"Revival" Too Many Secrets
ID | 13199548 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Too Many Secrets |
Release Name | Revival.2025.S01E07.Too.Many.Secrets.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37369001 |
Format | srt |
1
00:00:05,088 --> 00:00:06,923
<i>Anteriormente em Revival.</i>
2
00:00:07,257 --> 00:00:09,311
Ela acha que a água é especial.
3
00:00:09,343 --> 00:00:10,467
Minha teoria é que
4
00:00:10,469 --> 00:00:13,263
<i>Moore Creek é o marco zero
do Dia do Reavivamento.</i>
5
00:00:13,377 --> 00:00:16,337
<i>Como acha que ser uma Revivida
impactou suas emoções?</i>
6
00:00:16,338 --> 00:00:19,392
<i>É segredo e quero que continue
assim.Nem meu pai sabe.</i>
7
00:00:19,394 --> 00:00:22,063
Você arrumou uma baita confusão.
8
00:00:22,161 --> 00:00:23,662
E não tem planos de resolver.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,448
Temos que prendê-los.
10
00:00:25,450 --> 00:00:27,494
É pro seu próprio bem, Ken.
11
00:00:27,527 --> 00:00:29,729
<i>- É uma Revivida.</i>
- E minha esposa!
12
00:00:34,589 --> 00:00:36,328
<i>São meus arquivos do Blackdeer?</i>
13
00:00:36,341 --> 00:00:37,947
<i>Roubou propriedade da polícia?</i>
14
00:00:37,949 --> 00:00:40,916
Wanda é nossa inspiração
de que nem a morte
15
00:00:40,918 --> 00:00:42,853
é desculpa pra não fazer cardio.
16
00:00:42,876 --> 00:00:44,503
É hora de ser marcado.
17
00:00:45,208 --> 00:00:46,652
<i>Ser parte do rebanho.</i>
18
00:00:47,792 --> 00:00:49,559
Aquela não é a nossa filha.
19
00:00:49,759 --> 00:00:51,927
<i>Estão falando dela
como se estivesse morta,</i>
20
00:00:51,929 --> 00:00:53,840
mas ela está bem viva.
21
00:00:54,012 --> 00:00:55,020
Tá tudo bem.
22
00:00:56,189 --> 00:00:57,557
É pra mim.
23
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
24
00:01:08,778 --> 00:01:09,924
<i>Vamos, lute!</i>
25
00:01:10,400 --> 00:01:12,067
Lute, Dana, lute!
26
00:01:15,276 --> 00:01:16,382
Não!
27
00:01:16,952 --> 00:01:17,952
Não!
28
00:01:19,584 --> 00:01:20,952
Meu Deus.
29
00:01:31,008 --> 00:01:32,013
Vai ficar tudo bem.
30
00:01:49,860 --> 00:01:50,867
Em?
31
00:01:51,336 --> 00:01:53,364
Em?
32
00:01:55,117 --> 00:01:56,442
Socorro!
33
00:01:57,078 --> 00:01:58,779
Cadê o Cooper?
34
00:01:58,781 --> 00:02:00,328
Tá no carro.
Ele vai ficar bem.
35
00:02:01,232 --> 00:02:02,539
E a Jordan?
36
00:02:03,344 --> 00:02:04,434
Ela vai ficar bem.
37
00:02:05,696 --> 00:02:06,828
O que aconteceu?
38
00:02:07,484 --> 00:02:10,209
Ela me curou e agora
tem algo errado com ela.
39
00:02:10,211 --> 00:02:11,211
Em?
40
00:02:12,078 --> 00:02:14,732
O pulso dela tá fraco, Dana.
Acho que ela tá morrendo.
41
00:02:14,734 --> 00:02:16,845
Mas é impossível.
Revividos não morrem, né?
42
00:02:17,822 --> 00:02:18,827
O quê?
43
00:02:19,235 --> 00:02:20,414
Revivida?
44
00:02:21,391 --> 00:02:23,053
Ninguém pode saber
que a Em veio.
45
00:02:23,055 --> 00:02:25,935
Nem o que fez com os Check.
Ninguém pode saber.
46
00:02:25,937 --> 00:02:28,315
Vou escondê-la
e achar um jeito de curá-la.
47
00:02:28,602 --> 00:02:30,390
- Como?
- Acho que sei como.
48
00:02:38,046 --> 00:02:41,351
Não entendo.
Você tá bem mesmo?
49
00:02:47,688 --> 00:02:48,710
Estou.
50
00:02:50,545 --> 00:02:51,647
Estou bem.
51
00:02:52,585 --> 00:02:53,757
Você tá bem?
52
00:02:55,262 --> 00:02:56,942
Estou com medo, mãe.
53
00:02:58,107 --> 00:02:59,371
O que tá te assustando?
54
00:03:00,199 --> 00:03:01,233
Não sei.
55
00:03:01,235 --> 00:03:03,903
A senhora levou um tiro
e a tia Em tá muito doente.
56
00:03:04,567 --> 00:03:07,312
E a Jordan tocou numa coisa
grande e brilhante e sumiu
57
00:03:07,314 --> 00:03:10,699
e todos vão saber o que a tia Em
fez com aquelas pessoas
58
00:03:10,912 --> 00:03:13,110
e o vovô vai colocá-la
nos campos.
59
00:03:16,664 --> 00:03:17,965
É muita coisa.
60
00:03:18,920 --> 00:03:21,699
É muita coisa pra um menino
incrível como você lidar.
61
00:03:22,551 --> 00:03:23,552
Não é justo.
62
00:03:25,660 --> 00:03:27,124
Mas vou cuidar de tudo.
63
00:03:28,483 --> 00:03:29,504
Prometo.
64
00:03:29,798 --> 00:03:31,746
E, Coop, eu...
65
00:03:33,189 --> 00:03:34,376
Estou bem.
66
00:03:35,179 --> 00:03:36,290
Como?
67
00:03:39,439 --> 00:03:40,555
Não sei.
68
00:03:40,556 --> 00:03:43,735
De verdade não sei,
mas vou tentar descobrir.
69
00:03:44,278 --> 00:03:45,278
Tá bom?
70
00:03:45,434 --> 00:03:47,298
Você vai ficar com a Jeannie
71
00:03:47,578 --> 00:03:49,062
e vou garantir
72
00:03:49,064 --> 00:03:50,414
que a Em esteja segura
73
00:03:50,618 --> 00:03:53,487
e que o vovô não faça
nenhuma besteira.
74
00:03:53,955 --> 00:03:56,791
E depois
vamos encontrar a Jordan.
75
00:03:57,625 --> 00:04:00,662
Não, a Jordan se foi.
Ela não vai voltar.
76
00:04:01,778 --> 00:04:03,493
Mas acho que foi bom pra ela.
77
00:04:09,202 --> 00:04:10,238
Tá bom.
78
00:04:10,839 --> 00:04:12,874
O Sr. Ibrahim também viu.
79
00:04:13,628 --> 00:04:15,663
Mãe, não acredita em mim?
80
00:04:19,379 --> 00:04:22,981
Coop, não entendo isso,
mas acredito em você.
81
00:04:26,521 --> 00:04:27,660
Acredito em você.
82
00:04:30,348 --> 00:04:32,660
Sinto muito mesmo pela Jordan.
83
00:04:32,727 --> 00:04:34,621
Sei que ela era sua amiga.
84
00:04:43,403 --> 00:04:44,504
Escuta...
85
00:04:45,309 --> 00:04:46,741
quando isso acabar,
86
00:04:47,341 --> 00:04:51,567
você, eu e a tia Em
vamos tirar férias incríveis.
87
00:04:52,113 --> 00:04:53,126
O vovô pode ir?
88
00:04:55,753 --> 00:04:56,809
Já veremos.
89
00:05:09,090 --> 00:05:10,119
Vamos, Cooper!
90
00:05:10,121 --> 00:05:11,599
Vai, querida. Eu cuido dele.
91
00:05:12,178 --> 00:05:13,903
Obrigada. Certo, amigão.
92
00:05:14,949 --> 00:05:16,683
<i>Esse é nosso futuro.</i>
93
00:05:17,400 --> 00:05:18,917
<i>Esse é o seu futuro.</i>
94
00:05:19,581 --> 00:05:23,847
Tyler, o poder não vem de armas
95
00:05:23,848 --> 00:05:25,136
nem da força bruta.
96
00:05:26,080 --> 00:05:28,003
Vem da influência.
97
00:05:28,527 --> 00:05:31,365
Como inspiramos os outros.
98
00:05:33,054 --> 00:05:36,390
Neste lugar sagrado,
fecharemos os portões do Inferno
99
00:05:37,019 --> 00:05:38,721
e reconstruir esta igreja.
100
00:05:39,393 --> 00:05:41,228
<i>É a filmagem
da fábrica dos Checks?</i>
101
00:05:41,299 --> 00:05:42,613
Vai querer ver isso.
102
00:05:43,134 --> 00:05:45,554
Saiba que a governadora
também tem.
103
00:05:48,306 --> 00:05:50,417
Ela tá em todas as imagens,
Wayne.
104
00:05:51,485 --> 00:05:53,822
<i>Ide e fazei discípulos
de todas as nações.</i>
105
00:05:55,492 --> 00:05:56,558
Sim.
106
00:05:58,433 --> 00:05:59,519
Mas primeiro,
107
00:06:00,114 --> 00:06:04,118
precisamos mostrar ao povo
o poder que Deus nos concedeu.
108
00:06:06,896 --> 00:06:07,901
Wayne,
109
00:06:08,262 --> 00:06:09,699
a Martha é uma Revivida?
110
00:06:15,096 --> 00:06:17,131
<i>Como fazemos isso, Sr. Abel?</i>
111
00:06:17,966 --> 00:06:19,968
Usando nosso anjo vingador
112
00:06:20,101 --> 00:06:24,806
pra mandar esses demônios
de volta pro inferno, um por um.
113
00:06:35,770 --> 00:06:38,238
<i>REVIVAL
S01E07 | Too Many Secrets</i>
114
00:06:38,240 --> 00:06:41,176
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | Mikae | Samisan</i>
115
00:06:41,178 --> 00:06:43,403
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>
116
00:06:45,462 --> 00:06:47,462
Por que não me disse
que a Martha morreu?
117
00:07:04,474 --> 00:07:05,613
Calma lá.
118
00:07:07,120 --> 00:07:08,883
Você levou uma facada
119
00:07:09,753 --> 00:07:13,338
e estava na UTI,
agora está aqui de pé.
120
00:07:14,467 --> 00:07:15,510
Meu Deus.
121
00:07:15,977 --> 00:07:17,777
Não me diga
que é Revivida também?
122
00:07:17,779 --> 00:07:18,786
Não.
123
00:07:20,426 --> 00:07:21,894
A Em me curou.
124
00:07:22,919 --> 00:07:25,899
A Em te curou?
Como assim ela te curou?
125
00:07:25,900 --> 00:07:27,902
Ela me curou. Pai, eu... sei lá.
126
00:07:27,904 --> 00:07:29,538
Nunca vi nada parecido.
127
00:07:29,783 --> 00:07:32,481
Não acho que isso seja
algo comum de um Revivido.
128
00:07:32,952 --> 00:07:34,319
Mas é a Em. Ela...
129
00:07:34,375 --> 00:07:35,455
Ela é especial, pai.
130
00:07:37,415 --> 00:07:39,316
Ela é especial como Jeová?
Não sei.
131
00:07:39,356 --> 00:07:40,752
Mas ela fez umas coisas
132
00:07:41,263 --> 00:07:42,492
bem bíblicas.
133
00:07:43,439 --> 00:07:45,759
Presta atenção.
Precisa me contar
134
00:07:45,908 --> 00:07:48,009
o que aconteceu com a Martha.
135
00:07:48,011 --> 00:07:49,512
Mas precisa ficar calmo.
136
00:07:49,514 --> 00:07:51,382
- Calmo? Estou calmo.
- Sei.
137
00:07:52,900 --> 00:07:54,862
Sou pai dela, Dana!
138
00:07:54,929 --> 00:07:57,030
Devia ter feito algo.
Devia ter ajudado!
139
00:07:57,031 --> 00:07:58,507
Você ajudou...
140
00:07:58,866 --> 00:08:01,020
Colocou a cidade
contra os Revividos.
141
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
Pediu à governadora
142
00:08:02,875 --> 00:08:05,445
e tirou eles de casa
e colocou em campos.
143
00:08:06,627 --> 00:08:08,528
Foi tudo tão rápido.
144
00:08:08,530 --> 00:08:10,942
Os Revividos precisavam
de você também, pai!
145
00:08:11,212 --> 00:08:13,080
Claro que os irmãos Check
pensaram
146
00:08:13,081 --> 00:08:15,213
que podiam sequestrá-los
e mutilá-los.
147
00:08:15,912 --> 00:08:17,275
Eu entendo, tá?
148
00:08:18,448 --> 00:08:20,182
Me diz o que houve com a Martha.
149
00:08:20,744 --> 00:08:22,344
Foi um acidente?
150
00:08:22,346 --> 00:08:23,543
Como ela morreu?
151
00:08:23,545 --> 00:08:26,010
Tento descobrir isso
152
00:08:26,394 --> 00:08:28,229
desde a Arlene no celeiro.
153
00:08:28,473 --> 00:08:30,541
Tento descobrir
quem a assassinou.
154
00:08:31,766 --> 00:08:34,266
Assassinada? Foi assassinada?!
155
00:08:34,347 --> 00:08:37,063
<i>Wayne Cypress, vem pra cá agora!</i>
156
00:08:37,065 --> 00:08:39,477
Ken, não tenho tempo
pra isso agora!
157
00:08:39,610 --> 00:08:41,234
Qual o motivo para isso?
158
00:08:43,940 --> 00:08:45,479
- Que isso?
- Tudo bem.
159
00:08:45,480 --> 00:08:47,705
Tinha que fazer de novo
antes de ir embora.
160
00:08:47,986 --> 00:08:49,721
Como assim "de novo", Dillisch?
161
00:08:50,321 --> 00:08:54,287
A governadora acabou de ligar
e tudo está fora de controle,
162
00:08:54,288 --> 00:08:55,785
como tudo o que ele toca!
163
00:08:56,501 --> 00:08:58,202
- Ken, hora de ir!
- Peraí!
164
00:08:58,204 --> 00:09:00,788
- Vão fugir?
- Não temos escolha!
165
00:09:00,790 --> 00:09:03,188
Não ligo se tiver
que atravessar um bloqueio.
166
00:09:03,190 --> 00:09:04,524
Vou tirar a Diane daqui.
167
00:09:04,711 --> 00:09:07,503
O que quer que aconteça, Wayne,
a culpa é sua.
168
00:09:07,635 --> 00:09:08,906
A Diane é uma Revivida?
169
00:09:08,970 --> 00:09:10,650
O que a governadora fez?
170
00:09:12,508 --> 00:09:13,641
Droga.
171
00:09:24,952 --> 00:09:26,286
Quem diabos é você?
172
00:09:26,287 --> 00:09:27,955
Sou a General Louise Cale.
173
00:09:27,989 --> 00:09:29,871
Por ordem da Governadora Harris,
174
00:09:29,873 --> 00:09:32,781
Wausau, Wisconsin
está em estado de sítio.
175
00:09:34,256 --> 00:09:35,791
Não era esse o acordo.
176
00:09:35,867 --> 00:09:37,935
As circunstâncias mudaram,
xerife.
177
00:09:38,032 --> 00:09:39,036
O quê?
178
00:09:40,905 --> 00:09:42,540
- Levem a Revivida.
- Não!
179
00:09:42,578 --> 00:09:44,138
Soltem ela agora!
180
00:09:44,140 --> 00:09:45,607
- Não! Me soltem!
- Diane!
181
00:09:45,609 --> 00:09:46,744
Ken!
182
00:09:46,836 --> 00:09:48,270
- Ken!
- Rápido, vamos!
183
00:09:48,296 --> 00:09:49,296
Ken!
184
00:09:59,624 --> 00:10:04,003
<i>Toda a cidade está caçando
o Revivido que matou três irmãos</i>
185
00:10:04,025 --> 00:10:06,562
<i>num galpão na zona sul,
ontem à noite.</i>
186
00:10:06,564 --> 00:10:09,330
<i>Esse ato brutal
levou a Governadora Harris</i>
187
00:10:09,363 --> 00:10:13,034
<i>a chamar o exército em Wausau,
onde os esforços de contenção</i>
188
00:10:13,036 --> 00:10:15,868
<i>serão liderados
pela General Louise Cale,</i>
189
00:10:15,870 --> 00:10:19,575
<i>uma general condecorada
com duas estrelas que se destacou</i>
190
00:10:19,577 --> 00:10:20,870
<i>nos controversos</i>
191
00:10:20,898 --> 00:10:22,580
<i>Distúrbios de Ignant em Dublin.</i>
192
00:10:23,148 --> 00:10:25,358
<i>A Governadora
Harris ainda detalhou</i>
193
00:10:25,359 --> 00:10:27,834
<i>que Cale e seus homens
vão manter em custódia</i>
194
00:10:27,836 --> 00:10:31,840
<i>todos os Revividos em Wausau
até capturar o suspeito.</i>
195
00:10:33,007 --> 00:10:36,928
<i>E agora ao vivo
do Asilo Cordoba, May Tao.</i>
196
00:10:38,930 --> 00:10:42,261
<i>May, sei que falou com algumas
das famílias afetadas.</i>
197
00:10:42,263 --> 00:10:44,310
<i>Obrigada, Katie. Sim, falei.</i>
198
00:10:44,312 --> 00:10:47,311
<i>Mas quero mencionar
que além do Revivido,</i>
199
00:10:47,313 --> 00:10:49,148
<i>estão procurando</i>
200
00:10:49,150 --> 00:10:51,383
<i>uma idosa, Wanda Peterson,</i>
201
00:10:51,568 --> 00:10:53,788
<i>e também uma menina,
Jordan Borchardt.</i>
202
00:10:54,146 --> 00:10:57,209
Calma, tá bom. Desculpa.
203
00:10:57,211 --> 00:10:59,242
<i>Arrombaram a porta e a levaram.</i>
204
00:10:59,244 --> 00:11:00,827
<i>A trataram como um animal.</i>
205
00:11:00,829 --> 00:11:03,218
<i>É minha avó.</i>
206
00:11:03,918 --> 00:11:05,887
<i>Estávamos felizes
em tê-la de volta.</i>
207
00:11:06,555 --> 00:11:08,726
<i>O que ela fez pra merecer isso?</i>
208
00:11:09,257 --> 00:11:11,124
<i>Só quero minha família de volta.</i>
209
00:11:11,125 --> 00:11:12,726
<i>É pedir demais?</i>
210
00:11:12,727 --> 00:11:14,757
<i>Essa decisão agressiva
e controversa...</i>
211
00:11:17,265 --> 00:11:18,515
Tá tudo bem.
212
00:11:18,805 --> 00:11:21,338
Tá tudo bem.
213
00:11:21,340 --> 00:11:24,009
Estou aqui. Estou com você.
214
00:11:24,573 --> 00:11:26,514
<i>Fiquem ligados no Canal 8</i>
215
00:11:26,575 --> 00:11:29,511
<i>para as últimas notícias
da retomada de Wausau.</i>
216
00:11:29,578 --> 00:11:32,059
<i>May Tao na cobertura especial
em alta definição.</i>
217
00:11:34,315 --> 00:11:36,674
<i>Venham ao Manning's Meats
na Rua Principal,</i>
218
00:11:36,675 --> 00:11:38,442
<i>onde a família
sempre vem primeiro.</i>
219
00:11:38,452 --> 00:11:40,621
<i>Jantares de domingo,
churrascos no quintal,</i>
220
00:11:40,623 --> 00:11:43,620
<i>temos tudo o que precisa
para criar memórias à mesa.</i>
221
00:11:43,622 --> 00:11:46,414
<i>A carne aqui é boa,
mas nada supera a família.</i>
222
00:11:46,769 --> 00:11:47,770
<i>Abra o Bloco 4.</i>
223
00:11:48,337 --> 00:11:49,705
<i>Não, não.</i>
224
00:11:49,877 --> 00:11:51,669
<i>Por favor, não aguento mais.</i>
225
00:11:52,544 --> 00:11:55,079
<i>Por favor, não sabe
o que isso me faz.</i>
226
00:11:55,081 --> 00:11:56,213
<i>Cale a boca.</i>
227
00:11:56,727 --> 00:11:57,791
<i>Olha o respeito.</i>
228
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
Já sabe o que fazer.
229
00:12:01,789 --> 00:12:03,105
Fui bonzinho, não fui?
230
00:12:03,578 --> 00:12:06,087
<i>Fiz tudo o que pediu,
todos os seus testes.</i>
231
00:12:08,641 --> 00:12:11,338
<i>Não é como eles, doutor.
Sei que não é.</i>
232
00:12:11,340 --> 00:12:13,766
<i>Mandei calar a boca
ou vai se arrepender.</i>
233
00:12:16,376 --> 00:12:19,379
<i>Myles, amigo, você consegue.</i>
234
00:12:19,381 --> 00:12:20,385
Rhodey.
235
00:12:21,116 --> 00:12:23,051
<i>Vamos superar isso. Tá bom?</i>
236
00:12:23,451 --> 00:12:26,079
<i>Não deixe que te abalem.
É você e eu.</i>
237
00:12:27,253 --> 00:12:28,352
Não sei.
238
00:12:29,255 --> 00:12:31,056
<i>Qual é, cara. Não diga isso.</i>
239
00:12:31,057 --> 00:12:33,560
<i>Sr. Miller,
por favor, venha aqui.</i>
240
00:12:35,684 --> 00:12:37,238
Que bagunça.
241
00:12:37,240 --> 00:12:39,732
Dezenove mortos,
três Revividos desaparecidos.
242
00:12:39,733 --> 00:12:42,035
Sua governadora não está feliz,
Wayne.
243
00:12:42,368 --> 00:12:44,203
Ela te enviou pra resolver isso?
244
00:12:44,330 --> 00:12:45,716
É minha especialidade.
245
00:12:51,745 --> 00:12:52,857
Meu Deus.
246
00:12:53,773 --> 00:12:54,982
Para que serve isso?
247
00:12:57,551 --> 00:12:59,218
Aquele Revivido assassino.
248
00:12:59,252 --> 00:13:01,131
Tem alguma informação?
249
00:13:04,052 --> 00:13:05,297
Meu Deus. Kenny.
250
00:13:06,042 --> 00:13:09,756
Impressionante o que as pessoas
contam quando têm proteção.
251
00:13:10,540 --> 00:13:12,076
Contou a eles sobre a Martha?
252
00:13:12,899 --> 00:13:14,066
Eles têm o vídeo dela.
253
00:13:14,303 --> 00:13:16,460
É só uma questão de tempo
até perceberem.
254
00:13:16,462 --> 00:13:17,770
Seu filho da puta!
255
00:13:17,771 --> 00:13:19,438
Não se importou
com minha família,
256
00:13:19,507 --> 00:13:20,887
por que eu deveria?
257
00:13:21,362 --> 00:13:23,325
Se a machucarem, te mato!
258
00:13:23,801 --> 00:13:24,804
Te mato!
259
00:13:25,567 --> 00:13:26,764
Te mato!
260
00:13:34,528 --> 00:13:37,817
Nasci em uma Wausau decente
261
00:13:38,255 --> 00:13:39,525
e livre.
262
00:13:40,215 --> 00:13:43,948
<i>Sob o olhar do homem justo,
que mantinha a casa em ordem.</i>
263
00:13:46,576 --> 00:13:49,262
<i>E quando desviava
do caminho traçado,</i>
264
00:13:49,263 --> 00:13:52,950
<i>fui castigado com dureza.</i>
265
00:13:57,211 --> 00:14:02,187
<i>Mas acordei
em uma Wausau diferente.</i>
266
00:14:02,816 --> 00:14:06,386
<i>Fomos traídos por quem escolhemos</i>
267
00:14:06,387 --> 00:14:07,954
<i>para nos proteger.</i>
268
00:14:10,122 --> 00:14:13,686
A traição cobrará um preço alto.
269
00:14:15,161 --> 00:14:17,163
<i>Mas fiquem tranquilos, o Pai</i>
270
00:14:17,640 --> 00:14:19,942
<i>e Seus anjos vingadores
estão vindo,</i>
271
00:14:19,944 --> 00:14:22,629
atrás dos demônios e condenados.
272
00:14:24,537 --> 00:14:28,040
<i>Os dias aos quais andam entre nós
estão contados.</i>
273
00:14:30,661 --> 00:14:32,137
E através de mim,
274
00:14:32,958 --> 00:14:34,732
Ele recolherá
seu rebanho,
275
00:14:35,425 --> 00:14:39,317
<i>pois sois a porta
que nosso Pai abriu.</i>
276
00:14:40,353 --> 00:14:42,315
<i>Aqui é a Rádio Redentor</i>
277
00:14:42,317 --> 00:14:46,094
<i>e ouviram a Hora Evangelho
do Reverendo Blaine.</i>
278
00:14:54,278 --> 00:14:55,290
Oi.
279
00:14:55,864 --> 00:14:58,020
- Belas palavras, senhor.
- Obrigado.
280
00:15:00,281 --> 00:15:02,137
Não é hora da nossa ascensão?
281
00:15:04,612 --> 00:15:05,712
Estou pronto, senhor.
282
00:15:06,395 --> 00:15:07,447
Com todo respeito.
283
00:15:10,182 --> 00:15:14,465
Você está de fato pronto, Tyler.
284
00:15:20,561 --> 00:15:23,754
Querendo ou não, a Martha está
sendo caçada agora
285
00:15:23,756 --> 00:15:26,215
e meus soldados a encontrarão.
286
00:15:28,869 --> 00:15:31,470
Conheci alguns generais
quando mais novo.
287
00:15:31,472 --> 00:15:33,808
Eram líderes inteligentes,
respeitados,
288
00:15:34,361 --> 00:15:36,775
e justos. Você não é um general.
289
00:15:36,777 --> 00:15:40,064
Essa general pode oferecer
o mesmo acordo que o prefeito,
290
00:15:40,486 --> 00:15:41,486
uma pena mais leve,
291
00:15:41,923 --> 00:15:44,259
se nos ajudar
a trazê-la em segurança.
292
00:15:53,220 --> 00:15:54,453
Achei que não.
293
00:15:58,113 --> 00:16:00,176
Tem outro jeito de atraí-la.
294
00:16:03,770 --> 00:16:05,340
Cadê sua filha, Wayne?
295
00:16:08,194 --> 00:16:10,564
Atire. Vá em frente.
296
00:16:11,277 --> 00:16:12,980
Me faria um favor.
297
00:16:15,582 --> 00:16:17,597
Ela nunca me disse que era
298
00:16:18,451 --> 00:16:20,902
e só descobri
ao assistir ao vídeo.
299
00:16:22,488 --> 00:16:24,194
Não sei onde ela está,
300
00:16:24,625 --> 00:16:26,425
nem do que é capaz,
301
00:16:27,159 --> 00:16:29,997
porque ela nunca confiou em mim
para contar.
302
00:16:31,665 --> 00:16:33,558
Minhas filhas me odeiam...
303
00:16:34,960 --> 00:16:36,529
porque as decepcionei.
304
00:16:39,941 --> 00:16:40,958
Então vá em frente.
305
00:16:43,977 --> 00:16:47,121
Ela não virá.
Ficará feliz que morri.
306
00:17:09,672 --> 00:17:11,398
<i>VOCÊ E A EM ESTÃO BEM?
CUIDADO.</i>
307
00:17:11,400 --> 00:17:12,769
Onde está?
308
00:17:12,771 --> 00:17:13,961
<i>ESTÃO PROCURANDO VOCÊS.</i>
309
00:17:17,620 --> 00:17:18,744
Em!
310
00:17:18,746 --> 00:17:20,081
Temos que ir. Anda.
311
00:17:20,137 --> 00:17:21,330
Estão vindo.
312
00:17:21,332 --> 00:17:22,503
Estão vindo agora.
313
00:17:24,377 --> 00:17:26,613
Merda. Que merda!
314
00:17:30,339 --> 00:17:31,509
Merda!
315
00:17:31,971 --> 00:17:34,105
Os soldados estão vindo
pela estrada.
316
00:17:35,237 --> 00:17:37,307
Preciso que me ouça, Em. Em!
317
00:17:37,937 --> 00:17:39,431
Preciso que beba isso.
318
00:17:39,433 --> 00:17:41,310
É uma amostra da água
de Moore Creek.
319
00:17:41,311 --> 00:17:44,367
É minha última esperança, Em.
Preciso que beba.
320
00:17:45,817 --> 00:17:46,867
É tudo o que tenho.
321
00:17:58,061 --> 00:17:59,496
- Venha.
- Deveria ir.
322
00:17:59,629 --> 00:18:01,198
- Nós.
- Você precisa.
323
00:18:01,199 --> 00:18:02,665
Não, não, não. Não.
324
00:18:03,725 --> 00:18:05,136
Merda.
325
00:18:05,203 --> 00:18:07,303
Estou aqui. Estou com você.
326
00:18:08,436 --> 00:18:09,463
Em, estou com você.
327
00:18:16,274 --> 00:18:17,327
Está sentando.
328
00:18:19,016 --> 00:18:21,017
Me deixe olhar seus olhos
e suas pupilas.
329
00:18:21,018 --> 00:18:22,698
- Tá bom.
- Olha pra mim.
330
00:18:30,118 --> 00:18:31,353
Está se sentindo melhor?
331
00:18:34,999 --> 00:18:36,834
Precisamos ir, tá?
332
00:18:37,813 --> 00:18:39,236
Porra. Funcionou.
333
00:18:40,189 --> 00:18:44,019
Vou me entregar
para que fique seguro, Ibrahim.
334
00:18:44,021 --> 00:18:45,369
Não!
335
00:18:46,941 --> 00:18:49,220
Vou pegar suas coisas
pra sairmos daqui.
336
00:18:53,767 --> 00:18:54,918
Para onde vamos?
337
00:18:55,908 --> 00:18:57,188
Estou aqui.
338
00:18:57,221 --> 00:18:59,356
- Confie em mim, tá?
- Para onde?
339
00:18:59,358 --> 00:19:01,962
Falei para Dana
que te cuidaria e eu vou.
340
00:19:05,349 --> 00:19:06,712
Vamos para Moore Creek.
341
00:19:07,064 --> 00:19:08,084
Te peguei.
342
00:19:08,439 --> 00:19:10,358
Vamos juntos.
Te levar para a água.
343
00:19:11,730 --> 00:19:13,277
Precisamos te levar para lá.
344
00:19:33,891 --> 00:19:35,127
Nossa.
345
00:19:36,814 --> 00:19:37,885
O que houve com você?
346
00:19:39,070 --> 00:19:40,197
Me soltaram.
347
00:19:42,266 --> 00:19:44,272
Tem dois por aí me vigiando.
348
00:19:44,984 --> 00:19:46,935
Esperando que os leve à Martha.
349
00:19:47,155 --> 00:19:48,356
Eles sabem?
350
00:19:49,106 --> 00:19:51,480
O merda do Dillisch contou.
351
00:19:53,277 --> 00:19:55,444
Por que os trouxe aqui então?
352
00:19:56,285 --> 00:19:58,527
Precisava beber
e sua casa é a mais perto.
353
00:20:01,451 --> 00:20:02,953
Ótimo se ainda não a pegaram.
354
00:20:02,954 --> 00:20:05,130
Significa que Ibrahim
a mantém segura.
355
00:20:05,969 --> 00:20:08,136
Contou a ele antes de mim?
356
00:20:09,269 --> 00:20:10,892
Tecnicamente ele descobriu.
357
00:20:10,894 --> 00:20:12,712
E tecnicamente,
também não te contei.
358
00:20:14,098 --> 00:20:16,000
Confio nele, pai.
359
00:20:17,495 --> 00:20:18,853
Pelo menos um de nós então.
360
00:20:19,764 --> 00:20:21,660
Espero que consiga
mantê-la escondida.
361
00:20:25,308 --> 00:20:26,511
E isso tudo aqui?
362
00:20:28,378 --> 00:20:32,149
Isso é tudo que juntei
sobre o caso da Em.
363
00:20:33,842 --> 00:20:37,292
Existe um processo
quando se investiga um crime.
364
00:20:38,261 --> 00:20:40,485
Precisamos tratar
como um caso de verdade.
365
00:20:40,698 --> 00:20:43,400
De verdade? Pai, Em está viva.
366
00:20:43,961 --> 00:20:45,641
Ela foi morta, mas está viva.
367
00:20:45,643 --> 00:20:47,347
Esse caso já começou todo errado
368
00:20:49,300 --> 00:20:51,241
Me explique o que tem.
369
00:20:56,846 --> 00:20:57,891
Beleza.
370
00:20:58,976 --> 00:21:01,211
<i>Não acho que o Blaine
trabalhava com o Aaron.</i>
371
00:21:01,212 --> 00:21:04,336
<i>Pra mim foi coincidência
o Blaine estar naquela ponte.</i>
372
00:21:04,641 --> 00:21:06,793
Da última vez,
seus instintos falharam.
373
00:21:06,794 --> 00:21:08,995
Da última vez,
você contratou dois delegados.
374
00:21:08,996 --> 00:21:11,297
Um quis traficar a Em
e outro tentou me matar.
375
00:21:11,298 --> 00:21:13,466
Vamos trabalhar
ou ficar se culpando?
376
00:21:13,467 --> 00:21:15,769
Consigo fazer as duas coisas
ao mesmo tempo.
377
00:21:20,111 --> 00:21:23,280
Me diga o que tem em mente e...
378
00:21:24,974 --> 00:21:27,104
- Vou beber alguma coisa.
- Beleza.
379
00:21:29,483 --> 00:21:32,820
Por que Brent atirou no Aaron
e depois em mim?
380
00:21:32,822 --> 00:21:35,324
Porque um de nós sabia
quem matou a Em
381
00:21:35,419 --> 00:21:37,240
e o outro
estava perto de descobrir.
382
00:21:37,995 --> 00:21:40,054
A próxima pergunta óbvia é:
383
00:21:40,341 --> 00:21:42,143
Brent matou a Martha?
384
00:21:42,145 --> 00:21:43,713
Ou foi um assassino de aluguel?
385
00:21:44,730 --> 00:21:48,547
Acho que Aaron trabalhava
com quem matou a Em,
386
00:21:48,548 --> 00:21:50,369
mas Brent trabalhava pra eles.
387
00:21:50,809 --> 00:21:53,378
Vamos seguir a evidência,
em vez do seu achismo.
388
00:21:54,707 --> 00:21:57,543
Pode parar de jogar
o caso Blackdeer na minha cara?
389
00:21:57,544 --> 00:22:00,012
Não estou jogando
o caso Blackdeer na sua cara.
390
00:22:00,013 --> 00:22:01,547
Tem uma lição aqui, Dana.
391
00:22:01,548 --> 00:22:03,531
Tinha o cara em suas mãos
e o deixou ir.
392
00:22:03,533 --> 00:22:07,163
Porque sei reconhecer
um pai de verdade quando vejo um.
393
00:22:07,181 --> 00:22:09,160
Diferente de você, seu merda!
394
00:22:16,746 --> 00:22:18,198
Já você é uma mãe exemplar.
395
00:22:19,380 --> 00:22:22,316
Quer saber? Você também
dificulta tudo às vezes.
396
00:22:22,318 --> 00:22:23,652
Por quê? Como?
397
00:22:23,914 --> 00:22:26,383
Porque me meti em encrenca
quando era jovem?
398
00:22:26,638 --> 00:22:31,316
Porque escolhi o cara errado,
engravidei e dei um neto lindo?
399
00:22:31,694 --> 00:22:33,830
Ou o verdadeiro motivo:
400
00:22:34,675 --> 00:22:36,355
a culpa da morte da mãe é minha.
401
00:22:38,124 --> 00:22:40,293
Nunca disse isso. Entendeu?
402
00:22:40,921 --> 00:22:43,456
Mas pensou e não quero falar
sobre aquela noite.
403
00:22:43,457 --> 00:22:45,281
Não quer falar sobre a mãe,
404
00:22:45,283 --> 00:22:47,108
ou o que houve
entre você e Dillisch.
405
00:22:47,491 --> 00:22:50,053
Porque conversar
não traz os mortos de volta.
406
00:22:52,988 --> 00:22:55,056
Você me vê como um canalha,
eu sei.
407
00:22:55,058 --> 00:22:56,061
Não...
408
00:22:56,979 --> 00:22:58,150
Não sei o que você é.
409
00:22:58,752 --> 00:23:00,879
- Esse é o problema.
- Quer saber?
410
00:23:00,881 --> 00:23:02,103
Seja o que for,
411
00:23:02,644 --> 00:23:04,480
estou aqui agora.
412
00:23:04,811 --> 00:23:08,931
Sei que não sou perfeito
e assumo que cometi erros.
413
00:23:10,857 --> 00:23:12,493
Mas tudo o que já fiz
414
00:23:12,495 --> 00:23:15,228
sempre foi pensando
no que era melhor pra você.
415
00:23:15,436 --> 00:23:16,737
Isso é fato.
416
00:23:23,211 --> 00:23:24,306
Quer saber?
417
00:23:25,853 --> 00:23:28,324
Por que não investiga...
418
00:23:29,318 --> 00:23:31,938
as finanças do Brent,
pra ver se ele é um sicário
419
00:23:31,939 --> 00:23:35,231
e vou ver onde ele estava
na noite em que Martha foi morta.
420
00:23:36,662 --> 00:23:38,368
- Fechado?
- É um bom plano.
421
00:23:45,146 --> 00:23:48,231
<i>Por favor,
nunca machuquei ninguém.</i>
422
00:23:48,856 --> 00:23:50,853
<i>Por que estão
fazendo isso comigo?</i>
423
00:23:50,886 --> 00:23:52,722
<i>Não estamos fazendo nada.</i>
424
00:23:53,484 --> 00:23:55,787
<i>É nosso anjo
quem vai julgar você.</i>
425
00:23:55,789 --> 00:23:56,794
<i>Anjo?</i>
426
00:23:57,786 --> 00:23:59,102
<i>Do que está falando?</i>
427
00:23:59,104 --> 00:24:00,122
É a Wanda.
428
00:24:00,638 --> 00:24:02,300
A Revivida da aula do Lester.
429
00:24:03,059 --> 00:24:05,266
- Pegamos ela?
<i>- Deixem o anjo passar!</i>
430
00:24:05,637 --> 00:24:09,486
É quem pegamos,
mas esse não é o nome dela.
431
00:24:09,488 --> 00:24:10,496
<i>Contemplem.</i>
432
00:24:10,825 --> 00:24:13,646
- Ela se degenerou.
<i>- Traga mais perto.</i>
433
00:24:13,648 --> 00:24:16,884
- Substituída por algo hediondo.
<i>- Afaste-se!</i>
434
00:24:21,450 --> 00:24:23,419
<i>Que diabos é aquilo?</i>
435
00:24:23,552 --> 00:24:25,221
<i>Afaste isso de mim!</i>
436
00:24:26,020 --> 00:24:28,055
<i>Não, não é meu.</i>
437
00:24:29,245 --> 00:24:31,093
<i>Não, não, não...</i>
438
00:24:31,095 --> 00:24:32,463
<i>Não, não, não.</i>
439
00:24:35,226 --> 00:24:37,414
<i>Não! Não é meu!</i>
440
00:24:50,150 --> 00:24:52,117
<i>Puta merda. Funcionou!</i>
441
00:24:53,749 --> 00:24:56,585
<i>Ela voltou para o Inferno
onde pertence!</i>
442
00:24:57,530 --> 00:25:01,090
<i>É o começo da nossa guerra santa,
meus irmãos.</i>
443
00:25:01,092 --> 00:25:02,405
O que foi isso, Sr. Abel?
444
00:25:02,958 --> 00:25:05,094
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza...</i>
445
00:25:05,127 --> 00:25:08,893
É assim
que vamos purificar Wausau.
446
00:25:08,895 --> 00:25:11,765
<i>...nossa fortaleza.
Conceda-nos luz eterna.</i>
447
00:25:11,767 --> 00:25:12,935
<i>Nossa rocha...</i>
448
00:25:12,968 --> 00:25:14,469
E recuperar minha reputação.
449
00:25:14,470 --> 00:25:18,441
<i>...luz eterna.
Nossa rocha, nossa fortaleza,</i>
450
00:25:18,443 --> 00:25:20,879
<i>conceda-nos luz eterna.</i>
451
00:25:20,881 --> 00:25:25,149
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos luz eterna.</i>
452
00:25:28,221 --> 00:25:29,901
<i>Como conseguiu roubar</i>
453
00:25:29,903 --> 00:25:31,972
as anotações policiais do Brent?
454
00:25:33,444 --> 00:25:34,646
Não roubei.
455
00:25:35,458 --> 00:25:37,082
Pedi pro JP roubar.
456
00:25:40,164 --> 00:25:41,412
Ele é bom nisso.
457
00:25:44,209 --> 00:25:46,168
A caligrafia dele é péssima.
458
00:25:46,969 --> 00:25:48,650
Por aqui não consigo entender
459
00:25:48,651 --> 00:25:50,740
onde ele estava
na Noite do Reavivamento.
460
00:25:50,873 --> 00:25:54,845
Verifique o GPS da viatura dele.
Lá vai mostrar onde ele estava.
461
00:25:55,786 --> 00:25:57,847
É. Ia fazer isso.
462
00:26:03,386 --> 00:26:06,890
O nome dele consta em uma antiga
empresa chamada Spare O'Clock.
463
00:26:08,098 --> 00:26:09,547
Não tem muita coisa aqui.
464
00:26:09,549 --> 00:26:11,161
Não consta outros sócios.
465
00:26:13,030 --> 00:26:15,346
Fale com a Patentes
e Marcas Registradas.
466
00:26:15,348 --> 00:26:17,743
Quando eu sair,
verifique o banco de dados TESS.
467
00:26:19,327 --> 00:26:21,997
- Estava prestes a fazer isso.
- Mesmo?
468
00:26:22,296 --> 00:26:23,300
Mesmo.
469
00:26:26,709 --> 00:26:28,082
Quer saber?
470
00:26:29,941 --> 00:26:31,776
Por que diabos ele estava...
471
00:26:33,349 --> 00:26:37,019
no Crematório do Randy
enquanto estava de serviço?
472
00:26:38,053 --> 00:26:39,721
Ele estava lá no Reavivamento?
473
00:26:39,722 --> 00:26:41,890
Não na floresta
ou perto da ponte de pedra?
474
00:26:41,891 --> 00:26:43,926
É o que o GPS
da viatura dele mostra.
475
00:26:45,278 --> 00:26:47,913
Parece que precisamos
fazer uma visita ao Randy.
476
00:26:47,915 --> 00:26:50,784
O problema é que o Randy
é basicamente 60% água
477
00:26:50,786 --> 00:26:52,286
e 40% teorias da conspiração
478
00:26:52,288 --> 00:26:54,656
e se aparecermos lá
com os militares,
479
00:26:54,764 --> 00:26:56,732
ele vai fechar tudo e cair fora.
480
00:26:56,740 --> 00:26:58,727
Um de nós precisa
criar uma distração
481
00:26:58,728 --> 00:27:00,382
pro outro chegar até o Randy.
482
00:27:03,631 --> 00:27:05,165
Você decide quem.
483
00:27:05,511 --> 00:27:06,607
Como é?
484
00:27:07,351 --> 00:27:08,536
Você decide.
485
00:27:10,700 --> 00:27:12,152
Essa é a parte em que diz:
486
00:27:12,154 --> 00:27:14,424
"Vai você, já que não sei fazer
meu trabalho."
487
00:27:16,763 --> 00:27:19,833
Você assume tudo. Vai e...
488
00:27:21,363 --> 00:27:25,076
A Em te escolheu pra protegê-la
e tinha razão.
489
00:27:26,294 --> 00:27:27,437
Você tinha razão.
490
00:27:29,498 --> 00:27:30,888
Você decide.
491
00:27:32,621 --> 00:27:33,701
Certo?
492
00:27:36,035 --> 00:27:37,091
Tenho um plano.
493
00:27:37,573 --> 00:27:40,578
<i>Tô de saco cheio
das suas besteiras!</i>
494
00:27:40,580 --> 00:27:42,526
<i>Tô de saco cheio
das suas besteiras!</i>
495
00:27:42,528 --> 00:27:44,496
<i>Chega! Vou acabar com você,</i>
496
00:27:44,498 --> 00:27:45,707
...seu velho!
497
00:27:45,708 --> 00:27:47,366
Manda ver, vadia!
498
00:27:47,848 --> 00:27:48,910
Vadia?
499
00:27:49,178 --> 00:27:50,192
Jesus.
500
00:27:50,567 --> 00:27:52,246
Eu te odeio!
501
00:27:52,248 --> 00:27:53,839
Eu que te odeio!
502
00:27:55,113 --> 00:27:56,760
Não no chão!
503
00:27:56,762 --> 00:27:58,730
- Não esquenta!
- Vai lascar o chão!
504
00:27:58,732 --> 00:28:00,808
- Fala a próxima.
- Não vou dizer de novo.
505
00:28:00,810 --> 00:28:03,312
Queria que nunca tivesse nascido!
506
00:28:03,483 --> 00:28:05,851
- Jesus.
- Não falei sério.
507
00:28:05,853 --> 00:28:07,355
Isso vai aparecer na terapia.
508
00:28:07,357 --> 00:28:08,690
- Não faço terapia.
- Não!
509
00:28:08,692 --> 00:28:09,859
Vá em frente.
510
00:28:13,122 --> 00:28:14,923
- Devíamos fazer algo?
- Não.
511
00:28:14,925 --> 00:28:16,653
É só pra seguirmos eles.
512
00:28:16,947 --> 00:28:18,314
Pronto para o <i>grand finale</i>?
513
00:28:18,315 --> 00:28:19,616
- <i>Grand finale</i>?
- Sim.
514
00:28:19,618 --> 00:28:21,922
Não atire no teto.
Aponte pra baixo.
515
00:28:21,924 --> 00:28:22,966
Beleza.
516
00:28:24,465 --> 00:28:26,527
Pai, não!
517
00:28:26,706 --> 00:28:28,375
Não!
518
00:28:28,624 --> 00:28:30,825
Para dentro agora!
Vai, vai, vai!
519
00:28:33,674 --> 00:28:35,019
Droga!
520
00:28:36,347 --> 00:28:37,716
Surpresa, seu idiota.
521
00:28:41,094 --> 00:28:42,429
Vai! Dana, vai!
522
00:28:42,431 --> 00:28:44,111
Pai! Formamos uma boa equipe.
523
00:28:44,113 --> 00:28:45,681
- Eu sei.
- Sim.
524
00:28:53,269 --> 00:28:54,331
Eu...
525
00:28:54,737 --> 00:28:57,747
nunca fui muito escoteiro,
mas olhe pra mim agora?
526
00:29:00,230 --> 00:29:01,301
Está bem?
527
00:29:01,303 --> 00:29:02,730
- Estou.
- Beleza.
528
00:29:03,817 --> 00:29:06,464
Sabe? Devia descansar aqui.
Venha.
529
00:29:06,863 --> 00:29:08,066
Isso é perfeito.
530
00:29:08,068 --> 00:29:09,722
Aqui, sente-se.
531
00:29:10,333 --> 00:29:11,668
Com calma.
532
00:29:14,691 --> 00:29:15,712
Mais cedo,
533
00:29:16,918 --> 00:29:19,212
quando estava doente,
estava tendo uns...
534
00:29:19,341 --> 00:29:20,342
sonhos vívidos.
535
00:29:21,160 --> 00:29:22,828
Flashes.
536
00:29:24,559 --> 00:29:26,181
Do armazém e do que fiz.
537
00:29:27,896 --> 00:29:29,191
Com os Checks?
538
00:29:31,391 --> 00:29:32,800
E o que fiz comigo.
539
00:29:34,602 --> 00:29:35,621
Tinha...
540
00:29:36,535 --> 00:29:38,293
eletricidade pulsando...
541
00:29:38,961 --> 00:29:39,968
pelo meu corpo,
542
00:29:39,970 --> 00:29:42,095
água gelada
pelas minhas veias.
543
00:29:42,096 --> 00:29:43,096
Era eu...
544
00:29:44,445 --> 00:29:45,689
mas não era.
545
00:29:46,915 --> 00:29:48,083
Em...
546
00:29:48,217 --> 00:29:50,718
Testei muitos Revividos, Em.
547
00:29:51,338 --> 00:29:53,339
Biologicamente,
ainda são eles mesmos.
548
00:29:53,341 --> 00:29:55,908
As células só agem
um pouco diferente, só isso.
549
00:29:57,214 --> 00:29:58,510
É mais que isso.
550
00:30:03,448 --> 00:30:04,448
Eu não...
551
00:30:05,291 --> 00:30:06,838
sei quem sou mais.
552
00:30:08,403 --> 00:30:09,488
Eu era...
553
00:30:10,215 --> 00:30:13,121
tímida e frágil e eu...
554
00:30:14,485 --> 00:30:17,020
não gostava necessariamente
de mim o tempo todo,
555
00:30:17,022 --> 00:30:20,527
mas sabia quem era
e agora não tenho...
556
00:30:22,491 --> 00:30:24,090
...ideia. Não tenho...
557
00:30:25,287 --> 00:30:29,067
ideia do mundo ao meu redor
e o que aconteceu noite passada?
558
00:30:31,427 --> 00:30:32,575
Você disse que a...
559
00:30:33,380 --> 00:30:35,915
Jordan se uniu
com uma criatura brilhante
560
00:30:35,917 --> 00:30:36,919
e depois...
561
00:30:37,474 --> 00:30:39,465
desapareceu
e se isso acontecer comigo?
562
00:30:39,467 --> 00:30:40,474
O que isso...
563
00:30:40,935 --> 00:30:42,607
O que isso quer dizer, afinal?
564
00:30:44,692 --> 00:30:46,818
Você tá vivendo algo único, Em.
565
00:30:47,074 --> 00:30:48,274
Tá tudo bem.
566
00:30:48,798 --> 00:30:51,778
É natural que isso te deixe
confusa de vez em quando.
567
00:30:53,371 --> 00:30:56,897
Quando me sinto aflito, tento
focar no que sei com certeza.
568
00:30:58,953 --> 00:31:00,854
Deve ser o cientista em você.
569
00:31:02,503 --> 00:31:04,026
Deve ser.
570
00:31:05,362 --> 00:31:08,364
Mas o que vi noite passada,
o que observei, foi isso:
571
00:31:08,863 --> 00:31:12,700
Jordan, não parecia ter medo
da criatura.
572
00:31:12,702 --> 00:31:15,229
Ela não chorou.
573
00:31:15,230 --> 00:31:16,372
Não hesitou.
574
00:31:17,472 --> 00:31:19,787
Diante daquela grande,
575
00:31:20,077 --> 00:31:24,373
assustadora, criatura alienígena,
seja lá como queira chamar,
576
00:31:24,648 --> 00:31:27,482
ela foi em direção a ela.
Ela escolheu.
577
00:31:28,650 --> 00:31:31,053
- Em vez de nós. Então, talvez...
- Talvez...
578
00:31:33,322 --> 00:31:35,357
Talvez nem todos
os monstros sejam maus.
579
00:31:39,093 --> 00:31:40,260
Sim.
580
00:31:40,654 --> 00:31:42,911
Se pudesse voltar
a ser quem era, voltaria?
581
00:31:46,448 --> 00:31:48,544
Se criasse uma cura,
eu a tomaria?
582
00:31:49,717 --> 00:31:51,340
Isso. Sim.
583
00:31:54,130 --> 00:31:55,598
Essa...
584
00:31:56,412 --> 00:31:58,216
essa versão nova...
585
00:31:58,959 --> 00:32:01,786
salvou o Cooper e a Jordan e...
586
00:32:02,519 --> 00:32:04,225
impediu que minha irmã morresse.
587
00:32:06,335 --> 00:32:08,013
Quem abriria mão disso?
588
00:32:10,225 --> 00:32:13,052
Alguém que quisesse ser normal?
589
00:32:17,732 --> 00:32:19,368
Dane-se a normalidade.
590
00:32:23,871 --> 00:32:25,591
Beleza. Vamos.
591
00:32:43,258 --> 00:32:45,227
<i>Claro.
Brent esteve aqui naquela noite.</i>
592
00:32:45,629 --> 00:32:48,677
Queria discutir sobre um
cara "congelando" no necrotério.
593
00:32:49,486 --> 00:32:51,289
Sabe, "congelando"?
594
00:32:51,766 --> 00:32:53,801
Entendi. Conte-me sobre o cara.
595
00:32:54,224 --> 00:32:55,224
Beleza.
596
00:32:55,395 --> 00:32:58,185
O delegado Brent disse
que o sujeito tinha se matado
597
00:32:58,573 --> 00:33:01,575
e a pobre família dele só queria
que fosse cremado logo
598
00:33:01,576 --> 00:33:02,898
pra não causar alarde
599
00:33:02,900 --> 00:33:04,377
e chatear seus pais.
600
00:33:04,979 --> 00:33:06,481
É uma pena, na verdade.
601
00:33:06,482 --> 00:33:09,636
Muitos caras não priorizam
a saúde mental como deveriam.
602
00:33:09,638 --> 00:33:11,966
É uma epidemia, sinceramente.
Isso que é.
603
00:33:12,239 --> 00:33:15,290
Por isso tenho um terapeuta
e um coach.
604
00:33:15,857 --> 00:33:17,257
Pensa grande!
605
00:33:17,259 --> 00:33:18,435
Sacou?
606
00:33:20,699 --> 00:33:21,782
E o cara?
607
00:33:23,798 --> 00:33:26,797
Pra começo de conversa,
foi no Dia do Reavivamento.
608
00:33:28,188 --> 00:33:30,967
Nossa, essa noite me assombra
sempre que fecho os olhos.
609
00:33:31,472 --> 00:33:32,502
O que aconteceu?
610
00:33:33,551 --> 00:33:36,181
O pobre coitado reviveu
assim que entrou no fogo.
611
00:33:37,571 --> 00:33:39,431
Aí saiu correndo
da câmara crematória,
612
00:33:39,433 --> 00:33:41,937
e passou correndo por nós
feito um flamin' Cheetos.
613
00:33:43,730 --> 00:33:44,741
<i>"Nós"?</i>
614
00:33:44,981 --> 00:33:46,149
Quem? Você e Brent?
615
00:33:46,155 --> 00:33:47,955
Não. Eu e a Srta. Toe.
616
00:33:48,246 --> 00:33:50,325
Tao? May Tao?
617
00:33:50,327 --> 00:33:52,680
- Isso. May Tao.
- O que May Tao fazia aqui?
618
00:33:53,156 --> 00:33:54,916
Disse que trabalhava
em uma matéria,
619
00:33:54,918 --> 00:33:56,629
já que é jornalista,
ou algo assim,
620
00:33:56,631 --> 00:33:58,683
e, queria me entrevistar,
621
00:33:58,703 --> 00:34:00,622
achei bem maneiro.
622
00:34:01,282 --> 00:34:04,238
Mas parece que tudo o que ela
queria era falar sobre
623
00:34:04,240 --> 00:34:06,367
o Desconhecido
que o Brent trouxe.
624
00:34:07,038 --> 00:34:10,249
Se a família identificou o corpo,
por que dizia "desconhecido"?
625
00:34:10,994 --> 00:34:13,110
Sei lá. Achei que fosse
o nome verdadeiro.
626
00:34:14,483 --> 00:34:17,045
Qual era a matéria
que a May estava fazendo?
627
00:34:17,352 --> 00:34:19,453
Ela falou que era uma especial.
628
00:34:20,055 --> 00:34:23,664
Sobre os trabalhos
mais interessantes em Wausau.
629
00:34:24,193 --> 00:34:25,274
Dá pra acreditar?
630
00:34:25,638 --> 00:34:28,198
Tenho um dos trabalhos
mais interessantes de Wausau.
631
00:34:29,331 --> 00:34:31,690
May Tao estava aqui às 21h
pra fazer uma matéria
632
00:34:31,692 --> 00:34:33,704
sobre empregos inusitados
da cidadezinha?
633
00:34:34,030 --> 00:34:37,229
Não são "inusitados”.
São os mais interessantes.
634
00:34:37,377 --> 00:34:38,660
E, por acaso, é o meu.
635
00:34:45,012 --> 00:34:46,048
<i>Vai ficar tudo bem.</i>
636
00:34:46,126 --> 00:34:47,176
Tá bom?
637
00:34:47,416 --> 00:34:50,116
Um passo de cada vez.
Estou com você.
638
00:34:50,118 --> 00:34:51,170
Estou com você.
639
00:34:52,761 --> 00:34:54,201
Essa é a água milagrosa?
640
00:34:54,203 --> 00:34:55,932
Sim, é.
641
00:34:57,039 --> 00:34:59,500
Mas beber só deu
alívio temporário.
642
00:35:00,075 --> 00:35:02,922
Acho que vai precisar
entrar nela, Em. Tudo bem?
643
00:35:03,579 --> 00:35:05,375
Mas vou estar com você.
644
00:35:05,878 --> 00:35:06,886
Estarei com você.
645
00:35:07,591 --> 00:35:08,606
Tudo bem?
646
00:35:08,608 --> 00:35:09,743
Sim.
647
00:35:14,188 --> 00:35:15,898
Devagar.
Vai ficar tudo bem.
648
00:35:17,851 --> 00:35:18,926
Cuidado onde pisa.
649
00:35:28,077 --> 00:35:29,080
Cuidado.
650
00:35:30,554 --> 00:35:31,613
Cuidado onde pisa.
651
00:35:41,610 --> 00:35:42,663
Pronto.
652
00:36:28,997 --> 00:36:30,067
<i>Em!</i>
653
00:36:31,166 --> 00:36:32,187
<i>Em!</i>
654
00:36:38,591 --> 00:36:39,750
Eu lembrei! É aqui!
655
00:36:40,761 --> 00:36:41,875
Foi aqui que morri!
656
00:36:43,296 --> 00:36:44,352
Ibrahim?
657
00:36:59,002 --> 00:37:01,314
Desculpe.
Entrei escondida na sua casa.
658
00:37:01,851 --> 00:37:05,392
Estou fugindo,
então silêncio, fique quieta.
659
00:37:08,603 --> 00:37:10,772
Dana, que diabos
está fazendo na minha casa?
660
00:37:13,517 --> 00:37:14,553
Pijaminha fofo.
661
00:37:15,185 --> 00:37:16,417
A pergunta de verdade é:
662
00:37:16,419 --> 00:37:18,928
por que a gente tem o mesmo
quadro de investigação?
663
00:37:24,327 --> 00:37:25,458
Os arquivos Blackdeer.
664
00:37:26,730 --> 00:37:28,235
Então viu minhas anotações?
665
00:37:28,999 --> 00:37:30,900
Como soube
que o Brent era o atirador?
666
00:37:30,901 --> 00:37:32,133
E por que não me contou?
667
00:37:32,836 --> 00:37:34,302
Ele estava bem na sua frente!
668
00:37:34,752 --> 00:37:36,860
Não tinha certeza,
só um pressentimento.
669
00:37:36,862 --> 00:37:39,013
Ele tentou me matar de novo
uma hora depois!
670
00:37:39,375 --> 00:37:42,561
Sim. Eu fui até você
pra te ajudar,
671
00:37:42,563 --> 00:37:45,032
e você disse
para o seu verdadeiro assassino
672
00:37:45,180 --> 00:37:46,815
pra tomar cuidado comigo.
673
00:37:57,540 --> 00:37:58,548
O que é tudo isso?
674
00:37:59,096 --> 00:38:01,700
Também está investigando
o assassinato da minha irmã?
675
00:38:01,779 --> 00:38:03,438
Sua irmã foi assassinada?
676
00:38:04,701 --> 00:38:07,617
Espere,
então a Em é uma Revivida?
677
00:38:07,619 --> 00:38:09,329
Sim. Se atualiza, mulher.
678
00:38:10,073 --> 00:38:12,040
Não sei nada sobre isso.
679
00:38:12,042 --> 00:38:15,087
Só queria justiça
pra Rose e pro Jesse.
680
00:38:16,102 --> 00:38:17,971
Nós dois sabemos
que ele não fez isso.
681
00:38:18,026 --> 00:38:19,045
Claro que não.
682
00:38:20,884 --> 00:38:24,000
Mas o que isso tem a ver comigo
e com o Brent?
683
00:38:24,969 --> 00:38:26,430
Brent matou Jesse.
684
00:38:27,222 --> 00:38:28,242
Não.
685
00:38:28,424 --> 00:38:31,092
- Jesse escapou.
- Acho que pulou umas partes…
686
00:38:31,094 --> 00:38:33,090
E o que realmente fazia
na casa do Randy
687
00:38:33,091 --> 00:38:34,369
na Noite do Reavivamento?
688
00:38:34,371 --> 00:38:35,598
Eu estava lá.
689
00:38:36,767 --> 00:38:39,320
Vi o Brent saindo do crematório.
690
00:38:39,322 --> 00:38:41,989
Ele deixou um corpo lá
naquela noite.
691
00:38:42,405 --> 00:38:43,480
Um Desconhecido.
692
00:38:44,588 --> 00:38:45,971
Quem é o Desconhecido?
693
00:38:46,080 --> 00:38:47,830
Tem algo a ver com tudo isso?
694
00:38:50,676 --> 00:38:52,287
Quer perguntar a ele você mesma?
695
00:39:01,291 --> 00:39:03,714
Vocês não veem nada,
não dizem nada.
696
00:39:03,716 --> 00:39:06,628
Os turnos estão na parede.
Celulares ficam na entrada.
697
00:39:06,630 --> 00:39:07,650
Entendido?
698
00:39:24,194 --> 00:39:25,353
Essa máscara de dormir,
699
00:39:25,869 --> 00:39:27,259
é um brinquedinho sexual?
700
00:39:27,443 --> 00:39:28,580
Queria que fosse.
701
00:39:29,152 --> 00:39:30,845
É para proteger meus amigos.
702
00:39:31,252 --> 00:39:33,634
- De quê?
- De você. Pode...
703
00:39:34,213 --> 00:39:36,822
esperar um segundo?
Tudo fará sentido daqui a pouco.
704
00:39:38,519 --> 00:39:40,325
Qual era o lance
entre você e a Rose?
705
00:39:40,327 --> 00:39:43,684
Já procurou a palavra paciência
num dicionário?
706
00:39:43,686 --> 00:39:45,046
Meu Deus, você é um charme.
707
00:39:45,502 --> 00:39:47,008
Não é à toa que está solteira.
708
00:39:48,010 --> 00:39:49,012
Merda!
709
00:39:49,973 --> 00:39:51,973
Desculpe. Não vi.
710
00:39:51,975 --> 00:39:53,175
Falta muito?
711
00:39:55,375 --> 00:39:56,428
May?
712
00:40:11,353 --> 00:40:14,091
Está bem? Está melhor?
Ele descobriu como te curar?
713
00:40:14,096 --> 00:40:15,127
Descobriu!
714
00:40:16,296 --> 00:40:17,810
Onde ele está? Cadê o Ibrahim?
715
00:40:17,812 --> 00:40:20,718
Voltou ao Moore Creek.
Não pude trazê-lo comigo.
716
00:40:21,538 --> 00:40:22,569
O quê? Por que não?
717
00:40:22,873 --> 00:40:23,914
Não dependia de mim.
718
00:40:24,841 --> 00:40:26,246
Outra pessoa me trouxe aqui.
719
00:40:42,895 --> 00:40:43,920
Oi, Dana.
720
00:40:54,905 --> 00:40:55,992
Jesse Blackdeer?
721
00:41:02,549 --> 00:41:03,569
Não entendo.
722
00:41:04,247 --> 00:41:06,471
Eu te deixei ir.
Achei que tinha escapado.
723
00:41:06,631 --> 00:41:07,695
Escapei.
724
00:41:07,951 --> 00:41:09,349
Fugindo por dois anos.
725
00:41:10,004 --> 00:41:12,759
Tentei viver meu luto pela Rose,
mas a paz não veio.
726
00:41:13,262 --> 00:41:16,536
Então voltei pra Wausau querendo
respostas e para ver minha Rose.
727
00:41:16,934 --> 00:41:17,987
Cansei de fugir.
728
00:41:19,082 --> 00:41:21,849
Quem matou a Rose fez questão
de esperar por ele.
729
00:41:23,300 --> 00:41:25,352
E desde que revivi,
estou escondido aqui.
730
00:41:25,816 --> 00:41:27,777
E graças ao tio Don,
tenho estado seguro
731
00:41:27,779 --> 00:41:30,138
e pude estar perto
com a May atrás de respostas.
732
00:41:32,275 --> 00:41:34,232
Gostaria de te dar
as boas-vindas, Dana,
733
00:41:34,571 --> 00:41:39,255
mas não quero problemas
dos Cypress em terras tribais.
734
00:41:39,605 --> 00:41:40,786
Com todo respeito, tio,
735
00:41:41,330 --> 00:41:43,157
os problemas deles
também são nossos.
736
00:41:44,013 --> 00:41:46,504
As famílias e nossas histórias
estão entrelaçadas.
737
00:41:47,157 --> 00:41:49,052
Como assim?
738
00:41:50,371 --> 00:41:52,395
Quem me matou e à minha Rose,
739
00:41:55,884 --> 00:41:57,302
também matou você.
740
00:42:00,017 --> 00:42:01,288
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>
741
00:42:01,290 --> 00:42:03,290
<i>BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!</i>
742
00:42:03,292 --> 00:42:05,174
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>
743
00:42:05,176 --> 00:42:08,169
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
744
00:42:08,171 --> 00:42:11,390
<i>Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam</i>
745
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-