"Contraband: Seized at Sea" Seasick on a Sinking Ship
ID | 13199567 |
---|---|
Movie Name | "Contraband: Seized at Sea" Seasick on a Sinking Ship |
Release Name | Contraband.Seized.at.Sea.S01E07.WEB |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 34144234 |
Format | srt |
1
00:00:04,804 --> 00:00:07,774
{\an8}FAJARDO, PORTO RICO
2
00:00:07,874 --> 00:00:11,044
São 9h da noite na
costa leste de Porto Rico...
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,858
e o comandante de embarcação,
Lebron, e sua tripulação
4
00:00:15,882 --> 00:00:17,150
estão respondendo a denúncias
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,219
de atividades de contrabando.
6
00:00:19,319 --> 00:00:21,654
Esta noite, nós vamos patrulhar
o lado leste de Porto Rico,
7
00:00:21,755 --> 00:00:24,224
que faz parte da nossa área
de responsabilidade.
8
00:00:24,324 --> 00:00:26,626
Estamos com uma equipe
de 3 pessoas.
9
00:00:26,726 --> 00:00:28,661
Os agentes da marinha,
Perez e Chuck,
10
00:00:28,762 --> 00:00:30,397
completam a equipe.
11
00:00:31,264 --> 00:00:33,633
Provavelmente, nós iremos
até Vieques e Culebra.
12
00:00:33,733 --> 00:00:35,201
Vamos dar uma volta
em torno delas
13
00:00:35,301 --> 00:00:36,812
e ver se encontramos
alguma atividade suspeita
14
00:00:36,836 --> 00:00:39,939
ou embarcação
com as luzes apagadas.
15
00:00:41,241 --> 00:00:43,410
Os contrabandistas gostam
de navegar à noite
16
00:00:43,510 --> 00:00:44,790
com as luzes dos barcos apagadas
17
00:00:44,844 --> 00:00:46,446
para não serem vistos.
18
00:00:46,546 --> 00:00:47,981
Vamos lá!
19
00:00:48,081 --> 00:00:50,216
É perigoso, mas eficaz.
20
00:00:53,386 --> 00:00:54,854
Os agentes estão indo
para o leste
21
00:00:54,954 --> 00:00:58,591
para patrulhar as pequenas ilhas
de Vieques e Culebra.
22
00:01:02,962 --> 00:01:04,898
A apenas 10 km
do continente,
23
00:01:04,998 --> 00:01:07,434
essas ilhas porto-riquenhas
estão se tornando uma nova rota
24
00:01:07,534 --> 00:01:09,502
para o tráfico humano.
25
00:01:09,602 --> 00:01:12,172
Eles voam
até as pequenas Antilhas,
26
00:01:12,272 --> 00:01:15,875
pegam barcos menores,
atravessam para Culebra
27
00:01:15,975 --> 00:01:17,977
e, de lá, só precisam
pegar a balsa,
28
00:01:18,078 --> 00:01:19,946
porque ninguém vai verificar.
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,282
Se aproximando!
30
00:01:22,382 --> 00:01:24,884
Com balsas partindo
das ilhas para Porto Rico
31
00:01:24,984 --> 00:01:26,319
a cada duas horas,
32
00:01:26,419 --> 00:01:27,887
os migrantes são deixados
33
00:01:27,987 --> 00:01:30,423
e instruídos
a se misturarem com os turistas
34
00:01:30,523 --> 00:01:33,226
em uma tentativa de entrar
no território dos Estados Unidos
35
00:01:33,326 --> 00:01:35,528
sem serem detectados.
36
00:01:36,362 --> 00:01:38,465
{\an8}Tem uma pessoa na proa.
37
00:01:39,566 --> 00:01:41,134
Os agentes posicionam
o barco deles
38
00:01:41,234 --> 00:01:44,604
entre rochas submersas
em uma baía rasa.
39
00:01:46,239 --> 00:01:47,974
{\an8}São 12 metros.
40
00:01:48,074 --> 00:01:50,944
É um bom lugar para a gente,
porque já estamos na água,
41
00:01:51,044 --> 00:01:54,781
então estamos prontos
para... qualquer coisa
42
00:01:54,881 --> 00:01:56,449
que possa surgir.
43
00:01:56,549 --> 00:01:58,985
Eles permanecem no
lugar escolhido para esperar...
44
00:01:59,886 --> 00:02:01,464
quando, de repente,
ouvem um barco a motor
45
00:02:01,488 --> 00:02:03,256
navegando na escuridão.
46
00:02:06,493 --> 00:02:09,829
O sinal revelador
de uma embarcação de tráfico.
47
00:02:11,431 --> 00:02:12,871
153 MIL QUILÔMETROS
DE LINHA COSTEIRA
48
00:02:14,000 --> 00:02:15,268
3 OCEANOS
49
00:02:16,436 --> 00:02:17,770
2 MILHÕES
DE EMBARCAÇÕES
50
00:02:19,038 --> 00:02:20,340
2 MIL AGENTES
51
00:02:21,508 --> 00:02:25,245
"OPERAÇÃO ALTO-MAR:
ESTADOS UNIDOS"
52
00:02:26,312 --> 00:02:28,648
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
53
00:02:28,748 --> 00:02:29,849
O estado da Flórida
54
00:02:29,949 --> 00:02:32,418
tem a linha costeira mais longa
dos Estados Unidos.
55
00:02:36,022 --> 00:02:38,791
O policiamento da
fronteira oceânica de 1.600 km
56
00:02:38,892 --> 00:02:43,029
é trabalho do agente Sammy Diaz
da Patrulha de Fronteira.
57
00:02:44,364 --> 00:02:46,065
Todo dia tem alguma coisa
diferente.
58
00:02:46,166 --> 00:02:47,667
Você não sabe
o que vai acontecer
59
00:02:47,767 --> 00:02:49,869
e tudo pode mudar
em poucos minutos.
60
00:02:49,969 --> 00:02:52,071
Acabaram de chegar informações
61
00:02:52,172 --> 00:02:53,406
sobre uma embarcação suspeita
62
00:02:53,506 --> 00:02:56,809
que chegou sem autorização
no final da noite passada.
63
00:02:57,644 --> 00:02:59,979
Estamos indo agora
para Hillsboro,
64
00:03:00,046 --> 00:03:01,748
na área de Pompano.
65
00:03:01,848 --> 00:03:03,883
Teve um desembarque
na noite passada,
66
00:03:03,983 --> 00:03:07,387
e nós vamos ver quem está lá,
conversar com os moradores
67
00:03:07,487 --> 00:03:10,223
para saber se eles viram
alguma coisa na noite passada
68
00:03:10,323 --> 00:03:12,158
ou se ouviram alguma coisa
69
00:03:12,258 --> 00:03:13,693
e vamos partir daí.
70
00:03:13,793 --> 00:03:17,730
Alguns homens carregando
malas saíram do barco,
71
00:03:17,830 --> 00:03:21,701
que atracou brevemente em
uma enseada após o anoitecer
72
00:03:21,801 --> 00:03:24,504
e voltou rapidamente para o mar.
73
00:03:24,604 --> 00:03:28,575
Uma clara indicação de
uma operação de contrabando.
74
00:03:28,675 --> 00:03:30,276
Sammy espera
que os moradores locais
75
00:03:30,376 --> 00:03:31,878
possam ter visto algo.
76
00:03:31,978 --> 00:03:33,546
- Como vocês estão hoje?
- Bem e você?
77
00:03:33,646 --> 00:03:34,981
Estou bem.
78
00:03:35,081 --> 00:03:37,250
Vocês ouviram alguma coisa
sobre o barco
79
00:03:37,350 --> 00:03:39,094
que deixou algumas pessoas aqui
na noite passada
80
00:03:39,118 --> 00:03:40,453
e foi embora?
81
00:03:40,553 --> 00:03:41,654
Não.
82
00:03:41,754 --> 00:03:44,424
Eu... estava conversando
com meu amigo pescador
83
00:03:44,524 --> 00:03:45,901
e ele acabou de me contar
o que aconteceu.
84
00:03:45,925 --> 00:03:47,060
É, eles só chegaram e...
85
00:03:47,160 --> 00:03:48,671
O barco só deixou as pessoas
e... foi embora?
86
00:03:48,695 --> 00:03:49,862
Sim, foi exatamente isso.
87
00:03:49,929 --> 00:03:51,340
Bom, se vocês souberem
de alguma coisa,
88
00:03:51,364 --> 00:03:53,008
- avisem a polícia, porque...
- Claro, sem dúvida.
89
00:03:53,032 --> 00:03:54,567
É uma investigação
em andamento.
90
00:03:54,667 --> 00:03:55,945
-Tenham um bom dia
-Obrigado, você também!
91
00:03:55,969 --> 00:03:57,203
Aproveitem!
92
00:03:59,038 --> 00:04:01,107
Agora, eu quero ver se
encontro alguma bolsa,
93
00:04:01,207 --> 00:04:03,209
sacola
ou qualquer outra coisa.
94
00:04:03,309 --> 00:04:05,411
Às vezes, eles deixam sacolas
ou alguma coisa...
95
00:04:05,511 --> 00:04:07,280
como bolsas, que tenham
se molhado...
96
00:04:07,380 --> 00:04:09,048
roupas sujas,
alguma coisa assim.
97
00:04:09,148 --> 00:04:10,183
Embora o agente Sammy
98
00:04:10,283 --> 00:04:12,018
não tenha encontrado
nenhuma evidência...
99
00:04:12,118 --> 00:04:13,486
Oi, pode falar!
100
00:04:13,586 --> 00:04:16,256
Ele logo recebe
uma chamada da base.
101
00:04:16,356 --> 00:04:17,957
Haulover?
Tá bom.
102
00:04:18,057 --> 00:04:21,327
Então foi um...
foi um desembarque ou o quê?
103
00:04:21,427 --> 00:04:23,129
Um barco foi encontrado
em uma praia
104
00:04:23,196 --> 00:04:24,931
a 2 km mais ao norte.
105
00:04:25,031 --> 00:04:26,942
Certo, se você souber de
mais alguma coisa, me avise.
106
00:04:26,966 --> 00:04:29,969
Assim que terminar aqui,
eu vou para lá.
107
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Certo, cara.
Obrigado!
108
00:04:33,740 --> 00:04:37,610
Tem um barco que está encalhado
no mar em Fort Lauderdale
109
00:04:37,710 --> 00:04:40,213
e, eles acreditam que pode ser
o barco que foi usado
110
00:04:40,313 --> 00:04:42,715
para o desembarque...
da noite passada.
111
00:04:42,815 --> 00:04:46,185
Então... eles vão
me enviar a foto do barco,
112
00:04:46,286 --> 00:04:48,855
e nós vamos tentar descobrir
onde ele está para ir até lá.
113
00:04:48,955 --> 00:04:50,556
É comum que barcos abandonados
114
00:04:50,657 --> 00:04:52,759
estejam ligados
ao contrabando de drogas.
115
00:04:52,859 --> 00:04:55,895
Muitas vezes, eles roubam
os barcos das Bahamas
116
00:04:55,995 --> 00:04:57,530
para realizarem as entregas
117
00:04:57,630 --> 00:05:00,066
e, depois, largam o barco
em outro lugar.
118
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Essa embarcação em particular
119
00:05:02,402 --> 00:05:04,504
está em algum lugar na costa,
120
00:05:04,604 --> 00:05:07,206
atrás de uma fileira
de propriedades à beira-mar.
121
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
{\an8}Olá, bom dia!
122
00:05:08,408 --> 00:05:09,442
Bom dia!
Como você está?
123
00:05:09,542 --> 00:05:11,120
Tem um barco ou algo assim aqui,
posso dar uma olhada?
124
00:05:11,144 --> 00:05:12,745
{\an8}Sim.
125
00:05:13,913 --> 00:05:16,416
Estávamos tentando descobrir
como chegar até a praia.
126
00:05:16,516 --> 00:05:19,252
{\an8}Eu estava prestes
a ligar para vocês.
127
00:05:19,352 --> 00:05:21,120
{\an8}O motor está desligado,
128
00:05:21,220 --> 00:05:23,623
{\an8}então eu acho que ele
foi arrastado pelas ondas.
129
00:05:23,723 --> 00:05:26,225
Ah, aí está ele.
130
00:05:28,027 --> 00:05:29,862
Para quem está
de férias na praia,
131
00:05:29,929 --> 00:05:32,098
pode parecer apenas
um barco comum,
132
00:05:32,198 --> 00:05:34,667
mas o motor
ainda está na água.
133
00:05:34,767 --> 00:05:37,370
Um sinal de que
foi abandonado às pressas.
134
00:05:43,609 --> 00:05:46,679
{\an8}FAJARDO, PORTO RICO
135
00:05:47,480 --> 00:05:49,082
1.600 km ao sul
136
00:05:49,182 --> 00:05:51,317
da ilha porto-riquenha
de Culebra...
137
00:05:52,618 --> 00:05:53,753
agentes da marinha
138
00:05:53,853 --> 00:05:55,988
estão procurando
traficantes de pessoas
139
00:05:56,089 --> 00:05:59,492
após receberem denúncias
de contrabandistas na área.
140
00:06:01,728 --> 00:06:04,430
De repente,
eles ouvem um motor distante.
141
00:06:05,331 --> 00:06:07,133
{\an8}Não estou vendo
nenhum barco.
142
00:06:07,233 --> 00:06:08,901
{\an8}Você está vendo alguma luz?
143
00:06:09,001 --> 00:06:11,404
{\an8}Estou só procurando
o reflexo de alguma coisa.
144
00:06:11,504 --> 00:06:12,805
{\an8}É.
145
00:06:12,905 --> 00:06:14,107
Alô.
146
00:06:14,207 --> 00:06:15,451
O comandante de embarcação
Lebron
147
00:06:15,475 --> 00:06:17,715
entra em contato com a base
para obter novas informações.
148
00:06:18,911 --> 00:06:21,447
{\an8}Certo, eu vou até lá.
Estamos na água.
149
00:06:22,815 --> 00:06:26,085
{\an8}Sim. Me passe as...
me passe as coordenadas.
150
00:06:26,185 --> 00:06:27,620
Vamos lá!
151
00:06:29,655 --> 00:06:31,023
Foi detectado um barco
152
00:06:31,124 --> 00:06:33,793
vindo das Ilhas Virgens
dos Estados Unidos.
153
00:06:36,329 --> 00:06:38,231
{\an8}Temos um alvo vindo
de Saint Thomas
154
00:06:38,331 --> 00:06:39,999
{\an8}com as luzes apagadas.
155
00:06:40,099 --> 00:06:43,136
{\an8}É uma embarcação pequena
a 6 km de Culebrita.
156
00:06:43,236 --> 00:06:46,439
Navegar à noite
com as luzes apagadas
157
00:06:46,539 --> 00:06:48,941
é uma tática comum
dos contrabandistas.
158
00:06:49,041 --> 00:06:52,178
{\an8}Estou com ela no radar.
Está vindo direto para nós.
159
00:06:52,278 --> 00:06:54,881
A embarcação suspeita
aparece no radar.
160
00:06:54,981 --> 00:06:57,550
Os agentes se preparam
para interceptá-la.
161
00:06:57,650 --> 00:06:59,185
{\an8}Certo, estou vendo ela, pessoal.
162
00:06:59,285 --> 00:07:04,223
{\an8}5... 4... 3... 2... 1!
163
00:07:08,027 --> 00:07:09,996
Eles acionam os refletores.
164
00:07:11,631 --> 00:07:14,200
{\an8}- São pessoas. São pessoas.
- A embarcação não está parando!
165
00:07:14,300 --> 00:07:15,900
Ela não está parando!
Aviso de prontidão!
166
00:07:15,935 --> 00:07:17,937
Aviso de prontidão!
167
00:07:18,037 --> 00:07:20,440
- Autorizado a disparar?
- Pode disparar.
168
00:07:20,540 --> 00:07:22,975
Como a embarcação não parou,
169
00:07:23,075 --> 00:07:25,311
os agentes disparam
sinalizadores de advertência
170
00:07:25,411 --> 00:07:27,647
para desorientar
o suspeito de contrabando.
171
00:07:27,747 --> 00:07:30,216
Disparos de advertência!
172
00:07:31,918 --> 00:07:33,052
Pare!
173
00:07:33,152 --> 00:07:37,290
{\an8}Pare o barco!
Pare! Pare!
174
00:07:37,390 --> 00:07:38,858
{\an8}Pare o barco!
175
00:07:38,958 --> 00:07:41,093
{\an8}Desligue o motor!
Coloque ele em ponto morto.
176
00:07:41,194 --> 00:07:43,196
{\an8}Coloque o motor
em ponto morto!
177
00:07:43,262 --> 00:07:45,331
Os agentes pegaram
os traficantes de pessoas
178
00:07:45,431 --> 00:07:46,966
em flagrante.
179
00:07:47,066 --> 00:07:49,669
Agora eles precisam
proteger todos a bordo.
180
00:07:49,769 --> 00:07:52,538
{\an8}Desligue o motor ou vamos
explodir ele, pode escolher.
181
00:07:52,638 --> 00:07:53,873
{\an8}Ou vamos atirar no motor.
182
00:07:53,973 --> 00:07:55,475
{\an8}Desligue ele agora mesmo!
183
00:07:57,009 --> 00:07:58,077
{\an8}Muito bem.
184
00:07:58,177 --> 00:07:59,879
Quem está pilotando?
Quem é o piloto?
185
00:07:59,979 --> 00:08:01,614
{\an8}O cara de moletom azul.
186
00:08:01,714 --> 00:08:04,283
{\an8}Moletom azul,
levante as mãos!
187
00:08:04,383 --> 00:08:06,252
O contrabandista será preso
188
00:08:06,352 --> 00:08:08,287
e colocado sob custódia.
189
00:08:08,387 --> 00:08:10,256
{\an8}Devagar, pessoal,
tem muitas pessoas no barco.
190
00:08:10,356 --> 00:08:11,390
{\an8}Devagar.
191
00:08:11,491 --> 00:08:12,525
Mas, primeiro,
192
00:08:12,625 --> 00:08:14,403
os agentes precisam levar
todos a bordo de seu barco
193
00:08:14,427 --> 00:08:15,695
em segurança.
194
00:08:15,795 --> 00:08:18,364
{\an8}Mantenham as mãos
para cima o tempo todo.
195
00:08:18,464 --> 00:08:19,532
{\an8}Todo mundo.
196
00:08:19,632 --> 00:08:20,967
Agora que a pequena embarcação
197
00:08:21,067 --> 00:08:22,535
sobrecarregada de pessoas
198
00:08:22,635 --> 00:08:24,504
parou de se mover...
199
00:08:24,604 --> 00:08:27,540
o mar agitado
está inundando ela...
200
00:08:27,640 --> 00:08:30,843
e ninguém a bordo
está usando colete salva-vidas.
201
00:08:31,611 --> 00:08:33,246
{\an8}Mãos para cima!
202
00:08:34,146 --> 00:08:36,249
O que começou como
uma patrulha de rotina
203
00:08:36,349 --> 00:08:39,552
está se transformando
em uma operação de resgate.
204
00:08:39,652 --> 00:08:41,554
{\an8}Mãos para cima! Mãos para cima!
205
00:08:41,654 --> 00:08:43,322
{\an8}Está entrando água,
está entrando água!
206
00:08:51,998 --> 00:08:55,601
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA
207
00:08:56,502 --> 00:08:58,604
FLÓRIDA
208
00:09:03,009 --> 00:09:05,144
Hoje, as pessoas
que estão de férias na praia
209
00:09:05,244 --> 00:09:06,579
ao norte de Fort Lauderdale
210
00:09:06,679 --> 00:09:07,923
estão acompanhadas por policiais
211
00:09:07,947 --> 00:09:10,583
que investigam
uma embarcação suspeita.
212
00:09:14,420 --> 00:09:17,189
Isso parece que foi
arrastado pelas ondas.
213
00:09:17,290 --> 00:09:19,125
O agente Sammy,
da Patrulha de Fronteira,
214
00:09:19,225 --> 00:09:21,169
está tentando determinar
se o barco esteve envolvido
215
00:09:21,193 --> 00:09:23,829
em uma entrega de contrabando
relatada na noite passada.
216
00:09:25,731 --> 00:09:30,603
A chave ainda está na ignição,
mas o motor está desligado.
217
00:09:30,703 --> 00:09:34,540
Com o motor ainda na água
e a chave na ignição,
218
00:09:34,640 --> 00:09:37,843
a embarcação provavelmente
foi abandonada no mar.
219
00:09:37,944 --> 00:09:40,012
Tem algumas roupas molhadas.
220
00:09:40,112 --> 00:09:43,916
Parece que já está na água
há alguns dias,
221
00:09:44,016 --> 00:09:47,720
está cheio de algas e conchas.
222
00:09:47,820 --> 00:09:49,422
Sammy está procurando por pistas
223
00:09:49,522 --> 00:09:51,591
que possam ligar
a embarcação ao contrabando.
224
00:09:51,691 --> 00:09:54,560
Normalmente
eles abandonam lixo, comida,
225
00:09:54,660 --> 00:09:56,796
galões de combustível
226
00:09:56,862 --> 00:09:57,897
para fazer a travessia,
227
00:09:57,997 --> 00:09:59,465
mas não encontrei
nada disso aqui.
228
00:09:59,565 --> 00:10:01,801
Às vezes, também
deixam documentos
229
00:10:01,901 --> 00:10:03,769
ou recibos das Bahamas,
230
00:10:03,869 --> 00:10:06,606
mas também
não tem nada disso.
231
00:10:06,706 --> 00:10:08,774
- Tudo bem, pessoal?
- Bem.
232
00:10:09,508 --> 00:10:13,579
Nós temos que identificar
quem é o proprietário.
233
00:10:14,780 --> 00:10:17,416
E se foi arrastado
pelas ondas ou outra coisa.
234
00:10:21,187 --> 00:10:25,224
Já está na água há alguns dias.
Está bem detonado.
235
00:10:25,324 --> 00:10:27,126
O proprietário do barco
pode ser localizado
236
00:10:27,226 --> 00:10:29,362
usando o número de registro.
237
00:10:29,428 --> 00:10:30,973
{\an8}- Você quer os números?
- Vocês têm eles?
238
00:10:30,997 --> 00:10:31,998
{\an8}Sim.
239
00:10:32,098 --> 00:10:33,699
{\an8}O último registro dele
é de 2019,
240
00:10:33,799 --> 00:10:35,201
{\an8}aparentemente
para um cara de Miami.
241
00:10:35,301 --> 00:10:37,637
$#?&*.
242
00:10:37,737 --> 00:10:39,672
Certo, anotei eles aqui.
243
00:10:40,640 --> 00:10:42,575
É, no momento, eu não vejo
nenhuma indicação
244
00:10:42,675 --> 00:10:45,378
de que esse barco tenha vindo
das Bahamas ou algo assim.
245
00:10:45,478 --> 00:10:46,479
Não tem bolsas,
246
00:10:46,579 --> 00:10:48,848
galões de combustível extras,
nada.
247
00:10:48,948 --> 00:10:50,058
{\an8}Tinha alguma coisa
dentro do barco?
248
00:10:50,082 --> 00:10:51,917
Tinha algumas coisas,
uma toalha molhada,
249
00:10:52,018 --> 00:10:53,352
algumas camisetas.
250
00:10:53,452 --> 00:10:54,920
Uma rápida verificação
no sistema
251
00:10:55,021 --> 00:10:56,298
mostra que o barco
não está vinculado
252
00:10:56,322 --> 00:10:58,024
a nenhum crime anterior.
253
00:10:58,124 --> 00:11:01,494
Ele foi registrado em Miami
por alguém de lá.
254
00:11:01,594 --> 00:11:04,497
Mas não temos nenhum relato
de roubo ou nada parecido.
255
00:11:05,431 --> 00:11:07,199
Uma coisa que Sammy tem certeza
256
00:11:07,299 --> 00:11:09,135
é que essa embarcação
não está ligada
257
00:11:09,235 --> 00:11:11,437
à entrega de contrabando
da noite passada.
258
00:11:11,537 --> 00:11:13,039
Esse barco não tem ligação
259
00:11:13,139 --> 00:11:14,407
com nenhum caso
de contrabando,
260
00:11:14,507 --> 00:11:15,975
portanto nós não temos...
261
00:11:16,075 --> 00:11:17,877
autoridade para guardar
ou apreender ele.
262
00:11:17,977 --> 00:11:19,078
Então, o que vai acontecer
263
00:11:19,178 --> 00:11:22,114
é que o chefe de polícia
vai rebocá-lo até a marina
264
00:11:22,214 --> 00:11:25,251
e, de lá, a prefeitura
irá ficar responsável por ele.
265
00:11:25,351 --> 00:11:27,620
O barco agora
é de responsabilidade
266
00:11:27,720 --> 00:11:29,555
do departamento de polícia.
267
00:11:29,655 --> 00:11:31,924
Se não for retirado em breve
por seu proprietário,
268
00:11:32,024 --> 00:11:35,628
será apreendido e, por fim,
descartado.
269
00:11:40,199 --> 00:11:42,234
PORTO RICO
270
00:11:45,438 --> 00:11:48,607
A 1.850 km ao sul,
em Porto Rico,
271
00:11:48,708 --> 00:11:50,643
o porto de San Juan movimenta
272
00:11:50,743 --> 00:11:53,612
mais de 9 milhões de toneladas
de carga por ano.
273
00:11:55,081 --> 00:11:57,550
{\an8}SAN JUAN, PORTO RICO
274
00:11:57,650 --> 00:11:59,418
{\an8}Hoje, um navio graneleiro
275
00:11:59,485 --> 00:12:03,189
carregado com cimento em pó
chegou com uma entrega...
276
00:12:04,724 --> 00:12:07,059
mas devido
ao seu país de origem,
277
00:12:07,159 --> 00:12:08,327
Noel e sua equipe de agentes
278
00:12:08,427 --> 00:12:10,563
da Alfândega e Proteção
de Fronteiras
279
00:12:10,663 --> 00:12:12,498
suspeitam que ele também
possa estar carregado
280
00:12:12,598 --> 00:12:14,200
com outra coisa.
281
00:12:14,300 --> 00:12:17,937
{\an8}A Sirios Cement geralmente
vem de Cartagena, na Colômbia.
282
00:12:18,037 --> 00:12:21,340
{\an8}Eles têm usado dispositivos
parasitas na Colômbia
283
00:12:21,440 --> 00:12:23,142
{\an8}e na República Dominicana.
284
00:12:23,242 --> 00:12:24,844
Os dispositivos parasitas
285
00:12:24,944 --> 00:12:27,079
são cilindros
presos aos cascos dos navios
286
00:12:27,179 --> 00:12:28,748
pelos cartéis de drogas
287
00:12:28,848 --> 00:12:30,425
e usados para contrabandear
seus produtos
288
00:12:30,449 --> 00:12:32,718
através
das fronteiras internacionais.
289
00:12:33,619 --> 00:12:35,988
{\an8}Eles parecem
tanques de combustível
290
00:12:36,088 --> 00:12:39,158
{\an8}e são pintados como
o casco da embarcação.
291
00:12:39,258 --> 00:12:43,062
{\an8}Eles podem usar parafusos
ou podem usar redes,
292
00:12:43,162 --> 00:12:44,630
{\an8}até mesmo imãs.
293
00:12:44,730 --> 00:12:48,701
{\an8}Eles usam mergulhadores
no país de origem
294
00:12:48,801 --> 00:12:50,703
{\an8}para prender os cilindros
embaixo da embarcação.
295
00:12:50,803 --> 00:12:53,472
{\an8}E outro grupo de mergulhadores
vem até aqui
296
00:12:53,572 --> 00:12:54,974
{\an8}para retirar os cilindros.
297
00:12:55,074 --> 00:12:57,810
Os policiais encontraram
12 dispositivos parasitas
298
00:12:57,910 --> 00:13:00,079
nos últimos três anos,
299
00:13:00,179 --> 00:13:03,249
alguns deles com até
30 tijolos de cocaína dentro.
300
00:13:04,650 --> 00:13:06,485
Noel usa um drone subaquático
301
00:13:06,585 --> 00:13:08,921
para realizar uma inspeção.
302
00:13:10,089 --> 00:13:11,390
{\an8}Abaixa, abaixa.
303
00:13:11,490 --> 00:13:13,225
{\an8}Cuidado, não queremos
cair na água!
304
00:13:17,763 --> 00:13:20,166
O drone é capaz de
mergulhar sob a embarcação,
305
00:13:20,266 --> 00:13:21,767
proporcionando
uma visão de perto
306
00:13:21,867 --> 00:13:23,903
de cada parte do casco.
307
00:13:31,243 --> 00:13:33,212
{\an8}Estou a 6 metros
de profundidade.
308
00:13:33,312 --> 00:13:34,713
O primeiro local
a ser verificado
309
00:13:34,814 --> 00:13:36,515
é ao redor da hélice,
310
00:13:36,615 --> 00:13:38,751
um dos esconderijos favoritos.
311
00:13:40,619 --> 00:13:42,788
{\an8}- Onde está?
- Ainda estou procurando.
312
00:13:43,789 --> 00:13:46,025
{\an8}Achei. Finalmente.
313
00:13:47,293 --> 00:13:49,762
{\an8}Geralmente, eles prendem
algum tipo de rede
314
00:13:49,862 --> 00:13:51,597
{\an8}com um gancho...
315
00:13:52,598 --> 00:13:55,067
{\an8}correntes e tudo mais.
316
00:13:56,202 --> 00:13:58,037
{\an8}Está tudo certo neste lado.
317
00:13:58,137 --> 00:14:01,574
{\an8}Agora vou tentar encontrar
o outro lado.
318
00:14:04,009 --> 00:14:06,045
{\an8}Não tinha nada na hélice.
319
00:14:07,513 --> 00:14:11,050
{\an8}Já terminei de inspecionar
os dois lados e está tudo certo,
320
00:14:11,150 --> 00:14:12,885
{\an8}então podemos
seguir em frente.
321
00:14:15,621 --> 00:14:19,425
O agente Noel move o drone
para o centro do navio.
322
00:14:19,525 --> 00:14:21,560
{\an8}- Vamos entrar.
- Tá bom.
323
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
{\an8}Esta área
324
00:14:24,296 --> 00:14:26,198
{\an8}é onde eles colocam
os dispositivos parasitas
325
00:14:26,298 --> 00:14:28,734
{\an8}do tipo torpedo.
326
00:14:28,834 --> 00:14:30,302
O casco de 122 metros
327
00:14:30,402 --> 00:14:32,972
é uma grande área
para esconder contrabando.
328
00:14:34,106 --> 00:14:36,008
E o agente Noel já encontrou
muitos dispositivos
329
00:14:36,108 --> 00:14:38,177
nesse local antes.
330
00:14:38,878 --> 00:14:41,747
Ele espera ter sorte novamente.
331
00:14:42,815 --> 00:14:45,251
{\an8}Eles... eles sempre
mudam de tática
332
00:14:45,351 --> 00:14:47,720
{\an8}e até reciclam as antigas.
333
00:14:47,820 --> 00:14:50,089
{\an8}Por isso, agora
nos concentramos bastante
334
00:14:50,189 --> 00:14:51,490
{\an8}na parte de baixo do navio.
335
00:14:51,590 --> 00:14:52,758
{\an8}Eles não seguem
nenhuma regra,
336
00:14:52,858 --> 00:14:55,294
{\an8}têm todos os recursos
do mundo...
337
00:14:55,394 --> 00:14:57,263
{\an8}e todo o tempo do mundo, sabe?
338
00:14:58,097 --> 00:14:59,899
{\an8}Mas fazemos o melhor possível
339
00:14:59,999 --> 00:15:03,002
{\an8}e... estamos sempre
em alerta.
340
00:15:04,169 --> 00:15:05,971
{\an8}Eu sei onde procurar,
341
00:15:06,071 --> 00:15:08,340
{\an8}mas... é preciso
continuar procurando
342
00:15:08,440 --> 00:15:11,243
{\an8}porque eles sempre mudam.
343
00:15:13,512 --> 00:15:15,581
De repente, uma pista aparece.
344
00:15:15,681 --> 00:15:16,882
{\an8}Cesar!
345
00:15:18,984 --> 00:15:19,985
O quê?
346
00:15:20,085 --> 00:15:21,754
{\an8}O que é aquilo ali?
347
00:15:22,521 --> 00:15:24,890
{\an8}O que foi?
Encontrou alguma coisa?
348
00:15:26,025 --> 00:15:27,793
{\an8}É um cabo.
349
00:15:27,893 --> 00:15:29,828
{\an8}Não, é uma corda.
350
00:15:32,731 --> 00:15:36,368
{\an8}Isso está a 9 metros
de profundidade.
351
00:15:37,369 --> 00:15:39,672
{\an8}Está na lateral do casco.
352
00:15:40,372 --> 00:15:43,809
Uma corda foi vista pendurada
na lateral da embarcação.
353
00:15:43,909 --> 00:15:46,445
Isso pode ser um sinal
de que algo inesperado
354
00:15:46,545 --> 00:15:48,480
está preso ao casco.
355
00:15:50,000 --> 00:15:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
356
00:15:58,257 --> 00:16:03,095
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA.
357
00:16:03,195 --> 00:16:05,297
Localizar
uma embarcação suspeita
358
00:16:05,397 --> 00:16:07,833
nas vastas águas
da costa da Flórida
359
00:16:07,933 --> 00:16:11,003
representa um enorme desafio
para os agentes.
360
00:16:12,504 --> 00:16:15,040
O oceano se estende
por centenas de quilômetros
361
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
e, a qualquer momento,
dezenas de embarcações
362
00:16:17,743 --> 00:16:20,679
podem estar indo ou vindo
das Bahamas.
363
00:16:21,613 --> 00:16:22,724
Todo mundo está pronto
para ir?
364
00:16:22,748 --> 00:16:25,184
- Sim.
- Muito bem, vamos lá!
365
00:16:26,819 --> 00:16:28,988
OPERAÇÕES AÉREAS
E MARÍTIMAS.
366
00:16:33,792 --> 00:16:34,793
Nesta manhã,
367
00:16:34,893 --> 00:16:36,595
o comandante de embarcação
Dan e sua equipe
368
00:16:36,695 --> 00:16:38,495
têm a tarefa de acompanhar
algumas informações
369
00:16:38,564 --> 00:16:40,699
que chegaram durante a noite.
370
00:16:42,234 --> 00:16:43,802
Nós recebemos
algumas informações.
371
00:16:43,902 --> 00:16:45,904
É alguma coisa vindo
das Bahamas...
372
00:16:46,005 --> 00:16:47,573
nesta direção.
373
00:16:47,673 --> 00:16:49,808
Acreditamos que esteja
transportando narcóticos.
374
00:16:51,910 --> 00:16:53,946
O alvo é um veleiro
375
00:16:54,046 --> 00:16:55,357
que supostamente
estaria transportando
376
00:16:55,381 --> 00:16:57,549
100 quilos de cocaína.
377
00:16:58,384 --> 00:17:01,320
Ele saiu de Nassau,
a 290 km de distância,
378
00:17:01,420 --> 00:17:03,422
em algum momento
da manhã de ontem.
379
00:17:03,522 --> 00:17:05,391
Nós recebemos as informações
de várias fontes,
380
00:17:05,491 --> 00:17:06,959
de várias agências federais.
381
00:17:07,059 --> 00:17:09,161
A informação é muito vaga,
é algum tipo de veleiro.
382
00:17:09,261 --> 00:17:11,630
E partiu de Nassau,
nas Bahamas.
383
00:17:12,831 --> 00:17:14,366
Vamos lá.
384
00:17:20,773 --> 00:17:22,041
Se o veleiro estiver navegando
385
00:17:22,141 --> 00:17:24,676
a uma velocidade média
de 7 nós por hora,
386
00:17:24,777 --> 00:17:27,012
isso significa que vai entrar
em águas norte-americanas
387
00:17:27,112 --> 00:17:29,214
neste exato momento.
388
00:17:37,723 --> 00:17:40,125
Bom, neste momento, nós
estamos na enseada de Haulover.
389
00:17:40,225 --> 00:17:43,562
Ahn, estamos tentando descobrir
qual rota ele pode tomar.
390
00:17:43,662 --> 00:17:45,173
Provavelmente, nós estamos
no ponto mais próximo
391
00:17:45,197 --> 00:17:46,832
de qualquer ilha das Bahamas.
392
00:17:46,932 --> 00:17:48,467
Nós sabemos o nome do barco,
393
00:17:48,567 --> 00:17:50,502
sabemos de onde
eles estão vindo,
394
00:17:50,602 --> 00:17:52,922
então é um jogo de espera para
ver até onde eles vão chegar
395
00:17:52,971 --> 00:17:54,840
e a que velocidade
eles vão navegar.
396
00:17:55,574 --> 00:17:58,077
A equipe conta
com seu radar de bordo
397
00:17:58,177 --> 00:18:00,612
para identificar qualquer alvo
que possa corresponder
398
00:18:00,712 --> 00:18:03,449
à velocidade
e ao tamanho do veleiro.
399
00:18:03,549 --> 00:18:07,853
Nosso radar pode travar em
qualquer alvo que nós quisermos.
400
00:18:07,953 --> 00:18:10,923
Ele trava e mantém o alvo
marcado com um círculo.
401
00:18:11,023 --> 00:18:12,300
Dessa forma, ele mantém
atualizações sobre o alvo.
402
00:18:12,324 --> 00:18:13,659
Dá para ver o curso,
a velocidade
403
00:18:13,759 --> 00:18:16,128
e a direção para onde
o alvo está indo.
404
00:18:16,228 --> 00:18:18,130
O agente Mike
avista uma embarcação
405
00:18:18,230 --> 00:18:20,332
com uma velocidade irregular
de parada e partida
406
00:18:20,432 --> 00:18:23,168
e várias mudanças de direção.
407
00:18:24,136 --> 00:18:25,838
Essa embarcação
está estranha.
408
00:18:25,938 --> 00:18:27,539
Ela reduz a velocidade
até sumir do radar
409
00:18:27,639 --> 00:18:30,109
e depois aparece
como um ponto enorme.
410
00:18:30,209 --> 00:18:33,712
Apareceu de novo.
Mudou a rota.
411
00:18:33,812 --> 00:18:36,281
Está a cerca de 5 km, Dan.
412
00:18:37,249 --> 00:18:40,452
O barco está mudando
regularmente velocidade e curso,
413
00:18:40,552 --> 00:18:45,023
o que pode indicar uma tentativa
de não ser detectado pelo radar.
414
00:18:45,124 --> 00:18:46,492
Certo.
415
00:18:46,592 --> 00:18:49,495
32 nós... mas está
por toda a parte.
416
00:18:49,595 --> 00:18:50,662
Pode ser um barco,
417
00:18:50,762 --> 00:18:52,965
mas também pode ser
um bando de pássaros,
418
00:18:53,065 --> 00:18:55,000
já que nosso radar
pode detectar pássaros.
419
00:18:56,502 --> 00:18:58,437
Bom...
está se aproximando.
420
00:18:58,537 --> 00:19:00,772
Seja um barco viajando
em alta velocidade
421
00:19:00,873 --> 00:19:02,674
ou até mesmo um bando
de pássaros...
422
00:19:02,774 --> 00:19:05,978
está vindo de Nassau.
423
00:19:06,078 --> 00:19:07,813
- Estou vendo.
- É um barco?
424
00:19:07,913 --> 00:19:09,882
- É.
- Isso aí!
425
00:19:09,982 --> 00:19:11,950
Lá vem ele.
426
00:19:13,285 --> 00:19:14,753
O barco que os agentes avistaram
427
00:19:14,853 --> 00:19:17,189
está viajando mais rápido
do que um veleiro,
428
00:19:17,289 --> 00:19:18,800
mas eles acreditam
que as duas embarcações
429
00:19:18,824 --> 00:19:20,492
podem estar ligadas.
430
00:19:20,592 --> 00:19:22,361
Barcos a motor são
frequentemente utilizados
431
00:19:22,461 --> 00:19:23,462
por contrabandistas
432
00:19:23,562 --> 00:19:25,297
para pegar drogas
de outra embarcação no mar
433
00:19:25,397 --> 00:19:27,633
e levá-las de volta à costa.
434
00:19:28,767 --> 00:19:30,669
- Se aproximando.
- Se aproximando.
435
00:19:34,907 --> 00:19:37,409
Os agentes aceleram
para interceptar o barco.
436
00:19:41,513 --> 00:19:44,383
{\an8}FAJARDO, PORTO RICO.
437
00:19:44,483 --> 00:19:47,119
É quase meia-noite
em Porto Rico.
438
00:19:47,219 --> 00:19:48,787
Na costa leste,
439
00:19:48,887 --> 00:19:51,990
os agentes estão lidando
com uma situação crítica.
440
00:19:52,090 --> 00:19:54,760
Um traficante de pessoas
e 8 migrantes
441
00:19:54,860 --> 00:19:56,595
em um barco
que está afundando.
442
00:19:56,695 --> 00:19:58,497
Está entrando água,
está entrando água!
443
00:19:58,597 --> 00:20:01,066
{\an8}Deem coletes salva-vidas
para eles, por favor.
444
00:20:01,166 --> 00:20:02,201
Só um momento.
445
00:20:02,301 --> 00:20:04,970
{\an8}Fiquem calmos para que
o barco não afunde, tá bom?
446
00:20:05,070 --> 00:20:07,539
{\an8}Fiquem calmos.
Fiquem calmos, tá bom?
447
00:20:07,639 --> 00:20:10,108
Os agentes distribuem
coletes salva-vidas rapidamente,
448
00:20:10,209 --> 00:20:11,419
pois estão preocupados com
a possibilidade dos passageiros
449
00:20:11,443 --> 00:20:13,879
começarem a cair no mar
nas águas agitadas.
450
00:20:13,979 --> 00:20:17,015
{\an8}Por favor, comportem-se
pra não termos problemas, certo?
451
00:20:17,115 --> 00:20:19,051
{\an8}Vocês se comportam
e a gente se comporta.
452
00:20:19,151 --> 00:20:21,053
{\an8}Isso é tudo o que nós pedimos,
cooperação.
453
00:20:21,153 --> 00:20:23,088
{\an8}Coloquem os coletes
salva-vidas. Rápido!
454
00:20:23,188 --> 00:20:25,457
{\an8}Todos coloquem os coletes,
rápido!
455
00:20:25,557 --> 00:20:27,192
A cada momento que passa,
456
00:20:27,292 --> 00:20:30,128
o barco está afundando
ainda mais no oceano escuro.
457
00:20:30,229 --> 00:20:33,932
Ei, Richard, nós... estamos
com 9 pessoas a bordo.
458
00:20:34,032 --> 00:20:36,168
Ainda estamos vendo...
como vamos resolver a situação.
459
00:20:36,268 --> 00:20:37,869
Para complicar a situação,
460
00:20:37,970 --> 00:20:40,172
uma mulher a bordo
está passando mal.
461
00:20:41,240 --> 00:20:44,042
{\an8}A senhora está bem.
Vamos lá, tá bom? Com calma.
462
00:20:44,977 --> 00:20:47,212
Vamos começar a trazer
as pessoas a bordo, tá bom?
463
00:20:47,312 --> 00:20:49,615
{\an8}Cuidado com a cabeça,
senhora! Cuidado com a cabeça!
464
00:20:49,715 --> 00:20:51,492
Nós precisamos trazer essas
pessoas para esse barco agora,
465
00:20:51,516 --> 00:20:53,085
está entrando muita água.
466
00:20:53,185 --> 00:20:54,896
{\an8}Sim, sim, nós vamos
te tirar daí agora. Venha.
467
00:20:54,920 --> 00:20:56,922
{\an8}Venha. Ei, ei, você! Venha!
468
00:20:57,022 --> 00:21:00,192
{\an8}Venha rápido!
Ei, não se mexam!
469
00:21:00,292 --> 00:21:02,261
{\an8}Não se mexam todos
de uma vez!
470
00:21:02,361 --> 00:21:04,696
À medida que os migrantes
lutam por segurança,
471
00:21:04,796 --> 00:21:09,801
o barco se desequilibra,
aumentando o risco dele virar.
472
00:21:10,002 --> 00:21:11,970
{\an8}Todos, não!
Um por um! Um por um!
473
00:21:12,070 --> 00:21:14,239
{\an8}Lá na frente!
Sente-se lá na frente!
474
00:21:14,339 --> 00:21:16,308
{\an8}Sente-se na frente, tá bom?
475
00:21:19,311 --> 00:21:22,414
{\an8}- Socorro!
- Venha, venha, venha!
476
00:21:22,514 --> 00:21:26,118
{\an8}- Socorro!
- Venha. Sim, venha.
477
00:21:26,218 --> 00:21:27,719
{\an8}Venha.
478
00:21:28,854 --> 00:21:30,722
{\an8}Calma, calma, calma!
479
00:21:30,822 --> 00:21:32,291
O traficante é o último
480
00:21:32,391 --> 00:21:34,426
a ser retirado do barco
que está afundando.
481
00:21:35,294 --> 00:21:37,629
Se você se mexer, eu vou
explodir esse motor, tá bom?
482
00:21:37,729 --> 00:21:38,864
Então não se mexa.
483
00:21:38,964 --> 00:21:41,933
{\an8}Senta no chão, senta no chão.
No chão.
484
00:21:42,034 --> 00:21:45,871
Os migrantes são todos
da República Dominicana
485
00:21:45,971 --> 00:21:48,006
e agora eles vão ficar
sem os milhares de dólares
486
00:21:48,106 --> 00:21:49,841
que pagaram aos traficantes
487
00:21:49,908 --> 00:21:52,277
na esperança de chegar
aos Estados Unidos.
488
00:21:52,377 --> 00:21:55,447
Tem dois homens sem...
algemas aqui.
489
00:21:55,547 --> 00:21:57,849
Para garantir
a segurança dos 3 agentes,
490
00:21:57,949 --> 00:21:59,818
eles precisam algemar
rapidamente os migrantes
491
00:21:59,918 --> 00:22:01,620
e o traficante.
492
00:22:01,720 --> 00:22:03,388
Tem um aqui!
493
00:22:03,488 --> 00:22:05,257
Olha para mim!
Aqui.
494
00:22:05,357 --> 00:22:07,659
Tem um sentado aqui
no convés.
495
00:22:07,759 --> 00:22:09,928
- Eu tenho um homem aqui.
- Certo, me dá um segundo.
496
00:22:13,598 --> 00:22:14,966
{\an8}Você tem alguma
arma de fogo?
497
00:22:15,067 --> 00:22:16,468
{\an8}Não, senhor.
498
00:22:16,568 --> 00:22:17,936
O comandante de embarcação
Lebron
499
00:22:18,036 --> 00:22:19,805
pediu reforços,
500
00:22:19,905 --> 00:22:23,675
mas não tem ideia de quando
ou se eles vão chegar.
501
00:22:23,775 --> 00:22:25,677
{\an8}O pessoal em Fajardo
vai me ligar
502
00:22:25,777 --> 00:22:27,479
{\an8}assim que eles falarem
com o supervisor
503
00:22:27,579 --> 00:22:30,315
{\an8}para informar se vão poder
ir ajudar ou não.
504
00:22:30,415 --> 00:22:31,817
A prioridade no momento
505
00:22:31,917 --> 00:22:34,286
é resgatar o barco
de contrabando como prova
506
00:22:34,386 --> 00:22:36,688
antes que ele afunde.
507
00:22:37,522 --> 00:22:39,825
Preciso que um de vocês
me ajude, pessoal.
508
00:22:39,925 --> 00:22:41,927
Eu preciso ficar em movimento,
porque senão...
509
00:22:42,027 --> 00:22:44,096
senão o barco vai afundar.
510
00:22:45,964 --> 00:22:47,666
Peguem um cabo lá atrás,
por favor.
511
00:22:49,468 --> 00:22:51,803
Se eu parar, ele vai afundar.
512
00:22:57,309 --> 00:22:59,511
Ainda está entrando água,
ele estava sobrecarregado.
513
00:22:59,611 --> 00:23:01,613
O agente Chuck
sobe a bordo da embarcação,
514
00:23:01,713 --> 00:23:03,024
na esperança de colocá-la
em movimento
515
00:23:03,048 --> 00:23:05,150
para que não entre mais água.
516
00:23:05,250 --> 00:23:07,586
E também para prender
um cabo de reboque.
517
00:23:07,686 --> 00:23:09,621
Segue o refletor, tá bom?
518
00:23:09,721 --> 00:23:12,023
É só seguir o refletor
que está na sua frente.
519
00:23:13,191 --> 00:23:14,426
Ele está funcionando?
520
00:23:15,694 --> 00:23:16,795
{\an8}Sim.
521
00:23:16,895 --> 00:23:19,398
Certo.
Pegue o galão, pegue o galão.
522
00:23:25,170 --> 00:23:26,471
Isso aí.
523
00:23:29,241 --> 00:23:31,309
{\an8}- É o melhor que ele faz?
- É.
524
00:23:31,410 --> 00:23:33,845
De repente, o motor se desliga
525
00:23:33,945 --> 00:23:36,181
antes que o cabo de reboque
seja fixado.
526
00:23:36,281 --> 00:23:37,983
{\an8}Não consigo
dar a partida nele.
527
00:23:38,083 --> 00:23:40,886
E a situação se agrava
ainda mais,
528
00:23:40,986 --> 00:23:43,255
agora que os agentes precisam
encontrar uma nova solução
529
00:23:43,355 --> 00:23:45,257
para o barco em dificuldades.
530
00:23:51,396 --> 00:23:56,401
{\an8}SAN JUAN, PORTO RICO.
531
00:23:58,336 --> 00:24:00,605
PORTO RICO.
532
00:24:03,175 --> 00:24:04,543
O porto de San Juan
533
00:24:04,643 --> 00:24:07,112
é um dos mais movimentados
do Caribe.
534
00:24:08,079 --> 00:24:09,214
Os navios que atracam aqui
535
00:24:09,314 --> 00:24:10,792
são conhecidos
por transportar contrabando
536
00:24:10,816 --> 00:24:12,717
escondido sob seus cascos.
537
00:24:14,286 --> 00:24:15,854
{\an8}Esta área
538
00:24:15,954 --> 00:24:18,623
{\an8}é onde eles colocam
os dispositivos parasitas
539
00:24:18,723 --> 00:24:21,126
{\an8}do tipo torpedo.
540
00:24:21,226 --> 00:24:23,028
Os cartéis anexam cilindros,
541
00:24:23,128 --> 00:24:24,663
conhecidos como
dispositivos parasitas,
542
00:24:24,763 --> 00:24:25,831
sob os navios
543
00:24:25,931 --> 00:24:27,933
para esconder narcóticos.
544
00:24:28,767 --> 00:24:31,069
O agente Noel viu
uma corda suspeita
545
00:24:31,102 --> 00:24:33,238
pendurada no casco do navio.
546
00:24:33,972 --> 00:24:35,240
{\an8}Cesar!
547
00:24:37,342 --> 00:24:38,343
O quê?
548
00:24:38,443 --> 00:24:40,045
{\an8}O que é aquilo ali?
549
00:24:40,879 --> 00:24:42,948
{\an8}Encontrou alguma coisa?
550
00:24:44,382 --> 00:24:46,051
{\an8}É um cabo.
551
00:24:46,151 --> 00:24:48,053
{\an8}Não, é uma corda.
552
00:24:51,056 --> 00:24:54,593
{\an8}Isso está a 9 metros
de profundidade.
553
00:24:55,694 --> 00:24:58,129
{\an8}Está na lateral do casco.
554
00:24:58,230 --> 00:25:00,298
{\an8}Tem alguma coisa aqui, Cesar.
555
00:25:01,733 --> 00:25:04,803
{\an8}O que será que é?
Tem alguma coisa presa aqui.
556
00:25:04,903 --> 00:25:07,806
A corda poderia estar
presa a um dispositivo parasita
557
00:25:07,906 --> 00:25:10,842
para ajudar os mergulhadores
a recuperar o contrabando.
558
00:25:10,942 --> 00:25:14,713
{\an8}Eu vi uma corda,
mas ela é... bem antiga.
559
00:25:14,813 --> 00:25:17,883
{\an8}É muito antiga.
Acho que já estava aí.
560
00:25:17,983 --> 00:25:21,887
{\an8}Eu segui a corda
até o fundo do mar
561
00:25:21,987 --> 00:25:24,289
{\an8}e ela está presa
a uma antiga boia.
562
00:25:25,156 --> 00:25:28,960
{\an8}Ela... parece
que está lá há anos.
563
00:25:29,060 --> 00:25:30,795
{\an8}Mas mesmo assim
nós verificamos.
564
00:25:30,896 --> 00:25:32,664
{\an8}Não tem nada.
565
00:25:32,764 --> 00:25:34,432
{\an8}Alarme falso.
566
00:25:34,499 --> 00:25:36,668
É apenas um pedaço
de corda velha
567
00:25:36,768 --> 00:25:39,971
que acidentalmente ficou presa
na lateral do navio.
568
00:25:40,071 --> 00:25:43,575
{\an8}As embarcações chegam
pela baía
569
00:25:43,675 --> 00:25:48,613
{\an8}e, como tem redes de pesca
e armadilhas por ali,
570
00:25:48,713 --> 00:25:50,591
{\an8}as cordas e outras coisas
podem acabar ficando presas
571
00:25:50,615 --> 00:25:52,183
{\an8}nas embarcações.
572
00:25:52,284 --> 00:25:54,986
{\an8}Nós verificamos
os dois propulsores...
573
00:25:55,086 --> 00:25:57,722
{\an8}nenhuma droga,
mas continuamos procurando.
574
00:25:57,822 --> 00:25:59,324
{\an8}Nada fora do comum.
575
00:25:59,424 --> 00:26:01,126
Com a inspeção concluída,
576
00:26:01,226 --> 00:26:05,263
o navio será liberado
para entrar nos Estados Unidos.
577
00:26:13,905 --> 00:26:17,709
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA.
578
00:26:20,812 --> 00:26:22,881
De volta a Fort Lauderdale,
na Flórida...
579
00:26:22,981 --> 00:26:25,250
os agentes estão à procura
de um veleiro
580
00:26:25,350 --> 00:26:28,753
supostamente carregado
com 100 quilos de cocaína
581
00:26:29,387 --> 00:26:31,656
vindo das Bahamas.
582
00:26:32,824 --> 00:26:34,893
Ainda não há sinal dele.
583
00:26:36,494 --> 00:26:38,639
Mas os agentes estão se
aproximando de outra embarcação
584
00:26:38,663 --> 00:26:42,400
que pode estar ligada
à operação de contrabando.
585
00:26:48,106 --> 00:26:50,217
Como está hoje, capitão? Somos
da Alfândega dos Estados Unidos.
586
00:26:50,241 --> 00:26:51,509
De onde vocês estão vindo?
587
00:26:51,610 --> 00:26:53,011
{\an8}- Bimini, senhor.
- Bimini? Certo.
588
00:26:53,111 --> 00:26:54,312
E para onde vocês estão indo?
589
00:26:54,412 --> 00:26:55,790
{\an8}- Estamos indo para Lauderdale.
- Lauderdale.
590
00:26:55,814 --> 00:26:57,482
Vocês se encontraram
com alguém em Bimini?
591
00:26:57,582 --> 00:26:58,850
{\an8}Não, senhor.
592
00:26:58,950 --> 00:27:01,062
Vamos fazer o seguinte, capitão.
Nós vamos subir a bordo.
593
00:27:01,086 --> 00:27:02,687
Mantenha engatado, por favor.
594
00:27:02,787 --> 00:27:04,465
A embarcação apareceu
no radar dos agentes,
595
00:27:04,489 --> 00:27:08,093
dirigindo de forma irregular,
levantando suspeitas.
596
00:27:08,193 --> 00:27:10,862
- Eu vou... acelerar.
- Sim, sim, não se preocupe.
597
00:27:10,962 --> 00:27:12,731
É exatamente isso.
Não se preocupe.
598
00:27:15,967 --> 00:27:18,670
{\an8}- Estavam de férias?
- Voltamos ontem.
599
00:27:18,770 --> 00:27:19,838
Quantos dias?
600
00:27:19,938 --> 00:27:21,239
{\an8}- Duas semanas.
- Ah, que legal!
601
00:27:21,339 --> 00:27:23,408
{\an8}É. Fomos para Nassau,
Chub Cay, Bimini.
602
00:27:23,508 --> 00:27:24,628
{\an8}- Foi bem legal.
- É. Bacana!
603
00:27:24,676 --> 00:27:26,044
{\an8}Sim, foi ótimo!
604
00:27:26,144 --> 00:27:27,212
O capitão afirma ser
605
00:27:27,312 --> 00:27:29,147
um advogado aposentado do Texas
606
00:27:29,247 --> 00:27:31,683
que está de férias
com a família.
607
00:27:31,783 --> 00:27:33,985
Mas a viagem de início e fim
da embarcação
608
00:27:34,085 --> 00:27:36,254
não se encaixa na história.
609
00:27:36,354 --> 00:27:40,392
Na escuta? Câmbio. Estou com
um Intrepid de 11 a 12 metros.
610
00:27:40,492 --> 00:27:41,869
Só vou fazer algumas
verificações em vocês,
611
00:27:41,893 --> 00:27:44,213
para ter certeza de que os seus
passaportes estão em ordem.
612
00:27:45,730 --> 00:27:47,065
Os agentes pedem para a sede
613
00:27:47,132 --> 00:27:50,635
verificar as informações
do piloto no sistema.
614
00:27:50,735 --> 00:27:52,213
Estamos verificando
os passaportes deles...
615
00:27:52,237 --> 00:27:53,781
para garantir que eles não
possuem nenhum mandado de prisão
616
00:27:53,805 --> 00:27:56,141
e... para ter certeza de
que eles são quem dizem que são.
617
00:27:56,241 --> 00:27:58,510
Não sei se ele já perguntou,
mas tem alguma arma a bordo?
618
00:27:58,610 --> 00:28:01,613
{\an8}Não, senhor. Só tenho
um canivete pequeno aqui.
619
00:28:01,713 --> 00:28:04,215
Enquanto Alex
interroga o capitão,
620
00:28:04,315 --> 00:28:06,618
Mike dá uma olhada
no convés inferior.
621
00:28:06,718 --> 00:28:09,721
Os 100 quilos de cocaína
que eles estão procurando
622
00:28:09,821 --> 00:28:13,124
não seriam facilmente escondidos
em uma embarcação desse tamanho.
623
00:28:18,797 --> 00:28:21,332
{\an8}- Agradeço a atenção.
- Sem problemas, senhor.
624
00:28:21,399 --> 00:28:25,603
Os passaportes da família
também foram verificados.
625
00:28:25,704 --> 00:28:29,474
O que deixa Mike
com apenas uma pergunta.
626
00:28:29,574 --> 00:28:31,309
Está tudo certo
com a embarcação de vocês.
627
00:28:31,409 --> 00:28:33,320
Nosso radar teve dificuldades
para detectar vocês.
628
00:28:33,344 --> 00:28:35,146
{\an8}É, nós passamos
por algumas ondas grandes.
629
00:28:35,246 --> 00:28:36,247
Nós ficamos pensando:
630
00:28:36,347 --> 00:28:37,725
"Por que ele aparece tão nítido
em um certo ponto
631
00:28:37,749 --> 00:28:39,250
e, de repente, some?"
632
00:28:39,350 --> 00:28:40,952
{\an8}É, nós vimos algumas
tempestades no radar
633
00:28:41,052 --> 00:28:42,296
{\an8}- que pareciam bem fortes.
- Sim, com certeza.
634
00:28:42,320 --> 00:28:44,556
{\an8}- Mas nós desviamos delas.
- Com certeza.
635
00:28:44,656 --> 00:28:47,759
A explicação do capitão
para seus movimentos incomuns
636
00:28:47,859 --> 00:28:49,527
são os mares tempestuosos,
637
00:28:49,627 --> 00:28:52,464
que se encaixam
nos padrões climáticos de hoje.
638
00:28:54,065 --> 00:28:55,967
Espere um pouco.
639
00:28:56,067 --> 00:28:57,502
Sem nada que ligue
essa embarcação
640
00:28:57,602 --> 00:28:59,237
ao veleiro alvo,
641
00:28:59,337 --> 00:29:01,339
os agentes retornam
ao barco da Alfândega.
642
00:29:02,907 --> 00:29:04,909
Certo.
Estava tudo certo.
643
00:29:05,009 --> 00:29:06,120
Fizemos uma busca
na embarcação,
644
00:29:06,144 --> 00:29:07,388
verificamos os passaportes
deles...
645
00:29:07,412 --> 00:29:10,081
a documentação e o registro
estadual do barco também
646
00:29:10,181 --> 00:29:12,150
e, não tinha nada,
estava tudo certo.
647
00:29:12,250 --> 00:29:13,952
Então liberamos eles.
648
00:29:15,186 --> 00:29:17,622
Pode ser uma boa notícia
para os passageiros do barco,
649
00:29:17,722 --> 00:29:19,657
mas os agentes ainda estão
em busca do veleiro
650
00:29:19,758 --> 00:29:22,060
carregado de drogas.
651
00:29:29,501 --> 00:29:32,470
{\an8}Segue o refletor, tá bom?
652
00:29:32,570 --> 00:29:34,806
{\an8}É só seguir o refletor
que está na sua frente.
653
00:29:36,241 --> 00:29:38,510
Na costa leste de Porto Rico,
654
00:29:38,610 --> 00:29:39,944
os agentes estão tentando salvar
655
00:29:40,044 --> 00:29:42,080
um barco de migrantes
que está afundando.
656
00:29:43,014 --> 00:29:45,049
Já colocamos todas as pessoas
na nossa embarcação.
657
00:29:45,150 --> 00:29:46,451
Estamos apenas tentando
descobrir
658
00:29:46,551 --> 00:29:48,386
o que vamos fazer
com o barco suspeito.
659
00:29:49,053 --> 00:29:50,264
O comandante de embarcação,
Lebron,
660
00:29:50,288 --> 00:29:51,322
e dois agentes
661
00:29:51,389 --> 00:29:53,258
resgataram com sucesso
9 pessoas
662
00:29:53,358 --> 00:29:56,294
de uma operação
de tráfico humano.
663
00:29:56,394 --> 00:29:58,329
Essa coisa está afundando!
Jogue uma corda!
664
00:29:58,429 --> 00:29:59,998
Tá bom.
665
00:30:01,733 --> 00:30:04,002
O agente Chuck
tentou prender um cabo
666
00:30:04,102 --> 00:30:05,570
à embarcação do contrabandista
667
00:30:05,670 --> 00:30:07,639
para rebocá-la de volta à base,
668
00:30:07,739 --> 00:30:11,075
mas com a falha do motor,
ela está se enchendo de água.
669
00:30:11,176 --> 00:30:13,016
Então, eles estão trabalhando
em um novo plano.
670
00:30:13,077 --> 00:30:14,946
Sim, estamos prontos!
Estamos prontos!
671
00:30:15,046 --> 00:30:16,281
Só um segundo.
672
00:30:16,381 --> 00:30:19,217
Volte para cá! Volte pro barco
com essa corda.
673
00:30:19,317 --> 00:30:20,685
Vamos trabalhar daqui.
674
00:30:20,785 --> 00:30:22,086
Suba no barco com essa corda.
675
00:30:22,187 --> 00:30:24,956
- É, está afundando pela popa.
- Sim, sim. Vamos, vamos!
676
00:30:25,056 --> 00:30:26,324
Suba a bordo!
677
00:30:26,424 --> 00:30:28,293
Suba a bordo.
678
00:30:30,995 --> 00:30:32,397
Cuidado, cuidado, cuidado!
679
00:30:33,398 --> 00:30:34,732
Vamos lá!
680
00:30:34,833 --> 00:30:36,267
Vocês não têm força
pra me puxar?
681
00:30:37,735 --> 00:30:39,380
Você não vai a lugar nenhum,
cara, eu te peguei.
682
00:30:39,404 --> 00:30:41,940
O agente Chuck conseguiu
prender uma corda
683
00:30:42,040 --> 00:30:43,975
no barco dos migrantes.
684
00:30:45,577 --> 00:30:47,011
- Tudo certo?
- Tudo certo!
685
00:30:47,111 --> 00:30:49,414
Ótimo! Cordas na água!
686
00:30:49,514 --> 00:30:52,383
- Está pronto!
- Muito bem!
687
00:30:53,418 --> 00:30:55,019
Agora eles podem rebocar
a embarcação
688
00:30:55,119 --> 00:30:56,287
de volta à base,
689
00:30:56,387 --> 00:30:58,389
torcendo para que ela
não afunde.
690
00:31:05,697 --> 00:31:08,633
Certo.
Ela parece estar indo bem.
691
00:31:10,034 --> 00:31:12,337
Está dando tudo certo,
por enquanto.
692
00:31:12,437 --> 00:31:14,005
Mas com a embarcação
sendo rebocada,
693
00:31:14,105 --> 00:31:16,174
eles precisam navegar
lentamente.
694
00:31:16,274 --> 00:31:19,510
No momento, somos apenas
3 na tripulação.
695
00:31:19,611 --> 00:31:23,381
Estamos com vários indivíduos
a bordo...
696
00:31:23,481 --> 00:31:25,550
e precisamos tomar cuidado
com eles.
697
00:31:25,650 --> 00:31:27,418
Nossa segurança
vem em primeiro lugar.
698
00:31:27,518 --> 00:31:29,320
Os agentes seguem o protocolo,
699
00:31:29,420 --> 00:31:32,390
garantindo que todos
os detidos estejam contidos.
700
00:31:32,490 --> 00:31:36,928
Mas uma mulher parece
estar sofrendo de enjoo.
701
00:31:38,463 --> 00:31:40,565
A-1-1.
A-1-1.
702
00:31:40,665 --> 00:31:42,700
Vocês podem monitorar
nossa embarcação
703
00:31:42,800 --> 00:31:44,769
e, quando estivermos próximos...
704
00:31:44,869 --> 00:31:47,150
podem entrar em contato com
o Serviço Médico de Emergência
705
00:31:47,238 --> 00:31:49,374
para eles nos encontrarem
na sede, por favor?
706
00:31:51,042 --> 00:31:52,377
{\an8}Você precisa beber água
707
00:31:52,477 --> 00:31:54,612
{\an8}para não ficar desidratada,
está bem?
708
00:31:55,914 --> 00:31:58,082
{\an8}Pode beber.
709
00:31:58,983 --> 00:32:00,084
Para ajudar a mulher,
710
00:32:00,184 --> 00:32:03,454
os agentes
precisam estabelecer os fatos.
711
00:32:03,554 --> 00:32:07,091
{\an8}Ei!
Alguém aqui é parente dela?
712
00:32:07,959 --> 00:32:10,128
{\an8}- Ela está sozinha?
- Sim.
713
00:32:10,929 --> 00:32:13,431
{\an8}- Ela não veio com um irmão?
- Não, não.
714
00:32:13,531 --> 00:32:15,233
{\an8}- Ninguém?
- Não, não.
715
00:32:22,340 --> 00:32:25,677
{\an8}Tem um remédio
na bolsa dela que ela toma.
716
00:32:25,777 --> 00:32:29,714
{\an8}- Pra quê? Pra pressão?
- Sim, pra pressão.
717
00:32:29,814 --> 00:32:34,452
Eles disseram que...
ela tem um remédio
718
00:32:34,552 --> 00:32:37,288
que ela sempre toma
para pressão arterial.
719
00:32:39,490 --> 00:32:41,659
- Mas ela disse outra coisa.
- Certo.
720
00:32:41,759 --> 00:32:43,227
Mas nenhum deles
é parente dela?
721
00:32:43,328 --> 00:32:45,296
Não.
722
00:32:47,632 --> 00:32:49,467
Com formação médica,
o agente Chuck
723
00:32:49,567 --> 00:32:52,036
verifica a condição da mulher.
724
00:32:52,136 --> 00:32:54,372
Ela está gravemente desidratada.
725
00:32:55,473 --> 00:32:56,884
Não tem nada
que eu possa fazer por ela.
726
00:32:56,908 --> 00:32:58,977
- Não dá para dar soro para ela.
- Certo.
727
00:32:59,077 --> 00:33:00,912
Eu mal consigo medir
a pressão arterial dela,
728
00:33:01,012 --> 00:33:02,690
quem dirá colocar uma agulha
no braço dela.
729
00:33:02,714 --> 00:33:04,115
Só estou avisando.
730
00:33:04,215 --> 00:33:07,085
Bom... eu vou tentar...
vou tentar fazer o que posso.
731
00:33:07,185 --> 00:33:09,354
Dar pequenos goles de água.
732
00:33:09,454 --> 00:33:11,956
Tudo o que eles podem fazer
é voltar para a base
733
00:33:12,056 --> 00:33:13,725
o mais rápido possível.
734
00:33:19,497 --> 00:33:22,734
{\an8}FORT LAUDERDALE, FLÓRIDA.
735
00:33:23,434 --> 00:33:27,338
A 1.600 km ao norte
da costa da Flórida...
736
00:33:28,072 --> 00:33:29,974
os agentes estão percorrendo
o oceano
737
00:33:30,074 --> 00:33:32,710
em busca de um veleiro
vindo das Bahamas,
738
00:33:32,810 --> 00:33:36,547
supostamente carregado
com 100 quilos de cocaína.
739
00:33:38,616 --> 00:33:40,418
Eles estão monitorando o radar
740
00:33:40,518 --> 00:33:43,488
quando chegam notícias
de um possível avistamento.
741
00:33:44,956 --> 00:33:46,924
{\an8}Entendido.
742
00:33:47,025 --> 00:33:48,292
{\an8}Na espera.
743
00:33:48,393 --> 00:33:50,361
Recebemos a informação
de que a embarcação
744
00:33:50,461 --> 00:33:51,629
que estávamos procurando
745
00:33:51,729 --> 00:33:52,997
pode estar
em uma marina local
746
00:33:53,097 --> 00:33:55,600
no Canal Costeiro
ao norte de Hollywood.
747
00:33:57,702 --> 00:33:59,537
Os agentes suspeitam
que mares agitados
748
00:33:59,637 --> 00:34:02,640
podem ter ocultado
o veleiro no sistema.
749
00:34:02,740 --> 00:34:06,044
Um barco com a mesma descrição
passou por eles
750
00:34:06,144 --> 00:34:09,147
e entrou em uma enseada
ao longo da costa.
751
00:34:12,350 --> 00:34:13,618
Dan, Mike e Brittany
752
00:34:13,718 --> 00:34:15,653
aceleram em direção
à marina de Hollywood,
753
00:34:15,753 --> 00:34:17,889
um subúrbio de Fort Lauderdale.
754
00:34:39,410 --> 00:34:43,748
Devido ao clima
e à situação do mar,
755
00:34:43,848 --> 00:34:44,958
a embarcação que estávamos
procurando
756
00:34:44,982 --> 00:34:48,386
pode ter se esquivado de nós
e já ter chegado.
757
00:34:48,486 --> 00:34:51,155
Nosso radar só... funciona
até certo ponto,
758
00:34:51,255 --> 00:34:52,323
em um determinado nível,
759
00:34:52,423 --> 00:34:54,234
então, se eles estiverem
vindo de ângulos diferentes,
760
00:34:54,258 --> 00:34:55,418
não podemos aumentar
o alcance
761
00:34:55,460 --> 00:34:57,161
para 26 ou 32 km de distância,
762
00:34:57,261 --> 00:34:59,931
porque o radar não é
muito eficaz a essa distância.
763
00:35:00,031 --> 00:35:04,102
Com mais de 50 mil barcos
na área de Fort Lauderdale,
764
00:35:04,202 --> 00:35:06,437
a embarcação suspeita
pode estar atracada
765
00:35:06,537 --> 00:35:08,372
em qualquer um desses píeres.
766
00:35:16,247 --> 00:35:18,082
{\an8}Apenas atualizando.
767
00:35:18,182 --> 00:35:19,183
Ouçam, ouçam, ouçam.
768
00:35:19,283 --> 00:35:22,053
Uma unidade terrestre
está de olho em um veleiro.
769
00:35:22,153 --> 00:35:26,791
{\an8}Estamos tentando identificar
uma das pessoas
770
00:35:26,891 --> 00:35:30,561
{\an8}que conseguimos ver
na embarcação.
771
00:35:30,661 --> 00:35:32,530
Mas, após
uma investigação detalhada,
772
00:35:32,630 --> 00:35:35,333
os agentes não tiveram êxito.
773
00:35:37,435 --> 00:35:39,937
Não era o barco
carregado de drogas.
774
00:35:40,037 --> 00:35:42,473
Então, a equipe retornou
para a base.
775
00:35:47,879 --> 00:35:49,213
Era uma embarcação
muito parecida,
776
00:35:49,313 --> 00:35:51,816
com ocupantes muito...
muito parecidos a bordo,
777
00:35:51,916 --> 00:35:53,417
mas não era
a embarcação certa.
778
00:35:53,518 --> 00:35:55,353
Ainda é cedo
e nós esperávamos...
779
00:35:55,453 --> 00:35:58,589
nós não imaginamos
que o veleiro
780
00:35:58,689 --> 00:36:00,491
iria nos despistar
de alguma forma,
781
00:36:00,591 --> 00:36:02,102
porque passamos o dia todo
naquela enseada.
782
00:36:02,126 --> 00:36:04,206
Agora nós vamos para casa,
o nosso turno já terminou,
783
00:36:05,296 --> 00:36:06,964
mas ainda estamos de plantão.
784
00:36:07,064 --> 00:36:08,466
E o bom desse tipo
de embarcação
785
00:36:08,566 --> 00:36:09,967
é que ela vai bem devagar,
786
00:36:10,067 --> 00:36:13,304
então quando ela... sabe,
estiver em um raio de 8 km,
787
00:36:13,404 --> 00:36:15,506
nós vamos ter bastante tempo
para chegar até ela.
788
00:36:15,606 --> 00:36:17,241
Então... com sorte,
ela vai aparecer
789
00:36:17,341 --> 00:36:19,177
e vamos conseguir capturá-la.
790
00:36:19,277 --> 00:36:20,745
Por enquanto,
791
00:36:20,845 --> 00:36:22,525
cabe aos agentes
que ainda estão de serviço
792
00:36:22,613 --> 00:36:23,915
monitorar os barcos
793
00:36:24,015 --> 00:36:25,416
à medida que a embarcação
em questão
794
00:36:25,516 --> 00:36:28,286
se aproxima pelo vasto oceano.
795
00:36:38,229 --> 00:36:40,598
{\an8}FAJARDO, PORTO RICO.
796
00:36:43,668 --> 00:36:46,604
A 16 km da costa leste
de Porto Rico...
797
00:36:47,271 --> 00:36:48,306
os agentes da Marinha
798
00:36:48,406 --> 00:36:51,776
estão com 9 passageiros
resgatados a bordo.
799
00:36:51,876 --> 00:36:53,787
Eles estão rebocando o barco
de um contrabandista
800
00:36:53,811 --> 00:36:55,546
que está afundando
de volta à base,
801
00:36:55,613 --> 00:36:58,015
muito mais devagar
do que gostariam.
802
00:36:58,115 --> 00:37:02,687
Nós vamos continuar seguindo
bem devagar com o reboque.
803
00:37:02,787 --> 00:37:05,289
Uma migrante tem problema
de pressão arterial
804
00:37:05,389 --> 00:37:07,458
e ficou enjoada.
805
00:37:07,558 --> 00:37:09,493
{\an8}Eu não quero mover ela.
806
00:37:09,594 --> 00:37:11,596
{\an8}Diga para ela manter
a cabeça baixa
807
00:37:11,696 --> 00:37:13,531
{\an8}e ficar exatamente onde está.
808
00:37:13,631 --> 00:37:16,467
Os agentes
continuam esperando reforços.
809
00:37:18,369 --> 00:37:20,671
{\an8}Estou vendo luzes azuis
se aproximando.
810
00:37:21,405 --> 00:37:22,907
Uma embarcação da polícia chegou
811
00:37:23,007 --> 00:37:25,776
para rebocar o barco do
contrabandista de volta à base.
812
00:37:29,146 --> 00:37:31,515
Diga para eles se aproximarem.
813
00:37:31,616 --> 00:37:33,117
{\an8}Ouça, nós vamos diminuir
a velocidade.
814
00:37:33,217 --> 00:37:35,028
{\an8}Fique mais próximo da frente
e pode começar a diminuir.
815
00:37:35,052 --> 00:37:36,554
{\an8}Já parei de acelerar.
816
00:37:45,463 --> 00:37:47,698
O reboque deu certo!
817
00:37:47,798 --> 00:37:52,436
Agora os agentes
podem navegar a 50 nós.
818
00:37:52,536 --> 00:37:55,072
A-1-1. Qual é a situação?
819
00:37:55,172 --> 00:37:58,442
Podem notificar
o Serviço Médico de Emergência,
820
00:37:58,542 --> 00:38:00,845
pois vamos aumentar
a velocidade.
821
00:38:00,945 --> 00:38:03,814
O FURA já pegou a embarcação
822
00:38:03,914 --> 00:38:06,784
e estamos a caminho de Ceiba.
823
00:38:08,886 --> 00:38:10,221
Quando chegarem à sede,
824
00:38:10,321 --> 00:38:13,024
o traficante será separado
e interrogado,
825
00:38:13,124 --> 00:38:16,560
podendo ser condenado
a até 10 anos de prisão.
826
00:38:16,661 --> 00:38:19,230
Os departamentos adequados
vão assumir a situação,
827
00:38:19,330 --> 00:38:21,608
seja Dpto. De Segurança Interna
ou a Patrulha de Fronteira.
828
00:38:21,632 --> 00:38:26,570
Eles já foram notificados
829
00:38:26,671 --> 00:38:29,573
e vão estar nos aguardando
na sede quando chegarmos lá.
830
00:38:32,076 --> 00:38:34,645
{\an8}Sente-se ali.
831
00:38:34,745 --> 00:38:35,746
{\an8}O quê?
832
00:38:35,846 --> 00:38:37,481
{\an8}Sente-se ali.
833
00:38:37,581 --> 00:38:39,517
À medida que a equipe
se aproxima de sua base
834
00:38:39,617 --> 00:38:40,851
em Porto Rico,
835
00:38:40,951 --> 00:38:43,254
os agentes ficam
em alerta máximo,
836
00:38:43,988 --> 00:38:46,190
pois os traficantes
são conhecidos
837
00:38:46,290 --> 00:38:48,592
por tentar pular
da lateral do barco
838
00:38:48,693 --> 00:38:50,261
e nadar até a costa,
839
00:38:50,361 --> 00:38:54,665
tornando muito mais difícil para
as autoridades encontrá-los.
840
00:38:54,765 --> 00:38:56,934
{\an8}Quando chegarmos lá,
ninguém se mexe.
841
00:38:57,034 --> 00:38:58,169
{\an8}Vocês ficam sentados.
842
00:38:58,269 --> 00:39:00,414
{\an8}Quando chegarmos, vocês vão
permanecer sentados, ouviram?
843
00:39:00,438 --> 00:39:02,139
Certo!
844
00:39:04,375 --> 00:39:05,876
Segunda corda.
845
00:39:08,479 --> 00:39:10,047
Certo, a segunda corda
está conectada.
846
00:39:10,147 --> 00:39:13,150
Na doca, uma equipe médica
está esperando
847
00:39:13,250 --> 00:39:15,753
para cuidar
da mulher migrante...
848
00:39:15,853 --> 00:39:19,023
- Vamos retirá-la primeiro.
- Certo, vamos lá.
849
00:39:27,598 --> 00:39:29,142
Enquanto os agentes
se concentram em proteger
850
00:39:29,166 --> 00:39:31,635
o restante dos migrantes
e o traficante.
851
00:39:32,970 --> 00:39:34,638
Você pode revistar ele
rapidinho?
852
00:39:37,675 --> 00:39:39,276
Olhe para lá.
853
00:39:41,412 --> 00:39:42,646
{\an8}Reviste ele cuidadosamente,
854
00:39:42,747 --> 00:39:44,591
{\an8}certifique-se de que ele
não tem nada escondido.
855
00:39:44,615 --> 00:39:46,550
O que você está olhando?
Ei, olhe para mim!
856
00:39:46,650 --> 00:39:48,328
É provável que o jovem
seja um membro novato
857
00:39:48,352 --> 00:39:50,254
de uma gangue criminosa.
858
00:39:50,354 --> 00:39:51,714
- Dinheiro.
- Deixe... deixe ele...
859
00:39:51,756 --> 00:39:53,691
{\an8}Abra. Dê uma olhada,
veja quanto tem.
860
00:39:53,791 --> 00:39:54,892
Ele pode ter recebido
861
00:39:54,992 --> 00:39:56,103
apenas algumas centenas
de dólares
862
00:39:56,127 --> 00:39:57,795
para fazer a perigosa viagem.
863
00:39:57,895 --> 00:39:58,963
{\an8}Não é muito.
864
00:39:59,063 --> 00:40:01,565
Certo.
Coloque de volta no bolso dele.
865
00:40:10,775 --> 00:40:13,244
{\an8}Eu vou caminhar ao seu lado
e ele vai caminhar lá atrás,
866
00:40:13,344 --> 00:40:14,678
{\an8}entenderam?
867
00:40:14,745 --> 00:40:16,981
{\an8}Todos façam uma fila única.
868
00:40:17,081 --> 00:40:21,719
Todos que estavam no barco
são da República Dominicana.
869
00:40:32,630 --> 00:40:34,665
{\an8}Eles serão levados
para a capital, San Juan,
870
00:40:34,765 --> 00:40:36,634
{\an8}para serem registrados.
871
00:40:37,902 --> 00:40:40,671
{\an8}E onde o contrabandista
será acusado.
872
00:40:46,977 --> 00:40:50,047
EM 2022, MAIS DE 321 MIGRANTES
MORRERAM NO MAR DO CARIBE
873
00:40:50,147 --> 00:40:52,817
ENQUANTO TENTAVAM CHEGAR
AOS ESTADOS UNIDOS.
874
00:40:53,717 --> 00:40:58,722
MAIS DA METADE
NUNCA FOI IDENTIFICADA.
875
00:41:00,591 --> 00:41:04,728
O VELEIRO ALVO FOI INTERCEPTADO
A 160 QUILÔMETROS DA COSTA.
876
00:41:04,829 --> 00:41:08,532
50 QUILOS DE COCAÍNA
FORAM RECUPERADOS.
877
00:41:08,632 --> 00:41:10,568
O BARCO QUE FOI ARRASTADO
PELAS ONDAS
878
00:41:10,668 --> 00:41:12,512
FOI POSTERIORMENTE RETIRADO
POR SEU PROPRIETÁRIO.
879
00:41:12,536 --> 00:41:16,440
NÃO SE SABE COMO
ELE FOI PARAR NO MAR.
880
00:41:16,540 --> 00:41:18,409
O TRAFICANTE DE PESSOAS
DE 22 ANOS
881
00:41:18,509 --> 00:41:20,411
CONTINUA DETIDO.
882
00:41:20,511 --> 00:41:22,546
ELE ESTÁ ENFRENTANDO ACUSAÇÕES
883
00:41:22,646 --> 00:41:25,483
{\an8}DE EXPLORAÇÃO E ABUSOS
DE DIREITOS HUMANOS.
884
00:41:26,305 --> 00:42:26,592
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org