"Back to the Frontier" Episode #1.3
ID | 13199566 |
---|---|
Movie Name | "Back to the Frontier" Episode #1.3 |
Release Name | Back.to.the.Frontier.S01E03.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37617727 |
Format | srt |
1
00:00:05,755 --> 00:00:08,591
<i>Três famílias voltaram no tempo</i>
2
00:00:08,925 --> 00:00:11,886
<i>e trocaram suas vidas no século 21</i>
3
00:00:12,178 --> 00:00:14,264
<i>por terras em 1880.</i>
4
00:00:15,181 --> 00:00:16,850
Aqui está.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,895
<i>Até aqui, eles estão
no controle das suas finanças...</i>
6
00:00:21,062 --> 00:00:25,734
Temos 30 dólares.
Economias de uma vida em 1880.
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,236
<i>Penaram para construir casas...</i>
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,490
- Preciso de uma serra elétrica.
- <i>e laços.</i>
9
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
Se puder passar um tempo aqui,
10
00:00:35,201 --> 00:00:37,704
podemos andar rápido e ir ajudar você.
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,041
- É que ainda não preciso de ajuda.
- Tudo bem.
12
00:00:42,709 --> 00:00:46,629
Só tenho um tempo para ajudar,
porque minha família
13
00:00:46,755 --> 00:00:48,256
- está no meu pé.
- Entendi.
14
00:00:50,258 --> 00:00:54,763
Isso me irritou.
Mas e a calmaria antes da tempestade?
15
00:00:56,014 --> 00:00:58,767
<i>Melhor apertar os cintos, pessoal.</i>
16
00:00:59,350 --> 00:01:06,316
DE VOLTA À FRONTEIRA
17
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
<i>Preciso pôr outro par de meias.</i>
19
00:01:26,669 --> 00:01:28,588
- Estou com frio.
- Está muito frio.
20
00:01:32,008 --> 00:01:34,552
<i>Landen, pode trazer a vassoura aqui fora?</i>
21
00:01:34,844 --> 00:01:37,430
- Feche a minha porta!
- O calor vai escapar.
22
00:01:42,852 --> 00:01:44,145
Como se sente?
23
00:01:45,396 --> 00:01:47,649
{\an8}- Horrível.
- Está bem.
24
00:01:49,984 --> 00:01:53,488
O café de hoje é especial.
É aniversário do Jet.
25
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
Feliz aniversário, Jet.
26
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Obrigado.
27
00:01:56,491 --> 00:01:58,243
Você 12 anos. Nem acredito.
28
00:01:58,409 --> 00:02:01,121
- Um brinde ao meu aniversário!
- É!
29
00:02:01,663 --> 00:02:04,249
{\an8}<i>Esse não é um aniversário normal.</i>
30
00:02:04,332 --> 00:02:07,210
{\an8}Meus pais normalmente me acordam:
"Venha! É seu aniversário!
31
00:02:07,335 --> 00:02:09,963
<i>Vamos descer para abrir os presentes!"</i>
32
00:02:10,255 --> 00:02:11,589
Hoje, não foi o caso.
33
00:02:12,966 --> 00:02:15,552
Normalmente, não como
aveia com carne enlatada.
34
00:02:16,386 --> 00:02:20,014
<i>O café da manhã do aniversariante
deixa muito a desejar.</i>
35
00:02:20,306 --> 00:02:21,641
Sabe o que seria melhor?
36
00:02:21,933 --> 00:02:24,269
- Comer isto com ovos.
- Meu Deus, é.
37
00:02:24,602 --> 00:02:29,023
<i>Aliás, depois de duas semanas
vivendo de comida simples,</i>
38
00:02:29,399 --> 00:02:31,693
<i>todos estão ficando meio rabugentos.</i>
39
00:02:31,776 --> 00:02:33,194
Eu queria cereal.
40
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
- Não temos cereal.
- Eu queria ovos.
41
00:02:36,990 --> 00:02:39,242
- Sêmola e ovos.
- É.
42
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
- Da vovó.
- É.
43
00:02:41,619 --> 00:02:43,204
Isso o levou longe, não?
44
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Ele ficou olhando para o nada...
45
00:02:46,291 --> 00:02:49,335
{\an8}Eu estou cansada, cansada mesmo
46
00:02:49,419 --> 00:02:52,338
{\an8}de servir aos meus filhos presuntada,
47
00:02:52,463 --> 00:02:55,049
<i>carne enlatada e arroz com feijão.</i>
48
00:02:55,341 --> 00:02:56,426
Eu quero variar.
49
00:02:56,968 --> 00:02:59,304
Temos todo um galinheiro lá fora.
50
00:02:59,512 --> 00:03:03,433
Eu espero algum tipo de animal lá dentro.
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Landen, pegue o almanaque.
52
00:03:07,979 --> 00:03:11,357
<i>Para descobrir o que a fronteira
lhes reservou a seguir,</i>
53
00:03:11,691 --> 00:03:12,859
<i>as famílias recorrem ao guia.</i>
54
00:03:12,984 --> 00:03:13,985
O ALMANAQUE DO COLONO
55
00:03:14,652 --> 00:03:17,155
- Vejamos o que tem a dizer.
- "Saudações.
56
00:03:17,322 --> 00:03:20,783
Esperamos que estejam
mais instalados e familiarizados
57
00:03:20,867 --> 00:03:22,493
com a vida nos anos 1880.
58
00:03:23,244 --> 00:03:26,372
É hora de expandir seus horizontes
e produzir seu sustento.
59
00:03:26,664 --> 00:03:30,168
"O verdadeiro trabalho do colono
está para começar.
60
00:03:30,835 --> 00:03:33,796
Os animais eram um investimento
muito importante do colono.
61
00:03:34,214 --> 00:03:36,090
O leilão do condado é hoje."
62
00:03:36,216 --> 00:03:40,511
Ele disse animais! Ele disse animais!
63
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
Lucas ficou muito animado.
64
00:03:42,555 --> 00:03:44,849
"Vocês decidem os lances que irão dar."
65
00:03:45,016 --> 00:03:47,393
- Aí!
- Nós temos que comprar? Que saco.
66
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
- Saco, por quê?
- Porque eu queria doce, não vaca.
67
00:03:51,648 --> 00:03:54,150
Precisamos de uma vaca forte que produza
68
00:03:54,234 --> 00:03:56,653
muito leite e talvez carne mais à frente.
69
00:03:56,945 --> 00:03:58,238
Uma bem bonita.
70
00:03:58,529 --> 00:04:00,949
- Com orelhas grandes...
- Olhos grandes.
71
00:04:01,157 --> 00:04:03,368
Leilões me assustam um pouco.
72
00:04:03,826 --> 00:04:07,956
{\an8}E se os lances forem subindo,
e tivermos pouco dinheiro para gastar?
73
00:04:08,414 --> 00:04:11,459
{\an8}Espero que todos joguem limpo
e que a gente possa
74
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
comprar nossos animais
por um preço decente.
75
00:04:14,254 --> 00:04:16,839
Se eles tiverem cabrito,
nós vamos comprar, não é?
76
00:04:17,590 --> 00:04:20,093
Porque é meu aniversário,
e eu quero um cabrito!
77
00:04:21,511 --> 00:04:26,432
<i>As coisas começam a melhorar para Jet.
Mas nem todo mundo está tão animado.</i>
78
00:04:26,724 --> 00:04:28,559
{\an8}- Ethan, como dormiu esta noite?
- Mal.
79
00:04:28,810 --> 00:04:30,979
{\an8}- Onde é o problema?
- Em todos os lugares.
80
00:04:31,271 --> 00:04:34,482
{\an8}Está dolorido?
E vejo que está corado também.
81
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
Vai querer ir conosco hoje ou prefere...
82
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
{\an8}Ficar em casa.
83
00:04:38,945 --> 00:04:40,863
{\an8}Quer ficar em casa, na cama o dia todo?
84
00:04:42,031 --> 00:04:43,992
O que conta é você se sentir melhor.
85
00:04:46,286 --> 00:04:49,998
<i>Que bom que aonde irão,
vão poder pegar outra criança.</i>
86
00:04:51,749 --> 00:04:52,917
Cabritos!
87
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
Vejam as galinhas!
88
00:04:57,046 --> 00:04:58,589
- Melissa!
- Olá!
89
00:04:59,590 --> 00:05:02,760
- Bem-vindos ao leilão.
- Obrigada.
90
00:05:03,970 --> 00:05:07,849
<i>A colona moderna Melissa
vai ser a leiloeira.</i>
91
00:05:08,474 --> 00:05:12,437
<i>Ela produz 100 por cento da carne
e dos ovos que a família consome</i>
92
00:05:12,562 --> 00:05:15,189
<i>e entende alguma coisa de animais.</i>
93
00:05:15,481 --> 00:05:19,152
Aqui, temos folhetos
informativos sobre os lotes.
94
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
Deem uma olhada.
95
00:05:22,196 --> 00:05:24,157
Bom dia, família Hall, como vão?
96
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
Bem, e vocês.
97
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Hanna-Riggs.
98
00:05:26,576 --> 00:05:27,910
- Tudo bem?
- Oi!
99
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
<i>Esse é um momento importante
para os colonos.</i>
100
00:05:31,581 --> 00:05:34,334
- O que são?
- Porcos.
101
00:05:34,876 --> 00:05:36,461
<i>Para prover o sustento da família...</i>
102
00:05:36,586 --> 00:05:37,587
{\an8}COLONA MODERNA
103
00:05:37,712 --> 00:05:39,422
{\an8}animais são essenciais.
104
00:05:40,673 --> 00:05:41,841
<i>Você pode ter dinheiro,</i>
105
00:05:41,966 --> 00:05:43,801
<i>mas talvez não possa ir ao mercado.</i>
106
00:05:44,218 --> 00:05:46,179
O mercado pode não ter o necessário.
107
00:05:46,262 --> 00:05:48,973
Então, eles precisam
entrar no clima de 1880.
108
00:05:50,058 --> 00:05:53,936
<i>Então, a pressão é grande
para escolher o lote certo.</i>
109
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
Bom, esse é o lote um.
110
00:05:56,356 --> 00:05:58,900
Lances a partir de US$ 4,10.
111
00:05:59,484 --> 00:06:04,072
Uma vaca gorda, um bezerro,
cinco galinhas, dois perus.
112
00:06:04,530 --> 00:06:08,618
- Que coisas mais feias.
- É. Não quero comer eles.
113
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
Aquele está olhando para mim.
114
00:06:10,661 --> 00:06:13,081
- Eu não disse?
- Não gostei deles.
115
00:06:13,414 --> 00:06:16,584
- Este é o lote dois.
- Lances a partir de US$ 1,80.
116
00:06:17,043 --> 00:06:18,711
São dez galinhas,
117
00:06:19,337 --> 00:06:23,466
uma cabra, dois cabritos e duas porcas.
118
00:06:24,175 --> 00:06:26,010
- Elas dão leite?
- Não!
119
00:06:26,386 --> 00:06:28,429
- Quem toma leite de porca?
- Sei lá.
120
00:06:29,055 --> 00:06:32,350
- Lote três, pessoal.
- Lance inicial: US$ 4,50.
121
00:06:33,101 --> 00:06:38,606
Uma vaca gorda, uma cabra gorda,
dois cabritos e cinco galinhas.
122
00:06:39,607 --> 00:06:41,609
- O que acha dessas ancas?
- Ossudas.
123
00:06:41,734 --> 00:06:42,985
São ancas ossudas.
124
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
{\an8}Não é pela carne, mas pelo leite.
125
00:06:46,864 --> 00:06:49,784
<i>Não quero perus.
Então, acho que é o lote três.</i>
126
00:06:50,034 --> 00:06:51,035
Definitivamente, o três.
127
00:06:52,203 --> 00:06:54,163
<i>Os Loper não gostam dos perus,</i>
128
00:06:54,622 --> 00:06:55,998
mas na hora de matá-los,
129
00:06:56,207 --> 00:06:58,501
um peru equivale
a três ou quatro galinhas.
130
00:06:59,127 --> 00:07:01,003
<i>É uma fonte incrível de carne.</i>
131
00:07:01,379 --> 00:07:03,840
Se alguém for para cima do lote três,
132
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
vai haver guerra de lances.
133
00:07:05,675 --> 00:07:07,135
Eu vou querer o três.
134
00:07:09,679 --> 00:07:12,723
<i>Mas os Hall estão de olho no mesmo lote.</i>
135
00:07:12,890 --> 00:07:15,059
- Um bebê!
- Um bebê!
136
00:07:15,351 --> 00:07:17,812
Eu preciso!
Melhor presente de aniversário.
137
00:07:19,397 --> 00:07:21,315
Bom, Jet, vamos querer o lote três.
138
00:07:21,441 --> 00:07:23,568
Custe o que custar, vamos ter que ganhar.
139
00:07:23,693 --> 00:07:26,529
{\an8}É o aniversário do Jet,
e ele quer muito o cabrito.
140
00:07:26,696 --> 00:07:29,782
<i>Se eu tiver que gastar mais
e brigar por ele, eu vou.</i>
141
00:07:29,949 --> 00:07:31,033
Que a briga comece.
142
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
<i>Enquanto os Hall seguem o coração...</i>
143
00:07:35,371 --> 00:07:37,165
Lote três para os Hall.
144
00:07:38,082 --> 00:07:40,209
<i>Os Hanna-Riggs são mais calculistas.</i>
145
00:07:40,543 --> 00:07:43,838
O bom do lote dois
é que as galinhas vão começar
146
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
a produzir imediatamente.
147
00:07:45,673 --> 00:07:47,008
Vão dar ovos todo dia.
148
00:07:47,717 --> 00:07:49,886
Porcos dão retorno mais ao longo prazo.
149
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
- O objetivo é engordá-los.
- Eu quero esse.
150
00:07:54,348 --> 00:07:57,018
<i>No século 21, eu estaria
olhando uma planilha,</i>
151
00:07:57,185 --> 00:07:58,625
<i>avaliando o retorno do investimento.</i>
152
00:07:59,353 --> 00:08:02,356
{\an8}Aqui, eu ponho
meus dons analíticos em prática
153
00:08:02,440 --> 00:08:05,693
{\an8}para tentar determinar o que dá retorno
no curto e no longo prazo.
154
00:08:05,776 --> 00:08:08,446
O lote dois custa a metade dos outros.
155
00:08:09,238 --> 00:08:11,824
Os Hanna-Riggs são tipo:
"Como maximizar o investimento?"
156
00:08:11,949 --> 00:08:15,203
E é exatamente assim
que o colono deve pensar.
157
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Ou seja, o raciocínio de 1880 está aí.
158
00:08:17,663 --> 00:08:22,210
- Qual é o nosso lance máximo no dois?
- Talvez US$ 2,40.
159
00:08:26,839 --> 00:08:30,801
Muito bem, pessoal.
Vamos pedir que se posicionem.
160
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
<i>As famílias dispõem de fundos limitados</i>
161
00:08:34,805 --> 00:08:38,142
<i>e vão precisar levar
seus lotes favoritos pelo preço certo.</i>
162
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
Bem-vindos ao leilão do condado.
163
00:08:40,728 --> 00:08:43,397
Vamos começar com o lote de número dois.
164
00:08:43,731 --> 00:08:49,403
Duas porcas, uma cabra,
dois cabritos e dez galinhas.
165
00:08:49,570 --> 00:08:53,157
O lance inicial é só US$ 1,80.
Alguém dá US$ 1,80?
166
00:08:53,324 --> 00:08:54,700
- Eu!
- US$ 1,80.
167
00:08:54,825 --> 00:08:58,120
US$ 1,80. Eu ouvi US$ 1,85?
168
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
US$ 1,85?
169
00:09:03,709 --> 00:09:05,461
- Vendido!
- Vendido!
170
00:09:05,711 --> 00:09:06,871
{\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA
US$ 23,65
171
00:09:07,046 --> 00:09:08,881
{\an8}- US$ 1,80.
- Boa, meninos!
172
00:09:09,048 --> 00:09:10,091
{\an8}AGORA
US$ 21,85
173
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Meu Deus.
174
00:09:13,177 --> 00:09:15,846
- Lucas, chegue junto.
- Estamos muito contentes.
175
00:09:15,972 --> 00:09:17,014
Incrível.
176
00:09:17,181 --> 00:09:19,267
<i>Saímos de lá com o que queríamos</i>
177
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
e ao menor preço possível.
178
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
- Uma enorme vitória.
- É.
179
00:09:23,229 --> 00:09:26,023
Muito bem, lote número três.
180
00:09:26,315 --> 00:09:32,446
Uma vaca gorda, uma cabra gorda,
dois cabritos desmamados, cinco galinhas.
181
00:09:32,697 --> 00:09:35,908
Lance inicial é US$ 4,50.
182
00:09:37,285 --> 00:09:38,369
Alguém dá US$ 4,50?
183
00:09:39,620 --> 00:09:40,913
- US$ 4,50.
- US$ 4,50.
184
00:09:41,497 --> 00:09:42,915
Eu ouvi US$ 4,55?
185
00:09:43,124 --> 00:09:44,834
- US$ 4,60.
- US$ 4,60?
186
00:09:46,377 --> 00:09:48,129
US$ 4,65?
187
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
- US$ 4,75.
- US$ 4,80.
188
00:09:51,966 --> 00:09:53,092
US$ 4,85?
189
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
US$ 4,85?
190
00:09:55,970 --> 00:09:57,972
- Dou-lhe uma...
- Não, US$ 5,25.
191
00:09:59,765 --> 00:10:02,226
- Eles vieram com tudo!
- US$ 5,50.
192
00:10:02,685 --> 00:10:04,020
{\an8}Que tenso.
193
00:10:04,228 --> 00:10:05,813
- US$ 6,25.
- US$ 6,30.
194
00:10:06,022 --> 00:10:07,023
US$ 6,50.
195
00:10:07,189 --> 00:10:08,691
Jereme, vamos acabar logo com isso?
196
00:10:08,858 --> 00:10:10,109
- Vocês querem?
- Vocês querem?
197
00:10:10,318 --> 00:10:13,154
- US$ 6,65.
- US$ 6,65. Vamos sempre dar mais.
198
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
- Sete dólares.
- Sete.
199
00:10:16,157 --> 00:10:17,283
US$ 7,05. Divertido.
200
00:10:17,408 --> 00:10:19,702
- Meu Deus.
- Eu ouvi US$ 7,10?
201
00:10:20,202 --> 00:10:21,412
Daria para comprar dois lotes.
202
00:10:21,621 --> 00:10:22,997
US$ 7,25.
203
00:10:23,164 --> 00:10:25,124
US$ 7,30 me parece bem razoável.
204
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
Meu Deus.
205
00:10:27,251 --> 00:10:29,962
- Dou US$ 8,30.
- US$ 8,35.
206
00:10:30,296 --> 00:10:32,381
{\an8}- Dá para comprar montes com isso.
- Ridículo.
207
00:10:32,465 --> 00:10:33,633
{\an8}Eu ouvi US$ 8,40?
208
00:10:33,966 --> 00:10:35,259
Nove dólares. Ele...
209
00:10:35,468 --> 00:10:36,510
- Nove?
- É.
210
00:10:36,719 --> 00:10:37,720
Ouço algo...
211
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
- Algo vem aí?
- Parece...
212
00:10:44,226 --> 00:10:46,520
- Dez dólares.
- Dez... Dez!
213
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
<i>A dez dólares...</i>
214
00:10:48,189 --> 00:10:52,068
{\an8}<i>Jereme gastou mais de um terço
das economias da família.</i>
215
00:10:52,151 --> 00:10:53,444
{\an8}Por US$ 10, é dele.
216
00:10:55,655 --> 00:10:57,907
- É deles, meu bem. É deles!
- Está bem.
217
00:10:58,032 --> 00:10:59,492
{\an8}Vendido para os Hall por US$ 10!
218
00:10:59,617 --> 00:11:01,702
{\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA
US$ 24,81-US$ 14,81
219
00:11:01,786 --> 00:11:03,579
{\an8}Vamos ganhar tanto dinheiro!
220
00:11:03,829 --> 00:11:05,665
Só foi para levá-los no bico mesmo.
221
00:11:09,877 --> 00:11:11,462
<i>Eu estava curtindo o momento.</i>
222
00:11:12,380 --> 00:11:14,674
Talvez eu não devesse
ter dito o que disse.
223
00:11:15,216 --> 00:11:18,219
<i>Fiquei meio animada, cheia de adrenalina.</i>
224
00:11:19,220 --> 00:11:22,390
Nós os ajudamos quando precisaram.
Tudo bem...
225
00:11:23,057 --> 00:11:24,725
nos fizeram jogar dinheiro fora.
226
00:11:24,850 --> 00:11:26,560
Eu não queria que fosse assim.
227
00:11:26,686 --> 00:11:29,855
- Bom, próximo lote.
- Tudo bem. Já vimos como vocês jogam.
228
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
<i>Nós somos muito unidos.</i>
229
00:11:32,566 --> 00:11:36,487
{\an8}É difícil para mim ver minha família
de cabeça quente, emotiva.
230
00:11:37,196 --> 00:11:38,698
Está ficando quente aqui.
231
00:11:40,533 --> 00:11:42,993
{\an8}<i>Acho que meu pai foi antipático.</i>
232
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
{\an8}Acho que, por isso, eles continuaram.
233
00:11:45,830 --> 00:11:50,126
<i>Conseguimos o que queríamos,
mas gastamos o dobro.</i>
234
00:11:50,459 --> 00:11:51,877
- É.
- Eu acho
235
00:11:51,961 --> 00:11:55,089
que as coisas vão ficar mais difíceis.
236
00:11:55,756 --> 00:12:00,428
Bom, no lote número um,
temos uma vaca e um bezerro,
237
00:12:01,095 --> 00:12:03,723
dois perus e cinco galinhas.
238
00:12:04,181 --> 00:12:06,767
O lance inicial é US$ 4,10.
239
00:12:08,060 --> 00:12:10,479
- Alguém dá US$ 4,10?
- US$ 4,10.
240
00:12:10,604 --> 00:12:12,982
Bom, vendido por US$ 4,10!
241
00:12:13,399 --> 00:12:15,985
{\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA
US$ 25,26-US$ 21.16
242
00:12:16,110 --> 00:12:17,111
{\an8}Mandamos bem!
243
00:12:17,194 --> 00:12:19,071
- Uau.
- Essa foi muito doida.
244
00:12:19,947 --> 00:12:20,948
Nem me fale.
245
00:12:21,073 --> 00:12:25,202
- Vocês declararam guerra contra nós.
- Ei.
246
00:12:26,746 --> 00:12:31,167
Foi difícil assistir àquilo,
quando deveríamos ser uma comunidade.
247
00:12:32,543 --> 00:12:35,921
<i>Eu queria ver todo mundo sendo legal.</i>
248
00:12:36,756 --> 00:12:41,051
Conhecendo a minha família,
acho que vai ser difícil
249
00:12:41,135 --> 00:12:43,929
- eles voltarem às boas.
- A confiar.
250
00:12:48,058 --> 00:12:50,895
Mas sinto que é minha missão,
251
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
como guardiã da paz,
juntar todo mundo de novo.
252
00:12:54,273 --> 00:12:58,402
Mas também acho que vai ser
uma tarefa muito, muito difícil.
253
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
<i>E não vai ser a única tarefa difícil.</i>
254
00:13:09,997 --> 00:13:12,249
Não, mais devagar!
255
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
{\an8}Jereme, me ajude.
256
00:13:17,379 --> 00:13:21,091
<i>Parece que a compra dos animais
foi o mais fácil.</i>
257
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Comporte-se.
258
00:13:23,010 --> 00:13:26,055
Ela está correndo! Elas gostam de correr!
259
00:13:26,764 --> 00:13:28,390
As cabras estão fora de controle!
260
00:13:29,683 --> 00:13:31,894
Está galopando! Está galopando!
261
00:13:32,144 --> 00:13:34,021
- Landen, vá na frente.
- Estou na frente.
262
00:13:34,563 --> 00:13:36,482
Não está, não. Ela o está empurrando.
263
00:13:37,483 --> 00:13:39,485
Que nome vamos dar a essa meninona?
264
00:13:39,568 --> 00:13:41,362
A meninona se chama Shirley.
265
00:13:41,695 --> 00:13:43,989
- É!
- Essa é Shirley!
266
00:13:44,657 --> 00:13:47,743
{\an8}Hoje, acordamos e comemos
arroz com carne moída.
267
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
{\an8}OS LOPER
268
00:13:48,911 --> 00:13:50,454
{\an8}- Enlatada.
- Enlatada.
269
00:13:50,663 --> 00:13:53,624
Amanhã, vamos acordar
com ovos no nosso futuro.
270
00:13:53,916 --> 00:13:55,709
<i>- Ovos, meu bem.
- E leite.</i>
271
00:13:56,001 --> 00:13:58,254
<i>Isso me soa muito bem.</i>
272
00:13:58,838 --> 00:14:01,048
<i>Em casa, seria como comprar um carro.</i>
273
00:14:01,173 --> 00:14:03,884
Assentos de couro, aquecidos. É.
274
00:14:04,552 --> 00:14:08,347
<i>Estou me sentindo bem mais caubói.
Tenho as roupas,</i>
275
00:14:08,556 --> 00:14:12,142
{\an8}tenho as galinhas, as vacas...
Estou vivendo a "caubói mania".
276
00:14:12,351 --> 00:14:13,352
Piggy Eilish!
277
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
Ela tem uma ginga.
278
00:14:16,188 --> 00:14:19,817
Meu Deus. O que está fazendo?
279
00:14:21,235 --> 00:14:22,736
Temos que trocar a água todo dia?
280
00:14:22,862 --> 00:14:24,947
- Esvaziamos primeiro?
- Elas bebem água suja?
281
00:14:25,114 --> 00:14:28,993
- Temos que fazer o manejo do esterco?
- O cocô é grande ou pequeno?
282
00:14:30,119 --> 00:14:33,831
Como ensinamos truques,
tipo, a se sentar? Senta.
283
00:14:34,248 --> 00:14:35,291
Veja o leite.
284
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
- Pois é.
- Como vamos tirar?
285
00:14:37,710 --> 00:14:38,878
Como quer ser chamada?
286
00:14:38,961 --> 00:14:41,005
- Tem que ser um nome fofo.
- É.
287
00:14:41,338 --> 00:14:44,592
- Que tal Peaches?
- Peaches! Que fofo!
288
00:14:44,717 --> 00:14:46,594
Gostaram de Peaches para ela?
289
00:14:47,052 --> 00:14:51,432
<i>Esses animais vão ajudar
a sustentar as famílias com ovos, leite</i>
290
00:14:51,599 --> 00:14:55,144
<i>e, se necessário for, o grande sacrifício.</i>
291
00:14:55,311 --> 00:14:57,605
O que fazer com eles
para compensar o gasto?
292
00:14:57,771 --> 00:15:00,608
Quando crescerem,
só vão ser bons para carne.
293
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
- Não!
- O quê?
294
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
Não vão virar carne nunca.
295
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Vão ser de estimação e ponto.
296
00:15:30,346 --> 00:15:31,472
Oi, Nugget!
297
00:15:34,975 --> 00:15:36,644
Você é tão fofa, que dá vontade de comer.
298
00:15:38,771 --> 00:15:39,813
Brincadeira.
299
00:15:41,899 --> 00:15:44,318
<i>Preciso que ponha alguns ovos, amiga.</i>
300
00:15:44,568 --> 00:15:45,819
<i>Seu aluguel venceu.</i>
301
00:15:46,904 --> 00:15:49,823
O mesmo vale para todas vocês!
Desembolsem!
302
00:15:51,867 --> 00:15:53,535
Pronto para catar ovo?
303
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
Por que estão fugindo?
304
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
Cagaram tudo aqui.
305
00:16:01,835 --> 00:16:06,590
<i>Em 1880, as crianças cuidavam dos animais</i>
306
00:16:06,674 --> 00:16:08,550
<i>desde os quatro anos de idade.</i>
307
00:16:09,051 --> 00:16:10,594
- Temos ovos?
- Vejo dois.
308
00:16:11,095 --> 00:16:13,555
Dois, três, quatro, cinco, seis...
309
00:16:16,558 --> 00:16:19,019
Pai, sabe que horas são?
310
00:16:19,144 --> 00:16:20,813
- Que horas são?
- Hora de tomar café.
311
00:16:20,938 --> 00:16:23,232
- Temos ovos.
- Oba.
312
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
- Não.
- Sai de perto...
313
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
Esse é o meu original.
314
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Ethan e Lucas!
315
00:16:29,446 --> 00:16:32,324
- Não, esse é meu.
- Pare. Ethan, pare.
316
00:16:33,242 --> 00:16:36,120
<i>Mas nem todo mundo
dá bola para a lista de afazeres.</i>
317
00:16:36,620 --> 00:16:37,621
Para!
318
00:16:38,038 --> 00:16:39,707
<i>Motivar os meninos tem sido um desafio.</i>
319
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Eles simplesmente
não querem fazer as coisas.
320
00:16:43,794 --> 00:16:46,630
Sinto que todo mundo
faz a sua parte fora o Jet.
321
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
Ele tem que fazer mais.
Estamos fazendo demais
322
00:16:49,466 --> 00:16:51,510
enquanto ele fica brincando.
323
00:16:56,557 --> 00:16:57,725
Que cheiro bom.
324
00:17:00,769 --> 00:17:01,770
Temos ovos.
325
00:17:02,604 --> 00:17:05,983
- Esses ovos são deliciosos!
- Pois é.
326
00:17:06,233 --> 00:17:07,818
Eles são bons!
327
00:17:08,444 --> 00:17:11,530
<i>Se a comida continuar melhorando,
a experiência também vai.</i>
328
00:17:12,072 --> 00:17:15,576
<i>Enquanto vivem na fronteira,
as famílias têm objetivos claros.</i>
329
00:17:16,702 --> 00:17:18,704
Mamãe, pode passar o almanaque?
330
00:17:19,038 --> 00:17:20,080
Sim, senhor.
331
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Cultivando a terra.
332
00:17:23,292 --> 00:17:24,376
A pauleira começa agora.
333
00:17:25,544 --> 00:17:28,255
"Agora, vocês têm animais
e podem passar ao próximo objetivo:
334
00:17:28,505 --> 00:17:29,506
lavoura."
335
00:17:29,840 --> 00:17:31,300
Isso vai ser complicado.
336
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
"O plantio era feito
nos rígidos prazos sazonais.
337
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
Vocês têm uma semana para a semeadura.
338
00:17:36,972 --> 00:17:39,850
Se falharem, não haverá colheita."
339
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
- Tá.
- Ai, ai.
340
00:17:41,685 --> 00:17:43,187
<i>Ai, ai, mesmo.</i>
341
00:17:44,021 --> 00:17:47,900
<i>A colheita era essencial
para provar a posse das terras.</i>
342
00:17:48,650 --> 00:17:52,071
<i>E as famílias têm
bem pouco tempo para isso.</i>
343
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
<i>Portanto, a pressão é grande.</i>
344
00:17:55,824 --> 00:17:59,244
"O trabalho é duro e braçal,
e geralmente feito por homens e meninos."
345
00:17:59,453 --> 00:18:00,496
Você e eu, Jet.
346
00:18:00,996 --> 00:18:04,208
- Pronto para trabalhar, Jet?
- Acho que sim.
347
00:18:04,833 --> 00:18:07,544
Temos que trabalhar. Assim é que é.
348
00:18:08,879 --> 00:18:11,298
- Como aramos um campo?
- Não sei.
349
00:18:12,716 --> 00:18:14,468
Parece que um de nós vai ter que ir.
350
00:18:15,552 --> 00:18:18,222
Vamos precisar dividir
para conquistar agora.
351
00:18:18,388 --> 00:18:20,599
Vai ser trabalho braçal daqueles.
352
00:18:20,766 --> 00:18:22,392
{\an8}- Preparado?
- E sem máquinas.
353
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
Está bem.
354
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Então, vou para o campo sozinho.
355
00:18:27,439 --> 00:18:29,441
E eu vou ter que contar com os meninos.
356
00:18:29,817 --> 00:18:32,694
Para esse tipo de trabalho,
eles não estão prontos.
357
00:18:38,283 --> 00:18:40,619
<i>As crianças mais velhas
não tiveram a mesma sorte.</i>
358
00:18:40,828 --> 00:18:42,454
<i>Bom, meninos. Quando terminarmos o café,</i>
359
00:18:42,704 --> 00:18:46,750
vamos vestir roupas de trabalho
e ir para o campo, está bem?
360
00:18:47,209 --> 00:18:48,377
<i>A criança de 1880</i>
361
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
<i>tinha um monte de responsabilidades.</i>
362
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
<i>É mais difícil do que eu imaginava.</i>
363
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
Em casa, eu me queixo de lavar louça,
364
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
dobrar roupa, lavar roupa...
365
00:18:57,845 --> 00:19:01,265
Mamãe, como é um dia de trabalho no campo?
366
00:19:01,473 --> 00:19:05,894
Acordamos cedo no campo.
Com o nascer do sol...
367
00:19:07,521 --> 00:19:12,401
vem o calor. É cansativo.
Dá vontade de desistir, mas...
368
00:19:12,901 --> 00:19:14,403
- Você continua.
- Isso.
369
00:19:18,699 --> 00:19:23,704
<i>As famílias precisam arar meio hectare
de trigo para alcançar seu objetivo.</i>
370
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
Caramba.
371
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
<i>Veja os cavalos.</i>
372
00:19:29,543 --> 00:19:31,628
<i>- Não são lindos?
- São.</i>
373
00:19:32,254 --> 00:19:34,548
<i>Eles não têm máquinas modernas.</i>
374
00:19:34,798 --> 00:19:38,218
<i>E vão arar o campo como as pessoas
araram por centenas de anos.</i>
375
00:19:39,011 --> 00:19:42,139
Pronto para esse trabalho
de fazendeiro macho?
376
00:19:42,389 --> 00:19:45,851
- Estou! Trabalho de macho!
- É!
377
00:19:46,602 --> 00:19:49,938
- Será que vai ser muito duro?
- Espero que nem tanto.
378
00:19:50,522 --> 00:19:53,066
- Sou o Joe. Oi, Dan.
- Dan.
379
00:19:53,317 --> 00:19:54,943
- Está sozinho...
- Isso.
380
00:19:55,068 --> 00:19:56,778
- O maridão está em casa.
- Certo.
381
00:19:56,862 --> 00:19:58,780
- Isto é trabalho para dois.
- Sei.
382
00:19:59,239 --> 00:20:00,991
Então, vamos direto ao assunto.
383
00:20:01,992 --> 00:20:06,747
Os cavalos e o arado são US$ 1,50.
384
00:20:07,080 --> 00:20:11,585
E porque você está sozinho,
são mais US$ 1,50 pela minha ajuda.
385
00:20:11,835 --> 00:20:12,836
Está bem.
386
00:20:13,337 --> 00:20:15,172
{\an8}<i>Eu toco os cavalos, e você, o arado.</i>
387
00:20:15,255 --> 00:20:16,256
{\an8}<i>Está bem.</i>
388
00:20:16,340 --> 00:20:17,341
{\an8}ECONOMIAS
US$ 18,85
389
00:20:17,424 --> 00:20:20,928
Graças a Deus,
compramos vários animais bem barato.
390
00:20:21,011 --> 00:20:22,095
Então, podemos pagar.
391
00:20:22,679 --> 00:20:26,350
<i>Mas se não fizermos isso direito,</i>
392
00:20:26,433 --> 00:20:28,143
<i>não haverá o que colher.</i>
393
00:20:28,560 --> 00:20:30,020
Tudo depende do que acontece aqui.
394
00:20:31,021 --> 00:20:33,982
O ideal é você arar com seus filhos.
395
00:20:34,483 --> 00:20:37,110
Faz tempo que não faço algo assim.
396
00:20:37,194 --> 00:20:39,071
E meus filhos
nunca tiveram essa experiência.
397
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
Vou precisar da sua ajuda.
398
00:20:41,740 --> 00:20:43,575
{\an8}ECONOMIAS DA FAMÍLIA
US$ 18,16
399
00:20:43,659 --> 00:20:45,077
{\an8}<i>Na fronteira,</i>
400
00:20:45,244 --> 00:20:48,372
<i>crianças já tocavam cavalos
com dez anos de idade.</i>
401
00:20:49,748 --> 00:20:51,917
Acho que você dá conta dos cavalos, filho.
402
00:20:52,167 --> 00:20:53,377
Vamos tentar isso.
403
00:20:53,794 --> 00:20:55,712
<i>Se o Jet conseguir isto hoje,</i>
404
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
vai voltar para casa se sentindo herói.
405
00:20:58,257 --> 00:20:59,258
<i>Por causa do leilão,</i>
406
00:20:59,424 --> 00:21:01,802
<i>não temos muito dinheiro
para gastar agora.</i>
407
00:21:02,177 --> 00:21:05,013
<i>E precisamos dos seis dólares
para a escritura definitiva</i>
408
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
<i>no fim de tudo.</i>
409
00:21:06,640 --> 00:21:08,350
<i>É vital não irmos para casa.</i>
410
00:21:08,433 --> 00:21:10,227
<i>Não conseguir e contratar ajuda</i>
411
00:21:10,352 --> 00:21:11,979
seria desmoralizador para nós.
412
00:21:15,148 --> 00:21:17,150
Abel, Baker, passo.
413
00:21:19,403 --> 00:21:21,446
<i>O arado sulca o solo,</i>
414
00:21:21,863 --> 00:21:24,616
<i>revirando a terra,
deixando-a pronta para a semeadura.</i>
415
00:21:25,200 --> 00:21:26,285
Calma.
416
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
Que terra mais dura.
417
00:21:34,459 --> 00:21:36,628
<i>Temos um veio de pedra no caminho.</i>
418
00:21:37,254 --> 00:21:38,254
<i>Difícil.</i>
419
00:21:39,172 --> 00:21:43,802
<i>A qualidade das terras dadas
era uma questão de sorte.</i>
420
00:21:45,595 --> 00:21:49,599
<i>O lote poderia ser fértil
e já ter sido lavrado,</i>
421
00:21:50,183 --> 00:21:54,896
<i>- ou rochoso, dificultando o arado.</i>
<i>- </i>Pedras por toda parte.
422
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Fiz isso uma ou duas vezes na vida,
423
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
mas em campos pré-cultivados.
424
00:22:00,861 --> 00:22:03,697
<i>Isso é muito mais complicado
do que achei que seria.</i>
425
00:22:04,406 --> 00:22:05,991
Nada como inaugurar terra nova.
426
00:22:07,075 --> 00:22:08,660
Meninos, vamos tirar as pedras.
427
00:22:12,831 --> 00:22:14,041
<i>Não gosto nada disso.</i>
428
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
- Ei.
- Sim, senhor?
429
00:22:15,751 --> 00:22:17,711
Nada de ficar sentado, de bobeira.
430
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
Vou precisar que trabalhe.
431
00:22:23,592 --> 00:22:26,678
Só dou duro assim na academia.
432
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Com ar-condicionado e fones de ouvido.
433
00:22:29,723 --> 00:22:31,558
Não estou acostumado com isto.
434
00:22:32,642 --> 00:22:33,643
Estou odiando.
435
00:22:33,727 --> 00:22:35,729
Não quero marra, nem cara feia.
436
00:22:36,563 --> 00:22:39,733
Amor severo é algo
que corre nas veias do meu pai.
437
00:22:40,776 --> 00:22:42,402
- Tudo bem sujar as mãos.
- Sim, senhor.
438
00:22:42,944 --> 00:22:44,446
<i>Sei que a intenção é boa.</i>
439
00:22:44,529 --> 00:22:47,532
A essa altura, vamos aguentar o tranco.
440
00:22:47,616 --> 00:22:49,493
É o que nos resta a fazer.
441
00:22:50,369 --> 00:22:52,454
Use as mãos, e elas ficarão calejadas.
442
00:22:52,537 --> 00:22:56,083
Para mostrar mãos calejadas às garotas,
e não mãos delicadas.
443
00:22:56,166 --> 00:22:58,627
{\an8}- Não estou certo, Landen?
- Está, senhor.
444
00:22:59,503 --> 00:23:00,754
- Hein?
- Sim, senhor.
445
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
- Mais energia, cara.
- Sim, senhor.
446
00:23:03,757 --> 00:23:04,758
Então, Max e Landen
447
00:23:05,550 --> 00:23:07,552
<i>me atrapalham mais do que ajudam.</i>
448
00:23:07,636 --> 00:23:11,807
É uma má vontade de fazer as coisas,
um desânimo...
449
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
<i>Big Shirley, venha cá.</i>
450
00:23:19,022 --> 00:23:21,066
Mãe, é melhor andar logo.
451
00:23:21,817 --> 00:23:22,984
Vamos lá, Blanket.
452
00:23:23,443 --> 00:23:26,780
<i>De volta à cabana,
Stacey tem lá os seus problemas.</i>
453
00:23:27,114 --> 00:23:32,411
Não sei nada de animais de fazenda.
Nada mesmo.
454
00:23:32,619 --> 00:23:34,788
Use isto para prender.
455
00:23:39,668 --> 00:23:42,129
Vou dizer uma coisa. Você tem ritmo, mãe.
456
00:23:43,588 --> 00:23:48,844
Isso me faz voltar às raízes,
à minha criação no campo.
457
00:23:50,178 --> 00:23:54,433
<i>Nós acordávamos toda manhã às 4h30.</i>
458
00:23:57,477 --> 00:23:59,479
Obrigada por avisar abrindo as pernas
459
00:23:59,563 --> 00:24:01,189
de que estava para fazer algo.
460
00:24:02,315 --> 00:24:04,526
Bom, Stacey. Agora, você.
461
00:24:04,734 --> 00:24:05,902
Está tudo bem, garota.
462
00:24:06,445 --> 00:24:08,613
- Levante a pata.
- Ai, Shirley!
463
00:24:08,905 --> 00:24:09,990
<i>Não sei como é isso.</i>
464
00:24:10,115 --> 00:24:12,617
<i>Nunca fiz isso.
Não tenho o menor parâmetro.</i>
465
00:24:12,826 --> 00:24:14,953
Relaxe e aperte.
466
00:24:15,120 --> 00:24:17,205
Não está fazendo nada.
467
00:24:21,084 --> 00:24:25,714
- Ela chutou o pouco de leite que tiramos!
- Que bagunça.
468
00:24:28,216 --> 00:24:30,844
Ethan, não deixe os bebês saírem.
469
00:24:30,969 --> 00:24:32,471
<i>Eu tenho uma pergunta, Lucas.</i>
470
00:24:32,554 --> 00:24:35,098
Você quer ordenhar ou segurar?
471
00:24:35,182 --> 00:24:36,224
Não importa.
472
00:24:36,641 --> 00:24:39,769
<i>É hora de tirar o leite
na casa dos Hanna-Riggs também.</i>
473
00:24:39,895 --> 00:24:41,980
- Sabe falar a língua da cabra?
- Não.
474
00:24:42,063 --> 00:24:45,484
<i>Isso, se Jason conseguir
que as crianças cooperem.</i>
475
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
Vou segurá-la.
476
00:24:47,277 --> 00:24:50,238
Quer encher a teta de leite e...
477
00:24:50,363 --> 00:24:51,573
{\an8}Não quero ordenhar.
478
00:24:51,698 --> 00:24:52,908
{\an8}Preciso da sua ajuda.
479
00:24:54,409 --> 00:24:55,660
Levante, levante.
480
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
{\an8}Não consigo.
481
00:24:57,204 --> 00:24:59,164
{\an8}Então, segure e faça carinho nela.
482
00:25:00,290 --> 00:25:02,959
Não deixe ela ir embora!
483
00:25:04,961 --> 00:25:07,172
Ethan, quer ajuda? Ethan, Ethan!
484
00:25:07,297 --> 00:25:09,299
- Estou tentando!
- Você precisa segurá-la!
485
00:25:09,424 --> 00:25:12,552
<i>- Podemos soltar os bebês?
- Não solte os bebês, por favor.</i>
486
00:25:12,719 --> 00:25:15,388
<i>- Não, não. Ela escapou.
- Bebê...</i>
487
00:25:15,555 --> 00:25:17,349
Bebê à solta. Bebê à solta.
488
00:25:17,682 --> 00:25:19,392
<i>Não estamos prontos para Ariana Goat-e.</i>
489
00:25:20,185 --> 00:25:23,188
Eu estava aqui olhando,
e ela se esgueirou por mim.
490
00:25:23,813 --> 00:25:25,065
Ela está mamando.
491
00:25:25,565 --> 00:25:27,901
É estressante que mais responsabilidades
492
00:25:27,984 --> 00:25:29,194
me sejam delegadas.
493
00:25:29,819 --> 00:25:33,240
<i>Nossos filhos são pequenos.
Preciso muito que compareçam.</i>
494
00:25:33,323 --> 00:25:36,451
<i>Preciso muito
que contribuam com a família.</i>
495
00:25:36,743 --> 00:25:39,412
Não abra o portão de novo,
Lucas Joseph Hanna-Riggs.
496
00:25:39,579 --> 00:25:42,499
Não é divertido.
Preferia ir para a lavoura hoje.
497
00:25:45,418 --> 00:25:47,337
Peaches, estamos indo aí.
498
00:25:47,879 --> 00:25:51,299
<i>Na rancho dos Hall,
depois do alto preço pago no leilão...</i>
499
00:25:51,383 --> 00:25:52,384
Tudo limpo.
500
00:25:52,592 --> 00:25:55,720
<i>A pressão é grande
para os animais produzirem.</i>
501
00:25:56,304 --> 00:25:58,431
- Está saindo.
- Jura?
502
00:25:59,349 --> 00:26:00,600
Um pouquinho.
503
00:26:02,978 --> 00:26:04,354
Veja, consegui leite.
504
00:26:05,564 --> 00:26:06,606
Onde?
505
00:26:08,149 --> 00:26:09,859
<i>Gastamos dez dólares</i>
506
00:26:10,318 --> 00:26:13,488
e até agora só temos
os três cabritos como pets,
507
00:26:14,072 --> 00:26:16,616
e a vaca que me dá
menos que um gole de leite.
508
00:26:18,076 --> 00:26:20,829
Tudo agora depende
de as galinhas porem ovos.
509
00:26:22,122 --> 00:26:23,373
Oi, meninas.
510
00:26:24,791 --> 00:26:26,668
Algum ovo? Venha.
511
00:26:28,253 --> 00:26:30,630
- Nenhum.
- Que desperdício de dinheiro.
512
00:26:30,964 --> 00:26:33,508
- Galinhas bobas.
- Que saco.
513
00:26:42,183 --> 00:26:43,393
Olhe para onde vai.
514
00:26:47,856 --> 00:26:49,774
- Bom trabalho, Jet.
- Obrigado.
515
00:26:50,775 --> 00:26:53,028
Mais devagar. Calma.
516
00:26:54,195 --> 00:26:57,073
- Vá um pouco para a esquerda.
- Calma.
517
00:26:57,657 --> 00:26:59,743
Cuidado com o arado.
518
00:27:00,118 --> 00:27:01,244
Continue.
519
00:27:02,120 --> 00:27:04,664
- Agora diga um firme "eia".
- Eia.
520
00:27:04,998 --> 00:27:06,750
- Eia!
- Eia!
521
00:27:07,125 --> 00:27:10,712
Você precisa falar alto: "Eia!"
Como se gritasse com suas irmãs.
522
00:27:11,880 --> 00:27:13,923
<i>A pressão que estou sentindo é...</i>
523
00:27:15,050 --> 00:27:19,429
<i>Sou responsável pelo que meu pai faz.
Quando eu me movo, ele se move.</i>
524
00:27:19,596 --> 00:27:21,681
<i>E cavalos grandes...</i>
525
00:27:22,307 --> 00:27:23,642
<i>Tenho que fazer isto certo</i>
526
00:27:23,767 --> 00:27:26,519
e também não quero gastar demais.
527
00:27:29,272 --> 00:27:31,441
- O que foi, filho?
- Não me sinto muito bem.
528
00:27:32,901 --> 00:27:34,402
Não são os cavalos.
529
00:27:39,949 --> 00:27:42,535
Você tem medo de não... Eu sei.
530
00:27:42,661 --> 00:27:45,955
Sei que tem medo de falhar,
decepcionar a família.
531
00:27:46,122 --> 00:27:48,625
Você não está falhando. O que quer fazer?
532
00:27:48,708 --> 00:27:51,586
Continuar fazendo isso,
mas não sei se consigo.
533
00:27:52,587 --> 00:27:54,506
<i>É só uma questão de autoconfiança.</i>
534
00:27:54,756 --> 00:27:56,675
<i>Sei que ele quer provar que consegue.</i>
535
00:27:57,050 --> 00:28:00,011
Vamos dar um tempo
para ele se recuperar.
536
00:28:01,805 --> 00:28:03,848
<i>Enquanto Jet faz uma pausa...</i>
537
00:28:09,896 --> 00:28:12,065
<i>Joe segue arando a terra.</i>
538
00:28:13,817 --> 00:28:14,859
Muito bem.
539
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
Isto não é divertido.
540
00:28:20,448 --> 00:28:21,574
Opa.
541
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
Vamos lá. Cave, cave, cave.
542
00:28:28,289 --> 00:28:32,043
<i>Isto é a mistura de simulador
de escada com elíptico</i>
543
00:28:32,127 --> 00:28:35,880
e tentar manter o arado no lugar certo.
544
00:28:37,674 --> 00:28:39,968
Este é um sulco de dar orgulho, Joe!
545
00:28:41,386 --> 00:28:45,473
<i>Pode não ter sido fácil,
mas com a ajuda do homem...</i>
546
00:28:45,557 --> 00:28:46,808
Pronto.
547
00:28:46,933 --> 00:28:49,477
<i>Joe quase terminou o campo dele.</i>
548
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
<i>Último trecho!</i>
549
00:28:57,527 --> 00:28:58,945
Jogue esse treco para o lado!
550
00:29:04,576 --> 00:29:08,371
Isso é muito mais difícil
do que eu imaginava.
551
00:29:09,289 --> 00:29:10,498
Nunca mais vou fazer isso.
552
00:29:11,040 --> 00:29:12,542
- Valeu, Dan.
- Obrigado, você.
553
00:29:12,667 --> 00:29:14,252
- Agradeço muito.
- Impressionante.
554
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Você fez um bom trabalho.
555
00:29:21,134 --> 00:29:22,469
Oi, maridão.
556
00:29:23,011 --> 00:29:25,180
- Como foi na lavoura hoje?
- Um porre.
557
00:29:26,139 --> 00:29:27,974
Há um motivo para maquinário moderno.
558
00:29:28,558 --> 00:29:30,226
- Como foi aqui?
- Movimentado.
559
00:29:30,727 --> 00:29:32,103
Tudo leva um século.
560
00:29:32,353 --> 00:29:35,815
Então, foi... Nem pude me sentar muito.
561
00:29:35,940 --> 00:29:38,109
- E os meninos?
- O dia foi longo.
562
00:29:38,943 --> 00:29:41,237
<i>Fazer todo o trabalho necessário,</i>
563
00:29:41,362 --> 00:29:45,283
<i>tentar manter as crianças felizes,
encarnar um personagem,</i>
564
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
fazer o que mandam você fazer,
565
00:29:47,827 --> 00:29:49,871
e não poder decidir as coisas...
566
00:29:50,038 --> 00:29:51,122
<i>Hoje foi difícil.</i>
567
00:29:51,998 --> 00:29:53,708
<i>Sei lá. Não parei um minuto.</i>
568
00:29:53,833 --> 00:29:57,962
<i>Aprendi a ter muito mais respeito
pelo que as mulheres de 1880</i>
569
00:29:58,087 --> 00:29:59,422
tinham que fazer no dia a dia.
570
00:30:00,256 --> 00:30:03,426
Muito bem, galera.
Ao leite de cabra e tudo o mais.
571
00:30:09,724 --> 00:30:11,100
É meio grosso.
572
00:30:13,102 --> 00:30:16,147
É inútil e nojento!
573
00:30:21,486 --> 00:30:22,612
Calma.
574
00:30:24,155 --> 00:30:26,241
Continue levantando o arado.
575
00:30:28,034 --> 00:30:30,787
Essas pedras estão dando nos meus nervos.
576
00:30:32,413 --> 00:30:33,998
<i>Longe de terminar...</i>
577
00:30:34,207 --> 00:30:35,333
Cavalos, passo.
578
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
<i>Estão os Loper.</i>
579
00:30:42,966 --> 00:30:45,051
Sr. Mike, me dê um tempo.
580
00:30:46,511 --> 00:30:49,681
<i>Isto é dez vezes
mais pesado do que imaginei.</i>
581
00:30:50,098 --> 00:30:52,058
Se não fizemos tudo hoje,
vamos nos atrasar.
582
00:30:52,183 --> 00:30:55,270
Se nos atrasarmos, podemos
não colher o que precisamos.
583
00:30:55,395 --> 00:30:56,646
<i>A coisa está nesse pé.</i>
584
00:30:56,938 --> 00:31:02,193
<i>Depois de horas tirando pedra,
menos da metade do campo foi arada.</i>
585
00:31:02,819 --> 00:31:05,113
<i>E eles vão ter que voltar amanhã.</i>
586
00:31:06,489 --> 00:31:08,449
- Cara, o que foi?
- Nada.
587
00:31:13,204 --> 00:31:15,081
- Oi, mãe.
- Oi, Joaquin.
588
00:31:16,040 --> 00:31:17,125
- Oi, amor.
- Oi.
589
00:31:17,750 --> 00:31:20,712
- O que foi?
- Dia horrível.
590
00:31:21,921 --> 00:31:25,675
Mal consegui fazer o trabalho.
O campo é pedregoso.
591
00:31:26,217 --> 00:31:28,595
E para ser bem franco, eles não ajudam.
592
00:31:29,304 --> 00:31:30,513
Não ajudam.
593
00:31:32,181 --> 00:31:33,600
Mais atrapalham do que ajudam.
594
00:31:34,267 --> 00:31:36,978
Como foi lavrar o campo hoje?
595
00:31:37,604 --> 00:31:40,189
Eu não queria estar lá.
596
00:31:40,356 --> 00:31:42,984
Foi lição de vida após lição de vida.
597
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
A vida é feita disso.
598
00:31:45,153 --> 00:31:48,072
<i>Bom, Joaquin, deixe o garoto ter 14 anos.</i>
599
00:31:48,740 --> 00:31:50,325
<i>E ele, 12.</i>
600
00:31:51,200 --> 00:31:52,744
<i>Eles nem sempre vão ter o desempenho</i>
601
00:31:52,827 --> 00:31:56,122
de alto nível que Joaquin
espera que tenham.
602
00:31:57,123 --> 00:31:59,709
<i>Eu defendo que os meninos
sejam só meninos.</i>
603
00:32:01,127 --> 00:32:05,298
E é aí que Joaquin e eu não concordamos.
604
00:32:05,465 --> 00:32:09,552
<i>Ele foi criado com muita disciplina.
Foi militar.</i>
605
00:32:10,094 --> 00:32:12,680
<i>Eles têm que fazer isso e aquilo,
ser homem...</i>
606
00:32:12,764 --> 00:32:17,268
Assim é que é ser homem.
Não, seja criança.
607
00:32:18,102 --> 00:32:19,395
Como está se sentindo?
608
00:32:22,941 --> 00:32:24,108
Como o mais velho...
609
00:32:27,070 --> 00:32:28,863
Como filho mais velho...
610
00:32:30,239 --> 00:32:33,493
me sinto pressionado
a fazer muita coisa que não sei.
611
00:32:33,618 --> 00:32:34,953
E é que...
612
00:32:35,495 --> 00:32:38,957
fui criado para não chorar
e ser sempre sério
613
00:32:39,040 --> 00:32:40,375
em alguns momentos...
614
00:32:42,794 --> 00:32:44,629
e não ser "criança".
615
00:32:45,964 --> 00:32:49,258
Eles não são você e não têm que ser você.
616
00:32:49,592 --> 00:32:53,262
<i>É complicado chorar na frente do meu pai.
Ele é um modelo de conduta.</i>
617
00:32:53,346 --> 00:32:57,517
Mas quando choro na frente dele,
sinto que ele pode se decepcionar.
618
00:32:57,934 --> 00:33:02,397
Eu queria que ele
me deixasse ser quem sou.
619
00:33:03,231 --> 00:33:05,858
Se não fizermos o plantio, já era.
620
00:33:06,901 --> 00:33:10,238
Eu entendo.
Você tem a mentalidade de nunca perder.
621
00:33:10,488 --> 00:33:12,031
Mas podemos descer do salto
622
00:33:12,156 --> 00:33:14,033
e ao menos um escutar ao outro?
623
00:33:19,622 --> 00:33:22,250
<i>O que Landen disse bateu forte.</i>
624
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
E ouvir a Stacey dizer o que disse
625
00:33:24,669 --> 00:33:27,296
me fez repensar as coisas.
626
00:33:33,428 --> 00:33:35,680
É. Muito bem.
627
00:33:36,931 --> 00:33:40,810
<i>Ainda no campo,
Jet está de volta às rédeas.</i>
628
00:33:42,270 --> 00:33:44,063
- Boa, Jet.
- Obrigado.
629
00:33:44,272 --> 00:33:45,440
Pegou o jeito, filho.
630
00:33:46,149 --> 00:33:47,442
Estamos conseguindo.
631
00:33:49,402 --> 00:33:50,611
Estou usando o arado.
632
00:33:50,695 --> 00:33:52,905
- Você está mesmo.
- Muito bem, filho.
633
00:33:55,074 --> 00:33:56,409
Ficou muito bom.
634
00:33:56,492 --> 00:33:59,787
Quando viemos para cá,
eu não sabia o que tiraria do Jet.
635
00:33:59,871 --> 00:34:02,165
Não sabia se ele ia me dar trabalho,
636
00:34:02,290 --> 00:34:04,751
ou se ia ficar pegando borboleta.
637
00:34:05,168 --> 00:34:06,252
Cavalos.
638
00:34:06,753 --> 00:34:09,464
<i>Mas ele está matando a pau.
Acertou em cheio.</i>
639
00:34:09,964 --> 00:34:12,633
- Superou minhas expectativas.
- Última linha.
640
00:34:12,759 --> 00:34:14,552
Ele entendeu o que temos que fazer
641
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
e se concentrou. Estou muito orgulhoso.
642
00:34:17,138 --> 00:34:18,473
Boa, Jet.
643
00:34:20,266 --> 00:34:21,642
É isso aí.
644
00:34:22,351 --> 00:34:24,145
- Muito bem!
- Obrigado.
645
00:34:24,270 --> 00:34:27,023
Nunca vi alguém aprender tão rápido.
646
00:34:27,607 --> 00:34:29,317
Conseguimos terminar antes do anoitecer.
647
00:34:29,484 --> 00:34:31,611
Agora, só temos que passar a grade.
648
00:34:31,819 --> 00:34:32,987
O que é grade?
649
00:34:33,154 --> 00:34:34,947
- Não sabe o que é grade?
- Não.
650
00:34:35,073 --> 00:34:36,616
É seu primeiro dia na fazenda?
651
00:34:36,741 --> 00:34:38,618
- Você é novato?
- É meu primeiro dia.
652
00:34:38,743 --> 00:34:40,119
Qual é a sua?
653
00:34:41,704 --> 00:34:44,457
- Conseguimos.
- Espere até contar à sua mãe.
654
00:35:03,142 --> 00:35:07,855
<i>Pode ser cedo,
mas os afazeres matutinos já começaram.</i>
655
00:35:08,314 --> 00:35:11,150
Vejo uma bagunça que gostaria de arrumar.
656
00:35:11,234 --> 00:35:13,236
Como meu armário em casa.
657
00:35:13,861 --> 00:35:16,823
Tudo tem que ficar em ordem.
658
00:35:16,906 --> 00:35:19,408
Meu Deus, esse treco não abre.
659
00:35:21,452 --> 00:35:23,538
Tanto trabalho para abrir uma lata...
660
00:35:24,872 --> 00:35:25,915
Meu Deus.
661
00:35:27,125 --> 00:35:28,251
<i>Posso entrar?</i>
662
00:35:28,334 --> 00:35:33,589
Não faço muito coisas de casa,
mas isto é divertido.
663
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Já achei cinco ovos.
664
00:35:36,467 --> 00:35:38,845
Desce, desce.
665
00:35:39,303 --> 00:35:40,763
Vamos lá. Agora, sim.
666
00:35:42,098 --> 00:35:43,683
Temos leite!
667
00:35:44,350 --> 00:35:46,519
Você sente o leite aqui embaixo.
668
00:35:47,186 --> 00:35:50,356
Eu não acredito que ordenhei uma vaca.
669
00:35:51,983 --> 00:35:53,860
Não deixe de mirar no balde.
670
00:35:54,861 --> 00:35:56,112
Calma.
671
00:35:56,863 --> 00:35:59,031
<i>Joaquin voltou ao campo.</i>
672
00:36:00,366 --> 00:36:01,409
É.
673
00:36:02,034 --> 00:36:04,620
<i>Mas, desta vez, está arando sozinho.</i>
674
00:36:05,204 --> 00:36:06,414
Temos que voltar para trás.
675
00:36:07,623 --> 00:36:08,749
Devagar.
676
00:36:09,333 --> 00:36:11,169
<i>Achei melhor os meninos não voltarem.</i>
677
00:36:11,627 --> 00:36:14,964
<i>Eu já estava muito frustrado.
Não queria descontar neles.</i>
678
00:36:15,590 --> 00:36:18,092
Mas não teria conseguido sozinho.
679
00:36:18,176 --> 00:36:20,011
Sr. Mike e equipe foram indispensáveis.
680
00:36:20,136 --> 00:36:23,014
<i>Boa, Joaquin.
Estamos atropelando as pedras.</i>
681
00:36:23,389 --> 00:36:26,100
<i>Então, três dólares
foram ótimo investimento.</i>
682
00:36:26,225 --> 00:36:27,310
Nossa!
683
00:36:27,476 --> 00:36:29,604
Ei, veja quanta terra aramos!
684
00:36:30,021 --> 00:36:31,606
Mas olhe o quanto falta.
685
00:36:33,274 --> 00:36:34,650
<i>Na casa dos Hall...</i>
686
00:36:34,942 --> 00:36:37,320
<i>Obrigado, Peaches. Te amamos, garota.</i>
687
00:36:37,528 --> 00:36:39,155
<i>As coisas vão bem.</i>
688
00:36:39,238 --> 00:36:42,325
<i>Olhem só isto.</i>
689
00:36:43,117 --> 00:36:45,411
Este é o leite que Peaches produziu hoje.
690
00:36:45,578 --> 00:36:46,579
- Quê?
- Leite?
691
00:36:46,704 --> 00:36:47,830
- Que legal.
- Cheios.
692
00:36:47,955 --> 00:36:49,081
Quanto tempo levaram?
693
00:36:49,248 --> 00:36:50,917
- Nem pergunte.
- Umas duas horas.
694
00:36:51,417 --> 00:36:52,710
Estou levantando peso.
695
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
Para ficar marombada.
696
00:36:55,588 --> 00:36:58,049
Gastei muito com meus animais.
697
00:36:58,174 --> 00:37:02,386
<i>Senti a pressão, mas agora,
a vaca está dando muito leite.</i>
698
00:37:02,470 --> 00:37:04,263
Isso me deixa realizada.
699
00:37:05,640 --> 00:37:10,186
<i>Mas muito leite sem geladeira
obrigava as famílias</i>
700
00:37:10,269 --> 00:37:13,689
<i>a transformar o excedente
em manteiga, queijo...</i>
701
00:37:14,440 --> 00:37:15,524
Toc, toc.
702
00:37:15,650 --> 00:37:16,984
- Olá!
- Oi!
703
00:37:17,985 --> 00:37:19,695
<i>Ou algo mais interessante.</i>
704
00:37:20,071 --> 00:37:21,072
{\an8}DR. JACOB
HISTORIADOR
705
00:37:21,197 --> 00:37:23,115
{\an8}- Como vai a vida na fronteira?
- Estamos vivos!
706
00:37:23,532 --> 00:37:25,660
Eu sei que pode ser dura,
707
00:37:25,785 --> 00:37:28,829
mas estou aqui para dizer
que não é só labuta.
708
00:37:28,996 --> 00:37:31,457
- Vocês podem se divertir.
- Sei.
709
00:37:31,791 --> 00:37:34,794
O que o pessoal da foto está fazendo?
710
00:37:34,877 --> 00:37:37,713
Parecem estar comendo algo.
711
00:37:39,340 --> 00:37:41,550
<i>Estão tomando sorvete.</i>
712
00:37:42,343 --> 00:37:44,929
- Nossa. Sério?
- Meu Deus, que legal.
713
00:37:45,054 --> 00:37:47,807
Essas pessoas estão fazendo
uma "social do sorvete".
714
00:37:47,890 --> 00:37:50,268
Tipo uma festa?
715
00:37:50,601 --> 00:37:53,771
- Uma festa do sorvete de 1880.
- Parece divertido.
716
00:37:53,938 --> 00:37:58,067
Primeiro, para fazer o sorvete,
você precisa de uma batedeira.
717
00:37:58,526 --> 00:37:59,986
Depois, vão precisar...
718
00:38:00,236 --> 00:38:01,612
Isso é gelo?
719
00:38:01,696 --> 00:38:05,533
<i>Acertou, Mia.
Um bloco de 25 quilos do dito.</i>
720
00:38:06,409 --> 00:38:09,161
<i>Em 1880, gelo era um bom negócio,</i>
721
00:38:09,370 --> 00:38:11,622
<i>cortado em lagos e rios,
e vendido em bloco.</i>
722
00:38:11,789 --> 00:38:12,915
CIA DE GELO DORMAN
723
00:38:13,082 --> 00:38:16,210
Vamos dar uma festa do sorvete!
E temos morangos!
724
00:38:16,294 --> 00:38:18,546
- Podemos pôr nele.
- Sorvete de morango?
725
00:38:18,629 --> 00:38:21,465
- O problema é ter que fazer.
- Sempre uma pegadinha.
726
00:38:21,632 --> 00:38:23,718
- Divirtam-se.
- Obrigada!
727
00:38:24,427 --> 00:38:25,886
Então, é o seguinte.
728
00:38:26,595 --> 00:38:30,433
Vamos fazer sorvete
e depois convidamos todo mundo.
729
00:38:31,142 --> 00:38:33,019
Isso pode unir a comunidade.
730
00:38:33,728 --> 00:38:36,772
<i>Acabaram de entregar
ingredientes para fazer sorvete.</i>
731
00:38:37,106 --> 00:38:40,026
- Mia quer fazer uma festa do sorvete.
- Quê?
732
00:38:40,359 --> 00:38:45,823
O plano é convidar
as crianças da vizinhança.
733
00:38:45,906 --> 00:38:49,618
E se os pais quiserem vir,
também estão convidados.
734
00:38:51,912 --> 00:38:54,040
<i>Não sou muito de agito.</i>
735
00:38:54,457 --> 00:38:58,377
<i>E vai ser estranho ver Joaquin
e Stacey depois do leilão.</i>
736
00:38:58,586 --> 00:39:01,464
Mas isso é para a garotada.
737
00:39:02,840 --> 00:39:05,176
Vai ser estranho, não acha?
738
00:39:05,634 --> 00:39:09,430
Mas podemos fazer disso
uma festa para as crianças e para o Jet.
739
00:39:09,555 --> 00:39:11,265
Oba!
740
00:39:11,682 --> 00:39:15,686
- Então, eu tenho uma receita de sorvete.
- Certo.
741
00:39:15,853 --> 00:39:20,566
Esperem. "Se quiserem o sorvete duro,
comecem seis horas antes de servir."
742
00:39:20,691 --> 00:39:22,109
- É muito trabalho.
- É.
743
00:39:22,234 --> 00:39:24,653
Foi mal, galera. Mas ainda vamos fazer.
744
00:39:28,282 --> 00:39:31,369
Quem diria que batata crescia assim?
745
00:39:32,161 --> 00:39:33,579
Ah, essa aqui é boa.
746
00:39:35,373 --> 00:39:37,583
O terreno é meio acidentado.
747
00:39:38,125 --> 00:39:40,586
<i>Sem telefone ou e-mail,</i>
748
00:39:40,669 --> 00:39:43,756
<i>convidar as pessoas para uma festa
envolvia longas caminhadas.</i>
749
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
- Olá?
- Oi!
750
00:39:47,343 --> 00:39:48,844
<i>Que lindo aqui.</i>
751
00:39:48,928 --> 00:39:51,680
<i>Eu não sabia que estavam
em uma colina tão bonita.</i>
752
00:39:51,847 --> 00:39:53,557
Ainda não vimos sua casa também.
753
00:39:53,724 --> 00:39:54,809
Falando nisso,
754
00:39:54,892 --> 00:39:57,853
queremos convidá-los
para uma festa do sorvete.
755
00:39:57,978 --> 00:39:59,397
Meu Deus, seria muito legal!
756
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
- Temos que levar alguma coisa?
- Não, só vocês mesmo.
757
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
Legal. Festa do sorvete. Gostei.
758
00:40:05,820 --> 00:40:07,363
Vão fazer uma social com sorvete.
759
00:40:07,738 --> 00:40:11,450
Acho que seria simpático
levar um presentinho.
760
00:40:11,700 --> 00:40:13,119
- É.
- Doce de leite?
761
00:40:13,452 --> 00:40:14,995
Seria muito bom.
762
00:40:15,287 --> 00:40:16,956
Perfeito. Temos uma receita.
763
00:40:17,081 --> 00:40:18,165
RECEITA DE DOCE DE LEITE
764
00:40:18,332 --> 00:40:22,336
Foi uma surpresa ser convidada
para tomar sorvete na casa dos Hall.
765
00:40:22,461 --> 00:40:25,297
<i>Não houve comunicação desde o leilão.</i>
766
00:40:25,464 --> 00:40:30,094
<i>Mas eu espero podermos
seguir em frente, nos reconciliar.</i>
767
00:40:31,095 --> 00:40:33,222
São muitas primeiras vezes para mim aqui.
768
00:40:33,347 --> 00:40:38,060
Fazer doce,
ordenhar a vaca, limpar a casa,
769
00:40:38,185 --> 00:40:40,229
esfregar o chão...
770
00:40:40,438 --> 00:40:43,441
- Mas é divertido.
- Que cheiro bom.
771
00:40:44,275 --> 00:40:46,902
<i>Enquanto Stacey prepara
uma oferenda de paz...</i>
772
00:40:47,069 --> 00:40:49,447
Temos gelo. Podemos começar a embalar.
773
00:40:49,613 --> 00:40:52,992
<i>Os Hall estão ocupados,
batendo a iguaria.</i>
774
00:40:53,200 --> 00:40:57,121
Um, dois, três, quatro.
775
00:40:57,204 --> 00:41:01,375
O mais difícil na fronteira
é que tudo leva muito tempo.
776
00:41:01,584 --> 00:41:02,668
- Dezessete.
- Mais rápido.
777
00:41:02,751 --> 00:41:04,336
Dezoito, 19.
778
00:41:04,420 --> 00:41:07,339
Foi dureza.
Eu me senti um velho de 54 anos.
779
00:41:07,590 --> 00:41:09,842
Oitenta, 81, 82, 83, 84.
780
00:41:09,925 --> 00:41:11,135
Ou minhas costas sentiram.
781
00:41:13,762 --> 00:41:17,099
Isso é que é exercício.
Não preciso de academia.
782
00:41:21,145 --> 00:41:24,023
<i>Aqui a terra eu abri</i>
783
00:41:24,857 --> 00:41:27,193
<i>Parece que um morro eu subi</i>
784
00:41:27,401 --> 00:41:28,569
Aí está.
785
00:41:29,236 --> 00:41:31,780
<i>Eu aqui no lamaçal</i>
786
00:41:34,283 --> 00:41:36,911
<i>Como eu queria o meu quintal</i>
787
00:41:37,745 --> 00:41:40,247
Nunca dei tanto duro na vida.
788
00:41:40,498 --> 00:41:43,000
Se estivesse aqui sozinho... Cara.
789
00:41:46,837 --> 00:41:48,589
- E aí, meu.
- Oi.
790
00:41:48,714 --> 00:41:53,135
- O que faz aqui?
- Vim trazer o seu almoço.
791
00:41:53,886 --> 00:41:55,679
Dê uma olhada. O que acha?
792
00:41:55,763 --> 00:41:58,807
- Caramba! Vocês conseguiram.
- Quase.
793
00:42:00,601 --> 00:42:01,852
Então, qual é a boa?
794
00:42:02,561 --> 00:42:05,439
Eu só quis vir me desculpar.
795
00:42:06,357 --> 00:42:08,484
Fiquei pensando e sei como se sente.
796
00:42:09,109 --> 00:42:12,154
Somos abençoados demais
para ficar de chororô.
797
00:42:12,279 --> 00:42:14,490
- Isso.
- Sei que às vezes parece
798
00:42:14,573 --> 00:42:16,116
que seu pai não dá folga.
799
00:42:17,159 --> 00:42:18,953
E eu vou melhorar.
800
00:42:19,119 --> 00:42:21,163
Mas preciso que você me diga.
801
00:42:21,622 --> 00:42:24,291
Quando pergunto qual é o problema,
802
00:42:24,416 --> 00:42:26,544
você diz "nada," que eu vou pensar?
803
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
- Que não é nada.
- É.
804
00:42:29,505 --> 00:42:30,631
Então, converse comigo.
805
00:42:30,714 --> 00:42:32,883
Pode dizer que,
às vezes, sou duro demais.
806
00:42:32,967 --> 00:42:33,968
É.
807
00:42:34,134 --> 00:42:35,844
Posso dar um tempo
e pegar no pé depois.
808
00:42:35,928 --> 00:42:37,888
É, já vi tudo.
809
00:42:38,973 --> 00:42:41,308
Então, você vai ficar
enquanto trabalhamos?
810
00:42:41,433 --> 00:42:42,601
- Sim, senhor.
- É?
811
00:42:42,935 --> 00:42:44,770
- Obrigado.
- Eu que agradeço.
812
00:42:46,397 --> 00:42:48,023
Te amo, cara. Você é meu filho.
813
00:42:48,148 --> 00:42:49,275
- Sim, senhor.
- Certo?
814
00:42:49,900 --> 00:42:51,068
<i>Eu amo meu pai.</i>
815
00:42:51,777 --> 00:42:53,487
Foi muito bom ter uma conversa com ele.
816
00:42:53,571 --> 00:42:56,323
Parece que tirei um peso dos ombros.
817
00:42:57,157 --> 00:43:00,202
<i>Ele é o motivo de sempre me dizerem:</i>
818
00:43:00,369 --> 00:43:02,454
"Você é tão maduro para a sua idade."
819
00:43:02,746 --> 00:43:05,833
Mas, às vezes,
quero um pouco de liberdade.
820
00:43:13,716 --> 00:43:15,634
- Mamãe!
- Oi!
821
00:43:16,343 --> 00:43:17,428
Voltamos!
822
00:43:17,678 --> 00:43:21,724
Chegaram na hora.
Estou pronta para montar a festa.
823
00:43:22,891 --> 00:43:25,060
- Perfeito.
- Papai!
824
00:43:25,144 --> 00:43:26,520
Trouxemos o sorvete.
825
00:43:27,438 --> 00:43:29,690
- Meu Deus.
- Parece tão bom.
826
00:43:30,357 --> 00:43:31,525
Onde estão todos?
827
00:43:31,817 --> 00:43:35,863
- Vejo uma mesa.
- De sorvete.
828
00:43:36,030 --> 00:43:38,449
- Bem-vindos à festa do sorvete.
- Estamos prontos.
829
00:43:38,616 --> 00:43:39,658
Bom ver vocês.
830
00:43:39,783 --> 00:43:41,702
- Como vai?
- Tudo certo?
831
00:43:41,785 --> 00:43:43,037
- Tudo.
- Que bom.
832
00:43:45,372 --> 00:43:47,541
Landen, vá na frente.
Você recebeu o convite.
833
00:43:48,834 --> 00:43:52,296
É a primeira vez que vamos
ver os Hall desde o leilão.
834
00:43:52,379 --> 00:43:53,672
Estou um pouco tensa.
835
00:43:53,839 --> 00:43:56,925
Vem gente aí.
836
00:43:57,843 --> 00:43:59,136
Oi, como vão?
837
00:44:00,012 --> 00:44:03,182
- Como vai?
- Oi, Lina. Como vai, querida?
838
00:44:03,265 --> 00:44:05,142
- Estou bem. E você?
- Ótima.
839
00:44:05,267 --> 00:44:06,518
Trouxemos um doce!
840
00:44:06,644 --> 00:44:07,895
Oi, Jereme. Como vai?
841
00:44:07,978 --> 00:44:09,938
- Bem, e você?
- Ótima.
842
00:44:11,398 --> 00:44:15,152
Eu não queria convidar
todo mundo para a social.
843
00:44:15,861 --> 00:44:19,490
<i>Para mim, eles são quem são,
nós somos quem somos.</i>
844
00:44:19,740 --> 00:44:23,327
<i>Não queremos mudá-los,
e não vamos mudar.</i>
845
00:44:24,036 --> 00:44:25,454
<i>Então, veremos o que acontece.</i>
846
00:44:26,372 --> 00:44:27,665
Parece incrível.
847
00:44:28,248 --> 00:44:31,877
Só uma colherinha para mim.
Nada muito grande.
848
00:44:31,960 --> 00:44:33,921
Vamos servir a criançada primeiro.
849
00:44:34,004 --> 00:44:35,339
Claro, tudo bem.
850
00:44:36,215 --> 00:44:39,635
<i>Uma colherinha, uma colherinha.
Menor que essa.</i>
851
00:44:39,718 --> 00:44:41,970
- Está bem.
<i>- Então, foi estranho.</i>
852
00:44:43,389 --> 00:44:47,643
Foi muito estranho.
853
00:44:47,768 --> 00:44:49,478
- Está bom.
- Muito obrigado.
854
00:44:49,561 --> 00:44:52,022
<i>Eu só quero que as crianças se divirtam.</i>
855
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
É isso. E vida que segue.
856
00:44:55,776 --> 00:44:56,902
Está bom?
857
00:44:58,445 --> 00:45:00,280
Acho que vou repetir.
858
00:45:00,823 --> 00:45:04,034
Vocês dão festas em casa?
859
00:45:04,159 --> 00:45:05,411
- Em casa? Damos.
- É?
860
00:45:05,536 --> 00:45:08,497
Temos uma máquina de Margarita,
que é um sucesso.
861
00:45:09,039 --> 00:45:11,291
- Que legal.
- Precisamos de uma dessas.
862
00:45:11,875 --> 00:45:14,628
Vamos cantar "Ele é um Bom Companheiro"!
863
00:45:14,753 --> 00:45:16,171
- Está bem.
- Prontos?
864
00:45:16,296 --> 00:45:19,174
- Meu Deus.
- Vamos fazer um brinde ao Jet!
865
00:45:19,341 --> 00:45:20,801
- É!
- Feliz aniversário, Jet!
866
00:45:20,884 --> 00:45:22,386
- Feliz aniversário!
- Obrigado.
867
00:45:22,511 --> 00:45:25,013
<i>Pois ele é um bom companheiro</i>
868
00:45:25,139 --> 00:45:27,474
<i>Ele é um bom companheiro</i>
869
00:45:27,683 --> 00:45:31,145
<i>Ele é um bom companheiro</i>
870
00:45:31,562 --> 00:45:34,106
<i>Ninguém pode negar</i>
871
00:45:36,692 --> 00:45:40,195
- Isto está tão bom...
- Que bom que gostou!
872
00:45:41,572 --> 00:45:44,283
<i>Tem sido muito duro
socialmente para as crianças.</i>
873
00:45:44,366 --> 00:45:46,994
Em casa, eles têm escola,
874
00:45:47,119 --> 00:45:48,579
<i>têm treino de futebol...</i>
875
00:45:48,996 --> 00:45:51,373
Aqui, eles têm essas novas tarefas
e responsabilidades.
876
00:45:52,124 --> 00:45:53,625
Sentem falta dos amigos.
877
00:45:55,085 --> 00:45:56,962
<i>Então, isto é bem-vindo.</i>
878
00:45:57,838 --> 00:46:00,007
É legal ver os meninos serem meninos.
879
00:46:00,299 --> 00:46:02,342
- Ei, eu vou.
- Não vai, não.
880
00:46:02,468 --> 00:46:05,554
- Vou, sim. As cabras são minhas.
- Quem vai chegar primeiro?
881
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Elas são as mais fofas...
882
00:46:08,432 --> 00:46:10,434
- Obrigada.
- Que vi na fronteira.
883
00:46:10,642 --> 00:46:12,060
Detesto o cocô em bolinhas.
884
00:46:12,227 --> 00:46:16,523
Nossas porcas só fazem cocô e xixi
em um lugar. Agora, achamos
885
00:46:16,607 --> 00:46:19,151
que fazem também na água,
porque se deitam nela
886
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
e ficam soltando bolhas pelo bumbum.
887
00:46:21,403 --> 00:46:22,446
<i>Eca.</i>
888
00:46:23,530 --> 00:46:26,366
<i>Achei a festa ótima.
Quem não ama sorvete?</i>
889
00:46:26,575 --> 00:46:29,328
<i>Adoro me encontrar
com os outros garotos.</i>
890
00:46:30,245 --> 00:46:32,080
<i>Não rola tensão, nem treta.</i>
891
00:46:32,331 --> 00:46:38,754
Só espero que os adultos esqueçam,
fiquem amigos e peguem mais leve.
892
00:46:41,173 --> 00:46:43,091
- Vamos andando.
- Está bem.
893
00:46:43,175 --> 00:46:46,804
Espero que o leilão sejam águas passadas.
894
00:46:47,638 --> 00:46:50,265
Mas não sei, não.
895
00:47:18,585 --> 00:47:20,546
Legendas: Guilherme Vasques
896
00:47:21,305 --> 00:48:21,290