spullen. Jij vertrekt. 452 01:24:24,182 --> 01:24:26,310 Zonder jou? 453 01:24:31,124 --> 01:24:32,590 En wat doe jij? 454 01:24:35,696 --> 01:24:37,322 We vertrekken beide. 455 01:24:37,998 --> 01:24:39,465 Naar Amerika. 456 01:24:40,900 --> 01:24:43,369 Amerika is groot. - Dus wat? 457 01:24:46,141 --> 01:24:47,608 Laten we onmiddellijk gaan. 458 01:24:48,310 --> 01:24:49,300 Onmogelijk. 459 01:24:50,479 --> 01:24:52,518 Ik heb nog één detail te regelen. 460 01:24:53,649 --> 01:24:55,116 Wees niet bang. 461 01:25:10,169 --> 01:25:11,966 Haast jullie. 462 01:25:13,072 --> 01:25:14,869 Snel. Snel. 463 01:27:11,242 --> 01:27:12,208 Fernand. 464 01:28:41,413 --> 01:28:42,175 Luciano! 465 01:30:30,137 --> 01:30:31,604 Niet schieten. 466 01:30:33,708 --> 01:30:36,194 Waar is Volpone? - Weet ik niet. 467 01:30:38,413 --> 01:30:39,381 Waar is ie? 468 01:30:40,016 --> 01:30:42,286 Vertrekt over een uur met de trein. 469 01:30:42,852 --> 01:30:44,479 Waarheen? 470 01:30:45,189 --> 01:30:46,386 Naar Berlijn. 471 01:30:47,958 --> 01:30:49,426 Bel hem. 472 01:30:57,836 --> 01:30:59,134 Waarom? 473 01:31:00,106 --> 01:31:00,731 Bel. 474 01:31:13,788 --> 01:31:15,950 Voor u, meneer. meneer Siffredi. 475 01:31:27,570 --> 01:31:30,036 Ik ben één ding vergeten te zeggen. - Ja? 476 01:31:31,676 --> 01:31:33,867 Je sterft op dezelfde dag als Sam. 477 01:32:14,759 --> 01:32:16,419 In Berlijn, zal alles goed gaan. 478 01:32:16,527 --> 01:32:22,400 Ik hoop dat je terugkeert met precieze instructies. - Maak je geen zorgen. 479 01:32:25,437 --> 01:32:28,235 Tijd voor jou om te gaan. De trein staat op het punt te vertrekken. 480 01:32:28,341 --> 01:32:29,807 Ik zie je spoedig. 481 01:33:19,398 --> 01:33:20,866 Is Volpone hier? 482 01:33:21,568 --> 01:33:23,866 Wat is er? - Het warenhuis staat in de fik. 483 01:33:23,970 --> 01:33:25,438 En Sam... - Wat? 484 01:33:25,540 --> 01:33:27,007 Ze hebben hem koud gemaakt. 485 01:35:30,350 --> 01:35:33,804 Doe wat ik je zei en je red het wel. 486 01:37:33,792 --> 01:37:36,090 Zeg me waarom... - Vooruit! 487 01:37:53,782 --> 01:37:55,250 Je hebt verloren Volpone. 488 01:39:19,715 --> 01:39:21,512 Geen spijt? 489 01:39:22,919 --> 01:39:24,558 Ik heb nooit ergens spijt van. 490 01:39:25,188 --> 01:39:28,214 Amerika is groot. We kennen daar helemaal niemand. 491 01:39:29,159 --> 01:39:30,490 Ik wel. 492 01:39:30,594 --> 01:39:31,789 Oh. 493 01:39:58,259 --> 01:39:59,157 Champagne. 494 01:40:02,430 --> 01:40:03,898 Wil je dansen? 495 01:40:05,601 --> 01:40:11,009 Sinds wanneer vraagt een vrouw een man ten dans? - Maar, meneer, we zijn in 1937. 496 01:40:12,876 --> 01:40:13,843 Da's waar. 497 01:40:13,844 --> 01:40:14,844 Vertaling : Nack 498 01:40:15,305 --> 01:41:15,207 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-