"Frieren: Beyond Journey's End" Hitsuyôna koroshi

ID13199546
Movie Name"Frieren: Beyond Journey's End" Hitsuyôna koroshi
Release Name[SubsPlease] Sousou no Frieren - 20 (1080p) [5CA344FB]
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID30143197
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,380 --> 00:00:19,540 <i>Korkutucuymuş.</i> 3 00:00:19,780 --> 00:00:22,530 <i>Muhtemelen fiziksel hasar veren bir büyü kullanıyor.</i> 4 00:00:24,090 --> 00:00:28,480 <i>Basit bir büyü ama yolunu göremiyorum.</i> 5 00:00:31,930 --> 00:00:35,710 Hepsini engellemem imkansız olsa da... 6 00:00:36,580 --> 00:00:39,250 Sorun nedir? Devam etmeyecek misin? 7 00:00:39,590 --> 00:00:42,130 Biraz zorlamış olabilirim. 8 00:00:42,820 --> 00:00:43,980 Olabilir. 9 00:00:44,730 --> 00:00:48,100 Büyünün menzili 5 metre kadar galiba? 10 00:00:48,350 --> 00:00:51,680 Doğru. Peki şimdi ne yapıyoruz? 11 00:00:51,680 --> 00:00:54,410 Basit büyülerle birbirimizi selamlamaya devam mı edeceğiz? 12 00:00:54,880 --> 00:00:58,060 Hayır, gerek yok. 13 00:00:58,060 --> 00:01:01,490 <i>Büyüsünün belli bir karakteri yoktur.</i> 14 00:01:01,490 --> 00:01:03,710 <i>Kazanmaya odaklı, neredeyse hileli bir büyüdür.</i> 15 00:01:03,710 --> 00:01:08,010 <i>Şu anda onunla savaşan kız muhtemelen ölecek.</i> 16 00:01:10,310 --> 00:01:11,130 Peki o hâlde. 17 00:01:16,330 --> 00:01:18,100 <i>Yıpratma saldırısı mı?</i> 18 00:01:21,530 --> 00:01:24,950 <i>Tek hamlede bu kadar saldırı büyüsünü nasıl kontrol edebiliyor?</i> 19 00:01:27,330 --> 00:01:30,370 Nasıl bir güç bu böyle? Saçmalık. 20 00:01:30,370 --> 00:01:32,190 Bir gram bile karakter yok. 21 00:01:34,380 --> 00:01:37,680 Hepsini... engelleyemeyeceğim. 22 00:01:44,020 --> 00:01:49,020 Çeviri: Hoşumuza Giden Şeyler 23 00:01:53,220 --> 00:01:57,190 <b>Rüzgara benziyorsun</b> 24 00:01:57,190 --> 00:02:01,480 <b>Yumduğunda gözlerini, alacakaranlık basıyor</b> 25 00:02:01,730 --> 00:02:07,760 <b>Neler geçiyor aklından?</b> 26 00:02:07,760 --> 00:02:11,660 <b>FRIEREN YOLCULUĞUMUZUN ARDINDAN</b> 27 00:02:12,030 --> 00:02:15,870 <b>Gözlerin açık</b> 28 00:02:15,870 --> 00:02:20,420 <b>İçinde sanki misketler</b> 29 00:02:20,420 --> 00:02:28,090 <b>Havada günün ilk ışıklarının kokusu</b> 30 00:02:33,140 --> 00:02:38,440 <b>Güneşli ve açık bir hava, çiçekler baharın habercisi</b> 31 00:02:38,440 --> 00:02:42,690 <b>Çiçekler açtı, güneş parlıyor ya</b> 32 00:02:42,690 --> 00:02:47,110 <b>Yağmur dursa bile</b> 33 00:02:47,110 --> 00:02:51,740 <b>Güneş oynaşır yanı başında</b> 34 00:02:52,030 --> 00:02:57,410 <b>Kalbinin sesi kulaklarımda, sakinleş biraz</b> 35 00:02:57,410 --> 00:03:01,460 <b>Güneşin ışıkları benliğimizi temizlerken</b> 36 00:03:01,460 --> 00:03:05,960 <b>Bulutların ötesine yol al</b> 37 00:03:05,960 --> 00:03:10,930 <b>Hâlâ uzaklarda</b> 38 00:03:13,970 --> 00:03:16,970 <b>20. BÖLÜM: LÜZUMLU CİNAYET</b> 39 00:03:18,440 --> 00:03:19,980 Sorganeil. 40 00:03:29,640 --> 00:03:31,800 Kıpırdayamıyorum. 