Monster Island

ID13199553
Movie NameMonster Island
Release NameMonster.Island.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID29262075
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:24,792 --> 00:02:25,792 Quiet! 3 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 Put this on. 4 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Get in. 5 00:04:06,875 --> 00:04:07,875 Hurry! 6 00:04:10,083 --> 00:04:11,292 Kneel! 7 00:04:16,083 --> 00:04:21,167 How have you managed to survive this far, Second Lieutenant? 8 00:04:22,917 --> 00:04:24,250 Is it the guidance… 9 00:04:25,500 --> 00:04:27,917 Of the God you believe in? 10 00:04:32,083 --> 00:04:34,042 You don't deserve to wear this! 11 00:04:36,375 --> 00:04:40,792 Your sin is unforgivable. You deserve the death penalty! 12 00:04:42,167 --> 00:04:45,917 But the top brass says 13 00:04:46,000 --> 00:04:49,542 you must be executed in our home country. 14 00:04:50,667 --> 00:04:52,000 You… 15 00:04:53,750 --> 00:04:56,125 Will become an example… 16 00:04:57,292 --> 00:04:59,875 In front of thousands of people. 17 00:05:02,042 --> 00:05:03,042 However, 18 00:05:05,292 --> 00:05:07,792 on my ship, 19 00:05:07,875 --> 00:05:12,625 it is my choice how I treat you. 20 00:05:37,708 --> 00:05:44,167 He is one of the captives who tried to escape last night. 21 00:05:44,250 --> 00:05:46,875 It's too easy to just kill him, 22 00:05:48,667 --> 00:05:53,333 so we will keep this beast alive, 23 00:05:53,417 --> 00:05:55,625 and make him an example like you. 24 00:06:16,792 --> 00:06:21,917 You will come to realize… 25 00:06:23,833 --> 00:06:25,792 Who your true enemy is. 26 00:06:34,917 --> 00:06:36,333 God… 27 00:06:37,417 --> 00:06:39,250 Has abandoned you. 28 00:06:46,792 --> 00:06:49,333 <i>We're under attack Multiple targets sighted!</i> 29 00:06:52,458 --> 00:06:55,292 We're under attack. Multiple targets sighted! 30 00:06:55,958 --> 00:06:57,542 <i>Man the anti-aircraft guns!</i> 31 00:07:19,042 --> 00:07:20,292 Bring someone immediately. 32 00:08:00,083 --> 00:08:01,083 Torpedo! 33 00:15:26,250 --> 00:15:29,458 Dear God, please forgive me. 34 00:19:40,792 --> 00:19:41,875 Wear this. 35 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 It's the same thing. 36 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Have some. 37 00:20:47,708 --> 00:20:48,708 Take this. 38 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Take it. 39 00:20:57,917 --> 00:20:59,167 I'll leave it here. 40 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Saito. 41 00:24:28,417 --> 00:24:29,417 Wait! 42 00:24:32,375 --> 00:24:33,667 Aim here. 43 00:24:36,417 --> 00:24:37,583 Look carefully. 44 00:24:39,000 --> 00:24:40,125 Right here. 45 00:24:46,542 --> 00:24:47,542 It's okay. 46 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 Aim here. 47 00:25:11,292 --> 00:25:12,292 It's okay. 48 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 Right here. 49 00:25:34,167 --> 00:25:35,375 Now, it's my turn. 50 00:25:39,292 --> 00:25:40,458 Don't worry. 51 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Here we go. 52 00:26:12,583 --> 00:26:13,875 Now you're free. 53 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 Look at this. 54 00:27:03,500 --> 00:27:05,208 It's the sea creature we saw. 55 00:27:07,500 --> 00:27:08,708 Move! 56 00:27:12,125 --> 00:27:14,583 Come on, get moving! 57 00:27:24,750 --> 00:27:26,208 Walk faster! 58 00:27:35,583 --> 00:27:38,042 Hurry up, faster! 59 00:27:43,083 --> 00:27:44,125 Hide yourself. 60 00:27:56,875 --> 00:27:58,333 Bring this with you. 61 00:27:58,417 --> 00:27:59,500 Bring it. 62 00:27:59,583 --> 00:28:00,583 Trust me. 63 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Wait. Stop. 64 00:28:18,208 --> 00:28:19,542 I smell something. 65 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 Check it out. 66 00:29:00,458 --> 00:29:01,792 Don't shoot! 67 00:29:06,167 --> 00:29:07,958 He's one of us! 68 00:29:08,042 --> 00:29:09,167 Are you okay? 69 00:29:11,167 --> 00:29:12,958 How long have you been here? 70 00:29:16,333 --> 00:29:17,667 Since this morning. 71 00:29:20,750 --> 00:29:21,875 Cigarettes! 72 00:29:46,958 --> 00:29:48,500 Are you from the ship? 73 00:29:48,583 --> 00:29:49,583 Yes. 74 00:29:50,208 --> 00:29:53,708 We survived because we wore life jackets. 75 00:29:54,917 --> 00:29:57,833 Everyone else drowned. 76 00:29:57,917 --> 00:29:59,458 Poor bastards. 77 00:30:47,708 --> 00:30:48,708 Hey! 78 00:30:49,750 --> 00:30:50,792 Hand it over. 79 00:31:00,667 --> 00:31:02,042 Water? 80 00:31:22,583 --> 00:31:24,000 No one else is here? 81 00:31:29,625 --> 00:31:30,833 Just you? 82 00:31:38,250 --> 00:31:39,250 Yes. 83 00:32:00,167 --> 00:32:03,083 Before we were attacked, 84 00:32:03,875 --> 00:32:05,708 there was a rumor… 85 00:32:06,792 --> 00:32:11,125 That a traitor was chained up with an escapee. 86 00:32:12,708 --> 00:32:15,708 Rumors travel quickly on the ship. 87 00:32:15,792 --> 00:32:17,750 Everyone was making bets… 88 00:32:18,917 --> 00:32:24,083 On who would kill who first. 89 00:32:26,333 --> 00:32:27,333 Hey! 90 00:32:27,875 --> 00:32:28,875 Where is he? 91 00:32:33,958 --> 00:32:34,958 Dead. 92 00:32:37,875 --> 00:32:39,083 Drowned. 93 00:32:42,750 --> 00:32:46,042 And you swam all the way here with his body? 94 00:32:46,792 --> 00:32:47,792 You… 95 00:32:48,917 --> 00:32:53,333 You're not only a traitor, but a liar, too. 96 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Where is he? 97 00:33:13,750 --> 00:33:15,125 Orang Ikan… 98 00:33:17,292 --> 00:33:18,917 Orang Ikan… 99 00:33:20,500 --> 00:33:22,292 Orang Ikan! 100 00:33:23,917 --> 00:33:25,625 Orang Ikan! 101 00:33:28,000 --> 00:33:29,875 Orang Ikan! 102 00:33:32,625 --> 00:33:34,583 Orang Ikan! 103 00:33:38,917 --> 00:33:40,083 Hey… 104 00:33:41,917 --> 00:33:42,958 Go… 105 00:37:41,792 --> 00:37:44,083 Bronson, let's go. 106 00:39:01,750 --> 00:39:02,875 Let's go! 107 00:43:32,792 --> 00:43:33,875 Bronson. 108 00:55:28,833 --> 00:55:29,833 Bronson. 109 00:55:34,000 --> 00:55:35,375 No. Let's go. 110 00:55:40,167 --> 00:55:41,083 That. 111 00:56:15,917 --> 00:56:16,917 This way. 112 00:57:09,208 --> 00:57:11,417 It's a mermaid. 113 00:57:13,625 --> 00:57:16,292 A mother. 114 00:57:20,125 --> 00:57:22,417 Bronson, it's not safe here. Let's go! 115 00:57:25,042 --> 00:57:26,167 Wait! 116 00:57:28,667 --> 00:57:32,000 Killing her child will only make her more vengeful. 117 00:59:27,125 --> 00:59:28,167 Bronson… 118 00:59:30,917 --> 00:59:33,208 Bronson… 119 00:59:58,958 --> 01:00:01,417 Bronson… 120 01:00:27,542 --> 01:00:28,750 My life… 121 01:00:30,875 --> 01:00:32,750 Has carried me to this moment. 122 01:02:50,917 --> 01:02:52,167 Ready, Bronson? 123 01:03:14,583 --> 01:03:15,875 Bronson! 124 01:03:18,125 --> 01:03:19,292 Bronson! 125 01:03:25,292 --> 01:03:26,292 Saito! 126 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Bronson! 127 01:05:17,375 --> 01:05:19,292 Bronson, are you okay? 128 01:06:24,250 --> 01:06:26,250 Bronson! 129 01:07:23,375 --> 01:07:24,375 <i>It's okay.</i> 130 01:07:25,250 --> 01:07:26,375 Look carefully. 131 01:07:28,125 --> 01:07:29,417 Aim here. 132 01:11:13,000 --> 01:11:14,042 Come on! 133 01:15:40,750 --> 01:15:42,750 Who was Bronson? 134 01:15:45,250 --> 01:15:46,500 Was he a prisoner? 135 01:15:48,625 --> 01:15:50,000 Did he help you? 136 01:16:04,417 --> 01:16:06,417 Were you a prisoner? 137 01:16:09,208 --> 01:16:11,333 Were you on that ship? 138 01:16:13,625 --> 01:16:15,417 On the ship carrying prisoners. 139 01:16:32,458 --> 01:16:34,208 What did you do? 140 01:16:46,917 --> 01:16:49,083 I killed my commanding officer. 141 01:16:52,667 --> 01:16:55,542 I couldn't let my comrades die in vain, 142 01:16:56,792 --> 01:17:01,750 so I killed the man who gave that order. 143 01:17:29,250 --> 01:17:30,250 "Bronson"? 144 01:18:53,500 --> 01:18:55,042 Trust me. 145 01:19:08,417 --> 01:19:09,417 Bronson! 146 01:19:11,292 --> 01:19:12,292 He was… 147 01:19:17,458 --> 01:19:19,042 My friend. 148 01:19:27,250 --> 01:19:29,333 Is there anyone else on the island? 149 01:19:50,292 --> 01:19:52,292 There's no one else. 150 01:20:11,750 --> 01:20:14,083 <i>Sailors, we're shippin' off home now.</i> 151 01:20:14,167 --> 01:20:15,375 <i>Full speed ahead.</i> 152 01:20:16,305 --> 01:21:16,731 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm