All That Breathes

ID13199557
Movie NameAll That Breathes
Release NameAll.That.Breathes.2022.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-XTA
Year2022
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID16377862
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:31,098 --> 00:01:33,400 PARA O PAPAI... 3 00:04:28,875 --> 00:04:34,815 TUDO O QUE RESPIRA 4 00:04:50,530 --> 00:04:55,912 <i>Quando outros pássaros voam, demonstram seu esforço.</i> 5 00:04:55,936 --> 00:04:58,158 <i>Mas o milhafre nada.</i> 6 00:05:03,376 --> 00:05:07,557 <i>Nós olharíamos para cima através do buraco na lona.</i> 7 00:05:07,581 --> 00:05:10,581 <i>No preguiçoso ponto-no-céu.</i> 8 00:05:51,889 --> 00:05:57,778 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 9 00:07:31,424 --> 00:07:33,314 Acabou de chegar? 10 00:07:36,062 --> 00:07:38,841 A garganta parece carvão. 11 00:07:46,172 --> 00:07:47,505 Tão tarde? 12 00:07:47,540 --> 00:07:53,956 A proposta de financiamento e o site tiveram que ser concluídos. 13 00:07:53,980 --> 00:07:55,949 Deixe-me ver. 14 00:08:02,589 --> 00:08:05,935 Ouviu falar de uma possível guerra? 15 00:08:05,959 --> 00:08:08,170 - Uma guerra nuclear. - Claro. Uma guerra nuclear. 16 00:08:08,194 --> 00:08:12,194 Onde todos perecemos. É tudo bobagem! 17 00:08:14,334 --> 00:08:17,546 - Onde ouviu falar dessa guerra? - Eu li em algum lugar. 18 00:08:17,570 --> 00:08:19,315 - Onde? - Nas redes sociais. 19 00:08:19,339 --> 00:08:21,584 - Redes sociais, sério? - Índia e Paquistão. 20 00:08:21,608 --> 00:08:24,253 E se o Paquistão lançar uma bomba nuclear? 21 00:08:24,277 --> 00:08:25,454 Eles têm uma. 22 00:08:25,478 --> 00:08:27,823 Como se bombas nucleares fossem brincadeira. 23 00:08:27,847 --> 00:08:32,919 Não é como soltar bombinha, não é? 24 00:08:34,020 --> 00:08:35,298 Segure direito. 25 00:08:35,322 --> 00:08:37,900 O que vai acontecer com os pássaros, se houver uma guerra nuclear? 26 00:08:37,924 --> 00:08:40,803 - Vamos todos morrer. Para onde eles vão? - Eles também vão morrer. 27 00:08:40,827 --> 00:08:44,106 Quando os milhafres migratórios vierem... 28 00:08:44,130 --> 00:08:49,242 Meu Deus, eles vão encontrar tanta comida aqui. 29 00:08:49,469 --> 00:08:51,647 Será que vão nos comer também? 30 00:08:51,671 --> 00:08:55,151 Eles vão comer corpos, não importa se é humano ou animal. 31 00:08:55,175 --> 00:08:57,508 Eles só querem comer. 32 00:08:57,644 --> 00:08:59,789 Nossos corpos estarão espalhados por toda parte. 33 00:08:59,813 --> 00:09:02,224 Eles não migrarão imediatamente. 34 00:09:02,248 --> 00:09:04,894 Haverá tanta radiação no início. 35 00:09:04,918 --> 00:09:07,596 Mas nossos corpos não apodrecerão tão rápido. 36 00:09:07,620 --> 00:09:10,666 Não é como se uma bomba nuclear explodisse 37 00:09:10,690 --> 00:09:13,469 e então tudo volta ao normal. 38 00:09:13,493 --> 00:09:15,871 A radiação permanece por anos. 39 00:09:15,895 --> 00:09:20,674 - Os pássaros não serão infectados? - Serão. 40 00:09:45,692 --> 00:09:47,582 - Strike! - Nossa! 41 00:09:49,396 --> 00:09:52,952 Te peguei! Apontei perfeitamente! 42 00:09:58,938 --> 00:10:01,271 Para onde foi a bala? 43 00:10:02,242 --> 00:10:04,799 Cadê? Onde está a bala? 44 00:10:10,250 --> 00:10:15,564 <i>Nós não queremos nenhum dano a qualquer propriedade pública.</i> 45 00:10:15,588 --> 00:10:17,478 <i>Por favor, calma.</i> 46 00:12:02,795 --> 00:12:04,795 Pegou meus óculos! 47 00:12:06,332 --> 00:12:08,012 Está no bico. 48 00:12:12,205 --> 00:12:13,672 Meu óculos. 49 00:12:18,678 --> 00:12:21,948 Lá vai ele. Já era. 50 00:12:43,169 --> 00:12:46,503 A água está cheirando de novo. 51 00:12:53,479 --> 00:12:55,701 Por que os óculos... 52 00:13:03,923 --> 00:13:05,702 Pegue o próximo. 53 00:13:11,164 --> 00:13:13,054 Salik? O próximo. 54 00:13:30,583 --> 00:13:34,063 Um ninho. Os filhotes começaram a vir. 55 00:13:34,087 --> 00:13:37,976 A temporada de filhotes vai começar. 56 00:13:39,158 --> 00:13:43,272 Teremos ainda mais. Hoje é dia 5, certo? 57 00:13:43,296 --> 00:13:46,741 Vai ficar uma loucura em breve. 58 00:13:49,969 --> 00:13:51,513 Quantos filhotes até agora? 59 00:13:51,537 --> 00:13:54,617 Cinco a seis na semana passada. Certo? Filhotes? 60 00:13:54,641 --> 00:13:56,108 Pode virar. 61 00:14:03,182 --> 00:14:05,293 Vai sobreviver, né? 62 00:14:06,953 --> 00:14:08,998 Tem DMO (Doença Metabólica Óssea). 63 00:14:09,022 --> 00:14:10,733 Mas tem como consertar isso. 64 00:14:10,757 --> 00:14:13,402 Vamos ver se consegue se apoiar. 65 00:14:13,426 --> 00:14:15,106 Não consegue. 66 00:14:15,294 --> 00:14:18,961 Não consegue endireitar as pernas. 67 00:14:39,819 --> 00:14:42,398 <i>Quando pegamos nosso primeiro milhafre,</i> 68 00:14:42,422 --> 00:14:46,201 <i>eu ficava acordado à noite olhando.</i> 69 00:14:46,492 --> 00:14:51,159 <i>Parecia um réptil furioso de outro planeta.</i> 70 00:14:59,172 --> 00:15:05,421 <i>Dizem que ao alimentar milhafres se ganha "sawab" (crédito religioso).</i> 71 00:15:05,445 --> 00:15:09,992 <i>Ao comerem a carne que você oferece, eles corroem suas dificuldades.</i> 72 00:15:10,016 --> 00:15:13,128 <i>E a fome deles é insaciável.</i> 73 00:15:18,558 --> 00:15:23,005 <i>Nossos anciãos costumavam nos levar para atirar carne.</i> 74 00:15:23,029 --> 00:15:27,776 <i>Nós nos deitávamos no chão, observando as curvas elegantes no céu.</i> 75 00:15:27,800 --> 00:15:29,478 <i>A cabeça girava.</i> 76 00:15:29,502 --> 00:15:34,281 <i>Você já sentiu vertigem ao olhar para o céu?</i> 77 00:15:44,584 --> 00:15:49,364 <i>Encontramos nosso primeiro milhafre ferido quando crianças.</i> 78 00:15:49,388 --> 00:15:52,534 <i>Nós o levamos para o hospital de aves mais próximo.</i> 79 00:15:52,558 --> 00:15:59,225 <i>Mas eles o devolveram, porque era um pássaro não-vegetariano.</i> 80 00:16:02,268 --> 00:16:06,415 <i>Éramos fisiculturistas adolescentes na época.</i> 81 00:16:06,439 --> 00:16:12,087 <i>Foi assim que conhecemos a carne, músculos e tendões.</i> 82 00:16:12,111 --> 00:16:17,559 <i>Nós líamos Muscle Flex e descobrimos como enfaixar os milhafres.</i> 83 00:16:17,583 --> 00:16:20,863 <i>Com um negócio de porta sabão do lado,</i> 84 00:16:20,887 --> 00:16:25,221 <i>começamos a salvar milhafres na garagem.</i> 85 00:16:26,425 --> 00:16:29,093 O ar está horrível hoje. 86 00:16:30,062 --> 00:16:34,284 - Está funcionando? - Está no vermelho. 87 00:16:41,541 --> 00:16:43,431 Já passou de 700. 88 00:16:44,610 --> 00:16:47,500 É muito ruim para a saúde. 89 00:16:48,514 --> 00:16:53,662 Sim, é por isso que mais milhafres estão caindo. 90 00:16:53,686 --> 00:16:57,020 Eu estava falando sobre Nannu. 91 00:17:07,867 --> 00:17:10,535 Muitos milhafres caindo. 92 00:19:46,158 --> 00:19:48,492 A água está baixando. 93 00:19:49,729 --> 00:19:52,941 Existe água suficiente na Terra para submergir tudo? 94 00:19:52,965 --> 00:19:57,744 Duvido, não acho que exista água suficiente. 95 00:20:00,906 --> 00:20:05,462 É por isso que se chama ficção científica. 96 00:20:06,445 --> 00:20:09,524 Grande parte da ficção científica não é científica. 97 00:20:09,548 --> 00:20:11,548 Há um milhafre lá. 98 00:20:14,754 --> 00:20:17,966 Um pescador me disse que há um milhafre lá. 99 00:20:17,990 --> 00:20:22,004 Sim, muitos milhafres estão lá, obviamente. 100 00:20:22,028 --> 00:20:26,362 - A asa está cortada. - Ah, está ferido. 101 00:20:27,833 --> 00:20:30,445 Vamos pegá-lo. Caso contrário, ele morrerá. 102 00:20:30,469 --> 00:20:34,340 Certo, mas vamos pegar um barco. 103 00:20:34,407 --> 00:20:37,819 - Tente chamar um barqueiro! - Ninguém virá. 104 00:20:37,843 --> 00:20:39,287 A corrente é muito forte. 105 00:20:39,311 --> 00:20:42,624 Vamos achar um. Tem um bem ali. 106 00:20:42,648 --> 00:20:44,982 Ele não vai se mexer. 107 00:20:45,918 --> 00:20:49,297 Ele está ocupado pescando. Acha que ele vai parar? 108 00:20:49,321 --> 00:20:51,500 Vamos voltar amanhã de manhã. 109 00:20:51,524 --> 00:20:56,429 Ele estará morto pela manhã. 110 00:20:56,495 --> 00:20:59,865 Morto por cães ou mangustos. 111 00:21:01,434 --> 00:21:04,646 - Pense em sua própria segurança. - A gente consegue. 112 00:21:04,670 --> 00:21:07,782 Estou indo. Você vem ou não? 113 00:21:08,841 --> 00:21:12,175 Faça o que quiser. Eu não vou. 114 00:21:12,378 --> 00:21:15,712 Vamos Salik, esqueça o Nadeem. 115 00:21:17,216 --> 00:21:19,995 Pegue seu traje de banho. 116 00:21:20,419 --> 00:21:22,976 Vamos precisar do tubo. 117 00:21:23,422 --> 00:21:25,500 Está ficando frio agora! 118 00:21:25,524 --> 00:21:29,636 Quanto mais fundo você for, mais frio. 119 00:21:29,662 --> 00:21:32,307 Você acha que há animais lá dentro? 120 00:21:32,331 --> 00:21:35,887 Sim, tem crocodilos te esperando. 121 00:21:36,735 --> 00:21:38,735 Pode haver cobras. 122 00:21:39,839 --> 00:21:42,617 Então, qual é o ponto que estabelecemos? 123 00:21:42,641 --> 00:21:44,343 Sim, bem ali. 124 00:21:44,410 --> 00:21:47,966 Nossa, a água está tão fria aqui. 125 00:21:56,455 --> 00:21:59,134 Vamos acostumar nossos corpos ao frio primeiro. 126 00:21:59,158 --> 00:22:01,158 Mergulhe a cabeça. 127 00:22:05,598 --> 00:22:09,211 - Sente-se melhor? - Sim, faça também. 128 00:22:09,235 --> 00:22:11,902 Só preciso de um minuto. 129 00:22:12,071 --> 00:22:14,405 Eu vou pouco a pouco. 130 00:22:14,773 --> 00:22:19,329 Quando o corpo esfria, é mais fácil nadar. 131 00:22:19,945 --> 00:22:21,957 Pare de choramingar e faça logo. 132 00:22:21,981 --> 00:22:23,925 Por que ele está vindo em nossa direção? 133 00:22:23,949 --> 00:22:28,463 Provavelmente para nos contar sobre o milhafre ferido. 134 00:22:28,487 --> 00:22:31,891 - Vai logo! - Estou com frio! 135 00:22:34,593 --> 00:22:39,074 Ok, vamos lá. Droga, entrou no meu ouvido. 136 00:22:39,098 --> 00:22:41,877 - O segundo, certo? - Sim. 137 00:23:02,488 --> 00:23:07,002 Salik, fique perto do tubo. Você está nadando para longe. 138 00:23:07,026 --> 00:23:09,504 Está atrás de mim, perdi de vista. 139 00:23:09,528 --> 00:23:12,085 Preste atenção, idiota. 140 00:23:53,005 --> 00:23:58,005 Agora, fique à esquerda, será mais fácil sair. 141 00:24:12,458 --> 00:24:16,338 Salik está indo na direção errada de novo. 142 00:24:16,362 --> 00:24:20,474 Salik, direção errada, fique com Saud. 143 00:24:21,233 --> 00:24:23,677 Vá em direção ao Saud. 144 00:24:23,736 --> 00:24:25,180 Não estou te ouvindo. 145 00:24:25,204 --> 00:24:28,093 Fique com a droga do tubo! 146 00:24:28,474 --> 00:24:32,919 Só mais um pouco. A terra não está longe. 147 00:24:33,245 --> 00:24:35,134 Só um pouco mais. 148 00:24:35,547 --> 00:24:38,217 Calma. Fique calmo. 149 00:24:39,184 --> 00:24:41,741 Podemos parar um pouco? 150 00:24:43,188 --> 00:24:45,522 Eu preciso descansar. 151 00:24:50,562 --> 00:24:52,162 Quanto mais? 152 00:24:52,698 --> 00:24:55,698 Estão na metade do caminho. 153 00:24:58,604 --> 00:25:02,984 Estou tão cansado! Não consigo mais nadar! 154 00:25:03,008 --> 00:25:06,564 Cansei, minhas mãos mal se movem. 155 00:25:11,884 --> 00:25:13,194 Não consigo mais nadar! 156 00:25:13,218 --> 00:25:15,997 Saud, ele está em pânico. 157 00:25:18,924 --> 00:25:22,369 Eu disse para não fazerem isso. 158 00:25:26,165 --> 00:25:28,609 Devagar, vá com calma. 159 00:25:40,946 --> 00:25:43,591 Se não tivéssemos ido, os corvos teriam o matado. 160 00:25:43,615 --> 00:25:45,684 Viu quantos eram? 161 00:25:47,686 --> 00:25:50,353 Eles o estavam rodeando. 162 00:25:53,425 --> 00:25:56,759 Este milhafre nos cansou hoje. 163 00:26:01,367 --> 00:26:02,834 Você soube? 164 00:26:03,635 --> 00:26:07,549 Uma coruja-das-neves em Calcutá, como a do Harry Potter, 165 00:26:07,573 --> 00:26:11,795 está sendo vendida por 680 mil dólares. 166 00:26:11,877 --> 00:26:15,990 Uma coruja-das-neves no clima úmido de Calcutá? 167 00:26:16,014 --> 00:26:20,428 Não é por isso que a história é engraçada. 168 00:26:20,452 --> 00:26:22,564 Eles têm que terminar 150 porta sabão esta noite. 169 00:26:22,588 --> 00:26:24,666 Eles vão conseguir. 170 00:26:24,690 --> 00:26:28,135 Veja se ainda há algum remédio. 171 00:26:28,160 --> 00:26:29,939 Acho que acabou. 172 00:26:31,563 --> 00:26:32,763 Essa não! 173 00:26:35,634 --> 00:26:37,314 Péssima hora! 174 00:26:39,505 --> 00:26:42,950 Não deixe o sangramento piorar. 175 00:26:43,308 --> 00:26:45,077 É muito ruim. 176 00:26:45,144 --> 00:26:47,389 Ilumine aqui, rápido. 177 00:26:47,413 --> 00:26:49,635 Nadeem, aponte aqui. 178 00:26:51,483 --> 00:26:57,595 Salik, pegue o remédio para coágulo. A ampola, depressa! 179 00:26:59,892 --> 00:27:01,736 Estou falando há tanto tempo... 180 00:27:01,760 --> 00:27:03,872 Por que não compramos um inversor? 181 00:27:03,896 --> 00:27:06,875 O reserva está bom, só precisa de baterias novas. 182 00:27:06,899 --> 00:27:12,046 Seja como for, compre luzes de emergência, pelo menos. 183 00:27:12,070 --> 00:27:15,626 Uma para aqui, outra para a casa. 184 00:27:15,908 --> 00:27:17,908 - Pai! - Sim, amor? 185 00:27:19,144 --> 00:27:21,478 Venha brincar comigo. 186 00:27:22,448 --> 00:27:25,460 Suba, vamos brincar mais tarde. 187 00:27:25,484 --> 00:27:27,762 A energia acabou, papai tem que trabalhar. 188 00:27:27,786 --> 00:27:30,031 Ele perdeu muito sangue. 189 00:27:30,055 --> 00:27:33,277 Vamos dar-lhe alguns fluidos. 190 00:27:34,092 --> 00:27:37,981 Por que está sempre tão quente aqui? 191 00:27:39,031 --> 00:27:40,866 Muito sangue... 192 00:27:40,933 --> 00:27:44,489 Isso deve servir por enquanto... 193 00:27:46,472 --> 00:27:50,251 Finalmente de volta. Graças a Deus. 194 00:28:10,429 --> 00:28:12,208 Pegue o próximo. 195 00:28:19,371 --> 00:28:22,050 Ainda não acredito que meus óculos se foram. 196 00:28:22,074 --> 00:28:27,296 Você vai parar de falar desses óculos estúpidos? 197 00:28:28,247 --> 00:28:29,714 Outro cego. 198 00:28:33,819 --> 00:28:37,823 Olhe para a pele. A ferida é velha. 199 00:28:48,300 --> 00:28:54,048 Lembra da luta? "Hell in a Cell". A Mankind contra o Undertaker? 200 00:28:54,072 --> 00:28:56,184 Foi impressionante. 201 00:28:57,509 --> 00:29:03,065 Ele foi jogado de cima da gaiola. A gaiola quebrou. 202 00:29:03,882 --> 00:29:05,562 Caiu no ringue. 203 00:29:06,018 --> 00:29:08,496 O ringue inteiro quebrou! 204 00:29:08,520 --> 00:29:10,520 Ele não o sufocou? 205 00:29:14,059 --> 00:29:16,938 <i>Nunca se esqueça deste momento!</i> 206 00:29:16,962 --> 00:29:21,743 <i>Esta é uma luta pela paz e pela não-violência!</i> 207 00:29:21,767 --> 00:29:26,781 <i>Esta é uma luta por princípios, contra a irreflexão!</i> 208 00:29:26,805 --> 00:29:32,044 <i>Esta é uma luta pela empatia e unidade!</i> 209 00:29:32,778 --> 00:29:36,334 <i>A Constituição tem que ser salva!</i> 210 00:30:22,127 --> 00:30:27,572 <i>O ar de Delhi mudou, assim como o seu metabolismo.</i> 211 00:30:35,040 --> 00:30:37,485 <i>Os pássaros cantam em um tom mais alto</i> 212 00:30:37,509 --> 00:30:42,398 <i>para se comunicarem sobre o ruído do tráfego.</i> 213 00:30:42,781 --> 00:30:45,893 <i>Os lagartos têm dedos novos.</i> 214 00:30:47,552 --> 00:30:50,298 <i>O milhafre é uma ave tradicional.</i> 215 00:30:50,322 --> 00:30:56,704 <i>Um milhafre descansa, pousa, se limpa e ataca no mesmo estilo...</i> 216 00:30:56,728 --> 00:30:58,507 <i>toda a sua vida.</i> 217 00:30:59,398 --> 00:31:02,732 <i>Cada milhafre tem um código...</i> 218 00:31:02,968 --> 00:31:06,747 <i>mas quebrar códigos é natural hoje.</i> 219 00:31:07,639 --> 00:31:12,418 <i>Cada forma de vida se ajusta à cidade agora.</i> 220 00:31:14,479 --> 00:31:18,950 <i>Ratos, porcos, sapos, mosquitos,</i> 221 00:31:19,017 --> 00:31:23,239 <i>tartarugas, insetos, vacas e cavalos...</i> 222 00:31:28,627 --> 00:31:32,849 <i>Todos improvisam e se adaptam à cidade.</i> 223 00:32:08,967 --> 00:32:10,434 Pegue isso! 224 00:32:15,640 --> 00:32:17,452 É isso aí, você está fora. 225 00:32:17,476 --> 00:32:20,655 - Não é para chutar e passar? - Que droga! 226 00:32:20,679 --> 00:32:21,956 Que besteira. Está fora. 227 00:32:21,980 --> 00:32:23,825 De qualquer forma, foi falta. 228 00:32:23,849 --> 00:32:25,593 Estava perfeitamente bem. 229 00:32:25,617 --> 00:32:29,530 Esta é a terceira vez que você mente, desde manhã. 230 00:32:29,554 --> 00:32:30,732 Claro que foi falta. 231 00:32:30,756 --> 00:32:32,834 - Não. - Está trapaceando de novo. 232 00:32:32,858 --> 00:32:34,302 Olhe onde estava o seu pé... 233 00:32:34,326 --> 00:32:38,039 Você é incorrigível. Não se importa com nossos sentimentos. 234 00:32:38,063 --> 00:32:41,709 Saud! O Nadeem não está nos dando o taco. 235 00:32:41,733 --> 00:32:44,067 Continua trapaceando. 236 00:32:44,436 --> 00:32:48,182 Diz que não viu a bola. Estou cansado desse comportamento. 237 00:32:48,206 --> 00:32:53,318 - Dá logo o taco! - Não se preocupe. Vou pegar. 238 00:32:55,147 --> 00:32:57,926 Você não tem consciência? 239 00:32:59,017 --> 00:33:02,797 - Chega de bobagem, vai logo. - Por que está intimidando os garotos? 240 00:33:02,821 --> 00:33:05,265 Eu não estou, é sério. 241 00:33:06,358 --> 00:33:08,836 Apenas entregue o taco. 242 00:33:08,860 --> 00:33:11,939 Perdemos a conta das mentiras dele. 243 00:33:11,963 --> 00:33:14,942 Tudo bem, mas depois vou jogar. 244 00:33:14,966 --> 00:33:17,578 Qual é. Assim nunca vai ser nossa vez. 245 00:33:17,602 --> 00:33:18,802 Vai, sim. 246 00:33:24,209 --> 00:33:25,343 O quê? 247 00:33:25,410 --> 00:33:27,712 Você está fora! 248 00:33:27,779 --> 00:33:32,093 Acabei de chegar, ninguém me disse as regras. 249 00:33:32,117 --> 00:33:33,961 <i>Sob o controverso Ato de Cidadania,</i> 250 00:33:33,985 --> 00:33:37,031 <i>Pessoas do Paquistão, Afeganistão e Bangladesh...</i> 251 00:33:37,055 --> 00:33:42,060 <i>Serão aceitos na Índia como refugiados.</i> 252 00:33:42,360 --> 00:33:48,333 <i>Enquanto pertencerem a qualquer religião, menos uma.</i> 253 00:33:48,400 --> 00:33:52,547 <i>A religião que ficou de fora dessa lista foi o islamismo.</i> 254 00:33:52,571 --> 00:33:56,408 <i>O Ato é assim chamado</i> 255 00:33:56,474 --> 00:33:59,978 <i>de inconstitucional por muitos,</i> 256 00:34:00,045 --> 00:34:07,045 <i>já que a Constituição da Índia proíbe a discriminação religiosa.</i> 257 00:34:20,031 --> 00:34:23,744 <i>Quem sabe? Até erros de ortografia podem causar grandes problemas.</i> 258 00:34:23,768 --> 00:34:25,646 Como o nome Mohammad soletrado como M-O-H-D... 259 00:34:25,670 --> 00:34:30,226 e se isso causar problemas nos documentos? 260 00:34:31,643 --> 00:34:35,790 Nos documentos do pai, está escrito M-O-H-D. 261 00:34:35,814 --> 00:34:37,792 Em seu certificado do ensino médio. 262 00:34:37,816 --> 00:34:39,126 É M-O-H-D? 263 00:34:39,150 --> 00:34:42,150 Sim, Mohammad como M-O-H-D. 264 00:34:44,789 --> 00:34:48,011 E se alguém se opuser a isso? 265 00:34:49,561 --> 00:34:52,640 Vamos cantar "Parabéns" quando terminar de comer. 266 00:34:52,664 --> 00:34:55,843 Se eles fazem de você um refugiado, para onde iria? 267 00:34:55,867 --> 00:34:57,678 Imagine, um erro de ortografia tornando-nos refugiados. 268 00:34:57,702 --> 00:35:02,250 - Você escolhe Paquistão ou Bangladesh? - Não se pode escolher? 269 00:35:02,274 --> 00:35:04,719 - Só se você for lá sozinho. - Como? 270 00:35:04,743 --> 00:35:07,755 Vai ter que ir lá antes que o governo te expulse. 271 00:35:07,779 --> 00:35:11,759 Se o governo nos expulsar, só são essas opções? Nenhuma outra? 272 00:35:11,783 --> 00:35:15,062 Se o governo te expulsar, você tem pouca escolha. 273 00:35:15,086 --> 00:35:20,420 O Paquistão vai dizer: "Prove que é paquistanês." 274 00:35:40,078 --> 00:35:44,258 Temos que resolver isso. A água do esgoto vem em cada monção. 275 00:35:44,282 --> 00:35:47,504 Está ficando demais para mim. 276 00:35:48,119 --> 00:35:53,100 Cada vez que o carro tem que ser movido, entra muita água. 277 00:35:53,124 --> 00:35:56,404 É muito complicado, movimentação das lajes, 278 00:35:56,428 --> 00:35:58,428 limpeza constante. 279 00:35:59,030 --> 00:36:00,741 Nós vamos resolver isso. 280 00:36:00,765 --> 00:36:03,543 Estou meio cansado disso. 281 00:36:38,603 --> 00:36:40,070 Vai pra lá. 282 00:36:43,541 --> 00:36:46,020 Verifique a temperatura da água. 283 00:36:46,044 --> 00:36:49,156 Não entendo, diz 1, 2, 3, 4. 284 00:36:49,214 --> 00:36:50,858 Salik pertence à era digital, 285 00:36:50,882 --> 00:36:55,438 ele não entende um termômetro de mercúrio! 286 00:36:58,423 --> 00:37:02,970 Como você está limpando atrás das orelhas... 287 00:37:02,994 --> 00:37:06,883 me lembra como a mãe nos dava banho. 288 00:37:15,373 --> 00:37:18,519 Nosso pedido de financiamento estrangeiro foi rejeitado. 289 00:37:18,543 --> 00:37:22,523 - Pedido de financiamento estrangeiro? - Sim, o FCRA. 290 00:37:22,547 --> 00:37:24,147 Mas por quê? 291 00:37:24,349 --> 00:37:27,571 Eles não deram nenhuma razão. 292 00:37:31,689 --> 00:37:34,357 O que vamos fazer agora? 293 00:37:35,093 --> 00:37:39,205 O que sempre fizemos. Vamos conseguir. 294 00:37:45,437 --> 00:37:48,349 Não podemos nos candidatar de novo? 295 00:37:48,373 --> 00:37:50,351 Não por seis meses. 296 00:37:50,375 --> 00:37:54,088 Então eles vão levar mais seis meses para processar. 297 00:37:54,112 --> 00:37:56,991 Então, um ano inteiro se foi? 298 00:37:57,015 --> 00:37:59,459 Sim, um ano de espera. 299 00:38:05,457 --> 00:38:10,679 Teremos que administrar o financiamento interno. 300 00:39:47,458 --> 00:39:51,347 <i>Alguns pássaros adoram experimentar.</i> 301 00:39:52,197 --> 00:39:56,531 <i>Com novos comportamentos, novos objetos.</i> 302 00:39:57,402 --> 00:40:03,517 <i>Às vezes achávamos pontas de cigarro nos recintos dos milhafre.</i> 303 00:40:03,541 --> 00:40:11,592 <i>Mais tarde percebemos que os milhafres os usavam como repelente de parasitas.</i> 304 00:40:11,616 --> 00:40:15,616 <i>A evolução favorece a experimentação.</i> 305 00:40:17,689 --> 00:40:21,969 <i>Os milhafres urbanos são mais inovadores do que os milhafres rurais.</i> 306 00:40:21,993 --> 00:40:26,006 <i>Ou mesmo gerações anteriores de milhafres.</i> 307 00:40:26,030 --> 00:40:30,697 <i>Esta é também uma forma de seleção natural.</i> 308 00:40:31,402 --> 00:40:36,181 <i>A humanidade é agora o seu ambiente natural.</i> 309 00:40:51,923 --> 00:40:58,257 Você tem dado carne para nossos milhafres por tantos anos. 310 00:40:58,463 --> 00:41:01,742 Mas, como você sabe, os tempos são difíceis. 311 00:41:01,766 --> 00:41:05,100 Não estamos recebendo doações. 312 00:41:05,903 --> 00:41:08,249 Pensamos em pedir um pouco mais de ajuda. 313 00:41:08,273 --> 00:41:10,050 O que aconteceu com seu olho? 314 00:41:10,074 --> 00:41:13,387 Nada, é só uma pequena alergia. 315 00:41:13,411 --> 00:41:16,991 - Quer chá ou café? - Não, muito obrigado. 316 00:41:17,015 --> 00:41:21,595 Sempre admirei seu trabalho, é nobre. Mas está difícil para nós também. 317 00:41:21,619 --> 00:41:25,966 A carne está cara agora. Já estou ajudando o máximo que posso. 318 00:41:25,990 --> 00:41:31,739 E vou continuar fazendo isso. Mas não posso baixar mais o preço. 319 00:41:31,763 --> 00:41:36,208 Não me entenda mal, seu trabalho é nobre. 320 00:41:36,901 --> 00:41:38,479 Tão poucos milhafres hoje? 321 00:41:38,503 --> 00:41:41,472 Haverá mais à noite. 322 00:41:42,173 --> 00:41:45,729 Todo o lixo de Delhi vem para cá. 323 00:41:45,943 --> 00:41:48,611 Todo o céu fica coberto. 324 00:42:10,535 --> 00:42:15,424 Este aterro deve ser o maior do mundo, certo? 325 00:42:16,541 --> 00:42:18,221 Possivelmente. 326 00:42:20,945 --> 00:42:24,558 Então, se um milhafre come 50-60 gramas por dia... 327 00:42:24,582 --> 00:42:27,294 Deve haver 10 mil milhafres aqui? 328 00:42:27,318 --> 00:42:29,120 Mais que isso. 329 00:42:29,187 --> 00:42:33,267 Quanto desperdício você acha que eles comem em um dia? 330 00:42:33,291 --> 00:42:38,072 - Devem limpar pelo menos 5-6 toneladas. - 500 quilos. 331 00:42:38,096 --> 00:42:40,764 Em 10 dias, 5 toneladas. 332 00:42:41,632 --> 00:42:44,278 Quanto eles comeriam em um mês? 333 00:42:44,302 --> 00:42:48,302 Em um mês eles comeriam 15 toneladas. 334 00:42:48,373 --> 00:42:49,440 Então... 335 00:42:49,707 --> 00:42:55,486 Sem os milhafres, a montanha de lixo seria altíssima. 336 00:42:56,013 --> 00:42:59,792 Sim, mas antes deles havia abutres. 337 00:43:00,618 --> 00:43:05,999 Desde que eles se foram, os milhafres tomaram seu lugar. 338 00:43:06,023 --> 00:43:12,802 A natureza sempre encontrará uma maneira de absorver resíduos. 339 00:43:13,164 --> 00:43:17,335 Pense na cidade como um estômago, 340 00:43:18,803 --> 00:43:21,339 e os milhafres... 341 00:43:22,673 --> 00:43:28,112 são como o microbioma de um intestino. 342 00:43:29,180 --> 00:43:31,958 Eles comem nossa sujeira. 343 00:43:49,400 --> 00:43:52,637 Rápido, está derretendo. 344 00:43:55,373 --> 00:43:57,751 Encha este tambor primeiro. 345 00:43:57,775 --> 00:44:00,087 Devo colocar toda a carne diretamente nos tambores? 346 00:44:00,111 --> 00:44:07,223 Encha os tambores rapidamente para que a carne possa descongelar. 347 00:44:14,392 --> 00:44:19,440 Por que sempre fazemos isso quando está muito quente? 348 00:44:19,464 --> 00:44:21,442 Tem que ser agora. 349 00:44:21,466 --> 00:44:25,355 Não sobrou comida para os milhafres. 350 00:44:50,127 --> 00:44:54,107 Por que não planeja com antecedência e pega a carne antes que acabe? 351 00:44:54,131 --> 00:44:57,711 Sempre acabamos moendo no último minuto. 352 00:44:57,735 --> 00:45:01,402 Devo esvaziar este tambor, Nadeem? 353 00:45:02,206 --> 00:45:04,384 O que aconteceu com isso? 354 00:45:04,408 --> 00:45:07,520 Conserte essa máquina, cara. 355 00:45:08,312 --> 00:45:12,091 Não posso perder tanto tempo nisso. 356 00:45:14,218 --> 00:45:17,531 Tenho duas propostas para trabalhar... 357 00:45:17,555 --> 00:45:23,444 E eu fico preso com isso. Verifique o cabo de energia. 358 00:45:25,496 --> 00:45:28,075 Mostre isso a um mecânico rapidamente... 359 00:45:28,099 --> 00:45:31,435 Sim, o plugue está falhando. 360 00:45:46,317 --> 00:45:49,863 Saud, se fingirmos de mortos dentro da gaiola, eles tentarão nos comer? 361 00:45:49,887 --> 00:45:52,110 Vá, tente se deitar. 362 00:45:53,824 --> 00:45:55,936 Você vai descobrir. 363 00:45:58,029 --> 00:46:00,140 Não acho que eles vão me comer... 364 00:46:00,164 --> 00:46:05,720 A verdade é que a crueldade é muitas vezes natural. 365 00:46:06,270 --> 00:46:12,152 Os seres humanos muitas vezes esquecem que também são pedaços de carne. 366 00:46:12,176 --> 00:46:13,856 Mas que droga! 367 00:46:15,079 --> 00:46:17,257 O que há de errado nisso? 368 00:46:17,281 --> 00:46:18,926 Por que está gritando comigo? 369 00:46:18,950 --> 00:46:21,352 Por que não conserta? 370 00:46:21,419 --> 00:46:24,331 Estamos com esse lixo há muito tempo. 371 00:46:24,355 --> 00:46:26,400 Quanto tempo vamos continuar assim? 372 00:46:26,424 --> 00:46:28,869 O que quer que eu faça? Vá consertá-lo. 373 00:46:28,893 --> 00:46:31,204 - Continuamos perdendo tempo. - Se eu não posso, você conserta. 374 00:46:31,228 --> 00:46:33,974 Não tenho coisas importantes para fazer? 375 00:46:33,998 --> 00:46:38,145 - Por que eu deveria perder tempo? - Por que eu deveria fazer tudo? 376 00:46:38,169 --> 00:46:40,480 Eu trato os pássaros, supervisiono a oficina. 377 00:46:40,504 --> 00:46:43,383 Pare de dizer que você faz tudo. Pare com isso. 378 00:46:43,407 --> 00:46:46,219 Por que está apontando o dedo? Não está me fazendo favores. 379 00:46:46,243 --> 00:46:49,389 Eu também trabalho o tempo todo, como você... 380 00:46:49,413 --> 00:46:51,658 Todos veem seu trabalho, ninguém vê o meu. 381 00:46:51,682 --> 00:46:57,497 - Meu trabalho não é importante? - E meu trabalho não tem valor? 382 00:46:57,521 --> 00:47:01,188 Salik, conserte essa merda rápido! 383 00:47:11,335 --> 00:47:13,981 <i>Dizem que enquanto tocava música clássica,</i> 384 00:47:14,005 --> 00:47:17,017 <i>se cantar verdadeiramente bem o raga</i> 385 00:47:17,041 --> 00:47:19,786 <i>a pessoa experimenta uma espécie de felicidade fugaz.</i> 386 00:47:19,810 --> 00:47:24,458 <i>Essa felicidade não pode ser possuída ou capturada.</i> 387 00:47:24,482 --> 00:47:28,371 <i>Por um breve momento, basta tocar...</i> 388 00:47:29,153 --> 00:47:35,598 <i>Saud sente algo semelhante quando ele está com a milhafres.</i> 389 00:47:44,669 --> 00:47:48,839 <i>Sou diferente, quero algo mais.</i> 390 00:47:51,842 --> 00:47:57,954 <i>O que conseguimos nos últimos 20 anos é como um milagre.</i> 391 00:47:59,116 --> 00:48:02,562 <i>Dediquei toda a minha vida a isso.</i> 392 00:48:02,586 --> 00:48:05,298 <i>Mas não parece o suficiente para mim.</i> 393 00:48:05,322 --> 00:48:10,370 <i>Quando criança, eu amava astronomia, geologia...</i> 394 00:48:10,394 --> 00:48:13,950 <i>Darwin e Newton eram meus heróis.</i> 395 00:48:14,498 --> 00:48:18,165 <i>Agora eu mexo no Excel o dia todo.</i> 396 00:48:19,103 --> 00:48:22,249 <i>As coisas estão indo de mal a pior aqui.</i> 397 00:48:22,273 --> 00:48:25,052 <i>Os pássaros estão caindo do céu.</i> 398 00:48:25,076 --> 00:48:31,855 <i>Delhi está com uma ferida aberta. Somos um band-aid minúsculo.</i> 399 00:48:36,687 --> 00:48:40,767 <i>Eu quero ver novos lugares, aprender coisas novas.</i> 400 00:48:40,791 --> 00:48:45,903 <i>Ir para o exterior, experimentar uma vida nova.</i> 401 00:48:45,963 --> 00:48:48,963 Mas ir para o exterior é... 402 00:48:49,567 --> 00:48:53,567 O problema é que me sinto preso aqui. 403 00:48:56,073 --> 00:48:59,295 Mas Saud e meu vínculo são... 404 00:48:59,376 --> 00:49:02,376 extraordinariamente fortes. 405 00:49:05,483 --> 00:49:11,817 Uma vez, perguntei a ele o que ele faria se eu morresse... 406 00:49:13,390 --> 00:49:17,528 Ele disse que fecharia tudo. 407 00:49:23,400 --> 00:49:27,371 Se eu morrer, vou olhar para trás, 408 00:49:28,239 --> 00:49:34,020 e ver minha vida dedicada ao nosso Resgate de Vida Selvagem. 409 00:49:34,044 --> 00:49:35,044 Mas... 410 00:50:20,157 --> 00:50:25,713 <i>Quando criança, eu dizia que queria ser um pássaro.</i> 411 00:50:26,630 --> 00:50:31,297 <i>Como meu bico, garras, asas e canto seriam?</i> 412 00:50:31,869 --> 00:50:36,817 <i>E como seria a vista aérea da vida quando eu estivesse pairando.</i> 413 00:50:36,841 --> 00:50:43,423 <i>Eu pensava tipo: "Que chato deve ser apenas permanecer humano."</i> 414 00:50:43,447 --> 00:50:48,995 <i>Não importa o quanto você cuida de um animal, ou o ama,</i> 415 00:50:49,019 --> 00:50:53,686 <i>você nunca pode afirmar que você o entende.</i> 416 00:50:54,491 --> 00:50:57,370 <i>O homem é o animal mais solitário.</i> 417 00:50:57,394 --> 00:51:03,173 <i>Isolado pela diferença de espécie. É como uma prisão.</i> 418 00:51:08,639 --> 00:51:10,319 Nossas lutas... 419 00:51:10,741 --> 00:51:15,188 Não pense que é por causa de pequenas razões financeiras. 420 00:51:15,212 --> 00:51:20,879 Ou que é uma coisa do ego, ou uma questão emocional. 421 00:51:21,752 --> 00:51:24,497 A verdadeira razão está aqui em cima. 422 00:51:24,521 --> 00:51:29,669 O que está acontecendo com os pássaros, o ar, o céu. 423 00:51:29,693 --> 00:51:33,472 Nossas lutas são apenas um sintoma, 424 00:51:33,998 --> 00:51:37,234 de algo muito maior. 425 00:52:25,115 --> 00:52:26,893 Coruja manchada. 426 00:52:47,071 --> 00:52:49,683 <i>Encontramos os animais e a ciência</i> 427 00:52:49,707 --> 00:52:57,152 <i>através das fábulas de nossa mãe sobre fantasmas e espíritos santos.</i> 428 00:52:58,515 --> 00:53:02,462 <i>O "santo-gato", "santuário de abutres",</i> 429 00:53:02,486 --> 00:53:07,486 <i>espíritos que apareciam como cobras e insetos.</i> 430 00:53:09,126 --> 00:53:15,015 <i>Não se deve fazer diferenças entre tudo o que respira.</i> 431 00:53:16,333 --> 00:53:19,112 <i>Árvores, fungos ou vegetação,</i> 432 00:53:19,136 --> 00:53:25,358 <i>mundos naturais e sobrenaturais eram misturados para ela.</i> 433 00:53:27,544 --> 00:53:32,692 <i>Durante a quimioterapia, ela guardou o cabelo que ela perdeu,</i> 434 00:53:32,716 --> 00:53:35,052 <i>em um jornal.</i> 435 00:53:37,688 --> 00:53:41,568 <i>Vou dizer ao Nannu para enterrá-lo comigo,</i> 436 00:53:41,592 --> 00:53:47,037 <i>junto com a pena do último milhafre que eu tratar.</i> 437 00:54:00,844 --> 00:54:03,857 Venha depressa, Saud! Os milhafres estão nos aterrorizando. 438 00:54:03,881 --> 00:54:06,159 Eles estão atacando, meu irmão, eu e todo mundo. 439 00:54:06,183 --> 00:54:09,183 - Onde? - Ali, logo ao lado. 440 00:54:10,654 --> 00:54:14,433 - Se aninham no seu telhado? - Sim. 441 00:54:17,861 --> 00:54:20,373 Protejam-se, vão para debaixo do galpão. 442 00:54:20,397 --> 00:54:24,144 Sempre que subo, tenho que me esconder debaixo do galpão. 443 00:54:24,168 --> 00:54:27,371 O macho e a fêmea atacam. 444 00:54:27,438 --> 00:54:30,183 Um está sentado neste telhado, um sobre isso. 445 00:54:30,207 --> 00:54:31,484 Ali está o ninho. 446 00:54:31,508 --> 00:54:33,444 Sim, ali. 447 00:54:34,711 --> 00:54:37,323 São minúsculos, só tem uma semana. 448 00:54:37,347 --> 00:54:39,926 - Consegue vê-los? - Sim, há dois deles. 449 00:54:39,950 --> 00:54:42,729 Não é à toa que eles estão atacando... 450 00:54:42,753 --> 00:54:44,864 Os pais ficam agressivos durante esse período. 451 00:54:44,888 --> 00:54:48,701 - O ninho também está tão perto... - Sim, está muito perto. 452 00:54:48,725 --> 00:54:52,772 Ouviu o canto ameaçador? Está prestes a atacar. 453 00:54:52,796 --> 00:54:56,352 Ambos estão prontos para atacar. 454 00:54:59,470 --> 00:55:01,514 Ok, vou te mostrar um truque. 455 00:55:01,538 --> 00:55:07,020 Carregue uma vara ou um cano. Segure-o bem acima da cabeça. 456 00:55:07,044 --> 00:55:10,214 Então eles não vão atacar. 457 00:55:11,148 --> 00:55:14,494 Também pode tentar usar um capacete. 458 00:55:14,518 --> 00:55:18,898 Mas eu diria para olhar diretamente para eles. 459 00:55:18,922 --> 00:55:24,701 Milhafres tendem a não atacar se virem você os vendo. 460 00:55:24,895 --> 00:55:28,274 Após o nascimento, deixam o ninho dentro de dois meses. 461 00:55:28,298 --> 00:55:33,046 Uma vez que os bebês saem, os pais também abandonam o ninho. 462 00:55:33,070 --> 00:55:34,247 Fantástico... 463 00:55:34,271 --> 00:55:38,271 Depois disso, pode deixar o ninho aí. 464 00:56:57,821 --> 00:57:01,377 Lembra daquele cara, o repórter? 465 00:57:01,858 --> 00:57:04,237 A história sobre nós entrou no The New York Times. 466 00:57:04,261 --> 00:57:07,373 Isso nos trouxe notoriedade. 467 00:57:07,864 --> 00:57:13,680 Temos a aprovação do financiamento, podemos aceitar o dinheiro. 468 00:57:13,704 --> 00:57:19,816 Estou tão feliz, mesmo que minha esposa comece a brigar, 469 00:57:20,077 --> 00:57:26,077 eu começo a cantar, e evito suavemente todas as brigas. 470 00:57:26,383 --> 00:57:28,940 A notícia chegou ontem. 471 00:57:32,422 --> 00:57:34,267 Está derretendo... 472 00:57:34,291 --> 00:57:36,069 Um brinde a nós! 473 00:57:43,100 --> 00:57:45,736 Um brinde à FCRA! 474 00:58:28,679 --> 00:58:33,493 Para o nosso novo logotipo, o verde não seria melhor que o azul? 475 00:58:33,517 --> 00:58:35,128 Sim, verde é ótimo também. 476 00:58:35,152 --> 00:58:37,997 Na verdade, devemos fazer um logotipo animado! 477 00:58:38,021 --> 00:58:42,192 Um milhafre voa, pousa no logotipo. 478 00:58:42,259 --> 00:58:44,137 Bate as asas, feliz. Isso vai ser legal. 479 00:58:44,161 --> 00:58:47,340 Sim, vamos fazer uma introdução animada de 10 segundos. 480 00:58:47,364 --> 00:58:52,445 Coloque no nosso papel timbrado, cartão de visita. 481 00:58:52,469 --> 00:58:54,147 Como fazer uma animação num papel? 482 00:58:54,171 --> 00:58:56,449 Você é inteligente, você encontrará um jeito. 483 00:58:56,473 --> 00:59:01,252 Talvez eu encontre alguma coisa na internet. 484 00:59:02,346 --> 00:59:05,625 Vamos pegar uma correia transportadora. 485 00:59:05,649 --> 00:59:09,983 Os pássaros feridos vão rolar um por um. 486 00:59:10,420 --> 00:59:14,758 Saud vai curá-los. Vai ser tão legal. 487 00:59:16,293 --> 00:59:20,173 Por que parar por aí? Por que não uma ambulância da Mercedes? 488 00:59:20,197 --> 00:59:21,664 Sim, vamos. 489 00:59:21,732 --> 00:59:23,643 Será uma ambulância elegante... 490 00:59:23,667 --> 00:59:28,247 Iremos para os resgates e todos vão se maravilhar! 491 00:59:28,271 --> 00:59:34,044 Se a ambulância é tão chique, imagine o hospital! 492 00:59:35,078 --> 00:59:41,634 Eu não posso acreditar, estamos fazendo um hospital em casa. 493 00:59:54,197 --> 00:59:59,212 <i>Não dá para ver se é dia ou noite aqui nesse pequeno porão.</i> 494 00:59:59,236 --> 01:00:02,181 <i>Depois de alguns anos aqui, eu costumava pensar</i> 495 01:00:02,205 --> 01:00:10,089 <i>que um dia, eu teria um ataque cardíaco, e cairia neste chão úmido bem aqui.</i> 496 01:00:10,113 --> 01:00:16,892 <i>Meu peito se abriria, e milhafres voariam pra fora, de dentro.</i> 497 01:00:35,505 --> 01:00:38,084 A gaiola principal será aqui. 498 01:00:38,108 --> 01:00:41,888 - Parte aberta a partir do topo? - Semiaberta, sim. 499 01:00:41,912 --> 01:00:45,691 Então essa será a gaiola principal. 500 01:00:46,616 --> 01:00:52,061 <i>Os milhafres me salvaram mais do que eu os salvei.</i> 501 01:00:53,557 --> 01:00:55,902 Esta gaiola será fechada. 502 01:00:55,926 --> 01:00:59,260 - Ok. - Fechada por toda parte. 503 01:01:00,363 --> 01:01:04,777 É para milhafres que podem voar. Mas precisam de outros tratamentos. 504 01:01:04,801 --> 01:01:05,802 Ok. 505 01:01:06,369 --> 01:01:09,849 <i>De um quarto minúsculo para o porão...</i> 506 01:01:09,873 --> 01:01:13,429 <i>para um hospital completo agora.</i> 507 01:01:19,082 --> 01:01:22,519 Se a mamãe pudesse ver isso... 508 01:01:24,321 --> 01:01:28,525 Era o desejo mais profundo dela. 509 01:01:28,592 --> 01:01:32,592 Aquele milhafre ia pegar seus óculos. 510 01:03:31,281 --> 01:03:35,227 A Escola Lees McRae enviou um e-mail. 511 01:03:35,251 --> 01:03:38,364 Eles confirmaram minha admissão. 512 01:03:38,388 --> 01:03:40,666 Não há muito dinheiro para bolsa de estudo, 513 01:03:40,690 --> 01:03:43,468 terei que pensar em algo. 514 01:03:47,430 --> 01:03:50,443 - Quando recebeu a notícia? - Essa manhã. 515 01:03:50,467 --> 01:03:51,468 Hoje? 516 01:03:53,970 --> 01:03:58,074 Fui rejeitado por Yale e Columbia. 517 01:03:59,743 --> 01:04:01,454 Cornell estava interessada. 518 01:04:01,478 --> 01:04:04,557 Mas só querem transferências do segundo ano. 519 01:04:04,581 --> 01:04:06,261 Sem calouros. 520 01:04:09,085 --> 01:04:12,752 Falei com o IBR, para treinamento. 521 01:04:14,324 --> 01:04:18,546 Eles me convidaram por algumas semanas. 522 01:04:18,662 --> 01:04:20,885 Quando você partirá? 523 01:04:20,997 --> 01:04:22,677 O quanto antes. 524 01:04:25,168 --> 01:04:28,914 Tem certeza? Agora que temos a aprovação de financiamento. 525 01:04:28,938 --> 01:04:31,817 - Por isso que é a hora perfeita. - Nosso hospital dos sonhos... 526 01:04:31,841 --> 01:04:36,922 Poderei melhorar minhas habilidades. Assim como construímos o novo hospital. 527 01:04:36,946 --> 01:04:40,835 É por isso que é o momento perfeito. 528 01:05:15,985 --> 01:05:21,097 - Vamos, o resgate de milhafre... - Sim, vamos. 529 01:05:29,799 --> 01:05:32,022 Venha, lave as mãos. 530 01:05:33,870 --> 01:05:37,750 Você quer aprender a nadar, não é? Nós dois vamos nadar, ok. 531 01:05:37,774 --> 01:05:40,419 Uma vez que o purificador de ar não estiver no vermelho, vamos nadar. 532 01:05:40,443 --> 01:05:43,111 Mantenha a boca fechada. 533 01:05:50,386 --> 01:05:53,608 Iremos no ano que vem, certo? 534 01:05:55,425 --> 01:05:57,870 Ele não tem tossido muito ultimamente? 535 01:05:57,894 --> 01:06:00,894 - Você deu o remédio? - Sim. 536 01:06:06,069 --> 01:06:07,847 Ele está febril. 537 01:06:10,206 --> 01:06:12,952 A tosse dele está piorando. Verifique a temperatura dele. 538 01:06:12,976 --> 01:06:18,643 Eu dei o remédio a ele. A febre deve abaixar amanhã. 539 01:06:30,560 --> 01:06:33,873 A tia foi hoje. Há 20-25 mulheres no protesto agora. 540 01:06:33,897 --> 01:06:37,009 Algumas foram com seus filhos. 541 01:06:37,033 --> 01:06:39,922 Acho que também devo ir... 542 01:06:41,137 --> 01:06:43,249 Ok, se você quiser. 543 01:06:47,177 --> 01:06:49,579 Meu Deus! 544 01:06:55,785 --> 01:06:59,398 Você iria? Pelo menos por um tempo? 545 01:06:59,422 --> 01:07:03,311 Como? Tem muitos milhafres chegando. 546 01:07:10,166 --> 01:07:14,137 É importante ir, não é? 547 01:07:14,204 --> 01:07:15,804 Claro que é. 548 01:07:16,606 --> 01:07:23,718 Mas meu trabalho também é importante, e sou o único que faz isso. 549 01:07:32,789 --> 01:07:35,801 Centenas de pássaros caindo todos os dias. 550 01:07:35,825 --> 01:07:42,159 <i>Fico surpreso que as pessoas continuam agindo normalmente.</i> 551 01:07:42,699 --> 01:07:46,588 <i>Ainda deve visitar uma vez, eu acho.</i> 552 01:08:09,726 --> 01:08:12,571 <i>Uma faísca de esperança foi acesa.</i> 553 01:08:12,595 --> 01:08:18,484 <i>Que ninguém pode simplesmente vir e dividir este país.</i> 554 01:08:19,936 --> 01:08:23,840 <i>A democracia vive dentro de nós.</i> 555 01:08:24,774 --> 01:08:29,774 <i>Essas avós, crianças, mulheres nos inspiram...</i> 556 01:09:30,440 --> 01:09:31,550 Quantos mais? 557 01:09:31,574 --> 01:09:32,574 Muitos. 558 01:09:59,802 --> 01:10:03,015 O que está acontecendo? Como há tantos? 559 01:10:03,039 --> 01:10:05,351 Não pergunte, é uma loucura. 560 01:10:05,375 --> 01:10:07,931 - Tem ainda mais? - Sim. 561 01:10:30,566 --> 01:10:34,122 A estação está apenas começando. 562 01:10:34,470 --> 01:10:37,449 - Eles já começaram a vir. - Quantos são? 563 01:10:37,473 --> 01:10:38,473 28. 564 01:10:40,476 --> 01:10:41,476 28? 565 01:10:43,346 --> 01:10:44,346 Já... 566 01:10:46,315 --> 01:10:51,982 Eu não entendo, a temporada de filhotes nem começou. 567 01:11:01,764 --> 01:11:04,510 Não, não posso consertar. 568 01:11:04,534 --> 01:11:09,214 O compressor está bom, mas a geladeira não está esfriando. 569 01:11:09,238 --> 01:11:12,794 Mas tudo vai apodrecer, então... 570 01:11:12,842 --> 01:11:17,856 Sim, o sol está forte hoje. Vai começar a apodrecer logo. 571 01:11:17,880 --> 01:11:22,880 Vou dizer ao irmão Saud... Você não fala nada. 572 01:11:31,727 --> 01:11:33,505 Parece tudo bem. 573 01:11:36,532 --> 01:11:39,310 Vou dar um pouco de água. 574 01:11:41,871 --> 01:11:43,615 É um recuo de ovo... 575 01:11:43,639 --> 01:11:47,352 É macho, mas ele está sentado nos ovos para aquecê-los. 576 01:11:47,376 --> 01:11:51,043 Ele está subnutrido, mas tudo bem. 577 01:11:52,715 --> 01:11:55,828 Mantenha-o na gaiola principal. 578 01:11:55,852 --> 01:11:59,164 Mas liberte-o o mais rápido possível. 579 01:11:59,188 --> 01:12:03,633 Seus filhotes estarão esperando no ninho. 580 01:12:09,465 --> 01:12:11,145 Quantos mais? 581 01:12:11,334 --> 01:12:12,534 O último. 582 01:12:20,676 --> 01:12:22,254 Vou enterrá-los. 583 01:12:22,278 --> 01:12:24,390 Não, eu também vou. 584 01:12:25,114 --> 01:12:27,092 Eu farei isso, não se preocupe. 585 01:12:27,116 --> 01:12:28,527 Não, eu vou. 586 01:12:28,551 --> 01:12:31,296 Está exausto. Por que está agindo assim? 587 01:12:31,320 --> 01:12:33,000 Agindo assim? 588 01:12:34,023 --> 01:12:37,912 Veja o que está acontecendo lá fora. 589 01:12:38,127 --> 01:12:39,829 Eu vou! Pronto. 590 01:13:46,596 --> 01:13:50,041 Você está de volta... Como foi? 591 01:13:50,366 --> 01:13:54,588 Outras 50 mulheres se juntaram à noite. 592 01:13:54,937 --> 01:13:57,282 A geladeira quebrou, tenho que consertá-la. 593 01:13:57,306 --> 01:13:59,408 Salik me contou. 594 01:14:02,478 --> 01:14:05,857 Você deve estar exausto. Deixe-me fazer o resto. 595 01:14:05,881 --> 01:14:09,595 - Tudo bem, só faltam alguns. - Descanse, eu cuido disso. 596 01:14:09,619 --> 01:14:10,619 Ok. 597 01:14:11,587 --> 01:14:15,691 Este aqui só precisa de um curativo. 598 01:14:15,758 --> 01:14:16,758 Eu sei. 599 01:16:16,946 --> 01:16:18,881 Alô. Sim, mãe? 600 01:16:20,616 --> 01:16:26,505 Eu peguei os pássaros de hoje, estou indo para o Saud. 601 01:16:26,889 --> 01:16:27,889 Sério? 602 01:16:28,824 --> 01:16:30,936 Onde você viu isso? 603 01:16:33,062 --> 01:16:36,284 Não, tudo parece normal aqui. 604 01:16:38,634 --> 01:16:39,634 Ok. 605 01:16:41,670 --> 01:16:45,550 Nadeem estará comigo. Voltaremos juntos. 606 01:16:45,574 --> 01:16:47,254 Sim, tudo bem. 607 01:16:47,510 --> 01:16:51,957 Por favor, não se preocupe. Voltarei mais cedo. 608 01:16:51,981 --> 01:16:53,759 Não se preocupe. 609 01:18:34,817 --> 01:18:38,296 <i>Entraram sorrateiramente pelo cemitério.</i> 610 01:18:38,320 --> 01:18:42,099 <i>E começaram a saquear nossas casas.</i> 611 01:18:42,691 --> 01:18:45,337 <i>Estamos nos escondendo, podemos ouvi-los lá fora...</i> 612 01:18:45,361 --> 01:18:47,772 <i>Repórter: Por favor, não chore, quem está aí?</i> 613 01:18:47,796 --> 01:18:50,809 <i>Meus filhos e meus pais idosos...</i> 614 01:18:50,833 --> 01:18:53,645 <i>Como a violência continua a se espalhar no nordeste de Delhi,</i> 615 01:18:53,669 --> 01:18:58,350 <i>ordens para atirar para matar foram emitidas em várias partes.</i> 616 01:18:58,374 --> 01:19:02,354 <i>As ruas de Delhi testemunharam níveis terríveis de violência.</i> 617 01:19:02,378 --> 01:19:05,090 <i>Sim, olhe para a rua atrás de mim.</i> 618 01:19:05,114 --> 01:19:09,336 <i>Devastação até onde os olhos podem ver.</i> 619 01:19:09,385 --> 01:19:12,998 <i>Queimaram todas as lojas, cilindros de gás estourados.</i> 620 01:19:13,022 --> 01:19:14,499 <i>As casas estão queimando.</i> 621 01:19:14,523 --> 01:19:17,802 <i>Mais um dia de violência em Delhi.</i> 622 01:19:17,826 --> 01:19:21,172 <i>As coisas pareciam estar melhorando,</i> 623 01:19:21,196 --> 01:19:24,075 <i>mas a violência irrompeu em novos locais.</i> 624 01:19:24,099 --> 01:19:28,213 <i>Tiros foram disparados e o número de mortos e feridos continua subindo.</i> 625 01:19:28,237 --> 01:19:31,750 <i>Delhi se tornou uma zona de guerra.</i> 626 01:19:31,774 --> 01:19:35,687 <i>Grupos de homens estão de guarda fora de suas casas.</i> 627 01:19:35,711 --> 01:19:40,215 <i>Patrulhando fora de suas casas com paus.</i> 628 01:19:40,282 --> 01:19:45,788 <i>Os hospitais estão transbordando de pacientes.</i> 629 01:19:45,854 --> 01:19:49,191 <i>Há 44 vítimas baleadas.</i> 630 01:19:49,258 --> 01:19:51,970 <i>Relatórios afirmam que o número é quase 70.</i> 631 01:19:51,994 --> 01:19:55,140 <i>Na terça-feira, só em um hospital,</i> 632 01:19:55,164 --> 01:19:58,300 <i>havia 21 vítimas de tiros.</i> 633 01:19:58,367 --> 01:20:04,701 <i>Então você pode imaginar a escala de terror em toda Delhi.</i> 634 01:21:00,663 --> 01:21:03,775 A violência está acontecendo 635 01:21:04,767 --> 01:21:08,570 a apenas dois quilômetros daqui. 636 01:21:15,944 --> 01:21:17,989 Todo mundo aqui está patrulhando assim. 637 01:21:18,013 --> 01:21:22,347 Ou ficam sentados a noite toda, como eu. 638 01:21:24,620 --> 01:21:28,090 Alguns patrulham 639 01:21:28,624 --> 01:21:31,469 em seus carros na estrada principal 640 01:21:31,493 --> 01:21:38,272 onde quebraram alguns carros. As pessoas estão alertas por lá. 641 01:21:39,501 --> 01:21:43,214 Ouvimos falar de uma ameaça que haverá um ataque aqui também. 642 01:21:43,238 --> 01:21:46,208 Então eu mandei a família 643 01:21:47,076 --> 01:21:51,380 para parentes em Old Delhi. 644 01:21:59,288 --> 01:22:03,955 <i>Tumultos religiosos não são uma coisa nova.</i> 645 01:22:06,528 --> 01:22:14,195 <i>Quando crianças, brincávamos no terraço e víamos os tumultos nas ruas.</i> 646 01:22:15,504 --> 01:22:17,949 <i>Mas agora é diferente.</i> 647 01:22:18,173 --> 01:22:21,319 <i>Porque desta vez não é só ódio.</i> 648 01:22:21,343 --> 01:22:26,010 <i>Há nojo generalizado sobre algumas pessoas.</i> 649 01:22:28,450 --> 01:22:36,784 <i>Chamando as pessoas de cupins e ratos, fizeram disso uma questão de higiene.</i> 650 01:22:40,062 --> 01:22:43,041 <i>Assim como o milhafre é diferente,</i> 651 01:22:43,065 --> 01:22:48,065 <i>as pessoas também são tratadas diferentemente.</i> 652 01:22:51,206 --> 01:22:55,873 <i>A violência é sempre um ato de comunicação.</i> 653 01:23:05,087 --> 01:23:10,935 <i>Na semana passada, North East Delhi testemunhou um espetáculo horripilante</i> 654 01:23:10,959 --> 01:23:14,739 <i>que desnudou as fissuras da nossa sociedade.</i> 655 01:23:14,763 --> 01:23:18,367 <i>Vimos muitas vidas destruídas.</i> 656 01:23:18,433 --> 01:23:23,172 <i>Casas e bens foram queimados.</i> 657 01:23:23,806 --> 01:23:28,806 <i>Como alguém pode substituir o que foi perdido?</i> 658 01:24:11,453 --> 01:24:16,342 Nosso primeiro pássaro, em nossa nova gaiola. 659 01:24:23,165 --> 01:24:25,133 Olha, lá vai ele. 660 01:24:27,903 --> 01:24:33,451 E se todos os milhafres que trouxermos voarem para fora? 661 01:24:33,475 --> 01:24:37,142 Por isso uma gaiola aberta, não é? 662 01:24:40,315 --> 01:24:41,693 Está voando tão bem. 663 01:24:41,717 --> 01:24:46,384 Nadeem, ainda está animado sobre a América? 664 01:24:49,491 --> 01:24:51,369 Ainda vai embora? 665 01:24:51,393 --> 01:24:52,761 Sim, vou. 666 01:24:54,663 --> 01:24:57,775 Quando eu voltar, faremos solturas ainda melhores. 667 01:24:57,799 --> 01:25:00,466 Usaremos novas técnicas. 668 01:25:05,540 --> 01:25:06,851 Números 21 e 22. 669 01:25:06,875 --> 01:25:09,875 Isso pode demorar um pouco. 670 01:25:25,394 --> 01:25:28,263 - 42. - 42. 671 01:25:29,698 --> 01:25:31,165 94 prontos. 672 01:25:32,067 --> 01:25:33,067 93. 673 01:25:41,777 --> 01:25:44,346 172 e mais. 674 01:26:30,459 --> 01:26:35,263 CONSTRUTORA BOBBY 675 01:26:42,537 --> 01:26:48,377 RESGATE DE VIDA SELVAGEM 676 01:26:52,114 --> 01:26:54,114 Prenda-o por trás. 677 01:26:59,588 --> 01:27:03,922 Aparafuse-o primeiro para obter suporte. 678 01:27:06,528 --> 01:27:08,528 Parece bom, não é? 679 01:28:17,065 --> 01:28:20,954 A gaiola parece tão estranha, vazia. 680 01:29:03,145 --> 01:29:06,624 O trabalho de contabilidade, nossas propostas e o site... 681 01:29:06,648 --> 01:29:09,293 Eu posso cuidar de tudo isso dos EUA. 682 01:29:09,317 --> 01:29:12,206 Terei mais tempo livre lá. 683 01:29:13,788 --> 01:29:17,635 Claro, no começo, até você ficar ocupado. 684 01:29:17,659 --> 01:29:24,215 Exatamente. Nos primeiros 15 dias, estarei totalmente livre. 685 01:29:31,206 --> 01:29:34,018 O conselho está finalmente pronto hoje. 686 01:29:34,042 --> 01:29:36,988 A nova clínica está quase funcionando... 687 01:29:37,012 --> 01:29:40,424 Mas olhe para a terrível condição da nossa rua. 688 01:29:40,448 --> 01:29:42,293 Não pode mais ser chamada de rua. 689 01:29:42,317 --> 01:29:44,984 Deteriorando a cada dia. 690 01:29:46,054 --> 01:29:52,499 Com ruas como essas, será impossível nos trazerem pássaros. 691 01:30:22,224 --> 01:30:24,669 <i>Você não se importa com as coisas</i> 692 01:30:24,693 --> 01:30:28,472 <i>porque compartilham o mesmo país, religião ou política.</i> 693 01:30:28,496 --> 01:30:31,608 <i>A própria vida é parentesco.</i> 694 01:30:32,167 --> 01:30:35,246 <i>Somos todos uma comunidade de ar.</i> 695 01:30:35,270 --> 01:30:39,951 <i>Por isso, não podemos abandonar os pássaros.</i> 696 01:30:39,975 --> 01:30:44,309 <i>Cada vez mais caem do céu todos os dias.</i> 697 01:30:44,779 --> 01:30:50,224 <i>E Nannu encontra mais pontas de cigarro na gaiola.</i> 698 01:30:51,586 --> 01:30:54,232 Está vendo a árvore em frente ao prédio? 699 01:30:54,256 --> 01:30:56,300 Há um falcão-cauda-vermelha 700 01:30:56,324 --> 01:30:59,670 que se parece com o nosso milhafre-preto. 701 01:30:59,694 --> 01:31:04,361 Acho que não dá para ver. Está muito longe. 702 01:31:04,432 --> 01:31:07,654 Como estão as coisas em casa? 703 01:31:07,969 --> 01:31:10,969 Espero que esteja tudo bem. 704 01:31:11,439 --> 01:31:13,918 Já faz um tempo desde que saí. 705 01:31:13,942 --> 01:31:18,498 Seu vídeo está congelado. Está me ouvindo? 706 01:31:20,315 --> 01:31:21,316 Olá? 707 01:31:23,285 --> 01:31:25,285 Consegue me ouvir? 708 01:34:30,672 --> 01:34:34,342 EM MEMÓRIA DE SUBHANKAR SEN 709 01:34:35,305 --> 01:35:35,842 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org