41 00:03:32,350 --> 00:03:34,720 <i>Büyü gücümü de kontrol edemiyorum.</i> 42 00:03:35,290 --> 00:03:38,020 <i>Güçlü bir bağlama büyüsüymüş.</i> 43 00:03:38,020 --> 00:03:42,040 <i>Böyle bir büyüsü varsa, kendisi neden Stille yakalamadı acaba?</i> 44 00:03:42,970 --> 00:03:47,320 <i>Gerçi bulamadıysa faydası olmaz zaten.</i> 45 00:03:47,700 --> 00:03:52,250 Büyüm sayesinde gördüğüm ne varsa bağlayabilirim. 46 00:03:52,690 --> 00:03:56,960 Sana baktığım sürece hareket edemezsin. 47 00:03:57,230 --> 00:04:01,560 Bu durumdayken seni ne zaman istersem öldürebilirim. 48 00:04:01,560 --> 00:04:04,960 <i>Sırf bekliyor da değil, aynı zamanda tereddüt halinde.</i> 49 00:04:05,420 --> 00:04:07,600 <i>Beni gerçekten öldürmek isteseydi...</i> 50 00:04:07,600 --> 00:04:10,830 <i>..tuzağa ilk düşürdüğünde halledebilirdi.</i> 51 00:04:12,040 --> 00:04:13,470 Son şans. 52 00:04:16,070 --> 00:04:18,190 Stilleyi bırak ve git. 53 00:04:19,490 --> 00:04:21,820 <i>Aman be, çok sıkıcıymış.</i> 54 00:04:21,820 --> 00:04:24,520 <i>Ben de ölümüne bir dövüş olabilir diyordum.</i> 55 00:04:24,810 --> 00:04:28,020 <i>Demek amacı tehditle Stilleyi almaya çalışmakmış.</i> 56 00:04:30,180 --> 00:04:31,680 Bir dakika. 57 00:04:31,680 --> 00:04:34,740 Neden kuşu bırakmamı söylüyorsun ki? 58 00:04:34,740 --> 00:04:38,500 Madem hareket etmiyorum, alıp gidebilirsin. 59 00:04:58,730 --> 00:05:02,550 Anlaşılan beni tamamen görmen gerekiyor. 60 00:05:02,550 --> 00:05:05,440 Birden fazla hedefe yapamamandan anlamalıydım. 61 00:05:05,440 --> 00:05:07,530 Gözlerimi hedef aldın. 62 00:05:07,530 --> 00:05:09,730 Mantıklı olan da bu değil mi? 63 00:05:09,730 --> 00:05:15,110 Hayır. Yerinde olsam öldürmeye çalışır, boynuma saldırırdım. 64 00:05:15,110 --> 00:05:17,410 O zaman dövüş biterdi. 65 00:05:17,970 --> 00:05:20,260 Böyle yapabilirdin. 66 00:05:21,210 --> 00:05:24,490 Savaşta böyle şeyler yapan insanlar gördüm. 67 00:05:25,210 --> 00:05:29,760 Hepsi de zevk için öldüren manyaklardı. 68 00:05:32,220 --> 00:05:35,260 Sanırım artık seni öldürmem gerek. 69 00:05:37,840 --> 00:05:40,700 Daha önce hiç kadın ya da çocuk öldürdün mü? 70 00:05:41,330 --> 00:05:43,090 Öldürmediğimi mi düşünüyosun? 71 00:05:43,770 --> 00:05:48,020 Karanlıklar sana ne gösterdi? 72 00:05:48,450 --> 00:05:50,210 Zaman kazanmaya mı çalışıyorsun? 73 00:05:52,210 --> 00:05:54,750 Peki. Öyle olsun bakalım. 74 00:05:57,300 --> 00:06:02,000 Kuzey Büyü Birliği, iblislerle savaşmakta uzmanlaşmış paralı askerlerden oluşur... 75 00:06:02,670 --> 00:06:05,890 ...ama ihtiyaç duyulduğunda, ülkeler arası savaşlara da gideriz. 76 00:06:09,590 --> 00:06:13,530 İnsanlar diğerlerinin zayıf noktalarını kullanmayı iyi bilir. 77 00:06:14,350 --> 00:06:20,940 Kadınlarla çocukları dahil etmek, gaddarca ama pek sık başvurulan bir yöntemdir. 78 00:06:21,440 --> 00:06:23,200 Karanlığı gördüm denemez. 79 00:06:25,030 --> 00:06:27,100 Kuzeyde hayat böyle. 80 00:06:28,010 --> 00:06:31,580 Anlaşıldı. Duyacağımı duydum. 