"Back to the Frontier" Episode #1.3

ID13199566
Movie Name"Back to the Frontier" Episode #1.3
Release NameBack.to.the.Frontier.S01E03.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37617727
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,755 --> 00:00:08,591 <i>Três famílias voltaram no tempo</i> 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,886 <i>e trocaram suas vidas no século 21</i> 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,264 <i>por terras em 1880.</i> 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,850 Aqui está. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,895 <i>Até aqui, eles estão no controle das suas finanças...</i> 6 00:00:21,062 --> 00:00:25,734 Temos 30 dólares. Economias de uma vida em 1880. 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,236 <i>Penaram para construir casas...</i> 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,490 - Preciso de uma serra elétrica. - <i>e laços.</i> 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 Se puder passar um tempo aqui, 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,704 podemos andar rápido e ir ajudar você. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,041 - É que ainda não preciso de ajuda. - Tudo bem. 12 00:00:42,709 --> 00:00:46,629 Só tenho um tempo para ajudar, porque minha família 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,256 - está no meu pé. - Entendi. 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,763 Isso me irritou. Mas e a calmaria antes da tempestade? 15 00:00:56,014 --> 00:00:58,767 <i>Melhor apertar os cintos, pessoal.</i> 16 00:00:59,350 --> 00:01:06,316 DE VOLTA À FRONTEIRA 17 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 <i>Preciso pôr outro par de meias.</i> 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,588 - Estou com frio. - Está muito frio. 20 00:01:32,008 --> 00:01:34,552 <i>Landen, pode trazer a vassoura aqui fora?</i> 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,430 - Feche a minha porta! - O calor vai escapar. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,145 Como se sente? 23 00:01:45,396 --> 00:01:47,649 {\an8}- Horrível. - Está bem. 24 00:01:49,984 --> 00:01:53,488 O café de hoje é especial. É aniversário do Jet. 25 00:01:53,571 --> 00:01:55,073 Feliz aniversário, Jet. 26 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Obrigado. 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,243 Você 12 anos. Nem acredito. 28 00:01:58,409 --> 00:02:01,121 - Um brinde ao meu aniversário! - É! 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,249 {\an8}<i>Esse não é um aniversário normal.</i> 30 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 {\an8}Meus pais normalmente me acordam: "Venha! É seu aniversário! 31 00:02:07,335 --> 00:02:09,963 <i>Vamos descer para abrir os presentes!"</i> 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Hoje, não foi o caso. 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,552 Normalmente, não como aveia com carne enlatada. 34 00:02:16,386 --> 00:02:20,014 <i>O café da manhã do aniversariante deixa muito a desejar.</i> 35 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 Sabe o que seria melhor? 36 00:02:21,933 --> 00:02:24,269 - Comer isto com ovos. - Meu Deus, é. 37 00:02:24,602 --> 00:02:29,023 <i>Aliás, depois de duas semanas vivendo de comida simples,</i> 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,693 <i>todos estão ficando meio rabugentos.</i> 39 00:02:31,776 --> 00:02:33,194 Eu queria cereal. 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 - Não temos cereal. - Eu queria ovos. 41 00:02:36,990 --> 00:02:39,242 - Sêmola e ovos. - É. 42 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 - Da vovó. - É. 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,204 Isso o levou longe, não? 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Ele ficou olhando para o nada... 45 00:02:46,291 --> 00:02:49,335 {\an8}Eu estou cansada, cansada mesmo 46 00:02:49,419 --> 00:02:52,338 {\an8}de servir aos meus filhos presuntada, 47 00:02:52,463 --> 00:02:55,049 <i>carne enlatada e arroz com feijão.</i> 48 00:02:55,341 --> 00:02:56,426 Eu quero variar. 49 00:02:56,968 --> 00:02:59,304 Temos todo um galinheiro lá fora. 50 00:02:59,512 --> 00:03:03,433 Eu espero algum tipo de animal lá dentro. 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Landen, pegue o almanaque. 52 00:03:07,979 --> 00:03:11,357 <i>Para descobrir o que a fronteira lhes reservou a seguir,</i> 53 00:03:11,691 --> 00:03:12,859 <i>as famílias recorrem ao guia.</i> 54 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 O ALMANAQUE DO COLONO 55 00:03:14,652 --> 00:03:17,155 - Vejamos o que tem a dizer. - "Saudações. 56 00:03:17,322 --> 00:03:20,783 Esperamos que estejam mais instalados e familiarizados 57 00:03:20,867 --> 00:03:22,493 com a vida nos anos 1880. 58 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 É hora de expandir seus horizontes e produzir seu sustento. 59 00:03:26,664 --> 00:03:30,168 "O verdadeiro trabalho do colono está para começar. 60 00:03:30,835 --> 00:03:33,796 Os animais eram um investimento muito importante do colono. 61 00:03:34,214 --> 00:03:36,090 O leilão do condado é hoje." 62 00:03:36,216 --> 00:03:40,511 Ele disse animais! Ele disse animais! 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Lucas ficou muito animado. 64 00:03:42,555 --> 00:03:44,849 "Vocês decidem os lances que irão dar." 65 00:03:45,016 --> 00:03:47,393 - Aí! - Nós temos que comprar? Que saco. 66 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 - Saco, por quê? - Porque eu queria doce, não vaca. 67 00:03:51,648 --> 00:03:54,150 Precisamos de uma vaca forte que produza 68 00:03:54,234 --> 00:03:56,653 muito leite e talvez carne mais à frente. 69 00:03:56,945 --> 00:03:58,238 Uma bem bonita. 70 00:03:58,529 --> 00:04:00,949 - Com orelhas grandes... - Olhos grandes. 71 00:04:01,157 --> 00:04:03,368 Leilões me assustam um pouco. 72 00:04:03,826 --> 00:04:07,956 {\an8}E se os lances forem subindo, e tivermos pouco dinheiro para gastar? 73 00:04:08,414 --> 00:04:11,459 {\an8}Espero que todos joguem limpo e que a gente possa 74 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 comprar nossos animais por um preço decente. 75 00:04:14,254 --> 00:04:16,839 Se eles tiverem cabrito, nós vamos comprar, não é? 76 00:04:17,590 --> 00:04:20,093 Porque é meu aniversário, e eu quero um cabrito! 77 00:04:21,511 --> 00:04:26,432 <i>As coisas começam a melhorar para Jet. Mas nem todo mundo está tão animado.</i> 78 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 {\an8}- Ethan, como dormiu esta noite? - Mal. 79 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 {\an8}- Onde é o problema? - Em todos os lugares. 80 00:04:31,271 --> 00:04:34,482 {\an8}Está dolorido? E vejo que está corado também. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 Vai querer ir conosco hoje ou prefere... 82 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 {\an8}Ficar em casa. 83 00:04:38,945 --> 00:04:40,863 {\an8}Quer ficar em casa, na cama o dia todo? 84 00:04:42,031 --> 00:04:43,992 O que conta é você se sentir melhor. 85 00:04:46,286 --> 00:04:49,998 <i>Que bom que aonde irão, vão poder pegar outra criança.</i> 86 00:04:51,749 --> 00:04:52,917 Cabritos! 87 00:04:54,669 --> 00:04:56,129 Vejam as galinhas! 88 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 - Melissa! - Olá! 89 00:04:59,590 --> 00:05:02,760 - Bem-vindos ao leilão. - Obrigada. 90 00:05:03,970 --> 00:05:07,849 <i>A colona moderna Melissa vai ser a leiloeira.</i> 91 00:05:08,474 --> 00:05:12,437 <i>Ela produz 100 por cento da carne e dos ovos que a família consome</i> 92 00:05:12,562 --> 00:05:15,189 <i>e entende alguma coisa de animais.</i> 93 00:05:15,481 --> 00:05:19,152 Aqui, temos folhetos informativos sobre os lotes. 94 00:05:20,570 --> 00:05:21,571 Deem uma olhada. 95 00:05:22,196 --> 00:05:24,157 Bom dia, família Hall, como vão? 96 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 Bem, e vocês. 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,451 Hanna-Riggs. 98 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 - Tudo bem? - Oi! 99 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 <i>Esse é um momento importante para os colonos.</i> 100 00:05:31,581 --> 00:05:34,334 - O que são? - Porcos. 101 00:05:34,876 --> 00:05:36,461 <i>Para prover o sustento da família...</i> 102 00:05:36,586 --> 00:05:37,587 {\an8}COLONA MODERNA 103 00:05:37,712 --> 00:05:39,422 {\an8}animais são essenciais. 104 00:05:40,673 --> 00:05:41,841 <i>Você pode ter dinheiro,</i> 105 00:05:41,966 --> 00:05:43,801 <i>mas talvez não possa ir ao mercado.</i> 106 00:05:44,218 --> 00:05:46,179 O mercado pode não ter o necessário. 107 00:05:46,262 --> 00:05:48,973 Então, eles precisam entrar no clima de 1880. 108 00:05:50,058 --> 00:05:53,936 <i>Então, a pressão é grande para escolher o lote certo.</i> 109 00:05:54,479 --> 00:05:56,147 Bom, esse é o lote um. 110 00:05:56,356 --> 00:05:58,900 Lances a partir de US$ 4,10. 111 00:05:59,484 --> 00:06:04,072 Uma vaca gorda, um bezerro, cinco galinhas, dois perus. 112 00:06:04,530 --> 00:06:08,618 - Que coisas mais feias. - É. Não quero comer eles. 113 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Aquele está olhando para mim. 114 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 - Eu não disse? - Não gostei deles. 115 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 - Este é o lote dois. - Lances a partir de US$ 1,80. 116 00:06:17,043 --> 00:06:18,711 São dez galinhas, 117 00:06:19,337 --> 00:06:23,466 uma cabra, dois cabritos e duas porcas. 118 00:06:24,175 --> 00:06:26,010 - Elas dão leite? - Não! 119 00:06:26,386 --> 00:06:28,429 - Quem toma leite de porca? - Sei lá. 120 00:06:29,055 --> 00:06:32,350 - Lote três, pessoal. - Lance inicial: US$ 4,50. 121 00:06:33,101 --> 00:06:38,606 Uma vaca gorda, uma cabra gorda, dois cabritos e cinco galinhas. 122 00:06:39,607 --> 00:06:41,609 - O que acha dessas ancas? - Ossudas. 123 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 São ancas ossudas. 124 00:06:43,111 --> 00:06:44,529 {\an8}Não é pela carne, mas pelo leite. 125 00:06:46,864 --> 00:06:49,784 <i>Não quero perus. Então, acho que é o lote três.</i> 126 00:06:50,034 --> 00:06:51,035 Definitivamente, o três. 127 00:06:52,203 --> 00:06:54,163 <i>Os Loper não gostam dos perus,</i> 128 00:06:54,622 --> 00:06:55,998 mas na hora de matá-los, 129 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 um peru equivale a três ou quatro galinhas. 130 00:06:59,127 --> 00:07:01,003 <i>É uma fonte incrível de carne.</i> 131 00:07:01,379 --> 00:07:03,840 Se alguém for para cima do lote três, 132 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 vai haver guerra de lances. 133 00:07:05,675 --> 00:07:07,135 Eu vou querer o três. 134 00:07:09,679 --> 00:07:12,723 <i>Mas os Hall estão de olho no mesmo lote.</i> 135 00:07:12,890 --> 00:07:15,059 - Um bebê! - Um bebê! 136 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Eu preciso! Melhor presente de aniversário. 137 00:07:19,397 --> 00:07:21,315 Bom, Jet, vamos querer o lote três. 138 00:07:21,441 --> 00:07:23,568 Custe o que custar, vamos ter que ganhar. 139 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 {\an8}É o aniversário do Jet, e ele quer muito o cabrito. 140 00:07:26,696 --> 00:07:29,782 <i>Se eu tiver que gastar mais e brigar por ele, eu vou.</i> 141 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 Que a briga comece. 142 00:07:32,827 --> 00:07:35,246 <i>Enquanto os Hall seguem o coração...</i> 143 00:07:35,371 --> 00:07:37,165 Lote três para os Hall. 144 00:07:38,082 --> 00:07:40,209 <i>Os Hanna-Riggs são mais calculistas.</i> 145 00:07:40,543 --> 00:07:43,838 O bom do lote dois é que as galinhas vão começar 146 00:07:43,921 --> 00:07:45,423 a produzir imediatamente. 147 00:07:45,673 --> 00:07:47,008 Vão dar ovos todo dia. 148 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 Porcos dão retorno mais ao longo prazo. 149 00:07:50,052 --> 00:07:52,555 - O objetivo é engordá-los. - Eu quero esse. 150 00:07:54,348 --> 00:07:57,018 <i>No século 21, eu estaria olhando uma planilha,</i> 151 00:07:57,185 --> 00:07:58,625 <i>avaliando o retorno do investimento.</i> 152 00:07:59,353 --> 00:08:02,356 {\an8}Aqui, eu ponho meus dons analíticos em prática 153 00:08:02,440 --> 00:08:05,693 {\an8}para tentar determinar o que dá retorno no curto e no longo prazo. 154 00:08:05,776 --> 00:08:08,446 O lote dois custa a metade dos outros. 155 00:08:09,238 --> 00:08:11,824 Os Hanna-Riggs são tipo: "Como maximizar o investimento?" 156 00:08:11,949 --> 00:08:15,203 E é exatamente assim que o colono deve pensar. 157 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Ou seja, o raciocínio de 1880 está aí. 158 00:08:17,663 --> 00:08:22,210 - Qual é o nosso lance máximo no dois? - Talvez US$ 2,40. 159 00:08:26,839 --> 00:08:30,801 Muito bem, pessoal. Vamos pedir que se posicionem. 160 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 <i>As famílias dispõem de fundos limitados</i> 161 00:08:34,805 --> 00:08:38,142 <i>e vão precisar levar seus lotes favoritos pelo preço certo.</i> 162 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Bem-vindos ao leilão do condado. 163 00:08:40,728 --> 00:08:43,397 Vamos começar com o lote de número dois. 164 00:08:43,731 --> 00:08:49,403 Duas porcas, uma cabra, dois cabritos e dez galinhas. 165 00:08:49,570 --> 00:08:53,157 O lance inicial é só US$ 1,80. Alguém dá US$ 1,80? 166 00:08:53,324 --> 00:08:54,700 - Eu! - US$ 1,80. 167 00:08:54,825 --> 00:08:58,120 US$ 1,80. Eu ouvi US$ 1,85? 168 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 US$ 1,85? 169 00:09:03,709 --> 00:09:05,461 - Vendido! - Vendido! 170 00:09:05,711 --> 00:09:06,871 {\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA US$ 23,65 171 00:09:07,046 --> 00:09:08,881 {\an8}- US$ 1,80. - Boa, meninos! 172 00:09:09,048 --> 00:09:10,091 {\an8}AGORA US$ 21,85 173 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Meu Deus. 174 00:09:13,177 --> 00:09:15,846 - Lucas, chegue junto. - Estamos muito contentes. 175 00:09:15,972 --> 00:09:17,014 Incrível. 176 00:09:17,181 --> 00:09:19,267 <i>Saímos de lá com o que queríamos</i> 177 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 e ao menor preço possível. 178 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 - Uma enorme vitória. - É. 179 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 Muito bem, lote número três. 180 00:09:26,315 --> 00:09:32,446 Uma vaca gorda, uma cabra gorda, dois cabritos desmamados, cinco galinhas. 181 00:09:32,697 --> 00:09:35,908 Lance inicial é US$ 4,50. 182 00:09:37,285 --> 00:09:38,369 Alguém dá US$ 4,50? 183 00:09:39,620 --> 00:09:40,913 - US$ 4,50. - US$ 4,50. 184 00:09:41,497 --> 00:09:42,915 Eu ouvi US$ 4,55? 185 00:09:43,124 --> 00:09:44,834 - US$ 4,60. - US$ 4,60? 186 00:09:46,377 --> 00:09:48,129 US$ 4,65? 187 00:09:48,713 --> 00:09:51,132 - US$ 4,75. - US$ 4,80. 188 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 US$ 4,85? 189 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 US$ 4,85? 190 00:09:55,970 --> 00:09:57,972 - Dou-lhe uma... - Não, US$ 5,25. 191 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 - Eles vieram com tudo! - US$ 5,50. 192 00:10:02,685 --> 00:10:04,020 {\an8}Que tenso. 193 00:10:04,228 --> 00:10:05,813 - US$ 6,25. - US$ 6,30. 194 00:10:06,022 --> 00:10:07,023 US$ 6,50. 195 00:10:07,189 --> 00:10:08,691 Jereme, vamos acabar logo com isso? 196 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 - Vocês querem? - Vocês querem? 197 00:10:10,318 --> 00:10:13,154 - US$ 6,65. - US$ 6,65. Vamos sempre dar mais. 198 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 - Sete dólares. - Sete. 199 00:10:16,157 --> 00:10:17,283 US$ 7,05. Divertido. 200 00:10:17,408 --> 00:10:19,702 - Meu Deus. - Eu ouvi US$ 7,10? 201 00:10:20,202 --> 00:10:21,412 Daria para comprar dois lotes. 202 00:10:21,621 --> 00:10:22,997 US$ 7,25. 203 00:10:23,164 --> 00:10:25,124 US$ 7,30 me parece bem razoável. 204 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 Meu Deus. 205 00:10:27,251 --> 00:10:29,962 - Dou US$ 8,30. - US$ 8,35. 206 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 {\an8}- Dá para comprar montes com isso. - Ridículo. 207 00:10:32,465 --> 00:10:33,633 {\an8}Eu ouvi US$ 8,40? 208 00:10:33,966 --> 00:10:35,259 Nove dólares. Ele... 209 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 - Nove? - É. 210 00:10:36,719 --> 00:10:37,720 Ouço algo... 211 00:10:38,304 --> 00:10:40,348 - Algo vem aí? - Parece... 212 00:10:44,226 --> 00:10:46,520 - Dez dólares. - Dez... Dez! 213 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 <i>A dez dólares...</i> 214 00:10:48,189 --> 00:10:52,068 {\an8}<i>Jereme gastou mais de um terço das economias da família.</i> 215 00:10:52,151 --> 00:10:53,444 {\an8}Por US$ 10, é dele. 216 00:10:55,655 --> 00:10:57,907 - É deles, meu bem. É deles! - Está bem. 217 00:10:58,032 --> 00:10:59,492 {\an8}Vendido para os Hall por US$ 10! 218 00:10:59,617 --> 00:11:01,702 {\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA US$ 24,81-US$ 14,81 219 00:11:01,786 --> 00:11:03,579 {\an8}Vamos ganhar tanto dinheiro! 220 00:11:03,829 --> 00:11:05,665 Só foi para levá-los no bico mesmo. 221 00:11:09,877 --> 00:11:11,462 <i>Eu estava curtindo o momento.</i> 222 00:11:12,380 --> 00:11:14,674 Talvez eu não devesse ter dito o que disse. 223 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 <i>Fiquei meio animada, cheia de adrenalina.</i> 224 00:11:19,220 --> 00:11:22,390 Nós os ajudamos quando precisaram. Tudo bem... 225 00:11:23,057 --> 00:11:24,725 nos fizeram jogar dinheiro fora. 226 00:11:24,850 --> 00:11:26,560 Eu não queria que fosse assim. 227 00:11:26,686 --> 00:11:29,855 - Bom, próximo lote. - Tudo bem. Já vimos como vocês jogam. 228 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 <i>Nós somos muito unidos.</i> 229 00:11:32,566 --> 00:11:36,487 {\an8}É difícil para mim ver minha família de cabeça quente, emotiva. 230 00:11:37,196 --> 00:11:38,698 Está ficando quente aqui. 231 00:11:40,533 --> 00:11:42,993 {\an8}<i>Acho que meu pai foi antipático.</i> 232 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 {\an8}Acho que, por isso, eles continuaram. 233 00:11:45,830 --> 00:11:50,126 <i>Conseguimos o que queríamos, mas gastamos o dobro.</i> 234 00:11:50,459 --> 00:11:51,877 - É. - Eu acho 235 00:11:51,961 --> 00:11:55,089 que as coisas vão ficar mais difíceis. 236 00:11:55,756 --> 00:12:00,428 Bom, no lote número um, temos uma vaca e um bezerro, 237 00:12:01,095 --> 00:12:03,723 dois perus e cinco galinhas. 238 00:12:04,181 --> 00:12:06,767 O lance inicial é US$ 4,10. 239 00:12:08,060 --> 00:12:10,479 - Alguém dá US$ 4,10? - US$ 4,10. 240 00:12:10,604 --> 00:12:12,982 Bom, vendido por US$ 4,10! 241 00:12:13,399 --> 00:12:15,985 {\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA US$ 25,26-US$ 21.16 242 00:12:16,110 --> 00:12:17,111 {\an8}Mandamos bem! 243 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 - Uau. - Essa foi muito doida. 244 00:12:19,947 --> 00:12:20,948 Nem me fale. 245 00:12:21,073 --> 00:12:25,202 - Vocês declararam guerra contra nós. - Ei. 246 00:12:26,746 --> 00:12:31,167 Foi difícil assistir àquilo, quando deveríamos ser uma comunidade. 247 00:12:32,543 --> 00:12:35,921 <i>Eu queria ver todo mundo sendo legal.</i> 248 00:12:36,756 --> 00:12:41,051 Conhecendo a minha família, acho que vai ser difícil 249 00:12:41,135 --> 00:12:43,929 - eles voltarem às boas. - A confiar. 250 00:12:48,058 --> 00:12:50,895 Mas sinto que é minha missão, 251 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 como guardiã da paz, juntar todo mundo de novo. 252 00:12:54,273 --> 00:12:58,402 Mas também acho que vai ser uma tarefa muito, muito difícil. 253 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 <i>E não vai ser a única tarefa difícil.</i> 254 00:13:09,997 --> 00:13:12,249 Não, mais devagar! 255 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 {\an8}Jereme, me ajude. 256 00:13:17,379 --> 00:13:21,091 <i>Parece que a compra dos animais foi o mais fácil.</i> 257 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Comporte-se. 258 00:13:23,010 --> 00:13:26,055 Ela está correndo! Elas gostam de correr! 259 00:13:26,764 --> 00:13:28,390 As cabras estão fora de controle! 260 00:13:29,683 --> 00:13:31,894 Está galopando! Está galopando! 261 00:13:32,144 --> 00:13:34,021 - Landen, vá na frente. - Estou na frente. 262 00:13:34,563 --> 00:13:36,482 Não está, não. Ela o está empurrando. 263 00:13:37,483 --> 00:13:39,485 Que nome vamos dar a essa meninona? 264 00:13:39,568 --> 00:13:41,362 A meninona se chama Shirley. 265 00:13:41,695 --> 00:13:43,989 - É! - Essa é Shirley! 266 00:13:44,657 --> 00:13:47,743 {\an8}Hoje, acordamos e comemos arroz com carne moída. 267 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 {\an8}OS LOPER 268 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 {\an8}- Enlatada. - Enlatada. 269 00:13:50,663 --> 00:13:53,624 Amanhã, vamos acordar com ovos no nosso futuro. 270 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 <i>- Ovos, meu bem. - E leite.</i> 271 00:13:56,001 --> 00:13:58,254 <i>Isso me soa muito bem.</i> 272 00:13:58,838 --> 00:14:01,048 <i>Em casa, seria como comprar um carro.</i> 273 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 Assentos de couro, aquecidos. É. 274 00:14:04,552 --> 00:14:08,347 <i>Estou me sentindo bem mais caubói. Tenho as roupas,</i> 275 00:14:08,556 --> 00:14:12,142 {\an8}tenho as galinhas, as vacas... Estou vivendo a "caubói mania". 276 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 Piggy Eilish! 277 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Ela tem uma ginga. 278 00:14:16,188 --> 00:14:19,817 Meu Deus. O que está fazendo? 279 00:14:21,235 --> 00:14:22,736 Temos que trocar a água todo dia? 280 00:14:22,862 --> 00:14:24,947 - Esvaziamos primeiro? - Elas bebem água suja? 281 00:14:25,114 --> 00:14:28,993 - Temos que fazer o manejo do esterco? - O cocô é grande ou pequeno? 282 00:14:30,119 --> 00:14:33,831 Como ensinamos truques, tipo, a se sentar? Senta. 283 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Veja o leite. 284 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 - Pois é. - Como vamos tirar? 285 00:14:37,710 --> 00:14:38,878 Como quer ser chamada? 286 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 - Tem que ser um nome fofo. - É. 287 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 - Que tal Peaches? - Peaches! Que fofo! 288 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Gostaram de Peaches para ela? 289 00:14:47,052 --> 00:14:51,432 <i>Esses animais vão ajudar a sustentar as famílias com ovos, leite</i> 290 00:14:51,599 --> 00:14:55,144 <i>e, se necessário for, o grande sacrifício.</i> 291 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 O que fazer com eles para compensar o gasto? 292 00:14:57,771 --> 00:15:00,608 Quando crescerem, só vão ser bons para carne. 293 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 - Não! - O quê? 294 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 Não vão virar carne nunca. 295 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Vão ser de estimação e ponto. 296 00:15:30,346 --> 00:15:31,472 Oi, Nugget! 297 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 Você é tão fofa, que dá vontade de comer. 298 00:15:38,771 --> 00:15:39,813 Brincadeira. 299 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 <i>Preciso que ponha alguns ovos, amiga.</i> 300 00:15:44,568 --> 00:15:45,819 <i>Seu aluguel venceu.</i> 301 00:15:46,904 --> 00:15:49,823 O mesmo vale para todas vocês! Desembolsem! 302 00:15:51,867 --> 00:15:53,535 Pronto para catar ovo? 303 00:15:54,745 --> 00:15:56,455 Por que estão fugindo? 304 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Cagaram tudo aqui. 305 00:16:01,835 --> 00:16:06,590 <i>Em 1880, as crianças cuidavam dos animais</i> 306 00:16:06,674 --> 00:16:08,550 <i>desde os quatro anos de idade.</i> 307 00:16:09,051 --> 00:16:10,594 - Temos ovos? - Vejo dois. 308 00:16:11,095 --> 00:16:13,555 Dois, três, quatro, cinco, seis... 309 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 Pai, sabe que horas são? 310 00:16:19,144 --> 00:16:20,813 - Que horas são? - Hora de tomar café. 311 00:16:20,938 --> 00:16:23,232 - Temos ovos. - Oba. 312 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 - Não. - Sai de perto... 313 00:16:25,484 --> 00:16:27,027 Esse é o meu original. 314 00:16:28,278 --> 00:16:29,279 Ethan e Lucas! 315 00:16:29,446 --> 00:16:32,324 - Não, esse é meu. - Pare. Ethan, pare. 316 00:16:33,242 --> 00:16:36,120 <i>Mas nem todo mundo dá bola para a lista de afazeres.</i> 317 00:16:36,620 --> 00:16:37,621 Para! 318 00:16:38,038 --> 00:16:39,707 <i>Motivar os meninos tem sido um desafio.</i> 319 00:16:40,082 --> 00:16:42,334 Eles simplesmente não querem fazer as coisas. 320 00:16:43,794 --> 00:16:46,630 Sinto que todo mundo faz a sua parte fora o Jet. 321 00:16:46,964 --> 00:16:49,341 Ele tem que fazer mais. Estamos fazendo demais 322 00:16:49,466 --> 00:16:51,510 enquanto ele fica brincando. 323 00:16:56,557 --> 00:16:57,725 Que cheiro bom. 324 00:17:00,769 --> 00:17:01,770 Temos ovos. 325 00:17:02,604 --> 00:17:05,983 - Esses ovos são deliciosos! - Pois é. 326 00:17:06,233 --> 00:17:07,818 Eles são bons! 327 00:17:08,444 --> 00:17:11,530 <i>Se a comida continuar melhorando, a experiência também vai.</i> 328 00:17:12,072 --> 00:17:15,576 <i>Enquanto vivem na fronteira, as famílias têm objetivos claros.</i> 329 00:17:16,702 --> 00:17:18,704 Mamãe, pode passar o almanaque? 330 00:17:19,038 --> 00:17:20,080 Sim, senhor. 331 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 Cultivando a terra. 332 00:17:23,292 --> 00:17:24,376 A pauleira começa agora. 333 00:17:25,544 --> 00:17:28,255 "Agora, vocês têm animais e podem passar ao próximo objetivo: 334 00:17:28,505 --> 00:17:29,506 lavoura." 335 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 Isso vai ser complicado. 336 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 "O plantio era feito nos rígidos prazos sazonais. 337 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 Vocês têm uma semana para a semeadura. 338 00:17:36,972 --> 00:17:39,850 Se falharem, não haverá colheita." 339 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 - Tá. - Ai, ai. 340 00:17:41,685 --> 00:17:43,187 <i>Ai, ai, mesmo.</i> 341 00:17:44,021 --> 00:17:47,900 <i>A colheita era essencial para provar a posse das terras.</i> 342 00:17:48,650 --> 00:17:52,071 <i>E as famílias têm bem pouco tempo para isso.</i> 343 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 <i>Portanto, a pressão é grande.</i> 344 00:17:55,824 --> 00:17:59,244 "O trabalho é duro e braçal, e geralmente feito por homens e meninos." 345 00:17:59,453 --> 00:18:00,496 Você e eu, Jet. 346 00:18:00,996 --> 00:18:04,208 - Pronto para trabalhar, Jet? - Acho que sim. 347 00:18:04,833 --> 00:18:07,544 Temos que trabalhar. Assim é que é. 348 00:18:08,879 --> 00:18:11,298 - Como aramos um campo? - Não sei. 349 00:18:12,716 --> 00:18:14,468 Parece que um de nós vai ter que ir. 350 00:18:15,552 --> 00:18:18,222 Vamos precisar dividir para conquistar agora. 351 00:18:18,388 --> 00:18:20,599 Vai ser trabalho braçal daqueles. 352 00:18:20,766 --> 00:18:22,392 {\an8}- Preparado? - E sem máquinas. 353 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 Está bem. 354 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Então, vou para o campo sozinho. 355 00:18:27,439 --> 00:18:29,441 E eu vou ter que contar com os meninos. 356 00:18:29,817 --> 00:18:32,694 Para esse tipo de trabalho, eles não estão prontos. 357 00:18:38,283 --> 00:18:40,619 <i>As crianças mais velhas não tiveram a mesma sorte.</i> 358 00:18:40,828 --> 00:18:42,454 <i>Bom, meninos. Quando terminarmos o café,</i> 359 00:18:42,704 --> 00:18:46,750 vamos vestir roupas de trabalho e ir para o campo, está bem? 360 00:18:47,209 --> 00:18:48,377 <i>A criança de 1880</i> 361 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 <i>tinha um monte de responsabilidades.</i> 362 00:18:50,712 --> 00:18:52,464 <i>É mais difícil do que eu imaginava.</i> 363 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 Em casa, eu me queixo de lavar louça, 364 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 dobrar roupa, lavar roupa... 365 00:18:57,845 --> 00:19:01,265 Mamãe, como é um dia de trabalho no campo? 366 00:19:01,473 --> 00:19:05,894 Acordamos cedo no campo. Com o nascer do sol... 367 00:19:07,521 --> 00:19:12,401 vem o calor. É cansativo. Dá vontade de desistir, mas... 368 00:19:12,901 --> 00:19:14,403 - Você continua. - Isso. 369 00:19:18,699 --> 00:19:23,704 <i>As famílias precisam arar meio hectare de trigo para alcançar seu objetivo.</i> 370 00:19:25,080 --> 00:19:26,081 Caramba. 371 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 <i>Veja os cavalos.</i> 372 00:19:29,543 --> 00:19:31,628 <i>- Não são lindos? - São.</i> 373 00:19:32,254 --> 00:19:34,548 <i>Eles não têm máquinas modernas.</i> 374 00:19:34,798 --> 00:19:38,218 <i>E vão arar o campo como as pessoas araram por centenas de anos.</i> 375 00:19:39,011 --> 00:19:42,139 Pronto para esse trabalho de fazendeiro macho? 376 00:19:42,389 --> 00:19:45,851 - Estou! Trabalho de macho! - É! 377 00:19:46,602 --> 00:19:49,938 - Será que vai ser muito duro? - Espero que nem tanto. 378 00:19:50,522 --> 00:19:53,066 - Sou o Joe. Oi, Dan. - Dan. 379 00:19:53,317 --> 00:19:54,943 - Está sozinho... - Isso. 380 00:19:55,068 --> 00:19:56,778 - O maridão está em casa. - Certo. 381 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 - Isto é trabalho para dois. - Sei. 382 00:19:59,239 --> 00:20:00,991 Então, vamos direto ao assunto. 383 00:20:01,992 --> 00:20:06,747 Os cavalos e o arado são US$ 1,50. 384 00:20:07,080 --> 00:20:11,585 E porque você está sozinho, são mais US$ 1,50 pela minha ajuda. 385 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Está bem. 386 00:20:13,337 --> 00:20:15,172 {\an8}<i>Eu toco os cavalos, e você, o arado.</i> 387 00:20:15,255 --> 00:20:16,256 {\an8}<i>Está bem.</i> 388 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 {\an8}ECONOMIAS US$ 18,85 389 00:20:17,424 --> 00:20:20,928 Graças a Deus, compramos vários animais bem barato. 390 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Então, podemos pagar. 391 00:20:22,679 --> 00:20:26,350 <i>Mas se não fizermos isso direito,</i> 392 00:20:26,433 --> 00:20:28,143 <i>não haverá o que colher.</i> 393 00:20:28,560 --> 00:20:30,020 Tudo depende do que acontece aqui. 394 00:20:31,021 --> 00:20:33,982 O ideal é você arar com seus filhos. 395 00:20:34,483 --> 00:20:37,110 Faz tempo que não faço algo assim. 396 00:20:37,194 --> 00:20:39,071 E meus filhos nunca tiveram essa experiência. 397 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 Vou precisar da sua ajuda. 398 00:20:41,740 --> 00:20:43,575 {\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA US$ 18,16 399 00:20:43,659 --> 00:20:45,077 {\an8}<i>Na fronteira,</i> 400 00:20:45,244 --> 00:20:48,372 <i>crianças já tocavam cavalos com dez anos de idade.</i> 401 00:20:49,748 --> 00:20:51,917 Acho que você dá conta dos cavalos, filho. 402 00:20:52,167 --> 00:20:53,377 Vamos tentar isso. 403 00:20:53,794 --> 00:20:55,712 <i>Se o Jet conseguir isto hoje,</i> 404 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 vai voltar para casa se sentindo herói. 405 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 <i>Por causa do leilão,</i> 406 00:20:59,424 --> 00:21:01,802 <i>não temos muito dinheiro para gastar agora.</i> 407 00:21:02,177 --> 00:21:05,013 <i>E precisamos dos seis dólares para a escritura definitiva</i> 408 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 <i>no fim de tudo.</i> 409 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 <i>É vital não irmos para casa.</i> 410 00:21:08,433 --> 00:21:10,227 <i>Não conseguir e contratar ajuda</i> 411 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 seria desmoralizador para nós. 412 00:21:15,148 --> 00:21:17,150 Abel, Baker, passo. 413 00:21:19,403 --> 00:21:21,446 <i>O arado sulca o solo,</i> 414 00:21:21,863 --> 00:21:24,616 <i>revirando a terra, deixando-a pronta para a semeadura.</i> 415 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 Calma. 416 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 Que terra mais dura. 417 00:21:34,459 --> 00:21:36,628 <i>Temos um veio de pedra no caminho.</i> 418 00:21:37,254 --> 00:21:38,254 <i>Difícil.</i> 419 00:21:39,172 --> 00:21:43,802 <i>A qualidade das terras dadas era uma questão de sorte.</i> 420 00:21:45,595 --> 00:21:49,599 <i>O lote poderia ser fértil e já ter sido lavrado,</i> 421 00:21:50,183 --> 00:21:54,896 <i>- ou rochoso, dificultando o arado.</i> <i>- </i>Pedras por toda parte. 422 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Fiz isso uma ou duas vezes na vida, 423 00:21:58,900 --> 00:22:00,777 mas em campos pré-cultivados. 424 00:22:00,861 --> 00:22:03,697 <i>Isso é muito mais complicado do que achei que seria.</i> 425 00:22:04,406 --> 00:22:05,991 Nada como inaugurar terra nova. 426 00:22:07,075 --> 00:22:08,660 Meninos, vamos tirar as pedras. 427 00:22:12,831 --> 00:22:14,041 <i>Não gosto nada disso.</i> 428 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 - Ei. - Sim, senhor? 429 00:22:15,751 --> 00:22:17,711 Nada de ficar sentado, de bobeira. 430 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 Vou precisar que trabalhe. 431 00:22:23,592 --> 00:22:26,678 Só dou duro assim na academia. 432 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Com ar-condicionado e fones de ouvido. 433 00:22:29,723 --> 00:22:31,558 Não estou acostumado com isto. 434 00:22:32,642 --> 00:22:33,643 Estou odiando. 435 00:22:33,727 --> 00:22:35,729 Não quero marra, nem cara feia. 436 00:22:36,563 --> 00:22:39,733 Amor severo é algo que corre nas veias do meu pai. 437 00:22:40,776 --> 00:22:42,402 - Tudo bem sujar as mãos. - Sim, senhor. 438 00:22:42,944 --> 00:22:44,446 <i>Sei que a intenção é boa.</i> 439 00:22:44,529 --> 00:22:47,532 A essa altura, vamos aguentar o tranco. 440 00:22:47,616 --> 00:22:49,493 É o que nos resta a fazer. 441 00:22:50,369 --> 00:22:52,454 Use as mãos, e elas ficarão calejadas. 442 00:22:52,537 --> 00:22:56,083 Para mostrar mãos calejadas às garotas, e não mãos delicadas. 443 00:22:56,166 --> 00:22:58,627 {\an8}- Não estou certo, Landen? - Está, senhor. 444 00:22:59,503 --> 00:23:00,754 - Hein? - Sim, senhor. 445 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 - Mais energia, cara. - Sim, senhor. 446 00:23:03,757 --> 00:23:04,758 Então, Max e Landen 447 00:23:05,550 --> 00:23:07,552 <i>me atrapalham mais do que ajudam.</i> 448 00:23:07,636 --> 00:23:11,807 É uma má vontade de fazer as coisas, um desânimo... 449 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 <i>Big Shirley, venha cá.</i> 450 00:23:19,022 --> 00:23:21,066 Mãe, é melhor andar logo. 451 00:23:21,817 --> 00:23:22,984 Vamos lá, Blanket. 452 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 <i>De volta à cabana, Stacey tem lá os seus problemas.</i> 453 00:23:27,114 --> 00:23:32,411 Não sei nada de animais de fazenda. Nada mesmo. 454 00:23:32,619 --> 00:23:34,788 Use isto para prender. 455 00:23:39,668 --> 00:23:42,129 Vou dizer uma coisa. Você tem ritmo, mãe. 456 00:23:43,588 --> 00:23:48,844 Isso me faz voltar às raízes, à minha criação no campo. 457 00:23:50,178 --> 00:23:54,433 <i>Nós acordávamos toda manhã às 4h30.</i> 458 00:23:57,477 --> 00:23:59,479 Obrigada por avisar abrindo as pernas 459 00:23:59,563 --> 00:24:01,189 de que estava para fazer algo. 460 00:24:02,315 --> 00:24:04,526 Bom, Stacey. Agora, você. 461 00:24:04,734 --> 00:24:05,902 Está tudo bem, garota. 462 00:24:06,445 --> 00:24:08,613 - Levante a pata. - Ai, Shirley! 463 00:24:08,905 --> 00:24:09,990 <i>Não sei como é isso.</i> 464 00:24:10,115 --> 00:24:12,617 <i>Nunca fiz isso. Não tenho o menor parâmetro.</i> 465 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 Relaxe e aperte. 466 00:24:15,120 --> 00:24:17,205 Não está fazendo nada. 467 00:24:21,084 --> 00:24:25,714 - Ela chutou o pouco de leite que tiramos! - Que bagunça. 468 00:24:28,216 --> 00:24:30,844 Ethan, não deixe os bebês saírem. 469 00:24:30,969 --> 00:24:32,471 <i>Eu tenho uma pergunta, Lucas.</i> 470 00:24:32,554 --> 00:24:35,098 Você quer ordenhar ou segurar? 471 00:24:35,182 --> 00:24:36,224 Não importa. 472 00:24:36,641 --> 00:24:39,769 <i>É hora de tirar o leite na casa dos Hanna-Riggs também.</i> 473 00:24:39,895 --> 00:24:41,980 - Sabe falar a língua da cabra? - Não. 474 00:24:42,063 --> 00:24:45,484 <i>Isso, se Jason conseguir que as crianças cooperem.</i> 475 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 Vou segurá-la. 476 00:24:47,277 --> 00:24:50,238 Quer encher a teta de leite e... 477 00:24:50,363 --> 00:24:51,573 {\an8}Não quero ordenhar. 478 00:24:51,698 --> 00:24:52,908 {\an8}Preciso da sua ajuda. 479 00:24:54,409 --> 00:24:55,660 Levante, levante. 480 00:24:55,744 --> 00:24:57,120 {\an8}Não consigo. 481 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 {\an8}Então, segure e faça carinho nela. 482 00:25:00,290 --> 00:25:02,959 Não deixe ela ir embora! 483 00:25:04,961 --> 00:25:07,172 Ethan, quer ajuda? Ethan, Ethan! 484 00:25:07,297 --> 00:25:09,299 - Estou tentando! - Você precisa segurá-la! 485 00:25:09,424 --> 00:25:12,552 <i>- Podemos soltar os bebês? - Não solte os bebês, por favor.</i> 486 00:25:12,719 --> 00:25:15,388 <i>- Não, não. Ela escapou. - Bebê...</i> 487 00:25:15,555 --> 00:25:17,349 Bebê à solta. Bebê à solta. 488 00:25:17,682 --> 00:25:19,392 <i>Não estamos prontos para Ariana Goat-e.</i> 489 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Eu estava aqui olhando, e ela se esgueirou por mim. 490 00:25:23,813 --> 00:25:25,065 Ela está mamando. 491 00:25:25,565 --> 00:25:27,901 É estressante que mais responsabilidades 492 00:25:27,984 --> 00:25:29,194 me sejam delegadas. 493 00:25:29,819 --> 00:25:33,240 <i>Nossos filhos são pequenos. Preciso muito que compareçam.</i> 494 00:25:33,323 --> 00:25:36,451 <i>Preciso muito que contribuam com a família.</i> 495 00:25:36,743 --> 00:25:39,412 Não abra o portão de novo, Lucas Joseph Hanna-Riggs. 496 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 Não é divertido. Preferia ir para a lavoura hoje. 497 00:25:45,418 --> 00:25:47,337 Peaches, estamos indo aí. 498 00:25:47,879 --> 00:25:51,299 <i>Na rancho dos Hall, depois do alto preço pago no leilão...</i> 499 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 Tudo limpo. 500 00:25:52,592 --> 00:25:55,720 <i>A pressão é grande para os animais produzirem.</i> 501 00:25:56,304 --> 00:25:58,431 - Está saindo. - Jura? 502 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 Um pouquinho. 503 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 Veja, consegui leite. 504 00:26:05,564 --> 00:26:06,606 Onde? 505 00:26:08,149 --> 00:26:09,859 <i>Gastamos dez dólares</i> 506 00:26:10,318 --> 00:26:13,488 e até agora só temos os três cabritos como pets, 507 00:26:14,072 --> 00:26:16,616 e a vaca que me dá menos que um gole de leite. 508 00:26:18,076 --> 00:26:20,829 Tudo agora depende de as galinhas porem ovos. 509 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 Oi, meninas. 510 00:26:24,791 --> 00:26:26,668 Algum ovo? Venha. 511 00:26:28,253 --> 00:26:30,630 - Nenhum. - Que desperdício de dinheiro. 512 00:26:30,964 --> 00:26:33,508 - Galinhas bobas. - Que saco. 513 00:26:42,183 --> 00:26:43,393 Olhe para onde vai. 514 00:26:47,856 --> 00:26:49,774 - Bom trabalho, Jet. - Obrigado. 515 00:26:50,775 --> 00:26:53,028 Mais devagar. Calma. 516 00:26:54,195 --> 00:26:57,073 - Vá um pouco para a esquerda. - Calma. 517 00:26:57,657 --> 00:26:59,743 Cuidado com o arado. 518 00:27:00,118 --> 00:27:01,244 Continue. 519 00:27:02,120 --> 00:27:04,664 - Agora diga um firme "eia". - Eia. 520 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 - Eia! - Eia! 521 00:27:07,125 --> 00:27:10,712 Você precisa falar alto: "Eia!" Como se gritasse com suas irmãs. 522 00:27:11,880 --> 00:27:13,923 <i>A pressão que estou sentindo é...</i> 523 00:27:15,050 --> 00:27:19,429 <i>Sou responsável pelo que meu pai faz. Quando eu me movo, ele se move.</i> 524 00:27:19,596 --> 00:27:21,681 <i>E cavalos grandes...</i> 525 00:27:22,307 --> 00:27:23,642 <i>Tenho que fazer isto certo</i> 526 00:27:23,767 --> 00:27:26,519 e também não quero gastar demais. 527 00:27:29,272 --> 00:27:31,441 - O que foi, filho? - Não me sinto muito bem. 528 00:27:32,901 --> 00:27:34,402 Não são os cavalos. 529 00:27:39,949 --> 00:27:42,535 Você tem medo de não... Eu sei. 530 00:27:42,661 --> 00:27:45,955 Sei que tem medo de falhar, decepcionar a família. 531 00:27:46,122 --> 00:27:48,625 Você não está falhando. O que quer fazer? 532 00:27:48,708 --> 00:27:51,586 Continuar fazendo isso, mas não sei se consigo. 533 00:27:52,587 --> 00:27:54,506 <i>É só uma questão de autoconfiança.</i> 534 00:27:54,756 --> 00:27:56,675 <i>Sei que ele quer provar que consegue.</i> 535 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 Vamos dar um tempo para ele se recuperar. 536 00:28:01,805 --> 00:28:03,848 <i>Enquanto Jet faz uma pausa...</i> 537 00:28:09,896 --> 00:28:12,065 <i>Joe segue arando a terra.</i> 538 00:28:13,817 --> 00:28:14,859 Muito bem. 539 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 Isto não é divertido. 540 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 Opa. 541 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Vamos lá. Cave, cave, cave. 542 00:28:28,289 --> 00:28:32,043 <i>Isto é a mistura de simulador de escada com elíptico</i> 543 00:28:32,127 --> 00:28:35,880 e tentar manter o arado no lugar certo. 544 00:28:37,674 --> 00:28:39,968 Este é um sulco de dar orgulho, Joe! 545 00:28:41,386 --> 00:28:45,473 <i>Pode não ter sido fácil, mas com a ajuda do homem...</i> 546 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Pronto. 547 00:28:46,933 --> 00:28:49,477 <i>Joe quase terminou o campo dele.</i> 548 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 <i>Último trecho!</i> 549 00:28:57,527 --> 00:28:58,945 Jogue esse treco para o lado! 550 00:29:04,576 --> 00:29:08,371 Isso é muito mais difícil do que eu imaginava. 551 00:29:09,289 --> 00:29:10,498 Nunca mais vou fazer isso. 552 00:29:11,040 --> 00:29:12,542 - Valeu, Dan. - Obrigado, você. 553 00:29:12,667 --> 00:29:14,252 - Agradeço muito. - Impressionante. 554 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 Você fez um bom trabalho. 555 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 Oi, maridão. 556 00:29:23,011 --> 00:29:25,180 - Como foi na lavoura hoje? - Um porre. 557 00:29:26,139 --> 00:29:27,974 Há um motivo para maquinário moderno. 558 00:29:28,558 --> 00:29:30,226 - Como foi aqui? - Movimentado. 559 00:29:30,727 --> 00:29:32,103 Tudo leva um século. 560 00:29:32,353 --> 00:29:35,815 Então, foi... Nem pude me sentar muito. 561 00:29:35,940 --> 00:29:38,109 - E os meninos? - O dia foi longo. 562 00:29:38,943 --> 00:29:41,237 <i>Fazer todo o trabalho necessário,</i> 563 00:29:41,362 --> 00:29:45,283 <i>tentar manter as crianças felizes, encarnar um personagem,</i> 564 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 fazer o que mandam você fazer, 565 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 e não poder decidir as coisas... 566 00:29:50,038 --> 00:29:51,122 <i>Hoje foi difícil.</i> 567 00:29:51,998 --> 00:29:53,708 <i>Sei lá. Não parei um minuto.</i> 568 00:29:53,833 --> 00:29:57,962 <i>Aprendi a ter muito mais respeito pelo que as mulheres de 1880</i> 569 00:29:58,087 --> 00:29:59,422 tinham que fazer no dia a dia. 570 00:30:00,256 --> 00:30:03,426 Muito bem, galera. Ao leite de cabra e tudo o mais. 571 00:30:09,724 --> 00:30:11,100 É meio grosso. 572 00:30:13,102 --> 00:30:16,147 É inútil e nojento! 573 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 Calma. 574 00:30:24,155 --> 00:30:26,241 Continue levantando o arado. 575 00:30:28,034 --> 00:30:30,787 Essas pedras estão dando nos meus nervos. 576 00:30:32,413 --> 00:30:33,998 <i>Longe de terminar...</i> 577 00:30:34,207 --> 00:30:35,333 Cavalos, passo. 578 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 <i>Estão os Loper.</i> 579 00:30:42,966 --> 00:30:45,051 Sr. Mike, me dê um tempo. 580 00:30:46,511 --> 00:30:49,681 <i>Isto é dez vezes mais pesado do que imaginei.</i> 581 00:30:50,098 --> 00:30:52,058 Se não fizemos tudo hoje, vamos nos atrasar. 582 00:30:52,183 --> 00:30:55,270 Se nos atrasarmos, podemos não colher o que precisamos. 583 00:30:55,395 --> 00:30:56,646 <i>A coisa está nesse pé.</i> 584 00:30:56,938 --> 00:31:02,193 <i>Depois de horas tirando pedra, menos da metade do campo foi arada.</i> 585 00:31:02,819 --> 00:31:05,113 <i>E eles vão ter que voltar amanhã.</i> 586 00:31:06,489 --> 00:31:08,449 - Cara, o que foi? - Nada. 587 00:31:13,204 --> 00:31:15,081 - Oi, mãe. - Oi, Joaquin. 588 00:31:16,040 --> 00:31:17,125 - Oi, amor. - Oi. 589 00:31:17,750 --> 00:31:20,712 - O que foi? - Dia horrível. 590 00:31:21,921 --> 00:31:25,675 Mal consegui fazer o trabalho. O campo é pedregoso. 591 00:31:26,217 --> 00:31:28,595 E para ser bem franco, eles não ajudam. 592 00:31:29,304 --> 00:31:30,513 Não ajudam. 593 00:31:32,181 --> 00:31:33,600 Mais atrapalham do que ajudam. 594 00:31:34,267 --> 00:31:36,978 Como foi lavrar o campo hoje? 595 00:31:37,604 --> 00:31:40,189 Eu não queria estar lá. 596 00:31:40,356 --> 00:31:42,984 Foi lição de vida após lição de vida. 597 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 A vida é feita disso. 598 00:31:45,153 --> 00:31:48,072 <i>Bom, Joaquin, deixe o garoto ter 14 anos.</i> 599 00:31:48,740 --> 00:31:50,325 <i>E ele, 12.</i> 600 00:31:51,200 --> 00:31:52,744 <i>Eles nem sempre vão ter o desempenho</i> 601 00:31:52,827 --> 00:31:56,122 de alto nível que Joaquin espera que tenham. 602 00:31:57,123 --> 00:31:59,709 <i>Eu defendo que os meninos sejam só meninos.</i> 603 00:32:01,127 --> 00:32:05,298 E é aí que Joaquin e eu não concordamos. 604 00:32:05,465 --> 00:32:09,552 <i>Ele foi criado com muita disciplina. Foi militar.</i> 605 00:32:10,094 --> 00:32:12,680 <i>Eles têm que fazer isso e aquilo, ser homem...</i> 606 00:32:12,764 --> 00:32:17,268 Assim é que é ser homem. Não, seja criança. 607 00:32:18,102 --> 00:32:19,395 Como está se sentindo? 608 00:32:22,941 --> 00:32:24,108 Como o mais velho... 609 00:32:27,070 --> 00:32:28,863 Como filho mais velho... 610 00:32:30,239 --> 00:32:33,493 me sinto pressionado a fazer muita coisa que não sei. 611 00:32:33,618 --> 00:32:34,953 E é que... 612 00:32:35,495 --> 00:32:38,957 fui criado para não chorar e ser sempre sério 613 00:32:39,040 --> 00:32:40,375 em alguns momentos... 614 00:32:42,794 --> 00:32:44,629 e não ser "criança". 615 00:32:45,964 --> 00:32:49,258 Eles não são você e não têm que ser você. 616 00:32:49,592 --> 00:32:53,262 <i>É complicado chorar na frente do meu pai. Ele é um modelo de conduta.</i> 617 00:32:53,346 --> 00:32:57,517 Mas quando choro na frente dele, sinto que ele pode se decepcionar. 618 00:32:57,934 --> 00:33:02,397 Eu queria que ele me deixasse ser quem sou. 619 00:33:03,231 --> 00:33:05,858 Se não fizermos o plantio, já era. 620 00:33:06,901 --> 00:33:10,238 Eu entendo. Você tem a mentalidade de nunca perder. 621 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 Mas podemos descer do salto 622 00:33:12,156 --> 00:33:14,033 e ao menos um escutar ao outro? 623 00:33:19,622 --> 00:33:22,250 <i>O que Landen disse bateu forte.</i> 624 00:33:22,667 --> 00:33:24,585 E ouvir a Stacey dizer o que disse 625 00:33:24,669 --> 00:33:27,296 me fez repensar as coisas. 626 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 É. Muito bem. 627 00:33:36,931 --> 00:33:40,810 <i>Ainda no campo, Jet está de volta às rédeas.</i> 628 00:33:42,270 --> 00:33:44,063 - Boa, Jet. - Obrigado. 629 00:33:44,272 --> 00:33:45,440 Pegou o jeito, filho. 630 00:33:46,149 --> 00:33:47,442 Estamos conseguindo. 631 00:33:49,402 --> 00:33:50,611 Estou usando o arado. 632 00:33:50,695 --> 00:33:52,905 - Você está mesmo. - Muito bem, filho. 633 00:33:55,074 --> 00:33:56,409 Ficou muito bom. 634 00:33:56,492 --> 00:33:59,787 Quando viemos para cá, eu não sabia o que tiraria do Jet. 635 00:33:59,871 --> 00:34:02,165 Não sabia se ele ia me dar trabalho, 636 00:34:02,290 --> 00:34:04,751 ou se ia ficar pegando borboleta. 637 00:34:05,168 --> 00:34:06,252 Cavalos. 638 00:34:06,753 --> 00:34:09,464 <i>Mas ele está matando a pau. Acertou em cheio.</i> 639 00:34:09,964 --> 00:34:12,633 - Superou minhas expectativas. - Última linha. 640 00:34:12,759 --> 00:34:14,552 Ele entendeu o que temos que fazer 641 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 e se concentrou. Estou muito orgulhoso. 642 00:34:17,138 --> 00:34:18,473 Boa, Jet. 643 00:34:20,266 --> 00:34:21,642 É isso aí. 644 00:34:22,351 --> 00:34:24,145 - Muito bem! - Obrigado. 645 00:34:24,270 --> 00:34:27,023 Nunca vi alguém aprender tão rápido. 646 00:34:27,607 --> 00:34:29,317 Conseguimos terminar antes do anoitecer. 647 00:34:29,484 --> 00:34:31,611 Agora, só temos que passar a grade. 648 00:34:31,819 --> 00:34:32,987 O que é grade? 649 00:34:33,154 --> 00:34:34,947 - Não sabe o que é grade? - Não. 650 00:34:35,073 --> 00:34:36,616 É seu primeiro dia na fazenda? 651 00:34:36,741 --> 00:34:38,618 - Você é novato? - É meu primeiro dia. 652 00:34:38,743 --> 00:34:40,119 Qual é a sua? 653 00:34:41,704 --> 00:34:44,457 - Conseguimos. - Espere até contar à sua mãe. 654 00:35:03,142 --> 00:35:07,855 <i>Pode ser cedo, mas os afazeres matutinos já começaram.</i> 655 00:35:08,314 --> 00:35:11,150 Vejo uma bagunça que gostaria de arrumar. 656 00:35:11,234 --> 00:35:13,236 Como meu armário em casa. 657 00:35:13,861 --> 00:35:16,823 Tudo tem que ficar em ordem. 658 00:35:16,906 --> 00:35:19,408 Meu Deus, esse treco não abre. 659 00:35:21,452 --> 00:35:23,538 Tanto trabalho para abrir uma lata... 660 00:35:24,872 --> 00:35:25,915 Meu Deus. 661 00:35:27,125 --> 00:35:28,251 <i>Posso entrar?</i> 662 00:35:28,334 --> 00:35:33,589 Não faço muito coisas de casa, mas isto é divertido. 663 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Já achei cinco ovos. 664 00:35:36,467 --> 00:35:38,845 Desce, desce. 665 00:35:39,303 --> 00:35:40,763 Vamos lá. Agora, sim. 666 00:35:42,098 --> 00:35:43,683 Temos leite! 667 00:35:44,350 --> 00:35:46,519 Você sente o leite aqui embaixo. 668 00:35:47,186 --> 00:35:50,356 Eu não acredito que ordenhei uma vaca. 669 00:35:51,983 --> 00:35:53,860 Não deixe de mirar no balde. 670 00:35:54,861 --> 00:35:56,112 Calma. 671 00:35:56,863 --> 00:35:59,031 <i>Joaquin voltou ao campo.</i> 672 00:36:00,366 --> 00:36:01,409 É. 673 00:36:02,034 --> 00:36:04,620 <i>Mas, desta vez, está arando sozinho.</i> 674 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 Temos que voltar para trás. 675 00:36:07,623 --> 00:36:08,749 Devagar. 676 00:36:09,333 --> 00:36:11,169 <i>Achei melhor os meninos não voltarem.</i> 677 00:36:11,627 --> 00:36:14,964 <i>Eu já estava muito frustrado. Não queria descontar neles.</i> 678 00:36:15,590 --> 00:36:18,092 Mas não teria conseguido sozinho. 679 00:36:18,176 --> 00:36:20,011 Sr. Mike e equipe foram indispensáveis. 680 00:36:20,136 --> 00:36:23,014 <i>Boa, Joaquin. Estamos atropelando as pedras.</i> 681 00:36:23,389 --> 00:36:26,100 <i>Então, três dólares foram ótimo investimento.</i> 682 00:36:26,225 --> 00:36:27,310 Nossa! 683 00:36:27,476 --> 00:36:29,604 Ei, veja quanta terra aramos! 684 00:36:30,021 --> 00:36:31,606 Mas olhe o quanto falta. 685 00:36:33,274 --> 00:36:34,650 <i>Na casa dos Hall...</i> 686 00:36:34,942 --> 00:36:37,320 <i>Obrigado, Peaches. Te amamos, garota.</i> 687 00:36:37,528 --> 00:36:39,155 <i>As coisas vão bem.</i> 688 00:36:39,238 --> 00:36:42,325 <i>Olhem só isto.</i> 689 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 Este é o leite que Peaches produziu hoje. 690 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 - Quê? - Leite? 691 00:36:46,704 --> 00:36:47,830 - Que legal. - Cheios. 692 00:36:47,955 --> 00:36:49,081 Quanto tempo levaram? 693 00:36:49,248 --> 00:36:50,917 - Nem pergunte. - Umas duas horas. 694 00:36:51,417 --> 00:36:52,710 Estou levantando peso. 695 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 Para ficar marombada. 696 00:36:55,588 --> 00:36:58,049 Gastei muito com meus animais. 697 00:36:58,174 --> 00:37:02,386 <i>Senti a pressão, mas agora, a vaca está dando muito leite.</i> 698 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Isso me deixa realizada. 699 00:37:05,640 --> 00:37:10,186 <i>Mas muito leite sem geladeira obrigava as famílias</i> 700 00:37:10,269 --> 00:37:13,689 <i>a transformar o excedente em manteiga, queijo...</i> 701 00:37:14,440 --> 00:37:15,524 Toc, toc. 702 00:37:15,650 --> 00:37:16,984 - Olá! - Oi! 703 00:37:17,985 --> 00:37:19,695 <i>Ou algo mais interessante.</i> 704 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 {\an8}DR. JACOB HISTORIADOR 705 00:37:21,197 --> 00:37:23,115 {\an8}- Como vai a vida na fronteira? - Estamos vivos! 706 00:37:23,532 --> 00:37:25,660 Eu sei que pode ser dura, 707 00:37:25,785 --> 00:37:28,829 mas estou aqui para dizer que não é só labuta. 708 00:37:28,996 --> 00:37:31,457 - Vocês podem se divertir. - Sei. 709 00:37:31,791 --> 00:37:34,794 O que o pessoal da foto está fazendo? 710 00:37:34,877 --> 00:37:37,713 Parecem estar comendo algo. 711 00:37:39,340 --> 00:37:41,550 <i>Estão tomando sorvete.</i> 712 00:37:42,343 --> 00:37:44,929 - Nossa. Sério? - Meu Deus, que legal. 713 00:37:45,054 --> 00:37:47,807 Essas pessoas estão fazendo uma "social do sorvete". 714 00:37:47,890 --> 00:37:50,268 Tipo uma festa? 715 00:37:50,601 --> 00:37:53,771 - Uma festa do sorvete de 1880. - Parece divertido. 716 00:37:53,938 --> 00:37:58,067 Primeiro, para fazer o sorvete, você precisa de uma batedeira. 717 00:37:58,526 --> 00:37:59,986 Depois, vão precisar... 718 00:38:00,236 --> 00:38:01,612 Isso é gelo? 719 00:38:01,696 --> 00:38:05,533 <i>Acertou, Mia. Um bloco de 25 quilos do dito.</i> 720 00:38:06,409 --> 00:38:09,161 <i>Em 1880, gelo era um bom negócio,</i> 721 00:38:09,370 --> 00:38:11,622 <i>cortado em lagos e rios, e vendido em bloco.</i> 722 00:38:11,789 --> 00:38:12,915 CIA DE GELO DORMAN 723 00:38:13,082 --> 00:38:16,210 Vamos dar uma festa do sorvete! E temos morangos! 724 00:38:16,294 --> 00:38:18,546 - Podemos pôr nele. - Sorvete de morango? 725 00:38:18,629 --> 00:38:21,465 - O problema é ter que fazer. - Sempre uma pegadinha. 726 00:38:21,632 --> 00:38:23,718 - Divirtam-se. - Obrigada! 727 00:38:24,427 --> 00:38:25,886 Então, é o seguinte. 728 00:38:26,595 --> 00:38:30,433 Vamos fazer sorvete e depois convidamos todo mundo. 729 00:38:31,142 --> 00:38:33,019 Isso pode unir a comunidade. 730 00:38:33,728 --> 00:38:36,772 <i>Acabaram de entregar ingredientes para fazer sorvete.</i> 731 00:38:37,106 --> 00:38:40,026 - Mia quer fazer uma festa do sorvete. - Quê? 732 00:38:40,359 --> 00:38:45,823 O plano é convidar as crianças da vizinhança. 733 00:38:45,906 --> 00:38:49,618 E se os pais quiserem vir, também estão convidados. 734 00:38:51,912 --> 00:38:54,040 <i>Não sou muito de agito.</i> 735 00:38:54,457 --> 00:38:58,377 <i>E vai ser estranho ver Joaquin e Stacey depois do leilão.</i> 736 00:38:58,586 --> 00:39:01,464 Mas isso é para a garotada. 737 00:39:02,840 --> 00:39:05,176 Vai ser estranho, não acha? 738 00:39:05,634 --> 00:39:09,430 Mas podemos fazer disso uma festa para as crianças e para o Jet. 739 00:39:09,555 --> 00:39:11,265 Oba! 740 00:39:11,682 --> 00:39:15,686 - Então, eu tenho uma receita de sorvete. - Certo. 741 00:39:15,853 --> 00:39:20,566 Esperem. "Se quiserem o sorvete duro, comecem seis horas antes de servir." 742 00:39:20,691 --> 00:39:22,109 - É muito trabalho. - É. 743 00:39:22,234 --> 00:39:24,653 Foi mal, galera. Mas ainda vamos fazer. 744 00:39:28,282 --> 00:39:31,369 Quem diria que batata crescia assim? 745 00:39:32,161 --> 00:39:33,579 Ah, essa aqui é boa. 746 00:39:35,373 --> 00:39:37,583 O terreno é meio acidentado. 747 00:39:38,125 --> 00:39:40,586 <i>Sem telefone ou e-mail,</i> 748 00:39:40,669 --> 00:39:43,756 <i>convidar as pessoas para uma festa envolvia longas caminhadas.</i> 749 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 - Olá? - Oi! 750 00:39:47,343 --> 00:39:48,844 <i>Que lindo aqui.</i> 751 00:39:48,928 --> 00:39:51,680 <i>Eu não sabia que estavam em uma colina tão bonita.</i> 752 00:39:51,847 --> 00:39:53,557 Ainda não vimos sua casa também. 753 00:39:53,724 --> 00:39:54,809 Falando nisso, 754 00:39:54,892 --> 00:39:57,853 queremos convidá-los para uma festa do sorvete. 755 00:39:57,978 --> 00:39:59,397 Meu Deus, seria muito legal! 756 00:39:59,605 --> 00:40:02,525 - Temos que levar alguma coisa? - Não, só vocês mesmo. 757 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 Legal. Festa do sorvete. Gostei. 758 00:40:05,820 --> 00:40:07,363 Vão fazer uma social com sorvete. 759 00:40:07,738 --> 00:40:11,450 Acho que seria simpático levar um presentinho. 760 00:40:11,700 --> 00:40:13,119 - É. - Doce de leite? 761 00:40:13,452 --> 00:40:14,995 Seria muito bom. 762 00:40:15,287 --> 00:40:16,956 Perfeito. Temos uma receita. 763 00:40:17,081 --> 00:40:18,165 RECEITA DE DOCE DE LEITE 764 00:40:18,332 --> 00:40:22,336 Foi uma surpresa ser convidada para tomar sorvete na casa dos Hall. 765 00:40:22,461 --> 00:40:25,297 <i>Não houve comunicação desde o leilão.</i> 766 00:40:25,464 --> 00:40:30,094 <i>Mas eu espero podermos seguir em frente, nos reconciliar.</i> 767 00:40:31,095 --> 00:40:33,222 São muitas primeiras vezes para mim aqui. 768 00:40:33,347 --> 00:40:38,060 Fazer doce, ordenhar a vaca, limpar a casa, 769 00:40:38,185 --> 00:40:40,229 esfregar o chão... 770 00:40:40,438 --> 00:40:43,441 - Mas é divertido. - Que cheiro bom. 771 00:40:44,275 --> 00:40:46,902 <i>Enquanto Stacey prepara uma oferenda de paz...</i> 772 00:40:47,069 --> 00:40:49,447 Temos gelo. Podemos começar a embalar. 773 00:40:49,613 --> 00:40:52,992 <i>Os Hall estão ocupados, batendo a iguaria.</i> 774 00:40:53,200 --> 00:40:57,121 Um, dois, três, quatro. 775 00:40:57,204 --> 00:41:01,375 O mais difícil na fronteira é que tudo leva muito tempo. 776 00:41:01,584 --> 00:41:02,668 - Dezessete. - Mais rápido. 777 00:41:02,751 --> 00:41:04,336 Dezoito, 19. 778 00:41:04,420 --> 00:41:07,339 Foi dureza. Eu me senti um velho de 54 anos. 779 00:41:07,590 --> 00:41:09,842 Oitenta, 81, 82, 83, 84. 780 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 Ou minhas costas sentiram. 781 00:41:13,762 --> 00:41:17,099 Isso é que é exercício. Não preciso de academia. 782 00:41:21,145 --> 00:41:24,023 <i>Aqui a terra eu abri</i> 783 00:41:24,857 --> 00:41:27,193 <i>Parece que um morro eu subi</i> 784 00:41:27,401 --> 00:41:28,569 Aí está. 785 00:41:29,236 --> 00:41:31,780 <i>Eu aqui no lamaçal</i> 786 00:41:34,283 --> 00:41:36,911 <i>Como eu queria o meu quintal</i> 787 00:41:37,745 --> 00:41:40,247 Nunca dei tanto duro na vida. 788 00:41:40,498 --> 00:41:43,000 Se estivesse aqui sozinho... Cara. 789 00:41:46,837 --> 00:41:48,589 - E aí, meu. - Oi. 790 00:41:48,714 --> 00:41:53,135 - O que faz aqui? - Vim trazer o seu almoço. 791 00:41:53,886 --> 00:41:55,679 Dê uma olhada. O que acha? 792 00:41:55,763 --> 00:41:58,807 - Caramba! Vocês conseguiram. - Quase. 793 00:42:00,601 --> 00:42:01,852 Então, qual é a boa? 794 00:42:02,561 --> 00:42:05,439 Eu só quis vir me desculpar. 795 00:42:06,357 --> 00:42:08,484 Fiquei pensando e sei como se sente. 796 00:42:09,109 --> 00:42:12,154 Somos abençoados demais para ficar de chororô. 797 00:42:12,279 --> 00:42:14,490 - Isso. - Sei que às vezes parece 798 00:42:14,573 --> 00:42:16,116 que seu pai não dá folga. 799 00:42:17,159 --> 00:42:18,953 E eu vou melhorar. 800 00:42:19,119 --> 00:42:21,163 Mas preciso que você me diga. 801 00:42:21,622 --> 00:42:24,291 Quando pergunto qual é o problema, 802 00:42:24,416 --> 00:42:26,544 você diz "nada," que eu vou pensar? 803 00:42:27,378 --> 00:42:29,380 - Que não é nada. - É. 804 00:42:29,505 --> 00:42:30,631 Então, converse comigo. 805 00:42:30,714 --> 00:42:32,883 Pode dizer que, às vezes, sou duro demais. 806 00:42:32,967 --> 00:42:33,968 É. 807 00:42:34,134 --> 00:42:35,844 Posso dar um tempo e pegar no pé depois. 808 00:42:35,928 --> 00:42:37,888 É, já vi tudo. 809 00:42:38,973 --> 00:42:41,308 Então, você vai ficar enquanto trabalhamos? 810 00:42:41,433 --> 00:42:42,601 - Sim, senhor. - É? 811 00:42:42,935 --> 00:42:44,770 - Obrigado. - Eu que agradeço. 812 00:42:46,397 --> 00:42:48,023 Te amo, cara. Você é meu filho. 813 00:42:48,148 --> 00:42:49,275 - Sim, senhor. - Certo? 814 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 <i>Eu amo meu pai.</i> 815 00:42:51,777 --> 00:42:53,487 Foi muito bom ter uma conversa com ele. 816 00:42:53,571 --> 00:42:56,323 Parece que tirei um peso dos ombros. 817 00:42:57,157 --> 00:43:00,202 <i>Ele é o motivo de sempre me dizerem:</i> 818 00:43:00,369 --> 00:43:02,454 "Você é tão maduro para a sua idade." 819 00:43:02,746 --> 00:43:05,833 Mas, às vezes, quero um pouco de liberdade. 820 00:43:13,716 --> 00:43:15,634 - Mamãe! - Oi! 821 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Voltamos! 822 00:43:17,678 --> 00:43:21,724 Chegaram na hora. Estou pronta para montar a festa. 823 00:43:22,891 --> 00:43:25,060 - Perfeito. - Papai! 824 00:43:25,144 --> 00:43:26,520 Trouxemos o sorvete. 825 00:43:27,438 --> 00:43:29,690 - Meu Deus. - Parece tão bom. 826 00:43:30,357 --> 00:43:31,525 Onde estão todos? 827 00:43:31,817 --> 00:43:35,863 - Vejo uma mesa. - De sorvete. 828 00:43:36,030 --> 00:43:38,449 - Bem-vindos à festa do sorvete. - Estamos prontos. 829 00:43:38,616 --> 00:43:39,658 Bom ver vocês. 830 00:43:39,783 --> 00:43:41,702 - Como vai? - Tudo certo? 831 00:43:41,785 --> 00:43:43,037 - Tudo. - Que bom. 832 00:43:45,372 --> 00:43:47,541 Landen, vá na frente. Você recebeu o convite. 833 00:43:48,834 --> 00:43:52,296 É a primeira vez que vamos ver os Hall desde o leilão. 834 00:43:52,379 --> 00:43:53,672 Estou um pouco tensa. 835 00:43:53,839 --> 00:43:56,925 Vem gente aí. 836 00:43:57,843 --> 00:43:59,136 Oi, como vão? 837 00:44:00,012 --> 00:44:03,182 - Como vai? - Oi, Lina. Como vai, querida? 838 00:44:03,265 --> 00:44:05,142 - Estou bem. E você? - Ótima. 839 00:44:05,267 --> 00:44:06,518 Trouxemos um doce! 840 00:44:06,644 --> 00:44:07,895 Oi, Jereme. Como vai? 841 00:44:07,978 --> 00:44:09,938 - Bem, e você? - Ótima. 842 00:44:11,398 --> 00:44:15,152 Eu não queria convidar todo mundo para a social. 843 00:44:15,861 --> 00:44:19,490 <i>Para mim, eles são quem são, nós somos quem somos.</i> 844 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 <i>Não queremos mudá-los, e não vamos mudar.</i> 845 00:44:24,036 --> 00:44:25,454 <i>Então, veremos o que acontece.</i> 846 00:44:26,372 --> 00:44:27,665 Parece incrível. 847 00:44:28,248 --> 00:44:31,877 Só uma colherinha para mim. Nada muito grande. 848 00:44:31,960 --> 00:44:33,921 Vamos servir a criançada primeiro. 849 00:44:34,004 --> 00:44:35,339 Claro, tudo bem. 850 00:44:36,215 --> 00:44:39,635 <i>Uma colherinha, uma colherinha. Menor que essa.</i> 851 00:44:39,718 --> 00:44:41,970 - Está bem. <i>- Então, foi estranho.</i> 852 00:44:43,389 --> 00:44:47,643 Foi muito estranho. 853 00:44:47,768 --> 00:44:49,478 - Está bom. - Muito obrigado. 854 00:44:49,561 --> 00:44:52,022 <i>Eu só quero que as crianças se divirtam.</i> 855 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 É isso. E vida que segue. 856 00:44:55,776 --> 00:44:56,902 Está bom? 857 00:44:58,445 --> 00:45:00,280 Acho que vou repetir. 858 00:45:00,823 --> 00:45:04,034 Vocês dão festas em casa? 859 00:45:04,159 --> 00:45:05,411 - Em casa? Damos. - É? 860 00:45:05,536 --> 00:45:08,497 Temos uma máquina de Margarita, que é um sucesso. 861 00:45:09,039 --> 00:45:11,291 - Que legal. - Precisamos de uma dessas. 862 00:45:11,875 --> 00:45:14,628 Vamos cantar "Ele é um Bom Companheiro"! 863 00:45:14,753 --> 00:45:16,171 - Está bem. - Prontos? 864 00:45:16,296 --> 00:45:19,174 - Meu Deus. - Vamos fazer um brinde ao Jet! 865 00:45:19,341 --> 00:45:20,801 - É! - Feliz aniversário, Jet! 866 00:45:20,884 --> 00:45:22,386 - Feliz aniversário! - Obrigado. 867 00:45:22,511 --> 00:45:25,013 <i>Pois ele é um bom companheiro</i> 868 00:45:25,139 --> 00:45:27,474 <i>Ele é um bom companheiro</i> 869 00:45:27,683 --> 00:45:31,145 <i>Ele é um bom companheiro</i> 870 00:45:31,562 --> 00:45:34,106 <i>Ninguém pode negar</i> 871 00:45:36,692 --> 00:45:40,195 - Isto está tão bom... - Que bom que gostou! 872 00:45:41,572 --> 00:45:44,283 <i>Tem sido muito duro socialmente para as crianças.</i> 873 00:45:44,366 --> 00:45:46,994 Em casa, eles têm escola, 874 00:45:47,119 --> 00:45:48,579 <i>têm treino de futebol...</i> 875 00:45:48,996 --> 00:45:51,373 Aqui, eles têm essas novas tarefas e responsabilidades. 876 00:45:52,124 --> 00:45:53,625 Sentem falta dos amigos. 877 00:45:55,085 --> 00:45:56,962 <i>Então, isto é bem-vindo.</i> 878 00:45:57,838 --> 00:46:00,007 É legal ver os meninos serem meninos. 879 00:46:00,299 --> 00:46:02,342 - Ei, eu vou. - Não vai, não. 880 00:46:02,468 --> 00:46:05,554 - Vou, sim. As cabras são minhas. - Quem vai chegar primeiro? 881 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Elas são as mais fofas... 882 00:46:08,432 --> 00:46:10,434 - Obrigada. - Que vi na fronteira. 883 00:46:10,642 --> 00:46:12,060 Detesto o cocô em bolinhas. 884 00:46:12,227 --> 00:46:16,523 Nossas porcas só fazem cocô e xixi em um lugar. Agora, achamos 885 00:46:16,607 --> 00:46:19,151 que fazem também na água, porque se deitam nela 886 00:46:19,276 --> 00:46:21,320 e ficam soltando bolhas pelo bumbum. 887 00:46:21,403 --> 00:46:22,446 <i>Eca.</i> 888 00:46:23,530 --> 00:46:26,366 <i>Achei a festa ótima. Quem não ama sorvete?</i> 889 00:46:26,575 --> 00:46:29,328 <i>Adoro me encontrar com os outros garotos.</i> 890 00:46:30,245 --> 00:46:32,080 <i>Não rola tensão, nem treta.</i> 891 00:46:32,331 --> 00:46:38,754 Só espero que os adultos esqueçam, fiquem amigos e peguem mais leve. 892 00:46:41,173 --> 00:46:43,091 - Vamos andando. - Está bem. 893 00:46:43,175 --> 00:46:46,804 Espero que o leilão sejam águas passadas. 894 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 Mas não sei, não. 895 00:47:18,585 --> 00:47:20,546 Legendas: Guilherme Vasques 896 00:47:21,305 --> 00:48:21,290