"Frieren: Beyond Journey's End" Hitsuyôna koroshi
ID | 13199546 |
---|---|
Movie Name | "Frieren: Beyond Journey's End" Hitsuyôna koroshi |
Release Name | [SubsPlease] Sousou no Frieren - 20 (1080p) [5CA344FB] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30143197 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,380 --> 00:00:19,540
<i>Korkutucuymuş.</i>
3
00:00:19,780 --> 00:00:22,530
<i>Muhtemelen fiziksel hasar
veren bir büyü kullanıyor.</i>
4
00:00:24,090 --> 00:00:28,480
<i>Basit bir büyü ama yolunu göremiyorum.</i>
5
00:00:31,930 --> 00:00:35,710
Hepsini engellemem imkansız olsa da...
6
00:00:36,580 --> 00:00:39,250
Sorun nedir? Devam etmeyecek misin?
7
00:00:39,590 --> 00:00:42,130
Biraz zorlamış olabilirim.
8
00:00:42,820 --> 00:00:43,980
Olabilir.
9
00:00:44,730 --> 00:00:48,100
Büyünün menzili 5 metre kadar galiba?
10
00:00:48,350 --> 00:00:51,680
Doğru. Peki şimdi ne yapıyoruz?
11
00:00:51,680 --> 00:00:54,410
Basit büyülerle birbirimizi
selamlamaya devam mı edeceğiz?
12
00:00:54,880 --> 00:00:58,060
Hayır, gerek yok.
13
00:00:58,060 --> 00:01:01,490
<i>Büyüsünün belli bir karakteri yoktur.</i>
14
00:01:01,490 --> 00:01:03,710
<i>Kazanmaya odaklı,
neredeyse hileli bir büyüdür.</i>
15
00:01:03,710 --> 00:01:08,010
<i>Şu anda onunla savaşan kız
muhtemelen ölecek.</i>
16
00:01:10,310 --> 00:01:11,130
Peki o hâlde.
17
00:01:16,330 --> 00:01:18,100
<i>Yıpratma saldırısı mı?</i>
18
00:01:21,530 --> 00:01:24,950
<i>Tek hamlede bu kadar saldırı
büyüsünü nasıl kontrol edebiliyor?</i>
19
00:01:27,330 --> 00:01:30,370
Nasıl bir güç bu böyle? Saçmalık.
20
00:01:30,370 --> 00:01:32,190
Bir gram bile karakter yok.
21
00:01:34,380 --> 00:01:37,680
Hepsini... engelleyemeyeceğim.
22
00:01:44,020 --> 00:01:49,020
Çeviri: Hoşumuza Giden Şeyler
23
00:01:53,220 --> 00:01:57,190
<b>Rüzgara benziyorsun</b>
24
00:01:57,190 --> 00:02:01,480
<b>Yumduğunda gözlerini, alacakaranlık basıyor</b>
25
00:02:01,730 --> 00:02:07,760
<b>Neler geçiyor aklından?</b>
26
00:02:07,760 --> 00:02:11,660
<b>FRIEREN
YOLCULUĞUMUZUN ARDINDAN</b>
27
00:02:12,030 --> 00:02:15,870
<b>Gözlerin açık</b>
28
00:02:15,870 --> 00:02:20,420
<b>İçinde sanki misketler</b>
29
00:02:20,420 --> 00:02:28,090
<b>Havada günün ilk ışıklarının kokusu</b>
30
00:02:33,140 --> 00:02:38,440
<b>Güneşli ve açık bir hava,
çiçekler baharın habercisi</b>
31
00:02:38,440 --> 00:02:42,690
<b>Çiçekler açtı, güneş parlıyor ya</b>
32
00:02:42,690 --> 00:02:47,110
<b>Yağmur dursa bile</b>
33
00:02:47,110 --> 00:02:51,740
<b>Güneş oynaşır yanı başında</b>
34
00:02:52,030 --> 00:02:57,410
<b>Kalbinin sesi kulaklarımda, sakinleş biraz</b>
35
00:02:57,410 --> 00:03:01,460
<b>Güneşin ışıkları benliğimizi temizlerken</b>
36
00:03:01,460 --> 00:03:05,960
<b>Bulutların ötesine yol al</b>
37
00:03:05,960 --> 00:03:10,930
<b>Hâlâ uzaklarda</b>
38
00:03:13,970 --> 00:03:16,970
<b>20. BÖLÜM: LÜZUMLU CİNAYET</b>
39
00:03:18,440 --> 00:03:19,980
Sorganeil.