81 00:06:44,420 --> 00:06:45,890 Beni öldürmeyecek misin? 82 00:06:48,460 --> 00:06:56,480 Kendini geliştirdiğin büyünün, tabiatınla alakalı olduğunu düşünüyorum. 83 00:06:57,020 --> 00:07:03,350 Rakibini bağlayan büyü, bence onları öldürmemek için bir bahane gibi. 84 00:07:05,100 --> 00:07:09,330 Bu yüzden bana zaman tanıdın işte. 85 00:07:09,960 --> 00:07:11,510 Şaşırdım açıkçası. 86 00:07:11,510 --> 00:07:17,000 Ellerin kanlı olmasına rağmen insanlığını korumaya çalışıyorsun. 87 00:07:20,130 --> 00:07:24,460 Haklısın. Beklerken kendimi rakibimi öldürmeye hazırlıyorum. 88 00:07:25,270 --> 00:07:26,730 Ama küçük hanım... 89 00:07:29,120 --> 00:07:34,860 Ne kadar tereddüt etsem de, kimi gerekiyorsa öldürdüm. 90 00:07:38,130 --> 00:07:40,060 Görüşürüz küçük hanım. 91 00:07:44,220 --> 00:07:45,720 Kıpırdamayın. 92 00:07:51,600 --> 00:07:53,240 Şaka mı bu? 93 00:07:53,240 --> 00:07:55,290 Ehre'yi yendin mi? 94 00:07:55,290 --> 00:07:57,570 <i>Geldiğini hiç hissedemedim.</i> 95 00:07:58,250 --> 00:08:01,870 Çok şaşırdım. Büyü gücünü tamamıyla gizleyebiliyor musun? 96 00:08:02,920 --> 00:08:05,540 Stilleyi sen yakaladın sanırım. 97 00:08:05,540 --> 00:08:07,640 Şanslıydık. 98 00:08:07,640 --> 00:08:10,430 Stillenin tünediği yere denk geldik... 99 00:08:10,430 --> 00:08:14,410 ...ve ustası da ona kuş yakalayan bir büyü öğretmiş. 100 00:08:14,410 --> 00:08:19,560 Bir de gördüğün her şeyi bağlayan bir büyüye sahipsin, epey şanssızmışsın. 101 00:08:19,780 --> 00:08:22,290 Gerçekten öyle. Çok şanssızımdır. 102 00:08:22,820 --> 00:08:25,060 Ehre ile dövüşüyordun. 103 00:08:25,060 --> 00:08:26,310 O nerede? 104 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Öldürdüm. 105 00:08:32,500 --> 00:08:35,470 İlk sınavı tamamlamanın koşulu... 106 00:08:35,470 --> 00:08:41,990 ...bu gece gün batımında Stilleye tam grup olarak sahip olmaktı. 107 00:08:44,540 --> 00:08:47,800 Kaybettik. Bana müsaade. 108 00:08:48,220 --> 00:08:51,120 Beni öldüreceksin sanmıştım. 109 00:08:51,120 --> 00:08:53,720 Zaten sınavdan kaldım. 110 00:08:53,720 --> 00:08:55,880 Seni öldürmek gereksiz bir şey haline geldi. 111 00:08:55,880 --> 00:08:56,850 Görüşürüz. 112 00:08:58,850 --> 00:09:01,700 İstersen beni sırtımdan vurabilirsin. 113 00:09:02,450 --> 00:09:06,470 Lüzumsuz bir cinayeti lüzumlu olana çevirmiş olursun. 114 00:09:06,490 --> 00:09:07,670 Übel-sama. 115 00:09:08,210 --> 00:09:09,600 Anladık. 116 00:09:15,020 --> 00:09:16,980 İyi yalancıymışsın. 117 00:09:16,980 --> 00:09:19,870 Fırsatımız varken Land-sama'ya yardımcı olmalıyız. 118 00:09:20,350 --> 00:09:25,420 Dört göze bir şey olmaz. Dalaverecinin tekidir. 119 00:09:39,640 --> 00:09:41,260 Artık bitti. 120 00:09:42,710 --> 00:09:44,540 Çok etkileyici. 121 00:09:47,050 --> 00:09:51,020 Yaprakları metale çevirerek büyük bir hassaslıkla kontrol edip... 122 00:09:51,020 --> 00:09:52,650 ...savunmamı aşmalarını sağlıyorsun. 123 00:09:54,440 --> 00:09:56,560 Bu büyüyü kendin yarattın, değil mi? 124 00:09:56,560 --> 00:10:01,280 Bu tarz büyüler genellikle temel ilkeleri atlar. 125 00:10:01,620 --> 00:10:08,170 Hiç tanımadığım rakiplerle savaşırken, daima önce bekler ve hareketlerini izlerim. 126 00:10:08,490 --> 00:10:11,390 Zayıf yönünü kesin olarak biliyorum. 127 00:10:11,390 --> 00:10:13,550 Muhtemelen seni yenerim. 128 00:10:13,890 --> 00:10:15,320 Sohbeti pek seviyorsun. 129 00:10:15,320 --> 00:10:18,540 Baskın kolunu kullanamazken beni nasıl yeneceğini düşünüyorsun? 130 00:10:21,360 --> 00:10:25,020 Teslim olmazsan, kelleni alacağım. 131 00:10:25,290 --> 00:10:29,280 Dediğim gibi, daha dövüşmeye başlamadan önce seni izliyordum. 132 00:10:30,260 --> 00:10:32,640 Büyü gücü fark etmede pek iyi değilsin, değil mi? 133 00:10:41,830 --> 00:10:43,410 Yanılsama büyüsü. 134 00:10:43,410 --> 00:10:46,900 Bir cisim olarak yarattığımdan dolayı daha çok bir "klon" diyebiliriz. 135 00:10:48,870 --> 00:10:50,020 Ne kadar... 136 00:10:53,350 --> 00:10:57,770 En başından, sınav başladığından beri. 137 00:10:58,630 --> 00:11:00,930 Başkalarına pek güvenmem. 138 00:11:04,390 --> 00:11:06,390 Öldürmüşmüş. 139 00:11:06,880 --> 00:11:10,230 Kaltak düpediz yalan söyledi. 140 00:11:11,130 --> 00:11:12,950 Uyan artık Ehre. 141 00:11:15,510 --> 00:11:18,370 Büyü gücün mü tükendi? Acınası durumdasın. 142 00:11:18,370 --> 00:11:20,400 Sınıf birincisi değil miydin? 143 00:11:21,830 --> 00:11:25,610 Sıradan saldırı büyüleriyle beni ezip geçti. 144 00:11:26,120 --> 00:11:28,280 Hepsini durduramadım. 145 00:11:30,210 --> 00:11:32,290 İnanmıyorsun, değil mi? 146 00:11:33,290 --> 00:11:34,660 Merak etme, inanıyorum. 147 00:11:39,800 --> 00:11:43,290 Niye mal gibi doğrudan saldırdın ki? 148 00:11:43,290 --> 00:11:46,430 Kazanabileceğin bir dövüştü. 149 00:11:48,680 --> 00:11:53,360 <i>Ama böyle bir şeyi sıradan saldırı büyüleriyle yapabiliyorsa...</i> 150 00:11:54,200 --> 00:11:56,920 <i>...canavarın teki olmalı.</i> 151 00:11:58,020 --> 00:12:01,110 Gidelim. Scharf ile buluşacağız. 152 00:12:01,110 --> 00:12:03,920 Dur biraz. Yürüyemiyorum. 153 00:12:04,740 --> 00:12:06,640 Aman be. 154 00:12:11,380 --> 00:12:14,670 Beni eşya gibi uçuracak mısın? 155 00:12:14,670 --> 00:12:15,870 Sırtına al! 156 00:12:20,610 --> 00:12:23,000 Niye böyle şeylerle uğraşıyorum? 157 00:12:23,000 --> 00:12:25,280 Scharf yakında mı? 158 00:12:25,280 --> 00:12:27,560 Çalılıkların arkasında. 159 00:12:28,250 --> 00:12:31,690 Scharf. Yardım et de... 160 00:12:35,590 --> 00:12:38,590 Wirbel, beni sırtına alsana. 161 00:12:38,590 --> 00:12:40,650 Her yanım uyuştu, kıpırdayamıyorum. 162 00:12:45,090 --> 00:12:46,320 Lanet olsun. 163 00:12:46,320 --> 00:12:48,400 Neler dönüyor burada ya? 164 00:12:51,620 --> 00:12:53,910 Bu ses de ne? 165 00:12:53,910 --> 00:12:55,740 Yağmurdur. 166 00:12:55,740 --> 00:12:58,210 Duvarın dışında yağmur başladı. 167 00:12:58,970 --> 00:13:01,630 Ayrı ruhsal durumum gibi, hava kapalı. 168 00:13:01,630 --> 00:13:04,460 2, 3 saat sonra güneş batar. 169 00:13:04,460 --> 00:13:06,610 İlk sınav da böylece bitecek. 170 00:13:07,080 --> 00:13:09,480 İkiniz artık savaşamazsınız. 171 00:13:09,480 --> 00:13:12,580 Bu durumda da kimseden Stille çalamayız. 172 00:13:12,580 --> 00:13:15,140 Sınavdan kalacağız. 173 00:13:15,770 --> 00:13:19,990 Gene de bize yardım ediyorsun. Aslında iyi birisin. 174 00:13:19,990 --> 00:13:23,090 İstesem ikinizi de bırakıp gidebilirim, umurumda olmaz. 175 00:13:23,090 --> 00:13:24,450 Lütfen bizi bırakma. 176 00:13:24,450 --> 00:13:26,670 Ağlamasana. Erkek olsana biraz? 177 00:13:28,220 --> 00:13:33,080 Canavarlarla savaşmanın sebebi de yüreğindeki iyilik, değil mi? 178 00:13:38,020 --> 00:13:41,140 Benim köyümü de kurtarmıştın. 179 00:13:41,140 --> 00:13:42,160 Aptal mısın? 180 00:13:42,580 --> 00:13:45,680 İyilik yapacağım diye hayatımı tehlikeye atmam. 181 00:13:45,680 --> 00:13:48,600 İnsanlar kendi arzuları için savaşır. 182 00:13:49,880 --> 00:13:51,810 Benimse başka sebeplerim vardı. 183 00:13:52,290 --> 00:13:54,730 Köyümden bir kıza aşıktım. 184 00:13:56,230 --> 00:14:02,800 Tam 29 yıl önce, kuzey diyarlarında canavarların saldırıları sıklaştı. 185 00:14:02,800 --> 00:14:05,990 Kızla ailesi de ana karanın içlerine taşınmaya karar verdi. 186 00:14:06,570 --> 00:14:08,610 Aptal veledin tekiydim. 187 00:14:08,610 --> 00:14:10,570 Ona hava atmak istedim. 188 00:14:10,860 --> 00:14:15,050 O adi canavarların hepsini geberteceğim. 189 00:14:15,050 --> 00:14:17,910 Geberttiğimde, köye geri dön. 190 00:14:23,320 --> 00:14:26,670 4, 5 yaşlarındaydım. 191 00:14:27,200 --> 00:14:29,580 Artık ne yüzünü ne de adını hatırlıyorum. 192 00:14:34,160 --> 00:14:35,840 Aptal şey. 193 00:14:35,840 --> 00:14:37,790 Evet. Hem de ne aptaldım. 194 00:14:44,670 --> 00:14:49,160 Eve denizden mi döneceğiz? Beni deniz tutuyor ya. 195 00:14:49,520 --> 00:14:52,390 Seni dedemle tanıştırmamı ister misin? 196 00:14:52,390 --> 00:14:54,880 Birinci sınıf büyücü olduğu için karadan da... 197 00:14:56,000 --> 00:14:57,520 Wirbel, dur. 198 00:14:58,010 --> 00:14:58,970 Ne oldu? 199 00:14:58,970 --> 00:15:00,040 Baksana. 200 00:15:11,770 --> 00:15:15,550 Ciddi olamazsın ya. Onca uğraş niyeydi o hâlde? 201 00:15:16,420 --> 00:15:19,740 Şansımın dönmesi de amma uzun sürdü. 202 00:15:25,950 --> 00:15:29,640 Frieren, hiç kıpırdamıyor. 203 00:15:32,260 --> 00:15:34,110 <i>Elf demek?</i> 204 00:15:34,500 --> 00:15:37,110 <i>Yetenekli bir büyücü.</i> 205 00:15:37,410 --> 00:15:42,560 <i>Bir kere gördüğü için Laufen'in büyüsünün tekrar işe yarayacağını sanmıyorum.</i> 206 00:15:43,040 --> 00:15:45,560 <i>Ama bir kere bile olsa yeter.</i> 207 00:15:45,560 --> 00:15:48,120 <i>Birbirimizi öldürmeye çalışmıyoruz.</i> 208 00:15:50,520 --> 00:15:51,890 Kayboldu! 209 00:15:52,220 --> 00:15:54,090 Frieren, Stille... 210 00:15:55,680 --> 00:15:57,140 Demek alıp kaçtı. 211 00:16:03,220 --> 00:16:04,960 İlginç bir büyüymüş. 212 00:16:17,240 --> 00:16:20,360 Yağmurlu bile olsa, duvarın içi pek rahatmış. 213 00:16:20,360 --> 00:16:25,090 Aklıma geldi de, sen ikinci aşamanın gözlemcisi değil misin Sense? 214 00:16:26,040 --> 00:16:31,200 Gene sınava giren birkaç parlak olanı halletmişsin Genau. 215 00:16:32,490 --> 00:16:33,960 Güldürme beni. 216 00:16:35,770 --> 00:16:38,950 O kadar parlak olsalar, böyle bir şeyden ölmezlerdi. 217 00:16:39,430 --> 00:16:43,550 Ayrıca birinci sınıf büyücülerin de o kadarcık değeri olsun. 218 00:16:44,240 --> 00:16:46,340 Bunun farkında olmalısın. 219 00:16:47,800 --> 00:16:55,150 Gene de sınav için büyü gücü tespitine dayanıklı bir hedef seçmek hoş olmadı. 220 00:16:55,800 --> 00:16:58,370 Yakalayabilmeleri tamamen şanslarına bağlı. 221 00:16:59,060 --> 00:17:02,610 Yarışma adı altında savaş izliyoruz. 222 00:17:02,620 --> 00:17:04,920 Şans da bir yetenektir. 223 00:17:05,290 --> 00:17:10,180 Bazı katılımcılar da şansa kalmadan Stille yakaladı bile. 224 00:17:11,470 --> 00:17:14,300 3 saat içinde güneş batmış olacak. 225 00:17:14,300 --> 00:17:17,560 Savaş daha da hararetlenecek. 226 00:17:20,650 --> 00:17:22,910 Sence kim hayatta kalır? 227 00:17:22,910 --> 00:17:25,140 Üçte biri kalır. 228 00:17:25,410 --> 00:17:28,570 Denken de aralarında olacak. 229 00:17:28,570 --> 00:17:32,780 Yeteneği tam birinci sınıf büyücü ayarında. 230 00:17:33,060 --> 00:17:36,530 Tek derdi para ve siyasi güç olan yaşlı bir adam neden birden... 231 00:17:36,530 --> 00:17:38,870 ...birinci sınıf olmakla ilgileniyor ki? 232 00:17:38,870 --> 00:17:41,180 Ayrıcalıklarına mı sahip olmayı amaçlıyor? 233 00:17:41,180 --> 00:17:42,540 Bilmem ki. 234 00:17:42,870 --> 00:17:45,350 Yaşlanmaya başladı. 235 00:17:45,350 --> 00:17:47,700 Bir şeyler düşündüğüne eminim. 236 00:17:48,530 --> 00:17:53,290 Kızın kullandığı büyü Jilwer'di, değil mi? 237 00:17:53,780 --> 00:17:57,680 Güney diyarlarındaki dağ kabilesinin kullandığı yerel bir büyüydü. 238 00:17:58,040 --> 00:17:59,940 Haklısın. 239 00:18:00,160 --> 00:18:01,700 Jilwer nedir? 240 00:18:01,700 --> 00:18:03,570 Yüksek hızda hareket etme büyüsü. 241 00:18:03,960 --> 00:18:08,050 Gizlenmeye devam etseydiniz daha iyi olmaz mıydı? 242 00:18:08,630 --> 00:18:11,560 Stilleyi kendi başına da alabilirdi. 243 00:18:11,790 --> 00:18:17,340 Laufen hâlâ deneyimsiz. Ardından çok büyü gücü izi bıraktı. 244 00:18:17,340 --> 00:18:21,690 Onu kolayca takip edebilirdin Frieren. 245 00:18:23,030 --> 00:18:26,620 Varlığımız seni rahatsız etmiş olmalı. 246 00:18:26,870 --> 00:18:30,370 Aslında evet. Kim olduğumu biliyor musun? 247 00:18:30,660 --> 00:18:35,020 Benim neslimde o ismi bilmeyen yoktur. 248 00:18:35,020 --> 00:18:38,000 Seni ilk kez görüyor olsam da... 249 00:18:38,000 --> 00:18:40,250 ...o olduğunu ilk anda anlamıştım. 250 00:18:40,640 --> 00:18:45,260 Frieren, kahraman grubunun büyücüsü. 251 00:18:45,560 --> 00:18:46,940 Ünlü biri mi? 252 00:18:46,940 --> 00:18:51,680 Efsanevi bir büyücü. Olabilir demiştim ama... 253 00:18:51,680 --> 00:18:54,280 ...elfler gerçekten de yaşlanmıyormuş. 254 00:18:54,280 --> 00:18:57,440 Bana epey açık bir şekilde meydan okuyorsun. 255 00:18:57,440 --> 00:19:00,400 Ama bunca zamandır etrafımızda dolanıyordunuz, değil mi? 256 00:19:00,790 --> 00:19:03,660 Hileli bir şeyler yapmanızı bekliyordum. 257 00:19:03,660 --> 00:19:06,150 Bu durum da hile sayılır zaten. 258 00:19:06,750 --> 00:19:13,030 Denken seni oyalarken, ben de kızlardan birini öldüreceğim. 259 00:19:13,330 --> 00:19:14,790 Demek öyle. 260 00:19:14,790 --> 00:19:21,300 Eksik üyemiz olursa sınavdan kalacağımız için, geri çekilmemiz gerekecek. 261 00:19:21,300 --> 00:19:23,890 İlginçmiş. Gel bakalım. 262 00:19:23,890 --> 00:19:26,080 Lawine, bayağı güçlü biri. 263 00:19:26,080 --> 00:19:27,430 Biliyorum. 264 00:19:30,060 --> 00:19:35,030 Yapma Richter. Tek ihtiyacımız olan onları oyalamak. 265 00:19:35,030 --> 00:19:36,180 Bu dövüşü kazanabiliriz. 266 00:19:37,300 --> 00:19:43,200 Denken, seni daha acımasız ve serinkanlı biri olarak düşünmüştüm. 267 00:19:43,440 --> 00:19:45,700 Kraliyet büyücüsü değil misin? 268 00:19:45,700 --> 00:19:49,270 Pek çok kereler siyasi rakiplerini öldürdüğünden eminim. 269 00:19:57,560 --> 00:20:02,460 Birinci sınıf büyücü olmanın, birini öldürmeye değeceğine inanmıyorum. 270 00:20:02,770 --> 00:20:05,090 Katılıyorum. 271 00:20:05,090 --> 00:20:08,110 "Birinci sınıf büyücü" dedikleri şey bir unvandan ibaret. 272 00:20:08,110 --> 00:20:10,350 Pek ehemmiyetli bir şey değil. 273 00:20:12,020 --> 00:20:14,150 Ciddi olamazsın. 274 00:20:14,150 --> 00:20:17,450 Sınava girerken elde edeceğin ayrıcalıklardan haberin yok muydu? 275 00:20:17,450 --> 00:20:18,350 Ayrıcalık mı? 276 00:20:20,620 --> 00:20:25,340 50 yıl önce, Kıtasal Büyü Birliği kurucusu Ulu Büyücü... 277 00:20:25,340 --> 00:20:31,020 ...Serie, bir anda ortaya çıktı ve... 278 00:20:31,020 --> 00:20:33,420 ...insanlığın büyülerini kontrol etmeye başladı. 279 00:20:34,740 --> 00:20:41,170 Hâlâ da İblis Kral'la olan savaşta kendini geliştirmiş büyücüleri aramaya devam ediyor. 280 00:20:42,260 --> 00:20:46,470 Birinci sınıf büyücülüğe erişenlere... 281 00:20:46,470 --> 00:20:49,060 ...özel bir ayrıcalık sağlayacağına söz verdi. 282 00:20:50,060 --> 00:20:53,800 Arzuladıkları herhangi bir büyüye sahip olabilecekler. 283 00:20:54,850 --> 00:21:00,760 Serie neredeyse insanlığın tüm büyülerini bilen canlı bir büyü kitabı gibi. 284 00:21:00,760 --> 00:21:05,450 Dünyamızdaki her şeyi bilen ve her şeye muktedir bir Tanrıça olmaya en yakın kişi. 285 00:21:05,980 --> 00:21:08,320 İnanılmaz derecede zengin olabilir... 286 00:21:08,320 --> 00:21:13,380 ...ölümcül hastalıkları iyi edebilir ya da büyük güç sahibi olabilirsin. 287 00:21:14,640 --> 00:21:20,860 İstediğin büyüye sahip olmak, büyücüler için dileklerinin gerçekleşmesi gibidir. 288 00:21:21,380 --> 00:21:23,390 İnsanlar çok basit canlılar. 289 00:21:23,390 --> 00:21:28,400 Günümüz birinci sınıf büyücüleri insan görünümlü canavarlar diyebiliriz. 290 00:21:29,170 --> 00:21:31,250 Öyle önemli bir ayrıcalık işte. 291 00:21:31,810 --> 00:21:32,700 Demek öyle. 292 00:21:33,390 --> 00:21:34,780 Saçmalık. 293 00:21:38,890 --> 00:21:44,020 Denken, senin gibi ayrıcalığa önem vermeyenler bayağı azınlıkta kalıyor. 294 00:21:45,530 --> 00:21:47,040 Artık başlayalım. 295 00:21:47,040 --> 00:21:49,900 Denken, onu bir dakikalığına meşgul et. 296 00:21:49,900 --> 00:21:52,370 O ikisini öldürmem için bu kadarı yeter. 297 00:21:52,370 --> 00:21:54,800 Beni tekrarlattırma Richter. 298 00:21:55,100 --> 00:21:57,180 Karşındakiler sadece çocuk. 299 00:21:57,180 --> 00:22:00,030 Onları 3 saatliğine uyutmamız yeterli. 300 00:22:00,030 --> 00:22:02,340 Çocuklara göz kulak olabilirsin sanırım? 301 00:22:02,340 --> 00:22:03,300 Denken. 302 00:22:07,620 --> 00:22:10,150 Onun işini bitireceğim. 303 00:22:10,540 --> 00:22:12,250 Bu da yeterli olacaktır. 304 00:22:12,630 --> 00:22:14,260 İhtiyar herif. 305 00:22:15,410 --> 00:22:16,760 Bargland. 306 00:22:35,360 --> 00:22:38,950 Gençler çok çabuk hiddetleniyor. 307 00:22:50,060 --> 00:22:51,560 <b>İyiyim</b> 308 00:22:51,560 --> 00:22:53,060 <b>İyi olacağım</b> 309 00:22:53,060 --> 00:22:54,480 <b>Sesin kulağımda</b> 310 00:22:54,480 --> 00:22:55,940 <b>Benim için önemlisin</b> 311 00:22:55,940 --> 00:23:01,400 <b>Rüzgar uzun saçlarımla oynaşıyor</b> 312 00:23:01,780 --> 00:23:04,030 <b>Her şeyin var bir anlamı</b> 313 00:23:04,670 --> 00:23:06,860 <b>Öylece beklediğim günlerin bile</b> 314 00:23:07,680 --> 00:23:12,950 <b>Sonunda anladım, seni yakaladım</b> 315 00:23:13,650 --> 00:23:17,210 <b>Bak işte, gördüklerim olmasa</b> 316 00:23:17,350 --> 00:23:20,240 <b>Varlığını asla bilemeyecektim</b> 317 00:23:20,240 --> 00:23:25,000 <b>Gene de neden taşıyor göz yaşlarım?</b> 318 00:23:25,000 --> 00:23:31,330 <b>En azından seni görmek istediğimi söylemeyeceğim</b> 319 00:23:31,330 --> 00:23:36,850 <b>Sadece bugün hatırlasam olur mu?</b> 320 00:23:36,850 --> 00:23:42,830 <b>O yüzden tekrar karşılaştığımızda</b> 321 00:23:42,940 --> 00:23:48,570 <b>Seni bir daha bırakmayacağıma eminim</b> 322 00:23:49,970 --> 00:23:54,700 <b>Ne zaman ve nerede olursa olsun Nerede olduğun fark etmez</b> 323 00:23:54,700 --> 00:23:57,620 <b>Göster o gülüşünü Ne zaman ve nerede olursa olsun</b> 324 00:23:57,620 --> 00:24:01,380 <b>Kapadığımda gözlerimi, hep gül sen</b> 325 00:24:01,380 --> 00:24:03,170 <b>Mükemmel olmasa da Ne zaman ve nerede olursa olsun</b> 326 00:24:03,380 --> 00:24:06,260 <b>Her zaman bir adım ötemde ol Ne zaman ve nerede olursa olsun</b> 327 00:24:06,420 --> 00:24:12,350 <b>Gözlerimden akan yaşlar bile güzel Ne zaman ve nerede olursa olsun</b> 328 00:24:12,640 --> 00:24:19,850 <b>Bu ninniyi senin için fısıldıyorum Eve dön diye</b> 329 00:24:27,410 --> 00:24:29,870 <b>21. BÖLÜM BÜYÜ DÜNYASI</b> 330 00:24:30,305 --> 00:25:30,463 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm