"Revival" Too Many Secrets

ID13199548
Movie Name"Revival" Too Many Secrets
Release Name Revival.2025.S01E07.Too.Many.Secrets.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37369001
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,088 --> 00:00:06,923 <i>Anteriormente em Revival.</i> 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,311 Ela acha que a água é especial. 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,467 Minha teoria é que 4 00:00:10,469 --> 00:00:13,263 <i>Moore Creek é o marco zero do Dia do Reavivamento.</i> 5 00:00:13,377 --> 00:00:16,337 <i>Como acha que ser uma Revivida impactou suas emoções?</i> 6 00:00:16,338 --> 00:00:19,392 <i>É segredo e quero que continue assim.Nem meu pai sabe.</i> 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,063 Você arrumou uma baita confusão. 8 00:00:22,161 --> 00:00:23,662 E não tem planos de resolver. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,448 Temos que prendê-los. 10 00:00:25,450 --> 00:00:27,494 É pro seu próprio bem, Ken. 11 00:00:27,527 --> 00:00:29,729 <i>- É uma Revivida.</i> - E minha esposa! 12 00:00:34,589 --> 00:00:36,328 <i>São meus arquivos do Blackdeer?</i> 13 00:00:36,341 --> 00:00:37,947 <i>Roubou propriedade da polícia?</i> 14 00:00:37,949 --> 00:00:40,916 Wanda é nossa inspiração de que nem a morte 15 00:00:40,918 --> 00:00:42,853 é desculpa pra não fazer cardio. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,503 É hora de ser marcado. 17 00:00:45,208 --> 00:00:46,652 <i>Ser parte do rebanho.</i> 18 00:00:47,792 --> 00:00:49,559 Aquela não é a nossa filha. 19 00:00:49,759 --> 00:00:51,927 <i>Estão falando dela como se estivesse morta,</i> 20 00:00:51,929 --> 00:00:53,840 mas ela está bem viva. 21 00:00:54,012 --> 00:00:55,020 Tá tudo bem. 22 00:00:56,189 --> 00:00:57,557 É pra mim. 23 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 24 00:01:08,778 --> 00:01:09,924 <i>Vamos, lute!</i> 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,067 Lute, Dana, lute! 26 00:01:15,276 --> 00:01:16,382 Não! 27 00:01:16,952 --> 00:01:17,952 Não! 28 00:01:19,584 --> 00:01:20,952 Meu Deus. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,013 Vai ficar tudo bem. 30 00:01:49,860 --> 00:01:50,867 Em? 31 00:01:51,336 --> 00:01:53,364 Em? 32 00:01:55,117 --> 00:01:56,442 Socorro! 33 00:01:57,078 --> 00:01:58,779 Cadê o Cooper? 34 00:01:58,781 --> 00:02:00,328 Tá no carro. Ele vai ficar bem. 35 00:02:01,232 --> 00:02:02,539 E a Jordan? 36 00:02:03,344 --> 00:02:04,434 Ela vai ficar bem. 37 00:02:05,696 --> 00:02:06,828 O que aconteceu? 38 00:02:07,484 --> 00:02:10,209 Ela me curou e agora tem algo errado com ela. 39 00:02:10,211 --> 00:02:11,211 Em? 40 00:02:12,078 --> 00:02:14,732 O pulso dela tá fraco, Dana. Acho que ela tá morrendo. 41 00:02:14,734 --> 00:02:16,845 Mas é impossível. Revividos não morrem, né? 42 00:02:17,822 --> 00:02:18,827 O quê? 43 00:02:19,235 --> 00:02:20,414 Revivida? 44 00:02:21,391 --> 00:02:23,053 Ninguém pode saber que a Em veio. 45 00:02:23,055 --> 00:02:25,935 Nem o que fez com os Check. Ninguém pode saber. 46 00:02:25,937 --> 00:02:28,315 Vou escondê-la e achar um jeito de curá-la. 47 00:02:28,602 --> 00:02:30,390 - Como? - Acho que sei como. 48 00:02:38,046 --> 00:02:41,351 Não entendo. Você tá bem mesmo? 49 00:02:47,688 --> 00:02:48,710 Estou. 50 00:02:50,545 --> 00:02:51,647 Estou bem. 51 00:02:52,585 --> 00:02:53,757 Você tá bem? 52 00:02:55,262 --> 00:02:56,942 Estou com medo, mãe. 53 00:02:58,107 --> 00:02:59,371 O que tá te assustando? 54 00:03:00,199 --> 00:03:01,233 Não sei. 55 00:03:01,235 --> 00:03:03,903 A senhora levou um tiro e a tia Em tá muito doente. 56 00:03:04,567 --> 00:03:07,312 E a Jordan tocou numa coisa grande e brilhante e sumiu 57 00:03:07,314 --> 00:03:10,699 e todos vão saber o que a tia Em fez com aquelas pessoas 58 00:03:10,912 --> 00:03:13,110 e o vovô vai colocá-la nos campos. 59 00:03:16,664 --> 00:03:17,965 É muita coisa. 60 00:03:18,920 --> 00:03:21,699 É muita coisa pra um menino incrível como você lidar. 61 00:03:22,551 --> 00:03:23,552 Não é justo. 62 00:03:25,660 --> 00:03:27,124 Mas vou cuidar de tudo. 63 00:03:28,483 --> 00:03:29,504 Prometo. 64 00:03:29,798 --> 00:03:31,746 E, Coop, eu... 65 00:03:33,189 --> 00:03:34,376 Estou bem. 66 00:03:35,179 --> 00:03:36,290 Como? 67 00:03:39,439 --> 00:03:40,555 Não sei. 68 00:03:40,556 --> 00:03:43,735 De verdade não sei, mas vou tentar descobrir. 69 00:03:44,278 --> 00:03:45,278 Tá bom? 70 00:03:45,434 --> 00:03:47,298 Você vai ficar com a Jeannie 71 00:03:47,578 --> 00:03:49,062 e vou garantir 72 00:03:49,064 --> 00:03:50,414 que a Em esteja segura 73 00:03:50,618 --> 00:03:53,487 e que o vovô não faça nenhuma besteira. 74 00:03:53,955 --> 00:03:56,791 E depois vamos encontrar a Jordan. 75 00:03:57,625 --> 00:04:00,662 Não, a Jordan se foi. Ela não vai voltar. 76 00:04:01,778 --> 00:04:03,493 Mas acho que foi bom pra ela. 77 00:04:09,202 --> 00:04:10,238 Tá bom. 78 00:04:10,839 --> 00:04:12,874 O Sr. Ibrahim também viu. 79 00:04:13,628 --> 00:04:15,663 Mãe, não acredita em mim? 80 00:04:19,379 --> 00:04:22,981 Coop, não entendo isso, mas acredito em você. 81 00:04:26,521 --> 00:04:27,660 Acredito em você. 82 00:04:30,348 --> 00:04:32,660 Sinto muito mesmo pela Jordan. 83 00:04:32,727 --> 00:04:34,621 Sei que ela era sua amiga. 84 00:04:43,403 --> 00:04:44,504 Escuta... 85 00:04:45,309 --> 00:04:46,741 quando isso acabar, 86 00:04:47,341 --> 00:04:51,567 você, eu e a tia Em vamos tirar férias incríveis. 87 00:04:52,113 --> 00:04:53,126 O vovô pode ir? 88 00:04:55,753 --> 00:04:56,809 Já veremos. 89 00:05:09,090 --> 00:05:10,119 Vamos, Cooper! 90 00:05:10,121 --> 00:05:11,599 Vai, querida. Eu cuido dele. 91 00:05:12,178 --> 00:05:13,903 Obrigada. Certo, amigão. 92 00:05:14,949 --> 00:05:16,683 <i>Esse é nosso futuro.</i> 93 00:05:17,400 --> 00:05:18,917 <i>Esse é o seu futuro.</i> 94 00:05:19,581 --> 00:05:23,847 Tyler, o poder não vem de armas 95 00:05:23,848 --> 00:05:25,136 nem da força bruta. 96 00:05:26,080 --> 00:05:28,003 Vem da influência. 97 00:05:28,527 --> 00:05:31,365 Como inspiramos os outros. 98 00:05:33,054 --> 00:05:36,390 Neste lugar sagrado, fecharemos os portões do Inferno 99 00:05:37,019 --> 00:05:38,721 e reconstruir esta igreja. 100 00:05:39,393 --> 00:05:41,228 <i>É a filmagem da fábrica dos Checks?</i> 101 00:05:41,299 --> 00:05:42,613 Vai querer ver isso. 102 00:05:43,134 --> 00:05:45,554 Saiba que a governadora também tem. 103 00:05:48,306 --> 00:05:50,417 Ela tá em todas as imagens, Wayne. 104 00:05:51,485 --> 00:05:53,822 <i>Ide e fazei discípulos de todas as nações.</i> 105 00:05:55,492 --> 00:05:56,558 Sim. 106 00:05:58,433 --> 00:05:59,519 Mas primeiro, 107 00:06:00,114 --> 00:06:04,118 precisamos mostrar ao povo o poder que Deus nos concedeu. 108 00:06:06,896 --> 00:06:07,901 Wayne, 109 00:06:08,262 --> 00:06:09,699 a Martha é uma Revivida? 110 00:06:15,096 --> 00:06:17,131 <i>Como fazemos isso, Sr. Abel?</i> 111 00:06:17,966 --> 00:06:19,968 Usando nosso anjo vingador 112 00:06:20,101 --> 00:06:24,806 pra mandar esses demônios de volta pro inferno, um por um. 113 00:06:35,770 --> 00:06:38,238 <i>REVIVAL S01E07 | Too Many Secrets</i> 114 00:06:38,240 --> 00:06:41,176 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar AnyaPri | Mikae | Samisan</i> 115 00:06:41,178 --> 00:06:43,403 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 116 00:06:45,462 --> 00:06:47,462 Por que não me disse que a Martha morreu? 117 00:07:04,474 --> 00:07:05,613 Calma lá. 118 00:07:07,120 --> 00:07:08,883 Você levou uma facada 119 00:07:09,753 --> 00:07:13,338 e estava na UTI, agora está aqui de pé. 120 00:07:14,467 --> 00:07:15,510 Meu Deus. 121 00:07:15,977 --> 00:07:17,777 Não me diga que é Revivida também? 122 00:07:17,779 --> 00:07:18,786 Não. 123 00:07:20,426 --> 00:07:21,894 A Em me curou. 124 00:07:22,919 --> 00:07:25,899 A Em te curou? Como assim ela te curou? 125 00:07:25,900 --> 00:07:27,902 Ela me curou. Pai, eu... sei lá. 126 00:07:27,904 --> 00:07:29,538 Nunca vi nada parecido. 127 00:07:29,783 --> 00:07:32,481 Não acho que isso seja algo comum de um Revivido. 128 00:07:32,952 --> 00:07:34,319 Mas é a Em. Ela... 129 00:07:34,375 --> 00:07:35,455 Ela é especial, pai. 130 00:07:37,415 --> 00:07:39,316 Ela é especial como Jeová? Não sei. 131 00:07:39,356 --> 00:07:40,752 Mas ela fez umas coisas 132 00:07:41,263 --> 00:07:42,492 bem bíblicas. 133 00:07:43,439 --> 00:07:45,759 Presta atenção. Precisa me contar 134 00:07:45,908 --> 00:07:48,009 o que aconteceu com a Martha. 135 00:07:48,011 --> 00:07:49,512 Mas precisa ficar calmo. 136 00:07:49,514 --> 00:07:51,382 - Calmo? Estou calmo. - Sei. 137 00:07:52,900 --> 00:07:54,862 Sou pai dela, Dana! 138 00:07:54,929 --> 00:07:57,030 Devia ter feito algo. Devia ter ajudado! 139 00:07:57,031 --> 00:07:58,507 Você ajudou... 140 00:07:58,866 --> 00:08:01,020 Colocou a cidade contra os Revividos. 141 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 Pediu à governadora 142 00:08:02,875 --> 00:08:05,445 e tirou eles de casa e colocou em campos. 143 00:08:06,627 --> 00:08:08,528 Foi tudo tão rápido. 144 00:08:08,530 --> 00:08:10,942 Os Revividos precisavam de você também, pai! 145 00:08:11,212 --> 00:08:13,080 Claro que os irmãos Check pensaram 146 00:08:13,081 --> 00:08:15,213 que podiam sequestrá-los e mutilá-los. 147 00:08:15,912 --> 00:08:17,275 Eu entendo, tá? 148 00:08:18,448 --> 00:08:20,182 Me diz o que houve com a Martha. 149 00:08:20,744 --> 00:08:22,344 Foi um acidente? 150 00:08:22,346 --> 00:08:23,543 Como ela morreu? 151 00:08:23,545 --> 00:08:26,010 Tento descobrir isso 152 00:08:26,394 --> 00:08:28,229 desde a Arlene no celeiro. 153 00:08:28,473 --> 00:08:30,541 Tento descobrir quem a assassinou. 154 00:08:31,766 --> 00:08:34,266 Assassinada? Foi assassinada?! 155 00:08:34,347 --> 00:08:37,063 <i>Wayne Cypress, vem pra cá agora!</i> 156 00:08:37,065 --> 00:08:39,477 Ken, não tenho tempo pra isso agora! 157 00:08:39,610 --> 00:08:41,234 Qual o motivo para isso? 158 00:08:43,940 --> 00:08:45,479 - Que isso? - Tudo bem. 159 00:08:45,480 --> 00:08:47,705 Tinha que fazer de novo antes de ir embora. 160 00:08:47,986 --> 00:08:49,721 Como assim "de novo", Dillisch? 161 00:08:50,321 --> 00:08:54,287 A governadora acabou de ligar e tudo está fora de controle, 162 00:08:54,288 --> 00:08:55,785 como tudo o que ele toca! 163 00:08:56,501 --> 00:08:58,202 - Ken, hora de ir! - Peraí! 164 00:08:58,204 --> 00:09:00,788 - Vão fugir? - Não temos escolha! 165 00:09:00,790 --> 00:09:03,188 Não ligo se tiver que atravessar um bloqueio. 166 00:09:03,190 --> 00:09:04,524 Vou tirar a Diane daqui. 167 00:09:04,711 --> 00:09:07,503 O que quer que aconteça, Wayne, a culpa é sua. 168 00:09:07,635 --> 00:09:08,906 A Diane é uma Revivida? 169 00:09:08,970 --> 00:09:10,650 O que a governadora fez? 170 00:09:12,508 --> 00:09:13,641 Droga. 171 00:09:24,952 --> 00:09:26,286 Quem diabos é você? 172 00:09:26,287 --> 00:09:27,955 Sou a General Louise Cale. 173 00:09:27,989 --> 00:09:29,871 Por ordem da Governadora Harris, 174 00:09:29,873 --> 00:09:32,781 Wausau, Wisconsin está em estado de sítio. 175 00:09:34,256 --> 00:09:35,791 Não era esse o acordo. 176 00:09:35,867 --> 00:09:37,935 As circunstâncias mudaram, xerife. 177 00:09:38,032 --> 00:09:39,036 O quê? 178 00:09:40,905 --> 00:09:42,540 - Levem a Revivida. - Não! 179 00:09:42,578 --> 00:09:44,138 Soltem ela agora! 180 00:09:44,140 --> 00:09:45,607 - Não! Me soltem! - Diane! 181 00:09:45,609 --> 00:09:46,744 Ken! 182 00:09:46,836 --> 00:09:48,270 - Ken! - Rápido, vamos! 183 00:09:48,296 --> 00:09:49,296 Ken! 184 00:09:59,624 --> 00:10:04,003 <i>Toda a cidade está caçando o Revivido que matou três irmãos</i> 185 00:10:04,025 --> 00:10:06,562 <i>num galpão na zona sul, ontem à noite.</i> 186 00:10:06,564 --> 00:10:09,330 <i>Esse ato brutal levou a Governadora Harris</i> 187 00:10:09,363 --> 00:10:13,034 <i>a chamar o exército em Wausau, onde os esforços de contenção</i> 188 00:10:13,036 --> 00:10:15,868 <i>serão liderados pela General Louise Cale,</i> 189 00:10:15,870 --> 00:10:19,575 <i>uma general condecorada com duas estrelas que se destacou</i> 190 00:10:19,577 --> 00:10:20,870 <i>nos controversos</i> 191 00:10:20,898 --> 00:10:22,580 <i>Distúrbios de Ignant em Dublin.</i> 192 00:10:23,148 --> 00:10:25,358 <i>A Governadora Harris ainda detalhou</i> 193 00:10:25,359 --> 00:10:27,834 <i>que Cale e seus homens vão manter em custódia</i> 194 00:10:27,836 --> 00:10:31,840 <i>todos os Revividos em Wausau até capturar o suspeito.</i> 195 00:10:33,007 --> 00:10:36,928 <i>E agora ao vivo do Asilo Cordoba, May Tao.</i> 196 00:10:38,930 --> 00:10:42,261 <i>May, sei que falou com algumas das famílias afetadas.</i> 197 00:10:42,263 --> 00:10:44,310 <i>Obrigada, Katie. Sim, falei.</i> 198 00:10:44,312 --> 00:10:47,311 <i>Mas quero mencionar que além do Revivido,</i> 199 00:10:47,313 --> 00:10:49,148 <i>estão procurando</i> 200 00:10:49,150 --> 00:10:51,383 <i>uma idosa, Wanda Peterson,</i> 201 00:10:51,568 --> 00:10:53,788 <i>e também uma menina, Jordan Borchardt.</i> 202 00:10:54,146 --> 00:10:57,209 Calma, tá bom. Desculpa. 203 00:10:57,211 --> 00:10:59,242 <i>Arrombaram a porta e a levaram.</i> 204 00:10:59,244 --> 00:11:00,827 <i>A trataram como um animal.</i> 205 00:11:00,829 --> 00:11:03,218 <i>É minha avó.</i> 206 00:11:03,918 --> 00:11:05,887 <i>Estávamos felizes em tê-la de volta.</i> 207 00:11:06,555 --> 00:11:08,726 <i>O que ela fez pra merecer isso?</i> 208 00:11:09,257 --> 00:11:11,124 <i>Só quero minha família de volta.</i> 209 00:11:11,125 --> 00:11:12,726 <i>É pedir demais?</i> 210 00:11:12,727 --> 00:11:14,757 <i>Essa decisão agressiva e controversa...</i> 211 00:11:17,265 --> 00:11:18,515 Tá tudo bem. 212 00:11:18,805 --> 00:11:21,338 Tá tudo bem. 213 00:11:21,340 --> 00:11:24,009 Estou aqui. Estou com você. 214 00:11:24,573 --> 00:11:26,514 <i>Fiquem ligados no Canal 8</i> 215 00:11:26,575 --> 00:11:29,511 <i>para as últimas notícias da retomada de Wausau.</i> 216 00:11:29,578 --> 00:11:32,059 <i>May Tao na cobertura especial em alta definição.</i> 217 00:11:34,315 --> 00:11:36,674 <i>Venham ao Manning's Meats na Rua Principal,</i> 218 00:11:36,675 --> 00:11:38,442 <i>onde a família sempre vem primeiro.</i> 219 00:11:38,452 --> 00:11:40,621 <i>Jantares de domingo, churrascos no quintal,</i> 220 00:11:40,623 --> 00:11:43,620 <i>temos tudo o que precisa para criar memórias à mesa.</i> 221 00:11:43,622 --> 00:11:46,414 <i>A carne aqui é boa, mas nada supera a família.</i> 222 00:11:46,769 --> 00:11:47,770 <i>Abra o Bloco 4.</i> 223 00:11:48,337 --> 00:11:49,705 <i>Não, não.</i> 224 00:11:49,877 --> 00:11:51,669 <i>Por favor, não aguento mais.</i> 225 00:11:52,544 --> 00:11:55,079 <i>Por favor, não sabe o que isso me faz.</i> 226 00:11:55,081 --> 00:11:56,213 <i>Cale a boca.</i> 227 00:11:56,727 --> 00:11:57,791 <i>Olha o respeito.</i> 228 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 Já sabe o que fazer. 229 00:12:01,789 --> 00:12:03,105 Fui bonzinho, não fui? 230 00:12:03,578 --> 00:12:06,087 <i>Fiz tudo o que pediu, todos os seus testes.</i> 231 00:12:08,641 --> 00:12:11,338 <i>Não é como eles, doutor. Sei que não é.</i> 232 00:12:11,340 --> 00:12:13,766 <i>Mandei calar a boca ou vai se arrepender.</i> 233 00:12:16,376 --> 00:12:19,379 <i>Myles, amigo, você consegue.</i> 234 00:12:19,381 --> 00:12:20,385 Rhodey. 235 00:12:21,116 --> 00:12:23,051 <i>Vamos superar isso. Tá bom?</i> 236 00:12:23,451 --> 00:12:26,079 <i>Não deixe que te abalem. É você e eu.</i> 237 00:12:27,253 --> 00:12:28,352 Não sei. 238 00:12:29,255 --> 00:12:31,056 <i>Qual é, cara. Não diga isso.</i> 239 00:12:31,057 --> 00:12:33,560 <i>Sr. Miller, por favor, venha aqui.</i> 240 00:12:35,684 --> 00:12:37,238 Que bagunça. 241 00:12:37,240 --> 00:12:39,732 Dezenove mortos, três Revividos desaparecidos. 242 00:12:39,733 --> 00:12:42,035 Sua governadora não está feliz, Wayne. 243 00:12:42,368 --> 00:12:44,203 Ela te enviou pra resolver isso? 244 00:12:44,330 --> 00:12:45,716 É minha especialidade. 245 00:12:51,745 --> 00:12:52,857 Meu Deus. 246 00:12:53,773 --> 00:12:54,982 Para que serve isso? 247 00:12:57,551 --> 00:12:59,218 Aquele Revivido assassino. 248 00:12:59,252 --> 00:13:01,131 Tem alguma informação? 249 00:13:04,052 --> 00:13:05,297 Meu Deus. Kenny. 250 00:13:06,042 --> 00:13:09,756 Impressionante o que as pessoas contam quando têm proteção. 251 00:13:10,540 --> 00:13:12,076 Contou a eles sobre a Martha? 252 00:13:12,899 --> 00:13:14,066 Eles têm o vídeo dela. 253 00:13:14,303 --> 00:13:16,460 É só uma questão de tempo até perceberem. 254 00:13:16,462 --> 00:13:17,770 Seu filho da puta! 255 00:13:17,771 --> 00:13:19,438 Não se importou com minha família, 256 00:13:19,507 --> 00:13:20,887 por que eu deveria? 257 00:13:21,362 --> 00:13:23,325 Se a machucarem, te mato! 258 00:13:23,801 --> 00:13:24,804 Te mato! 259 00:13:25,567 --> 00:13:26,764 Te mato! 260 00:13:34,528 --> 00:13:37,817 Nasci em uma Wausau decente 261 00:13:38,255 --> 00:13:39,525 e livre. 262 00:13:40,215 --> 00:13:43,948 <i>Sob o olhar do homem justo, que mantinha a casa em ordem.</i> 263 00:13:46,576 --> 00:13:49,262 <i>E quando desviava do caminho traçado,</i> 264 00:13:49,263 --> 00:13:52,950 <i>fui castigado com dureza.</i> 265 00:13:57,211 --> 00:14:02,187 <i>Mas acordei em uma Wausau diferente.</i> 266 00:14:02,816 --> 00:14:06,386 <i>Fomos traídos por quem escolhemos</i> 267 00:14:06,387 --> 00:14:07,954 <i>para nos proteger.</i> 268 00:14:10,122 --> 00:14:13,686 A traição cobrará um preço alto. 269 00:14:15,161 --> 00:14:17,163 <i>Mas fiquem tranquilos, o Pai</i> 270 00:14:17,640 --> 00:14:19,942 <i>e Seus anjos vingadores estão vindo,</i> 271 00:14:19,944 --> 00:14:22,629 atrás dos demônios e condenados. 272 00:14:24,537 --> 00:14:28,040 <i>Os dias aos quais andam entre nós estão contados.</i> 273 00:14:30,661 --> 00:14:32,137 E através de mim, 274 00:14:32,958 --> 00:14:34,732 Ele recolherá seu rebanho, 275 00:14:35,425 --> 00:14:39,317 <i>pois sois a porta que nosso Pai abriu.</i> 276 00:14:40,353 --> 00:14:42,315 <i>Aqui é a Rádio Redentor</i> 277 00:14:42,317 --> 00:14:46,094 <i>e ouviram a Hora Evangelho do Reverendo Blaine.</i> 278 00:14:54,278 --> 00:14:55,290 Oi. 279 00:14:55,864 --> 00:14:58,020 - Belas palavras, senhor. - Obrigado. 280 00:15:00,281 --> 00:15:02,137 Não é hora da nossa ascensão? 281 00:15:04,612 --> 00:15:05,712 Estou pronto, senhor. 282 00:15:06,395 --> 00:15:07,447 Com todo respeito. 283 00:15:10,182 --> 00:15:14,465 Você está de fato pronto, Tyler. 284 00:15:20,561 --> 00:15:23,754 Querendo ou não, a Martha está sendo caçada agora 285 00:15:23,756 --> 00:15:26,215 e meus soldados a encontrarão. 286 00:15:28,869 --> 00:15:31,470 Conheci alguns generais quando mais novo. 287 00:15:31,472 --> 00:15:33,808 Eram líderes inteligentes, respeitados, 288 00:15:34,361 --> 00:15:36,775 e justos. Você não é um general. 289 00:15:36,777 --> 00:15:40,064 Essa general pode oferecer o mesmo acordo que o prefeito, 290 00:15:40,486 --> 00:15:41,486 uma pena mais leve, 291 00:15:41,923 --> 00:15:44,259 se nos ajudar a trazê-la em segurança. 292 00:15:53,220 --> 00:15:54,453 Achei que não. 293 00:15:58,113 --> 00:16:00,176 Tem outro jeito de atraí-la. 294 00:16:03,770 --> 00:16:05,340 Cadê sua filha, Wayne? 295 00:16:08,194 --> 00:16:10,564 Atire. Vá em frente. 296 00:16:11,277 --> 00:16:12,980 Me faria um favor. 297 00:16:15,582 --> 00:16:17,597 Ela nunca me disse que era 298 00:16:18,451 --> 00:16:20,902 e só descobri ao assistir ao vídeo. 299 00:16:22,488 --> 00:16:24,194 Não sei onde ela está, 300 00:16:24,625 --> 00:16:26,425 nem do que é capaz, 301 00:16:27,159 --> 00:16:29,997 porque ela nunca confiou em mim para contar. 302 00:16:31,665 --> 00:16:33,558 Minhas filhas me odeiam... 303 00:16:34,960 --> 00:16:36,529 porque as decepcionei. 304 00:16:39,941 --> 00:16:40,958 Então vá em frente. 305 00:16:43,977 --> 00:16:47,121 Ela não virá. Ficará feliz que morri. 306 00:17:09,672 --> 00:17:11,398 <i>VOCÊ E A EM ESTÃO BEM? CUIDADO.</i> 307 00:17:11,400 --> 00:17:12,769 Onde está? 308 00:17:12,771 --> 00:17:13,961 <i>ESTÃO PROCURANDO VOCÊS.</i> 309 00:17:17,620 --> 00:17:18,744 Em! 310 00:17:18,746 --> 00:17:20,081 Temos que ir. Anda. 311 00:17:20,137 --> 00:17:21,330 Estão vindo. 312 00:17:21,332 --> 00:17:22,503 Estão vindo agora. 313 00:17:24,377 --> 00:17:26,613 Merda. Que merda! 314 00:17:30,339 --> 00:17:31,509 Merda! 315 00:17:31,971 --> 00:17:34,105 Os soldados estão vindo pela estrada. 316 00:17:35,237 --> 00:17:37,307 Preciso que me ouça, Em. Em! 317 00:17:37,937 --> 00:17:39,431 Preciso que beba isso. 318 00:17:39,433 --> 00:17:41,310 É uma amostra da água de Moore Creek. 319 00:17:41,311 --> 00:17:44,367 É minha última esperança, Em. Preciso que beba. 320 00:17:45,817 --> 00:17:46,867 É tudo o que tenho. 321 00:17:58,061 --> 00:17:59,496 - Venha. - Deveria ir. 322 00:17:59,629 --> 00:18:01,198 - Nós. - Você precisa. 323 00:18:01,199 --> 00:18:02,665 Não, não, não. Não. 324 00:18:03,725 --> 00:18:05,136 Merda. 325 00:18:05,203 --> 00:18:07,303 Estou aqui. Estou com você. 326 00:18:08,436 --> 00:18:09,463 Em, estou com você. 327 00:18:16,274 --> 00:18:17,327 Está sentando. 328 00:18:19,016 --> 00:18:21,017 Me deixe olhar seus olhos e suas pupilas. 329 00:18:21,018 --> 00:18:22,698 - Tá bom. - Olha pra mim. 330 00:18:30,118 --> 00:18:31,353 Está se sentindo melhor? 331 00:18:34,999 --> 00:18:36,834 Precisamos ir, tá? 332 00:18:37,813 --> 00:18:39,236 Porra. Funcionou. 333 00:18:40,189 --> 00:18:44,019 Vou me entregar para que fique seguro, Ibrahim. 334 00:18:44,021 --> 00:18:45,369 Não! 335 00:18:46,941 --> 00:18:49,220 Vou pegar suas coisas pra sairmos daqui. 336 00:18:53,767 --> 00:18:54,918 Para onde vamos? 337 00:18:55,908 --> 00:18:57,188 Estou aqui. 338 00:18:57,221 --> 00:18:59,356 - Confie em mim, tá? - Para onde? 339 00:18:59,358 --> 00:19:01,962 Falei para Dana que te cuidaria e eu vou. 340 00:19:05,349 --> 00:19:06,712 Vamos para Moore Creek. 341 00:19:07,064 --> 00:19:08,084 Te peguei. 342 00:19:08,439 --> 00:19:10,358 Vamos juntos. Te levar para a água. 343 00:19:11,730 --> 00:19:13,277 Precisamos te levar para lá. 344 00:19:33,891 --> 00:19:35,127 Nossa. 345 00:19:36,814 --> 00:19:37,885 O que houve com você? 346 00:19:39,070 --> 00:19:40,197 Me soltaram. 347 00:19:42,266 --> 00:19:44,272 Tem dois por aí me vigiando. 348 00:19:44,984 --> 00:19:46,935 Esperando que os leve à Martha. 349 00:19:47,155 --> 00:19:48,356 Eles sabem? 350 00:19:49,106 --> 00:19:51,480 O merda do Dillisch contou. 351 00:19:53,277 --> 00:19:55,444 Por que os trouxe aqui então? 352 00:19:56,285 --> 00:19:58,527 Precisava beber e sua casa é a mais perto. 353 00:20:01,451 --> 00:20:02,953 Ótimo se ainda não a pegaram. 354 00:20:02,954 --> 00:20:05,130 Significa que Ibrahim a mantém segura. 355 00:20:05,969 --> 00:20:08,136 Contou a ele antes de mim? 356 00:20:09,269 --> 00:20:10,892 Tecnicamente ele descobriu. 357 00:20:10,894 --> 00:20:12,712 E tecnicamente, também não te contei. 358 00:20:14,098 --> 00:20:16,000 Confio nele, pai. 359 00:20:17,495 --> 00:20:18,853 Pelo menos um de nós então. 360 00:20:19,764 --> 00:20:21,660 Espero que consiga mantê-la escondida. 361 00:20:25,308 --> 00:20:26,511 E isso tudo aqui? 362 00:20:28,378 --> 00:20:32,149 Isso é tudo que juntei sobre o caso da Em. 363 00:20:33,842 --> 00:20:37,292 Existe um processo quando se investiga um crime. 364 00:20:38,261 --> 00:20:40,485 Precisamos tratar como um caso de verdade. 365 00:20:40,698 --> 00:20:43,400 De verdade? Pai, Em está viva. 366 00:20:43,961 --> 00:20:45,641 Ela foi morta, mas está viva. 367 00:20:45,643 --> 00:20:47,347 Esse caso já começou todo errado 368 00:20:49,300 --> 00:20:51,241 Me explique o que tem. 369 00:20:56,846 --> 00:20:57,891 Beleza. 370 00:20:58,976 --> 00:21:01,211 <i>Não acho que o Blaine trabalhava com o Aaron.</i> 371 00:21:01,212 --> 00:21:04,336 <i>Pra mim foi coincidência o Blaine estar naquela ponte.</i> 372 00:21:04,641 --> 00:21:06,793 Da última vez, seus instintos falharam. 373 00:21:06,794 --> 00:21:08,995 Da última vez, você contratou dois delegados. 374 00:21:08,996 --> 00:21:11,297 Um quis traficar a Em e outro tentou me matar. 375 00:21:11,298 --> 00:21:13,466 Vamos trabalhar ou ficar se culpando? 376 00:21:13,467 --> 00:21:15,769 Consigo fazer as duas coisas ao mesmo tempo. 377 00:21:20,111 --> 00:21:23,280 Me diga o que tem em mente e... 378 00:21:24,974 --> 00:21:27,104 - Vou beber alguma coisa. - Beleza. 379 00:21:29,483 --> 00:21:32,820 Por que Brent atirou no Aaron e depois em mim? 380 00:21:32,822 --> 00:21:35,324 Porque um de nós sabia quem matou a Em 381 00:21:35,419 --> 00:21:37,240 e o outro estava perto de descobrir. 382 00:21:37,995 --> 00:21:40,054 A próxima pergunta óbvia é: 383 00:21:40,341 --> 00:21:42,143 Brent matou a Martha? 384 00:21:42,145 --> 00:21:43,713 Ou foi um assassino de aluguel? 385 00:21:44,730 --> 00:21:48,547 Acho que Aaron trabalhava com quem matou a Em, 386 00:21:48,548 --> 00:21:50,369 mas Brent trabalhava pra eles. 387 00:21:50,809 --> 00:21:53,378 Vamos seguir a evidência, em vez do seu achismo. 388 00:21:54,707 --> 00:21:57,543 Pode parar de jogar o caso Blackdeer na minha cara? 389 00:21:57,544 --> 00:22:00,012 Não estou jogando o caso Blackdeer na sua cara. 390 00:22:00,013 --> 00:22:01,547 Tem uma lição aqui, Dana. 391 00:22:01,548 --> 00:22:03,531 Tinha o cara em suas mãos e o deixou ir. 392 00:22:03,533 --> 00:22:07,163 Porque sei reconhecer um pai de verdade quando vejo um. 393 00:22:07,181 --> 00:22:09,160 Diferente de você, seu merda! 394 00:22:16,746 --> 00:22:18,198 Já você é uma mãe exemplar. 395 00:22:19,380 --> 00:22:22,316 Quer saber? Você também dificulta tudo às vezes. 396 00:22:22,318 --> 00:22:23,652 Por quê? Como? 397 00:22:23,914 --> 00:22:26,383 Porque me meti em encrenca quando era jovem? 398 00:22:26,638 --> 00:22:31,316 Porque escolhi o cara errado, engravidei e dei um neto lindo? 399 00:22:31,694 --> 00:22:33,830 Ou o verdadeiro motivo: 400 00:22:34,675 --> 00:22:36,355 a culpa da morte da mãe é minha. 401 00:22:38,124 --> 00:22:40,293 Nunca disse isso. Entendeu? 402 00:22:40,921 --> 00:22:43,456 Mas pensou e não quero falar sobre aquela noite. 403 00:22:43,457 --> 00:22:45,281 Não quer falar sobre a mãe, 404 00:22:45,283 --> 00:22:47,108 ou o que houve entre você e Dillisch. 405 00:22:47,491 --> 00:22:50,053 Porque conversar não traz os mortos de volta. 406 00:22:52,988 --> 00:22:55,056 Você me vê como um canalha, eu sei. 407 00:22:55,058 --> 00:22:56,061 Não... 408 00:22:56,979 --> 00:22:58,150 Não sei o que você é. 409 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 - Esse é o problema. - Quer saber? 410 00:23:00,881 --> 00:23:02,103 Seja o que for, 411 00:23:02,644 --> 00:23:04,480 estou aqui agora. 412 00:23:04,811 --> 00:23:08,931 Sei que não sou perfeito e assumo que cometi erros. 413 00:23:10,857 --> 00:23:12,493 Mas tudo o que já fiz 414 00:23:12,495 --> 00:23:15,228 sempre foi pensando no que era melhor pra você. 415 00:23:15,436 --> 00:23:16,737 Isso é fato. 416 00:23:23,211 --> 00:23:24,306 Quer saber? 417 00:23:25,853 --> 00:23:28,324 Por que não investiga... 418 00:23:29,318 --> 00:23:31,938 as finanças do Brent, pra ver se ele é um sicário 419 00:23:31,939 --> 00:23:35,231 e vou ver onde ele estava na noite em que Martha foi morta. 420 00:23:36,662 --> 00:23:38,368 - Fechado? - É um bom plano. 421 00:23:45,146 --> 00:23:48,231 <i>Por favor, nunca machuquei ninguém.</i> 422 00:23:48,856 --> 00:23:50,853 <i>Por que estão fazendo isso comigo?</i> 423 00:23:50,886 --> 00:23:52,722 <i>Não estamos fazendo nada.</i> 424 00:23:53,484 --> 00:23:55,787 <i>É nosso anjo quem vai julgar você.</i> 425 00:23:55,789 --> 00:23:56,794 <i>Anjo?</i> 426 00:23:57,786 --> 00:23:59,102 <i>Do que está falando?</i> 427 00:23:59,104 --> 00:24:00,122 É a Wanda. 428 00:24:00,638 --> 00:24:02,300 A Revivida da aula do Lester. 429 00:24:03,059 --> 00:24:05,266 - Pegamos ela? <i>- Deixem o anjo passar!</i> 430 00:24:05,637 --> 00:24:09,486 É quem pegamos, mas esse não é o nome dela. 431 00:24:09,488 --> 00:24:10,496 <i>Contemplem.</i> 432 00:24:10,825 --> 00:24:13,646 - Ela se degenerou. <i>- Traga mais perto.</i> 433 00:24:13,648 --> 00:24:16,884 - Substituída por algo hediondo. <i>- Afaste-se!</i> 434 00:24:21,450 --> 00:24:23,419 <i>Que diabos é aquilo?</i> 435 00:24:23,552 --> 00:24:25,221 <i>Afaste isso de mim!</i> 436 00:24:26,020 --> 00:24:28,055 <i>Não, não é meu.</i> 437 00:24:29,245 --> 00:24:31,093 <i>Não, não, não...</i> 438 00:24:31,095 --> 00:24:32,463 <i>Não, não, não.</i> 439 00:24:35,226 --> 00:24:37,414 <i>Não! Não é meu!</i> 440 00:24:50,150 --> 00:24:52,117 <i>Puta merda. Funcionou!</i> 441 00:24:53,749 --> 00:24:56,585 <i>Ela voltou para o Inferno onde pertence!</i> 442 00:24:57,530 --> 00:25:01,090 <i>É o começo da nossa guerra santa, meus irmãos.</i> 443 00:25:01,092 --> 00:25:02,405 O que foi isso, Sr. Abel? 444 00:25:02,958 --> 00:25:05,094 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza...</i> 445 00:25:05,127 --> 00:25:08,893 É assim que vamos purificar Wausau. 446 00:25:08,895 --> 00:25:11,765 <i>...nossa fortaleza. Conceda-nos luz eterna.</i> 447 00:25:11,767 --> 00:25:12,935 <i>Nossa rocha...</i> 448 00:25:12,968 --> 00:25:14,469 E recuperar minha reputação. 449 00:25:14,470 --> 00:25:18,441 <i>...luz eterna. Nossa rocha, nossa fortaleza,</i> 450 00:25:18,443 --> 00:25:20,879 <i>conceda-nos luz eterna.</i> 451 00:25:20,881 --> 00:25:25,149 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos luz eterna.</i> 452 00:25:28,221 --> 00:25:29,901 <i>Como conseguiu roubar</i> 453 00:25:29,903 --> 00:25:31,972 as anotações policiais do Brent? 454 00:25:33,444 --> 00:25:34,646 Não roubei. 455 00:25:35,458 --> 00:25:37,082 Pedi pro JP roubar. 456 00:25:40,164 --> 00:25:41,412 Ele é bom nisso. 457 00:25:44,209 --> 00:25:46,168 A caligrafia dele é péssima. 458 00:25:46,969 --> 00:25:48,650 Por aqui não consigo entender 459 00:25:48,651 --> 00:25:50,740 onde ele estava na Noite do Reavivamento. 460 00:25:50,873 --> 00:25:54,845 Verifique o GPS da viatura dele. Lá vai mostrar onde ele estava. 461 00:25:55,786 --> 00:25:57,847 É. Ia fazer isso. 462 00:26:03,386 --> 00:26:06,890 O nome dele consta em uma antiga empresa chamada Spare O'Clock. 463 00:26:08,098 --> 00:26:09,547 Não tem muita coisa aqui. 464 00:26:09,549 --> 00:26:11,161 Não consta outros sócios. 465 00:26:13,030 --> 00:26:15,346 Fale com a Patentes e Marcas Registradas. 466 00:26:15,348 --> 00:26:17,743 Quando eu sair, verifique o banco de dados TESS. 467 00:26:19,327 --> 00:26:21,997 - Estava prestes a fazer isso. - Mesmo? 468 00:26:22,296 --> 00:26:23,300 Mesmo. 469 00:26:26,709 --> 00:26:28,082 Quer saber? 470 00:26:29,941 --> 00:26:31,776 Por que diabos ele estava... 471 00:26:33,349 --> 00:26:37,019 no Crematório do Randy enquanto estava de serviço? 472 00:26:38,053 --> 00:26:39,721 Ele estava lá no Reavivamento? 473 00:26:39,722 --> 00:26:41,890 Não na floresta ou perto da ponte de pedra? 474 00:26:41,891 --> 00:26:43,926 É o que o GPS da viatura dele mostra. 475 00:26:45,278 --> 00:26:47,913 Parece que precisamos fazer uma visita ao Randy. 476 00:26:47,915 --> 00:26:50,784 O problema é que o Randy é basicamente 60% água 477 00:26:50,786 --> 00:26:52,286 e 40% teorias da conspiração 478 00:26:52,288 --> 00:26:54,656 e se aparecermos lá com os militares, 479 00:26:54,764 --> 00:26:56,732 ele vai fechar tudo e cair fora. 480 00:26:56,740 --> 00:26:58,727 Um de nós precisa criar uma distração 481 00:26:58,728 --> 00:27:00,382 pro outro chegar até o Randy. 482 00:27:03,631 --> 00:27:05,165 Você decide quem. 483 00:27:05,511 --> 00:27:06,607 Como é? 484 00:27:07,351 --> 00:27:08,536 Você decide. 485 00:27:10,700 --> 00:27:12,152 Essa é a parte em que diz: 486 00:27:12,154 --> 00:27:14,424 "Vai você, já que não sei fazer meu trabalho." 487 00:27:16,763 --> 00:27:19,833 Você assume tudo. Vai e... 488 00:27:21,363 --> 00:27:25,076 A Em te escolheu pra protegê-la e tinha razão. 489 00:27:26,294 --> 00:27:27,437 Você tinha razão. 490 00:27:29,498 --> 00:27:30,888 Você decide. 491 00:27:32,621 --> 00:27:33,701 Certo? 492 00:27:36,035 --> 00:27:37,091 Tenho um plano. 493 00:27:37,573 --> 00:27:40,578 <i>Tô de saco cheio das suas besteiras!</i> 494 00:27:40,580 --> 00:27:42,526 <i>Tô de saco cheio das suas besteiras!</i> 495 00:27:42,528 --> 00:27:44,496 <i>Chega! Vou acabar com você,</i> 496 00:27:44,498 --> 00:27:45,707 ...seu velho! 497 00:27:45,708 --> 00:27:47,366 Manda ver, vadia! 498 00:27:47,848 --> 00:27:48,910 Vadia? 499 00:27:49,178 --> 00:27:50,192 Jesus. 500 00:27:50,567 --> 00:27:52,246 Eu te odeio! 501 00:27:52,248 --> 00:27:53,839 Eu que te odeio! 502 00:27:55,113 --> 00:27:56,760 Não no chão! 503 00:27:56,762 --> 00:27:58,730 - Não esquenta! - Vai lascar o chão! 504 00:27:58,732 --> 00:28:00,808 - Fala a próxima. - Não vou dizer de novo. 505 00:28:00,810 --> 00:28:03,312 Queria que nunca tivesse nascido! 506 00:28:03,483 --> 00:28:05,851 - Jesus. - Não falei sério. 507 00:28:05,853 --> 00:28:07,355 Isso vai aparecer na terapia. 508 00:28:07,357 --> 00:28:08,690 - Não faço terapia. - Não! 509 00:28:08,692 --> 00:28:09,859 Vá em frente. 510 00:28:13,122 --> 00:28:14,923 - Devíamos fazer algo? - Não. 511 00:28:14,925 --> 00:28:16,653 É só pra seguirmos eles. 512 00:28:16,947 --> 00:28:18,314 Pronto para o <i>grand finale</i>? 513 00:28:18,315 --> 00:28:19,616 - <i>Grand finale</i>? - Sim. 514 00:28:19,618 --> 00:28:21,922 Não atire no teto. Aponte pra baixo. 515 00:28:21,924 --> 00:28:22,966 Beleza. 516 00:28:24,465 --> 00:28:26,527 Pai, não! 517 00:28:26,706 --> 00:28:28,375 Não! 518 00:28:28,624 --> 00:28:30,825 Para dentro agora! Vai, vai, vai! 519 00:28:33,674 --> 00:28:35,019 Droga! 520 00:28:36,347 --> 00:28:37,716 Surpresa, seu idiota. 521 00:28:41,094 --> 00:28:42,429 Vai! Dana, vai! 522 00:28:42,431 --> 00:28:44,111 Pai! Formamos uma boa equipe. 523 00:28:44,113 --> 00:28:45,681 - Eu sei. - Sim. 524 00:28:53,269 --> 00:28:54,331 Eu... 525 00:28:54,737 --> 00:28:57,747 nunca fui muito escoteiro, mas olhe pra mim agora? 526 00:29:00,230 --> 00:29:01,301 Está bem? 527 00:29:01,303 --> 00:29:02,730 - Estou. - Beleza. 528 00:29:03,817 --> 00:29:06,464 Sabe? Devia descansar aqui. Venha. 529 00:29:06,863 --> 00:29:08,066 Isso é perfeito. 530 00:29:08,068 --> 00:29:09,722 Aqui, sente-se. 531 00:29:10,333 --> 00:29:11,668 Com calma. 532 00:29:14,691 --> 00:29:15,712 Mais cedo, 533 00:29:16,918 --> 00:29:19,212 quando estava doente, estava tendo uns... 534 00:29:19,341 --> 00:29:20,342 sonhos vívidos. 535 00:29:21,160 --> 00:29:22,828 Flashes. 536 00:29:24,559 --> 00:29:26,181 Do armazém e do que fiz. 537 00:29:27,896 --> 00:29:29,191 Com os Checks? 538 00:29:31,391 --> 00:29:32,800 E o que fiz comigo. 539 00:29:34,602 --> 00:29:35,621 Tinha... 540 00:29:36,535 --> 00:29:38,293 eletricidade pulsando... 541 00:29:38,961 --> 00:29:39,968 pelo meu corpo, 542 00:29:39,970 --> 00:29:42,095 água gelada pelas minhas veias. 543 00:29:42,096 --> 00:29:43,096 Era eu... 544 00:29:44,445 --> 00:29:45,689 mas não era. 545 00:29:46,915 --> 00:29:48,083 Em... 546 00:29:48,217 --> 00:29:50,718 Testei muitos Revividos, Em. 547 00:29:51,338 --> 00:29:53,339 Biologicamente, ainda são eles mesmos. 548 00:29:53,341 --> 00:29:55,908 As células só agem um pouco diferente, só isso. 549 00:29:57,214 --> 00:29:58,510 É mais que isso. 550 00:30:03,448 --> 00:30:04,448 Eu não... 551 00:30:05,291 --> 00:30:06,838 sei quem sou mais. 552 00:30:08,403 --> 00:30:09,488 Eu era... 553 00:30:10,215 --> 00:30:13,121 tímida e frágil e eu... 554 00:30:14,485 --> 00:30:17,020 não gostava necessariamente de mim o tempo todo, 555 00:30:17,022 --> 00:30:20,527 mas sabia quem era e agora não tenho... 556 00:30:22,491 --> 00:30:24,090 ...ideia. Não tenho... 557 00:30:25,287 --> 00:30:29,067 ideia do mundo ao meu redor e o que aconteceu noite passada? 558 00:30:31,427 --> 00:30:32,575 Você disse que a... 559 00:30:33,380 --> 00:30:35,915 Jordan se uniu com uma criatura brilhante 560 00:30:35,917 --> 00:30:36,919 e depois... 561 00:30:37,474 --> 00:30:39,465 desapareceu e se isso acontecer comigo? 562 00:30:39,467 --> 00:30:40,474 O que isso... 563 00:30:40,935 --> 00:30:42,607 O que isso quer dizer, afinal? 564 00:30:44,692 --> 00:30:46,818 Você tá vivendo algo único, Em. 565 00:30:47,074 --> 00:30:48,274 Tá tudo bem. 566 00:30:48,798 --> 00:30:51,778 É natural que isso te deixe confusa de vez em quando. 567 00:30:53,371 --> 00:30:56,897 Quando me sinto aflito, tento focar no que sei com certeza. 568 00:30:58,953 --> 00:31:00,854 Deve ser o cientista em você. 569 00:31:02,503 --> 00:31:04,026 Deve ser. 570 00:31:05,362 --> 00:31:08,364 Mas o que vi noite passada, o que observei, foi isso: 571 00:31:08,863 --> 00:31:12,700 Jordan, não parecia ter medo da criatura. 572 00:31:12,702 --> 00:31:15,229 Ela não chorou. 573 00:31:15,230 --> 00:31:16,372 Não hesitou. 574 00:31:17,472 --> 00:31:19,787 Diante daquela grande, 575 00:31:20,077 --> 00:31:24,373 assustadora, criatura alienígena, seja lá como queira chamar, 576 00:31:24,648 --> 00:31:27,482 ela foi em direção a ela. Ela escolheu. 577 00:31:28,650 --> 00:31:31,053 - Em vez de nós. Então, talvez... - Talvez... 578 00:31:33,322 --> 00:31:35,357 Talvez nem todos os monstros sejam maus. 579 00:31:39,093 --> 00:31:40,260 Sim. 580 00:31:40,654 --> 00:31:42,911 Se pudesse voltar a ser quem era, voltaria? 581 00:31:46,448 --> 00:31:48,544 Se criasse uma cura, eu a tomaria? 582 00:31:49,717 --> 00:31:51,340 Isso. Sim. 583 00:31:54,130 --> 00:31:55,598 Essa... 584 00:31:56,412 --> 00:31:58,216 essa versão nova... 585 00:31:58,959 --> 00:32:01,786 salvou o Cooper e a Jordan e... 586 00:32:02,519 --> 00:32:04,225 impediu que minha irmã morresse. 587 00:32:06,335 --> 00:32:08,013 Quem abriria mão disso? 588 00:32:10,225 --> 00:32:13,052 Alguém que quisesse ser normal? 589 00:32:17,732 --> 00:32:19,368 Dane-se a normalidade. 590 00:32:23,871 --> 00:32:25,591 Beleza. Vamos. 591 00:32:43,258 --> 00:32:45,227 <i>Claro. Brent esteve aqui naquela noite.</i> 592 00:32:45,629 --> 00:32:48,677 Queria discutir sobre um cara "congelando" no necrotério. 593 00:32:49,486 --> 00:32:51,289 Sabe, "congelando"? 594 00:32:51,766 --> 00:32:53,801 Entendi. Conte-me sobre o cara. 595 00:32:54,224 --> 00:32:55,224 Beleza. 596 00:32:55,395 --> 00:32:58,185 O delegado Brent disse que o sujeito tinha se matado 597 00:32:58,573 --> 00:33:01,575 e a pobre família dele só queria que fosse cremado logo 598 00:33:01,576 --> 00:33:02,898 pra não causar alarde 599 00:33:02,900 --> 00:33:04,377 e chatear seus pais. 600 00:33:04,979 --> 00:33:06,481 É uma pena, na verdade. 601 00:33:06,482 --> 00:33:09,636 Muitos caras não priorizam a saúde mental como deveriam. 602 00:33:09,638 --> 00:33:11,966 É uma epidemia, sinceramente. Isso que é. 603 00:33:12,239 --> 00:33:15,290 Por isso tenho um terapeuta e um coach. 604 00:33:15,857 --> 00:33:17,257 Pensa grande! 605 00:33:17,259 --> 00:33:18,435 Sacou? 606 00:33:20,699 --> 00:33:21,782 E o cara? 607 00:33:23,798 --> 00:33:26,797 Pra começo de conversa, foi no Dia do Reavivamento. 608 00:33:28,188 --> 00:33:30,967 Nossa, essa noite me assombra sempre que fecho os olhos. 609 00:33:31,472 --> 00:33:32,502 O que aconteceu? 610 00:33:33,551 --> 00:33:36,181 O pobre coitado reviveu assim que entrou no fogo. 611 00:33:37,571 --> 00:33:39,431 Aí saiu correndo da câmara crematória, 612 00:33:39,433 --> 00:33:41,937 e passou correndo por nós feito um flamin' Cheetos. 613 00:33:43,730 --> 00:33:44,741 <i>"Nós"?</i> 614 00:33:44,981 --> 00:33:46,149 Quem? Você e Brent? 615 00:33:46,155 --> 00:33:47,955 Não. Eu e a Srta. Toe. 616 00:33:48,246 --> 00:33:50,325 Tao? May Tao? 617 00:33:50,327 --> 00:33:52,680 - Isso. May Tao. - O que May Tao fazia aqui? 618 00:33:53,156 --> 00:33:54,916 Disse que trabalhava em uma matéria, 619 00:33:54,918 --> 00:33:56,629 já que é jornalista, ou algo assim, 620 00:33:56,631 --> 00:33:58,683 e, queria me entrevistar, 621 00:33:58,703 --> 00:34:00,622 achei bem maneiro. 622 00:34:01,282 --> 00:34:04,238 Mas parece que tudo o que ela queria era falar sobre 623 00:34:04,240 --> 00:34:06,367 o Desconhecido que o Brent trouxe. 624 00:34:07,038 --> 00:34:10,249 Se a família identificou o corpo, por que dizia "desconhecido"? 625 00:34:10,994 --> 00:34:13,110 Sei lá. Achei que fosse o nome verdadeiro. 626 00:34:14,483 --> 00:34:17,045 Qual era a matéria que a May estava fazendo? 627 00:34:17,352 --> 00:34:19,453 Ela falou que era uma especial. 628 00:34:20,055 --> 00:34:23,664 Sobre os trabalhos mais interessantes em Wausau. 629 00:34:24,193 --> 00:34:25,274 Dá pra acreditar? 630 00:34:25,638 --> 00:34:28,198 Tenho um dos trabalhos mais interessantes de Wausau. 631 00:34:29,331 --> 00:34:31,690 May Tao estava aqui às 21h pra fazer uma matéria 632 00:34:31,692 --> 00:34:33,704 sobre empregos inusitados da cidadezinha? 633 00:34:34,030 --> 00:34:37,229 Não são "inusitados”. São os mais interessantes. 634 00:34:37,377 --> 00:34:38,660 E, por acaso, é o meu. 635 00:34:45,012 --> 00:34:46,048 <i>Vai ficar tudo bem.</i> 636 00:34:46,126 --> 00:34:47,176 Tá bom? 637 00:34:47,416 --> 00:34:50,116 Um passo de cada vez. Estou com você. 638 00:34:50,118 --> 00:34:51,170 Estou com você. 639 00:34:52,761 --> 00:34:54,201 Essa é a água milagrosa? 640 00:34:54,203 --> 00:34:55,932 Sim, é. 641 00:34:57,039 --> 00:34:59,500 Mas beber só deu alívio temporário. 642 00:35:00,075 --> 00:35:02,922 Acho que vai precisar entrar nela, Em. Tudo bem? 643 00:35:03,579 --> 00:35:05,375 Mas vou estar com você. 644 00:35:05,878 --> 00:35:06,886 Estarei com você. 645 00:35:07,591 --> 00:35:08,606 Tudo bem? 646 00:35:08,608 --> 00:35:09,743 Sim. 647 00:35:14,188 --> 00:35:15,898 Devagar. Vai ficar tudo bem. 648 00:35:17,851 --> 00:35:18,926 Cuidado onde pisa. 649 00:35:28,077 --> 00:35:29,080 Cuidado. 650 00:35:30,554 --> 00:35:31,613 Cuidado onde pisa. 651 00:35:41,610 --> 00:35:42,663 Pronto. 652 00:36:28,997 --> 00:36:30,067 <i>Em!</i> 653 00:36:31,166 --> 00:36:32,187 <i>Em!</i> 654 00:36:38,591 --> 00:36:39,750 Eu lembrei! É aqui! 655 00:36:40,761 --> 00:36:41,875 Foi aqui que morri! 656 00:36:43,296 --> 00:36:44,352 Ibrahim? 657 00:36:59,002 --> 00:37:01,314 Desculpe. Entrei escondida na sua casa. 658 00:37:01,851 --> 00:37:05,392 Estou fugindo, então silêncio, fique quieta. 659 00:37:08,603 --> 00:37:10,772 Dana, que diabos está fazendo na minha casa? 660 00:37:13,517 --> 00:37:14,553 Pijaminha fofo. 661 00:37:15,185 --> 00:37:16,417 A pergunta de verdade é: 662 00:37:16,419 --> 00:37:18,928 por que a gente tem o mesmo quadro de investigação? 663 00:37:24,327 --> 00:37:25,458 Os arquivos Blackdeer. 664 00:37:26,730 --> 00:37:28,235 Então viu minhas anotações? 665 00:37:28,999 --> 00:37:30,900 Como soube que o Brent era o atirador? 666 00:37:30,901 --> 00:37:32,133 E por que não me contou? 667 00:37:32,836 --> 00:37:34,302 Ele estava bem na sua frente! 668 00:37:34,752 --> 00:37:36,860 Não tinha certeza, só um pressentimento. 669 00:37:36,862 --> 00:37:39,013 Ele tentou me matar de novo uma hora depois! 670 00:37:39,375 --> 00:37:42,561 Sim. Eu fui até você pra te ajudar, 671 00:37:42,563 --> 00:37:45,032 e você disse para o seu verdadeiro assassino 672 00:37:45,180 --> 00:37:46,815 pra tomar cuidado comigo. 673 00:37:57,540 --> 00:37:58,548 O que é tudo isso? 674 00:37:59,096 --> 00:38:01,700 Também está investigando o assassinato da minha irmã? 675 00:38:01,779 --> 00:38:03,438 Sua irmã foi assassinada? 676 00:38:04,701 --> 00:38:07,617 Espere, então a Em é uma Revivida? 677 00:38:07,619 --> 00:38:09,329 Sim. Se atualiza, mulher. 678 00:38:10,073 --> 00:38:12,040 Não sei nada sobre isso. 679 00:38:12,042 --> 00:38:15,087 Só queria justiça pra Rose e pro Jesse. 680 00:38:16,102 --> 00:38:17,971 Nós dois sabemos que ele não fez isso. 681 00:38:18,026 --> 00:38:19,045 Claro que não. 682 00:38:20,884 --> 00:38:24,000 Mas o que isso tem a ver comigo e com o Brent? 683 00:38:24,969 --> 00:38:26,430 Brent matou Jesse. 684 00:38:27,222 --> 00:38:28,242 Não. 685 00:38:28,424 --> 00:38:31,092 - Jesse escapou. - Acho que pulou umas partes… 686 00:38:31,094 --> 00:38:33,090 E o que realmente fazia na casa do Randy 687 00:38:33,091 --> 00:38:34,369 na Noite do Reavivamento? 688 00:38:34,371 --> 00:38:35,598 Eu estava lá. 689 00:38:36,767 --> 00:38:39,320 Vi o Brent saindo do crematório. 690 00:38:39,322 --> 00:38:41,989 Ele deixou um corpo lá naquela noite. 691 00:38:42,405 --> 00:38:43,480 Um Desconhecido. 692 00:38:44,588 --> 00:38:45,971 Quem é o Desconhecido? 693 00:38:46,080 --> 00:38:47,830 Tem algo a ver com tudo isso? 694 00:38:50,676 --> 00:38:52,287 Quer perguntar a ele você mesma? 695 00:39:01,291 --> 00:39:03,714 Vocês não veem nada, não dizem nada. 696 00:39:03,716 --> 00:39:06,628 Os turnos estão na parede. Celulares ficam na entrada. 697 00:39:06,630 --> 00:39:07,650 Entendido? 698 00:39:24,194 --> 00:39:25,353 Essa máscara de dormir, 699 00:39:25,869 --> 00:39:27,259 é um brinquedinho sexual? 700 00:39:27,443 --> 00:39:28,580 Queria que fosse. 701 00:39:29,152 --> 00:39:30,845 É para proteger meus amigos. 702 00:39:31,252 --> 00:39:33,634 - De quê? - De você. Pode... 703 00:39:34,213 --> 00:39:36,822 esperar um segundo? Tudo fará sentido daqui a pouco. 704 00:39:38,519 --> 00:39:40,325 Qual era o lance entre você e a Rose? 705 00:39:40,327 --> 00:39:43,684 Já procurou a palavra paciência num dicionário? 706 00:39:43,686 --> 00:39:45,046 Meu Deus, você é um charme. 707 00:39:45,502 --> 00:39:47,008 Não é à toa que está solteira. 708 00:39:48,010 --> 00:39:49,012 Merda! 709 00:39:49,973 --> 00:39:51,973 Desculpe. Não vi. 710 00:39:51,975 --> 00:39:53,175 Falta muito? 711 00:39:55,375 --> 00:39:56,428 May? 712 00:40:11,353 --> 00:40:14,091 Está bem? Está melhor? Ele descobriu como te curar? 713 00:40:14,096 --> 00:40:15,127 Descobriu! 714 00:40:16,296 --> 00:40:17,810 Onde ele está? Cadê o Ibrahim? 715 00:40:17,812 --> 00:40:20,718 Voltou ao Moore Creek. Não pude trazê-lo comigo. 716 00:40:21,538 --> 00:40:22,569 O quê? Por que não? 717 00:40:22,873 --> 00:40:23,914 Não dependia de mim. 718 00:40:24,841 --> 00:40:26,246 Outra pessoa me trouxe aqui. 719 00:40:42,895 --> 00:40:43,920 Oi, Dana. 720 00:40:54,905 --> 00:40:55,992 Jesse Blackdeer? 721 00:41:02,549 --> 00:41:03,569 Não entendo. 722 00:41:04,247 --> 00:41:06,471 Eu te deixei ir. Achei que tinha escapado. 723 00:41:06,631 --> 00:41:07,695 Escapei. 724 00:41:07,951 --> 00:41:09,349 Fugindo por dois anos. 725 00:41:10,004 --> 00:41:12,759 Tentei viver meu luto pela Rose, mas a paz não veio. 726 00:41:13,262 --> 00:41:16,536 Então voltei pra Wausau querendo respostas e para ver minha Rose. 727 00:41:16,934 --> 00:41:17,987 Cansei de fugir. 728 00:41:19,082 --> 00:41:21,849 Quem matou a Rose fez questão de esperar por ele. 729 00:41:23,300 --> 00:41:25,352 E desde que revivi, estou escondido aqui. 730 00:41:25,816 --> 00:41:27,777 E graças ao tio Don, tenho estado seguro 731 00:41:27,779 --> 00:41:30,138 e pude estar perto com a May atrás de respostas. 732 00:41:32,275 --> 00:41:34,232 Gostaria de te dar as boas-vindas, Dana, 733 00:41:34,571 --> 00:41:39,255 mas não quero problemas dos Cypress em terras tribais. 734 00:41:39,605 --> 00:41:40,786 Com todo respeito, tio, 735 00:41:41,330 --> 00:41:43,157 os problemas deles também são nossos. 736 00:41:44,013 --> 00:41:46,504 As famílias e nossas histórias estão entrelaçadas. 737 00:41:47,157 --> 00:41:49,052 Como assim? 738 00:41:50,371 --> 00:41:52,395 Quem me matou e à minha Rose, 739 00:41:55,884 --> 00:41:57,302 também matou você. 740 00:42:00,017 --> 00:42:01,288 <i>MAKE A DIFFERENCE!</i> 741 00:42:01,290 --> 00:42:03,290 <i>BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY!</i> 742 00:42:03,292 --> 00:42:05,174 <i>BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.</i> 743 00:42:05,176 --> 00:42:08,169 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 744 00:42:08,171 --> 00:42:11,390 <i>Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam</i> 745 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-