40
00:03:29,640 --> 00:03:31,800
Kıpırdayamıyorum.
41
00:03:32,350 --> 00:03:34,720
<i>Büyü gücümü de kontrol edemiyorum.</i>
42
00:03:35,290 --> 00:03:38,020
<i>Güçlü bir bağlama büyüsüymüş.</i>
43
00:03:38,020 --> 00:03:42,040
<i>Böyle bir büyüsü varsa,
kendisi neden Stille yakalamadı acaba?</i>
44
00:03:42,970 --> 00:03:47,320
<i>Gerçi bulamadıysa faydası olmaz zaten.</i>
45
00:03:47,700 --> 00:03:52,250
Büyüm sayesinde gördüğüm
ne varsa bağlayabilirim.
46
00:03:52,690 --> 00:03:56,960
Sana baktığım sürece hareket edemezsin.
47
00:03:57,230 --> 00:04:01,560
Bu durumdayken seni
ne zaman istersem öldürebilirim.
48
00:04:01,560 --> 00:04:04,960
<i>Sırf bekliyor da değil,
aynı zamanda tereddüt halinde.</i>
49
00:04:05,420 --> 00:04:07,600
<i>Beni gerçekten öldürmek isteseydi...</i>
50
00:04:07,600 --> 00:04:10,830
<i>..tuzağa ilk düşürdüğünde halledebilirdi.</i>
51
00:04:12,040 --> 00:04:13,470
Son şans.
52
00:04:16,070 --> 00:04:18,190
Stilleyi bırak ve git.
53
00:04:19,490 --> 00:04:21,820
<i>Aman be, çok sıkıcıymış.</i>
54
00:04:21,820 --> 00:04:24,520
<i>Ben de ölümüne bir dövüş olabilir diyordum.</i>
55
00:04:24,810 --> 00:04:28,020
<i>Demek amacı tehditle
Stilleyi almaya çalışmakmış.</i>
56
00:04:30,180 --> 00:04:31,680
Bir dakika.
57
00:04:31,680 --> 00:04:34,740
Neden kuşu bırakmamı söylüyorsun ki?
58
00:04:34,740 --> 00:04:38,500
Madem hareket etmiyorum, alıp gidebilirsin.
59
00:04:58,730 --> 00:05:02,550
Anlaşılan beni tamamen görmen gerekiyor.
60
00:05:02,550 --> 00:05:05,440
Birden fazla hedefe
yapamamandan anlamalıydım.
61
00:05:05,440 --> 00:05:07,530
Gözlerimi hedef aldın.
62
00:05:07,530 --> 00:05:09,730
Mantıklı olan da bu değil mi?
63
00:05:09,730 --> 00:05:15,110
Hayır. Yerinde olsam öldürmeye
çalışır, boynuma saldırırdım.
64
00:05:15,110 --> 00:05:17,410
O zaman dövüş biterdi.
65
00:05:17,970 --> 00:05:20,260
Böyle yapabilirdin.
66
00:05:21,210 --> 00:05:24,490
Savaşta böyle şeyler yapan insanlar gördüm.
67
00:05:25,210 --> 00:05:29,760
Hepsi de zevk için öldüren manyaklardı.
68
00:05:32,220 --> 00:05:35,260
Sanırım artık seni öldürmem gerek.
69
00:05:37,840 --> 00:05:40,700
Daha önce hiç kadın ya da çocuk öldürdün mü?
70
00:05:41,330 --> 00:05:43,090
Öldürmediğimi mi düşünüyosun?
71
00:05:43,770 --> 00:05:48,020
Karanlıklar sana ne gösterdi?
72
00:05:48,450 --> 00:05:50,210
Zaman kazanmaya mı çalışıyorsun?
73
00:05:52,210 --> 00:05:54,750
Peki. Öyle olsun bakalım.
74
00:05:57,300 --> 00:06:02,000
Kuzey Büyü Birliği, iblislerle savaşmakta
uzmanlaşmış paralı askerlerden oluşur...
75
00:06:02,670 --> 00:06:05,890
...ama ihtiyaç duyulduğunda,
ülkeler arası savaşlara da gideriz.
76
00:06:09,590 --> 00:06:13,530
İnsanlar diğerlerinin zayıf
noktalarını kullanmayı iyi bilir.
77
00:06:14,350 --> 00:06:20,940
Kadınlarla çocukları dahil etmek, gaddarca
ama pek sık başvurulan bir yöntemdir.
78
00:06:21,440 --> 00:06:23,200
Karanlığı gördüm denemez.
79
00:06:25,030 --> 00:06:27,100
Kuzeyde hayat böyle.
80
00:06:28,010 --> 00:06:31,580
Anlaşıldı. Duyacağımı duydum.
81
00:06:44,420 --> 00:06:45,890
Beni öldürmeyecek misin?
82
00:06:48,460 --> 00:06:56,480
Kendini geliştirdiğin büyünün,
tabiatınla alakalı olduğunu düşünüyorum.
83
00:06:57,020 --> 00:07:03,350
Rakibini bağlayan büyü, bence
onları öldürmemek için bir bahane gibi.
84
00:07:05,100 --> 00:07:09,330
Bu yüzden bana zaman tanıdın işte.
85
00:07:09,960 --> 00:07:11,510
Şaşırdım açıkçası.
86
00:07:11,510 --> 00:07:17,000
Ellerin kanlı olmasına rağmen
insanlığını korumaya çalışıyorsun.
87
00:07:20,130 --> 00:07:24,460
Haklısın. Beklerken kendimi
rakibimi öldürmeye hazırlıyorum.
88
00:07:25,270 --> 00:07:26,730
Ama küçük hanım...
89
00:07:29,120 --> 00:07:34,860
Ne kadar tereddüt etsem de,
kimi gerekiyorsa öldürdüm.
90
00:07:38,130 --> 00:07:40,060
Görüşürüz küçük hanım.
91
00:07:44,220 --> 00:07:45,720
Kıpırdamayın.
92
00:07:51,600 --> 00:07:53,240
Şaka mı bu?
93
00:07:53,240 --> 00:07:55,290
Ehre'yi yendin mi?
94
00:07:55,290 --> 00:07:57,570
<i>Geldiğini hiç hissedemedim.</i>
95
00:07:58,250 --> 00:08:01,870
Çok şaşırdım. Büyü gücünü
tamamıyla gizleyebiliyor musun?
96
00:08:02,920 --> 00:08:05,540
Stilleyi sen yakaladın sanırım.
97
00:08:05,540 --> 00:08:07,640
Şanslıydık.
98
00:08:07,640 --> 00:08:10,430
Stillenin tünediği yere denk geldik...
99
00:08:10,430 --> 00:08:14,410
...ve ustası da ona kuş
yakalayan bir büyü öğretmiş.
100
00:08:14,410 --> 00:08:19,560
Bir de gördüğün her şeyi bağlayan bir
büyüye sahipsin, epey şanssızmışsın.
101
00:08:19,780 --> 00:08:22,290
Gerçekten öyle. Çok şanssızımdır.
102
00:08:22,820 --> 00:08:25,060
Ehre ile dövüşüyordun.
103
00:08:25,060 --> 00:08:26,310
O nerede?
104
00:08:26,590 --> 00:08:27,800
Öldürdüm.
105
00:08:32,500 --> 00:08:35,470
İlk sınavı tamamlamanın koşulu...
106
00:08:35,470 --> 00:08:41,990
...bu gece gün batımında Stilleye
tam grup olarak sahip olmaktı.
107
00:08:44,540 --> 00:08:47,800
Kaybettik. Bana müsaade.
108
00:08:48,220 --> 00:08:51,120
Beni öldüreceksin sanmıştım.
109
00:08:51,120 --> 00:08:53,720
Zaten sınavdan kaldım.
110
00:08:53,720 --> 00:08:55,880
Seni öldürmek gereksiz bir şey haline geldi.
111
00:08:55,880 --> 00:08:56,850
Görüşürüz.
112
00:08:58,850 --> 00:09:01,700
İstersen beni sırtımdan vurabilirsin.
113
00:09:02,450 --> 00:09:06,470
Lüzumsuz bir cinayeti
lüzumlu olana çevirmiş olursun.
114
00:09:06,490 --> 00:09:07,670
Übel-sama.
115
00:09:08,210 --> 00:09:09,600
Anladık.
116
00:09:15,020 --> 00:09:16,980
İyi yalancıymışsın.
117
00:09:16,980 --> 00:09:19,870
Fırsatımız varken
Land-sama'ya yardımcı olmalıyız.
118
00:09:20,350 --> 00:09:25,420
Dört göze bir şey olmaz.
Dalaverecinin tekidir.
119
00:09:39,640 --> 00:09:41,260
Artık bitti.
120
00:09:42,710 --> 00:09:44,540
Çok etkileyici.
121
00:09:47,050 --> 00:09:51,020
Yaprakları metale çevirerek
büyük bir hassaslıkla kontrol edip...
122
00:09:51,020 --> 00:09:52,650
...savunmamı aşmalarını sağlıyorsun.
123
00:09:54,440 --> 00:09:56,560
Bu büyüyü kendin yarattın, değil mi?
124
00:09:56,560 --> 00:10:01,280
Bu tarz büyüler genellikle
temel ilkeleri atlar.
125
00:10:01,620 --> 00:10:08,170
Hiç tanımadığım rakiplerle savaşırken,
daima önce bekler ve hareketlerini izlerim.
126
00:10:08,490 --> 00:10:11,390
Zayıf yönünü kesin olarak biliyorum.
127
00:10:11,390 --> 00:10:13,550
Muhtemelen seni yenerim.
128
00:10:13,890 --> 00:10:15,320
Sohbeti pek seviyorsun.
129
00:10:15,320 --> 00:10:18,540
Baskın kolunu kullanamazken
beni nasıl yeneceğini düşünüyorsun?
130
00:10:21,360 --> 00:10:25,020
Teslim olmazsan, kelleni alacağım.
131
00:10:25,290 --> 00:10:29,280
Dediğim gibi, daha dövüşmeye
başlamadan önce seni izliyordum.
132
00:10:30,260 --> 00:10:32,640
Büyü gücü fark etmede
pek iyi değilsin, değil mi?
133
00:10:41,830 --> 00:10:43,410
Yanılsama büyüsü.
134
00:10:43,410 --> 00:10:46,900
Bir cisim olarak yarattığımdan dolayı
daha çok bir "klon" diyebiliriz.
135
00:10:48,870 --> 00:10:50,020
Ne kadar...
136
00:10:53,350 --> 00:10:57,770
En başından, sınav başladığından beri.
137
00:10:58,630 --> 00:11:00,930
Başkalarına pek güvenmem.
138
00:11:04,390 --> 00:11:06,390
Öldürmüşmüş.
139
00:11:06,880 --> 00:11:10,230
Kaltak düpediz yalan söyledi.
140
00:11:11,130 --> 00:11:12,950
Uyan artık Ehre.
141
00:11:15,510 --> 00:11:18,370
Büyü gücün mü tükendi? Acınası durumdasın.
142
00:11:18,370 --> 00:11:20,400
Sınıf birincisi değil miydin?
143
00:11:21,830 --> 00:11:25,610
Sıradan saldırı büyüleriyle beni ezip geçti.
144
00:11:26,120 --> 00:11:28,280
Hepsini durduramadım.
145
00:11:30,210 --> 00:11:32,290
İnanmıyorsun, değil mi?
146
00:11:33,290 --> 00:11:34,660
Merak etme, inanıyorum.
147
00:11:39,800 --> 00:11:43,290
Niye mal gibi doğrudan saldırdın ki?
148
00:11:43,290 --> 00:11:46,430
Kazanabileceğin bir dövüştü.
149
00:11:48,680 --> 00:11:53,360
<i>Ama böyle bir şeyi sıradan
saldırı büyüleriyle yapabiliyorsa...</i>
150
00:11:54,200 --> 00:11:56,920
<i>...canavarın teki olmalı.</i>
151
00:11:58,020 --> 00:12:01,110
Gidelim. Scharf ile buluşacağız.
152
00:12:01,110 --> 00:12:03,920
Dur biraz. Yürüyemiyorum.
153
00:12:04,740 --> 00:12:06,640
Aman be.
154
00:12:11,380 --> 00:12:14,670
Beni eşya gibi uçuracak mısın?
155
00:12:14,670 --> 00:12:15,870
Sırtına al!
156
00:12:20,610 --> 00:12:23,000
Niye böyle şeylerle uğraşıyorum?
157
00:12:23,000 --> 00:12:25,280
Scharf yakında mı?
158
00:12:25,280 --> 00:12:27,560
Çalılıkların arkasında.
159
00:12:28,250 --> 00:12:31,690
Scharf. Yardım et de...
160
00:12:35,590 --> 00:12:38,590
Wirbel, beni sırtına alsana.
161
00:12:38,590 --> 00:12:40,650
Her yanım uyuştu, kıpırdayamıyorum.
162
00:12:45,090 --> 00:12:46,320
Lanet olsun.
163
00:12:46,320 --> 00:12:48,400
Neler dönüyor burada ya?
164
00:12:51,620 --> 00:12:53,910
Bu ses de ne?
165
00:12:53,910 --> 00:12:55,740
Yağmurdur.
166
00:12:55,740 --> 00:12:58,210
Duvarın dışında yağmur başladı.
167
00:12:58,970 --> 00:13:01,630
Ayrı ruhsal durumum gibi, hava kapalı.
168
00:13:01,630 --> 00:13:04,460
2, 3 saat sonra güneş batar.
169
00:13:04,460 --> 00:13:06,610
İlk sınav da böylece bitecek.
170
00:13:07,080 --> 00:13:09,480
İkiniz artık savaşamazsınız.
171
00:13:09,480 --> 00:13:12,580
Bu durumda da kimseden Stille çalamayız.
172
00:13:12,580 --> 00:13:15,140
Sınavdan kalacağız.
173
00:13:15,770 --> 00:13:19,990
Gene de bize yardım ediyorsun.
Aslında iyi birisin.
174
00:13:19,990 --> 00:13:23,090
İstesem ikinizi de bırakıp
gidebilirim, umurumda olmaz.
175
00:13:23,090 --> 00:13:24,450
Lütfen bizi bırakma.
176
00:13:24,450 --> 00:13:26,670
Ağlamasana. Erkek olsana biraz?
177
00:13:28,220 --> 00:13:33,080
Canavarlarla savaşmanın sebebi de
yüreğindeki iyilik, değil mi?
178
00:13:38,020 --> 00:13:41,140
Benim köyümü de kurtarmıştın.
179
00:13:41,140 --> 00:13:42,160
Aptal mısın?
180
00:13:42,580 --> 00:13:45,680
İyilik yapacağım diye
hayatımı tehlikeye atmam.
181
00:13:45,680 --> 00:13:48,600
İnsanlar kendi arzuları için savaşır.
182
00:13:49,880 --> 00:13:51,810
Benimse başka sebeplerim vardı.
183
00:13:52,290 --> 00:13:54,730
Köyümden bir kıza aşıktım.
184
00:13:56,230 --> 00:14:02,800
Tam 29 yıl önce, kuzey diyarlarında
canavarların saldırıları sıklaştı.
185
00:14:02,800 --> 00:14:05,990
Kızla ailesi de ana karanın
içlerine taşınmaya karar verdi.
186
00:14:06,570 --> 00:14:08,610
Aptal veledin tekiydim.
187
00:14:08,610 --> 00:14:10,570
Ona hava atmak istedim.
188
00:14:10,860 --> 00:14:15,050
O adi canavarların hepsini geberteceğim.
189
00:14:15,050 --> 00:14:17,910
Geberttiğimde, köye geri dön.
190
00:14:23,320 --> 00:14:26,670
4, 5 yaşlarındaydım.
191
00:14:27,200 --> 00:14:29,580
Artık ne yüzünü ne de adını hatırlıyorum.
192
00:14:34,160 --> 00:14:35,840
Aptal şey.
193
00:14:35,840 --> 00:14:37,790
Evet. Hem de ne aptaldım.
194
00:14:44,670 --> 00:14:49,160
Eve denizden mi döneceğiz?
Beni deniz tutuyor ya.
195
00:14:49,520 --> 00:14:52,390
Seni dedemle tanıştırmamı ister misin?
196
00:14:52,390 --> 00:14:54,880
Birinci sınıf büyücü
olduğu için karadan da...
197
00:14:56,000 --> 00:14:57,520
Wirbel, dur.
198
00:14:58,010 --> 00:14:58,970
Ne oldu?
199
00:14:58,970 --> 00:15:00,040
Baksana.
200
00:15:11,770 --> 00:15:15,550
Ciddi olamazsın ya.
Onca uğraş niyeydi o hâlde?
201
00:15:16,420 --> 00:15:19,740
Şansımın dönmesi de amma uzun sürdü.
202
00:15:25,950 --> 00:15:29,640
Frieren, hiç kıpırdamıyor.
203
00:15:32,260 --> 00:15:34,110
<i>Elf demek?</i>
204
00:15:34,500 --> 00:15:37,110
<i>Yetenekli bir büyücü.</i>
205
00:15:37,410 --> 00:15:42,560
<i>Bir kere gördüğü için Laufen'in
büyüsünün tekrar işe yarayacağını sanmıyorum.</i>
206
00:15:43,040 --> 00:15:45,560
<i>Ama bir kere bile olsa yeter.</i>
207
00:15:45,560 --> 00:15:48,120
<i>Birbirimizi öldürmeye çalışmıyoruz.</i>
208
00:15:50,520 --> 00:15:51,890
Kayboldu!
209
00:15:52,220 --> 00:15:54,090
Frieren, Stille...
210
00:15:55,680 --> 00:15:57,140
Demek alıp kaçtı.
211
00:16:03,220 --> 00:16:04,960
İlginç bir büyüymüş.
212
00:16:17,240 --> 00:16:20,360
Yağmurlu bile olsa, duvarın içi pek rahatmış.
213
00:16:20,360 --> 00:16:25,090
Aklıma geldi de, sen ikinci aşamanın
gözlemcisi değil misin Sense?
214
00:16:26,040 --> 00:16:31,200
Gene sınava giren birkaç
parlak olanı halletmişsin Genau.
215
00:16:32,490 --> 00:16:33,960
Güldürme beni.
216
00:16:35,770 --> 00:16:38,950
O kadar parlak olsalar,
böyle bir şeyden ölmezlerdi.
217
00:16:39,430 --> 00:16:43,550
Ayrıca birinci sınıf büyücülerin de
o kadarcık değeri olsun.
218
00:16:44,240 --> 00:16:46,340
Bunun farkında olmalısın.
219
00:16:47,800 --> 00:16:55,150
Gene de sınav için büyü gücü tespitine
dayanıklı bir hedef seçmek hoş olmadı.
220
00:16:55,800 --> 00:16:58,370
Yakalayabilmeleri
tamamen şanslarına bağlı.
221
00:16:59,060 --> 00:17:02,610
Yarışma adı altında savaş izliyoruz.
222
00:17:02,620 --> 00:17:04,920
Şans da bir yetenektir.
223
00:17:05,290 --> 00:17:10,180
Bazı katılımcılar da şansa
kalmadan Stille yakaladı bile.
224
00:17:11,470 --> 00:17:14,300
3 saat içinde güneş batmış olacak.
225
00:17:14,300 --> 00:17:17,560
Savaş daha da hararetlenecek.
226
00:17:20,650 --> 00:17:22,910
Sence kim hayatta kalır?
227
00:17:22,910 --> 00:17:25,140
Üçte biri kalır.
228
00:17:25,410 --> 00:17:28,570
Denken de aralarında olacak.
229
00:17:28,570 --> 00:17:32,780
Yeteneği tam birinci sınıf büyücü ayarında.
230
00:17:33,060 --> 00:17:36,530
Tek derdi para ve siyasi güç
olan yaşlı bir adam neden birden...
231
00:17:36,530 --> 00:17:38,870
...birinci sınıf olmakla ilgileniyor ki?
232
00:17:38,870 --> 00:17:41,180
Ayrıcalıklarına mı sahip olmayı amaçlıyor?
233
00:17:41,180 --> 00:17:42,540
Bilmem ki.
234
00:17:42,870 --> 00:17:45,350
Yaşlanmaya başladı.
235
00:17:45,350 --> 00:17:47,700
Bir şeyler düşündüğüne eminim.
236
00:17:48,530 --> 00:17:53,290
Kızın kullandığı büyü Jilwer'di, değil mi?
237
00:17:53,780 --> 00:17:57,680
Güney diyarlarındaki dağ kabilesinin
kullandığı yerel bir büyüydü.
238
00:17:58,040 --> 00:17:59,940
Haklısın.
239
00:18:00,160 --> 00:18:01,700
Jilwer nedir?
240
00:18:01,700 --> 00:18:03,570
Yüksek hızda hareket etme büyüsü.
241
00:18:03,960 --> 00:18:08,050
Gizlenmeye devam etseydiniz
daha iyi olmaz mıydı?
242
00:18:08,630 --> 00:18:11,560
Stilleyi kendi başına da alabilirdi.
243
00:18:11,790 --> 00:18:17,340
Laufen hâlâ deneyimsiz.
Ardından çok büyü gücü izi bıraktı.
244
00:18:17,340 --> 00:18:21,690
Onu kolayca takip edebilirdin Frieren.
245
00:18:23,030 --> 00:18:26,620
Varlığımız seni rahatsız etmiş olmalı.
246
00:18:26,870 --> 00:18:30,370
Aslında evet. Kim olduğumu biliyor musun?
247
00:18:30,660 --> 00:18:35,020
Benim neslimde
o ismi bilmeyen yoktur.
248
00:18:35,020 --> 00:18:38,000
Seni ilk kez görüyor olsam da...
249
00:18:38,000 --> 00:18:40,250
...o olduğunu ilk anda anlamıştım.
250
00:18:40,640 --> 00:18:45,260
Frieren, kahraman grubunun büyücüsü.
251
00:18:45,560 --> 00:18:46,940
Ünlü biri mi?
252
00:18:46,940 --> 00:18:51,680
Efsanevi bir büyücü.
Olabilir demiştim ama...
253
00:18:51,680 --> 00:18:54,280
...elfler gerçekten de yaşlanmıyormuş.
254
00:18:54,280 --> 00:18:57,440
Bana epey açık bir şekilde meydan okuyorsun.
255
00:18:57,440 --> 00:19:00,400
Ama bunca zamandır etrafımızda
dolanıyordunuz, değil mi?
256
00:19:00,790 --> 00:19:03,660
Hileli bir şeyler yapmanızı bekliyordum.
257
00:19:03,660 --> 00:19:06,150
Bu durum da hile sayılır zaten.
258
00:19:06,750 --> 00:19:13,030
Denken seni oyalarken,
ben de kızlardan birini öldüreceğim.
259
00:19:13,330 --> 00:19:14,790
Demek öyle.
260
00:19:14,790 --> 00:19:21,300
Eksik üyemiz olursa sınavdan
kalacağımız için, geri çekilmemiz gerekecek.
261
00:19:21,300 --> 00:19:23,890
İlginçmiş. Gel bakalım.
262
00:19:23,890 --> 00:19:26,080
Lawine, bayağı güçlü biri.
263
00:19:26,080 --> 00:19:27,430
Biliyorum.
264
00:19:30,060 --> 00:19:35,030
Yapma Richter.
Tek ihtiyacımız olan onları oyalamak.
265
00:19:35,030 --> 00:19:36,180
Bu dövüşü kazanabiliriz.
266
00:19:37,300 --> 00:19:43,200
Denken, seni daha acımasız ve
serinkanlı biri olarak düşünmüştüm.
267
00:19:43,440 --> 00:19:45,700
Kraliyet büyücüsü değil misin?
268
00:19:45,700 --> 00:19:49,270
Pek çok kereler siyasi
rakiplerini öldürdüğünden eminim.
269
00:19:57,560 --> 00:20:02,460
Birinci sınıf büyücü olmanın,
birini öldürmeye değeceğine inanmıyorum.
270
00:20:02,770 --> 00:20:05,090
Katılıyorum.
271
00:20:05,090 --> 00:20:08,110
"Birinci sınıf büyücü" dedikleri
şey bir unvandan ibaret.
272
00:20:08,110 --> 00:20:10,350
Pek ehemmiyetli bir şey değil.
273
00:20:12,020 --> 00:20:14,150
Ciddi olamazsın.
274
00:20:14,150 --> 00:20:17,450
Sınava girerken elde edeceğin
ayrıcalıklardan haberin yok muydu?
275
00:20:17,450 --> 00:20:18,350
Ayrıcalık mı?
276
00:20:20,620 --> 00:20:25,340
50 yıl önce, Kıtasal
Büyü Birliği kurucusu Ulu Büyücü...
277
00:20:25,340 --> 00:20:31,020
...Serie, bir anda ortaya çıktı ve...
278
00:20:31,020 --> 00:20:33,420
...insanlığın büyülerini
kontrol etmeye başladı.
279
00:20:34,740 --> 00:20:41,170
Hâlâ da İblis Kral'la olan savaşta kendini
geliştirmiş büyücüleri aramaya devam ediyor.
280
00:20:42,260 --> 00:20:46,470
Birinci sınıf büyücülüğe erişenlere...
281
00:20:46,470 --> 00:20:49,060
...özel bir ayrıcalık
sağlayacağına söz verdi.
282
00:20:50,060 --> 00:20:53,800
Arzuladıkları herhangi bir
büyüye sahip olabilecekler.
283
00:20:54,850 --> 00:21:00,760
Serie neredeyse insanlığın tüm
büyülerini bilen canlı bir büyü kitabı gibi.
284
00:21:00,760 --> 00:21:05,450
Dünyamızdaki her şeyi bilen ve her şeye
muktedir bir Tanrıça olmaya en yakın kişi.
285
00:21:05,980 --> 00:21:08,320
İnanılmaz derecede zengin olabilir...
286
00:21:08,320 --> 00:21:13,380
...ölümcül hastalıkları iyi edebilir
ya da büyük güç sahibi olabilirsin.
287
00:21:14,640 --> 00:21:20,860
İstediğin büyüye sahip olmak, büyücüler
için dileklerinin gerçekleşmesi gibidir.
288
00:21:21,380 --> 00:21:23,390
İnsanlar çok basit canlılar.
289
00:21:23,390 --> 00:21:28,400
Günümüz birinci sınıf büyücüleri
insan görünümlü canavarlar diyebiliriz.
290
00:21:29,170 --> 00:21:31,250
Öyle önemli bir ayrıcalık işte.
291
00:21:31,810 --> 00:21:32,700
Demek öyle.
292
00:21:33,390 --> 00:21:34,780
Saçmalık.
293
00:21:38,890 --> 00:21:44,020
Denken, senin gibi ayrıcalığa önem
vermeyenler bayağı azınlıkta kalıyor.
294
00:21:45,530 --> 00:21:47,040
Artık başlayalım.
295
00:21:47,040 --> 00:21:49,900
Denken, onu bir dakikalığına meşgul et.
296
00:21:49,900 --> 00:21:52,370
O ikisini öldürmem için bu kadarı yeter.
297
00:21:52,370 --> 00:21:54,800
Beni tekrarlattırma Richter.
298
00:21:55,100 --> 00:21:57,180
Karşındakiler sadece çocuk.
299
00:21:57,180 --> 00:22:00,030
Onları 3 saatliğine uyutmamız yeterli.
300
00:22:00,030 --> 00:22:02,340
Çocuklara göz kulak olabilirsin sanırım?
301
00:22:02,340 --> 00:22:03,300
Denken.
302
00:22:07,620 --> 00:22:10,150
Onun işini bitireceğim.
303
00:22:10,540 --> 00:22:12,250
Bu da yeterli olacaktır.
304
00:22:12,630 --> 00:22:14,260
İhtiyar herif.
305
00:22:15,410 --> 00:22:16,760
Bargland.
306
00:22:35,360 --> 00:22:38,950
Gençler çok çabuk hiddetleniyor.
307
00:22:50,060 --> 00:22:51,560
<b>İyiyim</b>
308
00:22:51,560 --> 00:22:53,060
<b>İyi olacağım</b>
309
00:22:53,060 --> 00:22:54,480
<b>Sesin kulağımda</b>
310
00:22:54,480 --> 00:22:55,940
<b>Benim için önemlisin</b>
311
00:22:55,940 --> 00:23:01,400
<b>Rüzgar uzun saçlarımla oynaşıyor</b>
312
00:23:01,780 --> 00:23:04,030
<b>Her şeyin var bir anlamı</b>
313
00:23:04,670 --> 00:23:06,860
<b>Öylece beklediğim günlerin bile</b>
314
00:23:07,680 --> 00:23:12,950
<b>Sonunda anladım, seni yakaladım</b>
315
00:23:13,650 --> 00:23:17,210
<b>Bak işte, gördüklerim olmasa</b>
316
00:23:17,350 --> 00:23:20,240
<b>Varlığını asla bilemeyecektim</b>
317
00:23:20,240 --> 00:23:25,000
<b>Gene de neden taşıyor göz yaşlarım?</b>
318
00:23:25,000 --> 00:23:31,330
<b>En azından seni görmek istediğimi
söylemeyeceğim</b>
319
00:23:31,330 --> 00:23:36,850
<b>Sadece bugün hatırlasam olur mu?</b>
320
00:23:36,850 --> 00:23:42,830
<b>O yüzden tekrar karşılaştığımızda</b>
321
00:23:42,940 --> 00:23:48,570
<b>Seni bir daha bırakmayacağıma eminim</b>
322
00:23:49,970 --> 00:23:54,700
<b>Ne zaman ve nerede olursa olsun
Nerede olduğun fark etmez</b>
323
00:23:54,700 --> 00:23:57,620
<b>Göster o gülüşünü
Ne zaman ve nerede olursa olsun</b>
324
00:23:57,620 --> 00:24:01,380
<b>Kapadığımda gözlerimi, hep gül sen</b>
325
00:24:01,380 --> 00:24:03,170
<b>Mükemmel olmasa da
Ne zaman ve nerede olursa olsun</b>
326
00:24:03,380 --> 00:24:06,260
<b>Her zaman bir adım ötemde ol
Ne zaman ve nerede olursa olsun</b>
327
00:24:06,420 --> 00:24:12,350
<b>Gözlerimden akan yaşlar bile güzel
Ne zaman ve nerede olursa olsun</b>
328
00:24:12,640 --> 00:24:19,850
<b>Bu ninniyi senin için fısıldıyorum
Eve dön diye</b>
329
00:24:27,410 --> 00:24:29,870
<b>21. BÖLÜM
BÜYÜ DÜNYASI</b>
330
00:24:30,305 --> 00:25:30,463
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm