"Medisch Centrum West" Episode #8.3
ID | 13199573 |
---|---|
Movie Name | "Medisch Centrum West" Episode #8.3 |
Release Name | Medisch.Centrum.West.2024.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33722092 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,640
Wat jij zei, moet je echt nooit meer doen.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,400
Moeder, nee,
ik kom geen voetbal kijken vanavond.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,240
Het gaat over de heilzame werking
van oxytocine en dopamine.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,720
Goed tegen stress en andere kwaaltjes.
- Oh ja? Zozo.
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,800
Er zijn ouders
die hun kind opzettelijk ziek maken.
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,680
Kees?
- Wat?
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,520
Kun je even komen?
- Niet nu.
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,080
Het is een spoedje.
Met geschreeuw kom je niet verder.
9
00:00:23,240 --> 00:00:26,200
Ik wil geen gedoe op het werk.
- Ik heb hier ook echt geen zin in.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
We zijn collega's.
11
00:00:32,760 --> 00:00:34,720
Ja, kom maar, kom maar, kom maar.
12
00:00:34,880 --> 00:00:37,040
Kom maar, kom maar, kom maar, kom maar.
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,160
Ja, Derk. Het kalfje ligt goed, hoor.
14
00:00:39,960 --> 00:00:41,360
Derk, kun jij nog even...
15
00:00:42,200 --> 00:00:43,480
Derk?
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Ja.
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:02,720 --> 00:01:04,400
Dit is echt niet goed.
19
00:01:09,240 --> 00:01:12,080
Iets verkeerds gegeten.
- Jij gaat mee naar het ziekenhuis.
20
00:01:12,240 --> 00:01:13,480
Nee, dat kan niet.
- Jawel.
21
00:01:13,640 --> 00:01:15,800
Nee, ik moet... Ik moet naar...
22
00:01:15,960 --> 00:01:18,320
Die redden zich wel.
- Maar Angela niet.
23
00:01:18,480 --> 00:01:20,080
Angela moet...
24
00:01:24,280 --> 00:01:25,480
Ik moet...
25
00:02:14,120 --> 00:02:16,560
Wat voor kleur had het braaksel?
- Donker.
26
00:02:16,720 --> 00:02:20,200
Hij heeft al weken klachten, maar ik heb
hem moeten ontvoeren. Stronteigenwijs.
27
00:02:20,360 --> 00:02:22,560
Ik moet naar de koeien en naar Angela.
28
00:02:22,720 --> 00:02:24,720
Ik ga even uw buik voelen.
29
00:02:36,640 --> 00:02:38,360
Buik drukgevoelig.
30
00:02:44,760 --> 00:02:47,280
Heel weinig gootsteengeruis.
- Gootsteen?
31
00:02:47,680 --> 00:02:50,440
Je darmgeluiden klinken als lucht en water
door een gootsteen.
32
00:02:50,760 --> 00:02:51,840
Precies dat.
33
00:02:54,320 --> 00:02:56,760
Van Koningsbergen had een van die ballen
in het vuur gelegd.
34
00:02:56,920 --> 00:02:58,320
Knipperen.
35
00:02:59,240 --> 00:03:03,720
Ja. Een metalen jeu-de-boulesbal?
- Ja. Supergeestig, toch?
36
00:03:03,880 --> 00:03:06,600
Als straks iemand
met zo'n hete bal moet dealen.
37
00:03:06,760 --> 00:03:07,760
Ja, supergeestig.
38
00:03:07,920 --> 00:03:11,960
Weet ik veel dat dat ding kan exploderen.
Van Koningsbergen wist het ook niet.
39
00:03:12,120 --> 00:03:15,480
Verder was het een goed idee natuurlijk.
- Lachen, toch?
40
00:03:16,600 --> 00:03:18,400
Even kijken. Ja.
41
00:03:19,920 --> 00:03:23,000
Je hebt geluk gehad.
Er zitten geen splinters in je ogen.
42
00:03:24,160 --> 00:03:28,240
Blij dat ze niet in m'n ballen zitten.
- Dat zou pas erg geweest zijn, hè?
43
00:03:28,400 --> 00:03:30,520
Normaal gesproken
zou ik je naar de HAP sturen,
44
00:03:30,680 --> 00:03:33,160
maar die is na de efficiëntieronde
gesloten in het weekend.
45
00:03:33,320 --> 00:03:35,880
De HAP?
- Dat is de Huisartsenpost.
46
00:03:36,040 --> 00:03:38,960
Iemand moet met een pincet
al die splinters eruit peuteren.
47
00:03:39,120 --> 00:03:42,160
Maar vliegende haast heeft het niet.
- We hebben vandaag nog een barbecue.
48
00:03:43,120 --> 00:03:45,280
Het Jaarclubweekend
is maar één keer in het jaar.
49
00:03:45,560 --> 00:03:48,800
Het gaat wel even duren.
- What the fuck.
50
00:03:49,320 --> 00:03:51,920
Het is toch juist rustig in het weekend?
- Zeker niet.
51
00:03:52,080 --> 00:03:56,160
Eerst komen de klussers, dan de sporters.
- Dit is ook een sportblessure.
52
00:03:56,640 --> 00:03:59,200
Jeu de boules.
- Als jij je overhemd en broek uittrekt,
53
00:03:59,360 --> 00:04:02,680
kan ik zien waar de rest zit.
Daarna kun je terug naar de wachtruimte.
54
00:04:09,400 --> 00:04:13,520
Ik verdenk een ileus. U heeft
waarschijnlijk een darmafsluiting.
55
00:04:13,680 --> 00:04:17,440
Voor de zekerheid maken we eerst nog even
een scan. CT abdomen met iv-contrast.
56
00:04:17,600 --> 00:04:20,400
Zal ik Angela even bellen?
- Nee. Nee, dat wil ik niet.
57
00:04:20,560 --> 00:04:23,920
Birgit? Ruim infuus ook.
Meneer ziet er uitgedroogd uit.
58
00:04:24,080 --> 00:04:25,360
Maar eerst die scan.
59
00:04:25,520 --> 00:04:27,560
Ik kan wel zo weer naar huis, toch?
60
00:04:27,720 --> 00:04:29,040
Oh sorry.
61
00:04:30,000 --> 00:04:32,600
Het gaat goed komen. Ik moet door, sorry.
62
00:04:52,240 --> 00:04:53,840
Zaag of slijper?
- Cirkelzaag.
63
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
Zitten ze er nog aan?
- Net.
64
00:04:55,240 --> 00:04:56,920
Kom maar mee.
- Ik was eerder.
65
00:04:57,080 --> 00:05:00,280
Geduld is een mooie zaak, jongeman.
U mag ook mee, hoor.
66
00:05:03,600 --> 00:05:05,800
Mevrouw Willems is er.
Ze voelt zich niet goed.
67
00:05:06,040 --> 00:05:07,680
Mevrouw Willems voelt zich nooit goed.
68
00:05:08,280 --> 00:05:11,040
Ze is
naar zo'n preventiescankliniek geweest.
69
00:05:11,200 --> 00:05:14,400
Ik heb het bewijs van de scan.
- Ja, ik heb het doorgegeven.
70
00:05:18,960 --> 00:05:22,920
Ik zweer het. Dat is de enige keer dat ik
een dag gemist heb. Zelfs geen hele dag.
71
00:05:27,640 --> 00:05:30,160
Een half geëlektrocuteerde prutser
in drie.
72
00:05:30,320 --> 00:05:32,200
Een jongen met een spijker in de duim
in twee.
73
00:05:32,360 --> 00:05:33,880
En mevrouw Willems gaat weer dood.
74
00:05:34,200 --> 00:05:36,800
Mevrouw Willems, dat is iets voor jou.
- Geen tijd.
75
00:05:36,960 --> 00:05:38,720
Die vrouw heeft alleen wat aandacht nodig.
76
00:05:38,880 --> 00:05:41,600
Vrouwen en aandacht,
dat is helemaal jouw ding, toch?
77
00:05:44,920 --> 00:05:46,080
Wat?
78
00:05:46,240 --> 00:05:47,760
Hoezo niet bereikbaar?
79
00:05:47,920 --> 00:05:50,160
Waarom staat de plastisch chirurg
niet ingeroosterd?
80
00:05:50,320 --> 00:05:51,880
Iedereen weet dat het weekend is.
81
00:05:52,040 --> 00:05:55,240
Geen plastisch chirurg?
- Efficiëntieslag. En wij maar werken.
82
00:05:55,400 --> 00:05:56,640
Tjongejonge.
83
00:05:56,800 --> 00:06:00,160
Anna moet om halftwaalf
bij het turnen zijn.
84
00:06:00,320 --> 00:06:03,080
Ja. Nee, daar kan ze gewoon
zelf naartoe fietsen, hoor.
85
00:06:03,240 --> 00:06:05,760
Martje, heel erg bedankt
dat je vandaag kunt.
86
00:06:05,920 --> 00:06:07,680
Je krijgt een weekendbonus, oké?
87
00:06:08,360 --> 00:06:09,640
Oké, dag.
88
00:06:14,440 --> 00:06:16,640
Zager of slijper?
- Haakse slijper.
89
00:06:16,800 --> 00:06:18,720
Die koelbox is niet voor bier,
neem ik aan?
90
00:06:18,880 --> 00:06:21,720
De plastisch chirurg is nu onderweg.
- Kom maar mee.
91
00:06:21,880 --> 00:06:23,760
Ja, ik ben het nu.
92
00:06:23,920 --> 00:06:25,920
Hij is groen, dus...
- Ja, dus?
93
00:06:26,360 --> 00:06:28,120
Dus moet je wachten.
94
00:06:28,280 --> 00:06:30,520
Dame, hoe verander ik mijn kleur dan?
95
00:06:31,200 --> 00:06:33,640
Hallo?
- Meneer Novak, gaat het?
96
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
Hij is er weer.
- Wie bedoelt u?
97
00:06:36,160 --> 00:06:38,800
De engerd. Hij is er weer. Haal hem weg.
98
00:06:39,080 --> 00:06:42,080
Hij wil me dood hebben. Dat weet ik zeker.
- Oké, gaat u mee.
99
00:06:42,240 --> 00:06:44,440
Dan kijken we
wat we eraan kunnen doen, ja?
100
00:06:47,600 --> 00:06:51,000
Ja, mevrouw met de pantermouwtjes?
101
00:06:51,160 --> 00:06:52,760
Ja, jezus, ik...
102
00:06:54,960 --> 00:06:58,480
Obstruerende tumor
en de darm zit helemaal dicht.
103
00:06:58,640 --> 00:07:00,120
Geen aanwijzing voor verkleving.
104
00:07:00,280 --> 00:07:02,280
Hij heeft geen geschiedenis
van buikoperaties
105
00:07:02,440 --> 00:07:06,000
en loopt er al veel te lang mee rond.
Geen reden voor conservatief beleid, toch?
106
00:07:06,160 --> 00:07:09,360
Of is er nog een scopie?
- Nee, hij is in levensgevaar.
107
00:07:09,520 --> 00:07:13,400
Kijk, de kans op perforatie van de darm
is heel hoog, met risico op scepsis.
108
00:07:13,560 --> 00:07:16,880
Spoedoperatie. Maak jij de ok klaar?
- Ja, doe ik.
109
00:07:26,640 --> 00:07:27,680
Mevrouw Willems.
110
00:07:27,840 --> 00:07:31,280
De arts van de kliniek zei dat ik ernaar
moest laten kijken in het ziekenhuis.
111
00:07:32,840 --> 00:07:34,200
Dus het is zover?
112
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
Wat is zover?
113
00:07:36,400 --> 00:07:39,120
Wat ik al wist. Kanker.
114
00:07:39,280 --> 00:07:42,720
Ik voel me hondsberoerd de laatste tijd.
Pijn in mijn rug en overal.
115
00:07:43,040 --> 00:07:45,320
Heeft die arts tegen u gezegd
dat u kanker heeft?
116
00:07:45,480 --> 00:07:47,520
Waarom heeft hij me anders doorverwezen?
117
00:07:48,200 --> 00:07:52,080
Dat doet zo'n man niet zomaar.
Op zo'n MRI zie je echt alles, hè.
118
00:07:53,000 --> 00:07:54,880
Als u op maandag
een afspraak maakt op de poli,
119
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
dan kunnen ze de scan diezelfde week
nog beoordelen.
120
00:07:57,960 --> 00:08:01,560
Mocht er dan wat zijn, dan starten ze
direct met een passende behandeling.
121
00:08:03,600 --> 00:08:08,400
Nee, dit kan echt niet wachten.
Dan zaait het uit. Ik heb kanker.
122
00:08:09,120 --> 00:08:12,880
Ik heb al de hele nacht wakker gelegen.
Waarom helpt u me niet?
123
00:08:13,520 --> 00:08:18,320
Help me. Ik heb kanker.
- Goed, we gaan even naar uw scan kijken.
124
00:08:23,400 --> 00:08:27,000
Sinds wanneer zijn die stemmen terug?
- Sinds een tijdje.
125
00:08:28,040 --> 00:08:30,160
Een week, een paar dagen.
126
00:08:30,320 --> 00:08:33,240
Slikt u uw medicijnen nog?
- Die zijn op.
127
00:08:34,720 --> 00:08:39,360
Het is heel belangrijk, meneer Novak,
dat u op tijd uw vervolgrecept aanvraagt.
128
00:08:40,200 --> 00:08:42,680
U slikt quetiapine.
129
00:08:42,840 --> 00:08:44,320
U krijgt van Ingrid een tabletje
130
00:08:44,480 --> 00:08:48,320
en dan zijn over een paar uur
al die enge stemmen weg.
131
00:08:48,480 --> 00:08:49,760
Dat weet u.
132
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Dank u wel, dokter.
- Goed, dan zien we elkaar op poli.
133
00:08:54,560 --> 00:08:57,360
Ik zag dat we binnenkort
weer een afspraak hebben.
134
00:09:01,360 --> 00:09:03,360
Heel goed.
- Hey, jongen.
135
00:09:03,520 --> 00:09:08,280
Mijn blauwe hoody, ligt die nog bij jou?
Heb je die per ongeluk meegenomen?
136
00:09:08,440 --> 00:09:11,720
Dat zou kunnen. Ik zal straks kijken.
- Ik wil hem eigenlijk aandoen.
137
00:09:11,880 --> 00:09:14,040
Ja, dat snap ik,
maar ik ben nu in het ziekenhuis.
138
00:09:14,200 --> 00:09:17,400
Ik kan hem wel komen halen
en dan kan ik bij jou blijven logeren.
139
00:09:17,560 --> 00:09:19,080
Dat is een goed idee.
140
00:09:19,240 --> 00:09:21,680
Ik kom je tegen het weekend halen
en dan rijden we naar hier.
141
00:09:21,840 --> 00:09:24,440
En zondag breng ik je terug.
- Ja, tof.
142
00:09:24,600 --> 00:09:29,520
Wat zit jij nu af te spreken? Jij gaat
helemaal niet bij je vader logeren.
143
00:09:29,680 --> 00:09:33,960
Hou eens op met die onzin.
Je blauwe hoody zit gewoon in de was.
144
00:09:37,840 --> 00:09:40,120
U wordt zo meteen klaargemaakt
voor de operatie.
145
00:09:40,280 --> 00:09:43,000
Nee, als u mij gewoon iets geeft
tegen de pijn, dan...
146
00:09:43,160 --> 00:09:46,600
Daar ga ik u niet mee redden.
- Ik ben boer. Ik kan niet zomaar...
147
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Als u dood bent, kunt u helemaal niets.
148
00:09:50,080 --> 00:09:54,320
Wat dokter Kersten eigenlijk probeert
te zeggen is dat uw leven in gevaar is.
149
00:09:55,400 --> 00:09:58,440
We hebben alles zorgvuldig afgewogen,
maar er zijn geen andere opties.
150
00:09:58,600 --> 00:10:00,560
U moet geopereerd worden.
151
00:10:00,720 --> 00:10:04,560
Het goede nieuws is dat dokter Kersten
een van onze meest ervaren chirurgen is.
152
00:10:04,880 --> 00:10:07,360
Als het even kan, houdt u er niets
aan over, zelfs geen stoma.
153
00:10:07,520 --> 00:10:10,720
Nee. Ja, ik haal de obstructie weg
154
00:10:10,880 --> 00:10:13,840
en naai alles in principe
weer netjes aan elkaar.
155
00:10:15,040 --> 00:10:18,480
Wilt u dat wij uw vrouw op de hoogte
stellen of doet u dat liever zelf?
156
00:10:19,400 --> 00:10:21,760
Dat laatste is het beste,
maar als u het moeilijk vindt...
157
00:10:21,920 --> 00:10:24,920
Nee. Nee, dat maakt
haar alleen maar ongerust.
158
00:10:25,080 --> 00:10:29,680
Het maakt mensen meestal nog ongeruster
als ze niet weten wat er gaande is.
159
00:10:29,840 --> 00:10:34,200
Als zij geopereerd moest worden,
wilt u dat ook weten, denk ik. Toch?
160
00:10:35,520 --> 00:10:39,000
Het is goed. Ze moet alleen
wel vervanging kunnen regelen.
161
00:10:39,160 --> 00:10:41,720
Maar u gaat haar even bellen?
- Ja.
162
00:10:45,880 --> 00:10:48,120
Luna, wat jij daarnet deed,
163
00:10:50,040 --> 00:10:53,160
dat je mij corrigeerde,
164
00:10:55,400 --> 00:10:58,080
dat was eigenlijk best goed.
165
00:10:58,240 --> 00:11:00,880
Ik heb nogal de neiging
om een beetje te klinisch te zijn, dus...
166
00:11:01,680 --> 00:11:03,240
Het was een leermomentje.
167
00:11:08,920 --> 00:11:11,680
Een myoom. Dat is een vleesboom.
168
00:11:12,480 --> 00:11:16,040
Dat is geen kanker. De kans
dat dat kanker wordt, is heel erg klein.
169
00:11:16,200 --> 00:11:20,720
Heeft u klachten?
Bloedverlies, buikpijn, lage rugpijn?
170
00:11:20,880 --> 00:11:23,560
Hoge rugpijn, tussen mijn schouders soms.
171
00:11:24,080 --> 00:11:28,040
Misschien van de spanningen. Misschien
kan een fysiotherapeut wat voor u doen.
172
00:11:28,200 --> 00:11:30,480
Er is in ieder geval niets
om u zorgen over te maken.
173
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
Ik moet echt helaas weer door.
174
00:11:32,320 --> 00:11:35,520
Ja, maar die arts had toch
iets verontrustends gezien.
175
00:11:35,680 --> 00:11:38,200
Waarom vertelt u mij de waarheid niet?
176
00:11:40,200 --> 00:11:42,760
Zo'n kliniek wil niet
aansprakelijk gesteld worden.
177
00:11:42,920 --> 00:11:44,560
Dat is een commerciële instelling.
178
00:11:44,720 --> 00:11:47,440
Die willen het zekere
voor het onzekere nemen.
179
00:11:47,600 --> 00:11:50,240
Precies dat doe ik dus ook.
180
00:11:51,240 --> 00:11:53,160
U kunt mij echt niet zomaar wegsturen.
181
00:11:54,360 --> 00:11:56,280
Fijne dag nog, mevrouw Willems.
182
00:11:58,240 --> 00:12:01,720
Saskia? Wil jij
mevrouw Willems even uitlaten?
183
00:12:03,200 --> 00:12:04,920
U mag meelopen, hoor.
184
00:12:09,520 --> 00:12:12,120
Dan krijg je er zo een hechting in
en ben je weer zo goed als nieuw.
185
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Het komt allemaal goed.
186
00:12:13,440 --> 00:12:17,360
Ja, kerel, er is net een vrouw voorgelaten
en die had letterlijk geen fuck.
187
00:12:17,520 --> 00:12:20,320
Die was fucking...
Die had niet eens code groen, of zo.
188
00:12:20,480 --> 00:12:22,840
Aan de buitenkant
zie je niet altijd wat er is,
189
00:12:23,000 --> 00:12:24,760
zeker niet
als je er niet voor hebt geleerd.
190
00:12:24,920 --> 00:12:27,320
Ik heb meer geleerd dan jij, hoor.
Papmuts.
191
00:12:27,480 --> 00:12:29,960
En toch moet je gewoon
op je beurt wachten.
192
00:12:30,120 --> 00:12:34,880
Weet je wel wie ik ben?
- Nee, maar ik weet wel wat je bent.
193
00:12:35,040 --> 00:12:37,240
En nu heb ik een spoedgeval, ja?
194
00:12:39,680 --> 00:12:41,160
Prutsers.
195
00:12:42,640 --> 00:12:43,840
Amateurs.
196
00:12:49,280 --> 00:12:51,560
Deze boer kan zo weer terug
naar z'n koeien.
197
00:12:52,320 --> 00:12:53,680
Depper.
198
00:12:57,240 --> 00:13:00,520
Want die moeten gemolken worden.
199
00:13:00,680 --> 00:13:02,160
Pincet?
200
00:13:05,000 --> 00:13:06,720
Ietsje wijder, Kyra.
201
00:13:07,480 --> 00:13:08,960
Goed zo.
202
00:13:10,480 --> 00:13:12,760
Ai.
- Is dit...
203
00:13:13,040 --> 00:13:14,880
Foute boel.
204
00:13:15,040 --> 00:13:19,040
Vriescoupes en biopten
van de obstructie en de deposities.
205
00:13:28,200 --> 00:13:29,880
Direct naar het lab.
206
00:13:34,040 --> 00:13:35,880
Dat wordt een houten jas.
207
00:13:36,960 --> 00:13:39,400
Wat zegt u?
- Niet meer te repareren.
208
00:13:40,160 --> 00:13:43,880
Sorry, ik bedoel: Niet meer te genezen.
209
00:13:48,040 --> 00:13:49,480
Dichtmaken.
210
00:13:52,600 --> 00:13:54,760
Ik moet de oncoloog spreken.
211
00:13:55,480 --> 00:13:57,680
Er zit een gezwel in mijn baarmoeder.
212
00:13:58,080 --> 00:13:59,880
Dat is op dit moment een beetje lastig,
213
00:14:00,040 --> 00:14:02,360
maar als u maandag een afspraak maakt
op de poli...
214
00:14:02,520 --> 00:14:05,720
Waarom luistert u niet?
- Ik luister.
215
00:14:05,880 --> 00:14:10,840
Nee, niemand luistert. Die knul ook niet.
Geen enkele empathie.
216
00:14:11,760 --> 00:14:14,040
Dokter Wouters is een heel goeie arts.
217
00:14:15,960 --> 00:14:18,040
Kunt u vragen of de oncoloog komt?
218
00:14:18,720 --> 00:14:19,960
Hé?
- Ik ga even voor u kijken.
219
00:14:20,120 --> 00:14:21,640
Graag.
220
00:14:21,800 --> 00:14:25,200
Wat doen we met mevrouw Willems?
Heeft ze een gezwel in haar baarmoeder?
221
00:14:25,600 --> 00:14:28,440
Een vleesboom. Hoe vaak is ze hier
al geweest deze maand?
222
00:14:28,600 --> 00:14:31,320
Zeker vijf keer en ze staat er nog steeds.
223
00:14:31,560 --> 00:14:34,960
Jij zou haar aandacht geven.
- Dat heb ik gedaan.
224
00:14:35,120 --> 00:14:38,520
Ik heb zelfs naar die scans gekeken.
- Maar je hebt niet echt geluisterd.
225
00:14:38,680 --> 00:14:41,360
Ze vindt je niet echt empathisch, hoor.
- Wat?
226
00:14:41,520 --> 00:14:43,480
Ik heb Casper zien lopen.
Vraag hem anders even.
227
00:14:43,640 --> 00:14:46,160
Anders blijft ze daar
de hele dag staan. Ja?
228
00:14:50,240 --> 00:14:53,840
Ze is een typische hypochonder.
Alles is levensbedreigend.
229
00:14:54,000 --> 00:14:56,480
Misschien een angststoornis?
- Ik zal eens met haar praten.
230
00:14:56,640 --> 00:14:58,760
Daar zijn sowieso
heel goeie behandelingen voor.
231
00:14:58,920 --> 00:15:02,120
Trek even een witte jas aan.
Daar is ze heel gevoelig voor.
232
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
Ah, mevrouw Willems.
233
00:15:08,080 --> 00:15:10,240
De kliniek
waar u die scans heeft laten maken,
234
00:15:10,400 --> 00:15:13,240
heeft u doorverwezen naar een ziekenhuis
voor een second opinion.
235
00:15:13,400 --> 00:15:16,800
U bent nu in een ziekenhuis
en ik heb u mijn opinie gegeven.
236
00:15:16,960 --> 00:15:22,320
U heeft geen kanker. U kunt naar huis en
met een gerust gevoel naar bed vanavond.
237
00:15:22,480 --> 00:15:25,360
Ik heb dus echt
alleen maar goed nieuws voor u,
238
00:15:25,520 --> 00:15:29,800
maar als u wilt, kan dokter Mertens
u wellicht verder helpen.
239
00:15:29,960 --> 00:15:32,360
Dokter Mertens is namelijk onze...
- Ja.
240
00:15:32,520 --> 00:15:36,400
Uw mening wil ik graag horen,
als specialist.
241
00:15:36,560 --> 00:15:40,440
Wel, mevrouw Willems...
- Zeg maar Sara.
242
00:15:41,240 --> 00:15:44,800
Sara, ik heb je dossier eens bekeken
243
00:15:44,960 --> 00:15:47,840
en ik weet vrijwel zeker
dat je iets mankeert.
244
00:15:48,000 --> 00:15:49,600
Gelukkig.
245
00:15:51,680 --> 00:15:56,800
Ik wil er niet mee blijven rondlopen,
weet u. Dan wordt het alleen maar erger.
246
00:15:57,640 --> 00:16:00,240
Daar heb je helemaal gelijk in, Sara.
247
00:16:00,400 --> 00:16:03,720
Ik wil je een behandeling voorstellen.
- Een behandeling?
248
00:16:07,240 --> 00:16:10,840
Fijn, u neemt mij tenminste serieus.
249
00:16:11,000 --> 00:16:15,800
Wat jij hebt, is ook serieus, Sara,
maar gelukkig ook goed te behandelen.
250
00:16:16,320 --> 00:16:19,240
Wij hebben hier een ziekenhuisafdeling
die gespecialiseerd is in...
251
00:16:19,400 --> 00:16:20,840
Moet ik...
252
00:16:21,480 --> 00:16:25,280
Moet ik opgenomen worden?
- Nee. Nee, dat is niet nodig.
253
00:16:25,440 --> 00:16:30,240
De behandeling is poliklinisch.
- Maar u blijft dan wel mijn arts?
254
00:16:32,040 --> 00:16:33,800
Dat ga ik proberen.
255
00:16:33,960 --> 00:16:38,560
Ik ben heel blij met u, dokter Mertens.
256
00:16:38,720 --> 00:16:40,880
Dat is heel fijn om te horen, Sara.
257
00:16:45,480 --> 00:16:48,600
Bon, dan zie ik je op de polipsychiatrie.
258
00:16:48,760 --> 00:16:50,080
Wat?
259
00:16:50,800 --> 00:16:53,160
U bent toch oncoloog?
260
00:16:54,240 --> 00:16:56,960
Nee, ik ben meer de dokter van het hoofd.
261
00:16:57,960 --> 00:17:00,400
Waarom is hier geen oncoloog voor mij?
262
00:17:00,560 --> 00:17:02,800
Omdat u geen kanker heeft,
mevrouw Willems.
263
00:17:02,960 --> 00:17:07,880
Maar ik voel me helemaal niet goed.
Waarom onderzoekt niemand mij?
264
00:17:08,040 --> 00:17:11,120
Ik voel me niet goed.
265
00:17:11,920 --> 00:17:14,320
Veel lichamelijke problemen
kunnen voortkomen uit...
266
00:17:14,480 --> 00:17:17,040
Ik ben niet gek, hoor.
267
00:17:20,120 --> 00:17:21,200
Psychiaters...
268
00:17:22,800 --> 00:17:26,040
Die zijn zelf vaak
ook niet helemaal normaal.
269
00:17:34,840 --> 00:17:36,440
Koffie?
- Ja.
270
00:17:41,600 --> 00:17:43,160
Jennifer Vermeulen?
- Ja.
271
00:17:43,320 --> 00:17:47,320
Ik wil even met je baas praten of je
manager, of hoe ze dat hier ook benoemen.
272
00:17:47,480 --> 00:17:49,120
Hallo?
273
00:17:49,280 --> 00:17:53,120
Ingrid, kun jij de code
van meneer Verdonck even op blauw zetten?
274
00:17:53,280 --> 00:17:55,400
Yep.
- Dank je wel, Ingrid.
275
00:17:56,480 --> 00:17:58,480
Blauw is toch beter? Hoger dan groen?
276
00:17:58,640 --> 00:18:01,520
Nee, blauw is helemaal onderaan.
- What the fuck.
277
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
Dit is toch niet te geloven?
278
00:18:04,640 --> 00:18:06,240
Krijg nu wat.
279
00:18:07,360 --> 00:18:08,800
Pa, neem je fucking telefoon op.
280
00:18:08,960 --> 00:18:11,560
Ik zit hier de hele fucking dag al
in dit fucking zie...
281
00:18:11,720 --> 00:18:13,520
Hoe heet dit?
- Medisch Centrum West.
282
00:18:13,680 --> 00:18:15,760
Medisch Centrum West.
283
00:18:25,880 --> 00:18:29,160
Mevrouw Willems,
heeft u al een gesprek gehad met...
284
00:18:30,040 --> 00:18:32,280
Heeft u al een gesprek gehad met onze...
285
00:18:32,840 --> 00:18:34,160
Mevrouw Willems, gaat het?
286
00:18:34,320 --> 00:18:36,160
U heeft een paniekaanval.
287
00:18:36,960 --> 00:18:40,040
Dit is geen paniekaanval.
- Oké, kom.
288
00:18:41,280 --> 00:18:42,560
Kom maar.
289
00:18:44,200 --> 00:18:45,400
Rustig.
290
00:18:55,720 --> 00:18:59,680
Hey, ik dacht eerst aan een paniekaanval,
maar ze hyperventileert niet meer.
291
00:19:03,400 --> 00:19:06,280
Ik zie geen afwijkingen.
- Ik heb pijn.
292
00:19:06,440 --> 00:19:08,720
Waar heeft u pijn?
- In mijn rug.
293
00:19:08,880 --> 00:19:12,680
Tussen mijn schouderbladen.
Dat heb ik toch al gezegd?
294
00:19:16,640 --> 00:19:19,680
Bent u benauwd?
- Ja.
295
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
Ik bel de cardioloog.
- Cardioloog, ja.
296
00:19:24,120 --> 00:19:26,480
Dat is tenminste een echte specialist.
297
00:19:29,920 --> 00:19:34,720
Ja dag, dokter Scheltema.
Scheltema-van Doorn, sorry.
298
00:19:34,880 --> 00:19:36,080
Ja.
299
00:19:37,800 --> 00:19:38,840
Oké.
300
00:19:44,080 --> 00:19:46,800
Mam.
- Ja, ik ben opgeroepen.
301
00:19:47,160 --> 00:19:51,000
Je boft. Er viel zomaar een taart
uit mijn oven vanochtend.
302
00:19:51,160 --> 00:19:52,800
Wil je koffie?
- Lekker.
303
00:19:52,960 --> 00:19:55,440
Best te doen, toch? Dat doorloopspul?
304
00:19:55,600 --> 00:20:00,640
Ik zag op mijn afschrift dat ik vorige
week 26,50 euro aan koffie heb uitgegeven.
305
00:20:00,800 --> 00:20:03,280
Ja, maar de cheesecake is altijd gratis.
306
00:20:03,640 --> 00:20:06,800
En die volle roosters heb ik aangekaart
bij de raad van bestuur,
307
00:20:06,960 --> 00:20:10,720
maar ze zitten nu midden
in hun efficiëntieslag, dus...
308
00:20:10,880 --> 00:20:14,280
Efficiencyslag?
Natuurlijk, het is ook enorm efficiënt
309
00:20:14,440 --> 00:20:17,000
als ik op zaterdag een halfuur bezig ben
310
00:20:17,160 --> 00:20:19,880
met de plastisch chirurg
van z'n zeilboot af te lullen.
311
00:20:20,640 --> 00:20:22,320
Efficiencyslag.
312
00:20:22,480 --> 00:20:26,240
Ik heb daar zo'n slecht gevoel over.
Alsof wij niet efficiënt zijn.
313
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
Daar gaat het toch niet over.
- Oh nee?
314
00:20:29,840 --> 00:20:31,760
Waar gaat het dan wel over?
315
00:20:31,920 --> 00:20:35,640
Dat we hier binnenkort
de boel gaan sluiten? Is dat het?
316
00:20:36,280 --> 00:20:37,920
Hoe kom je daar nu bij?
317
00:20:38,080 --> 00:20:40,680
Ze hebben nog drie ziekenhuizen
in deze regio.
318
00:20:40,840 --> 00:20:42,800
Allemaal met een eigen spoedeisende hulp.
319
00:20:43,080 --> 00:20:48,000
Dan kan er toch best eentje dicht
in het kader van de efficiëntieslag.
320
00:20:48,160 --> 00:20:51,440
Ik vind
dat jij onnodig paniek zaait, Ingrid.
321
00:20:51,600 --> 00:20:53,280
Daar heeft niemand wat aan.
322
00:20:55,120 --> 00:20:57,800
En ik laat dat toch niet gebeuren?
323
00:20:57,960 --> 00:20:59,200
Otto?
324
00:20:59,960 --> 00:21:03,280
Ja, die man
met die veel te laat ingestuurde ileus.
325
00:21:03,440 --> 00:21:06,600
De obstruerende tumor was maligne,
begreep ik.
326
00:21:06,760 --> 00:21:08,880
Uitzaaiingen?
327
00:21:09,680 --> 00:21:11,640
Nee, ik ben er. Ik kom eraan.
328
00:21:12,360 --> 00:21:15,320
Dat is mijn patiënt van vanochtend.
- Ja.
329
00:21:18,480 --> 00:21:19,920
Martje?
330
00:21:21,680 --> 00:21:24,640
Je moeder is gevallen. Is het erg?
331
00:21:25,880 --> 00:21:27,080
Oh, gelukkig.
332
00:21:28,840 --> 00:21:31,680
Nee, Steve zit ook midden in z'n dienst.
333
00:21:31,960 --> 00:21:35,200
Ik kom gewoon meteen
als ik klaar ben, oké?
334
00:21:35,360 --> 00:21:36,720
Sorry.
335
00:21:38,120 --> 00:21:39,480
Oké, dank je wel.
336
00:21:43,800 --> 00:21:46,000
Vliegende tackle. Gestrekt been op tibia.
337
00:21:46,520 --> 00:21:48,920
Fractuur, het bot steekt uit.
- ABCDE stabiel?
338
00:21:49,080 --> 00:21:50,680
ABCDE stabiel.
339
00:21:52,360 --> 00:21:54,400
Ben jij nu helemaal gek geworden?
340
00:21:54,560 --> 00:21:56,440
Terug. Nu, nu.
341
00:21:56,600 --> 00:22:00,400
Twaalf fucking mensen. Je hebt
twaalf fucking mensen voorgelaten, ouwe.
342
00:22:00,560 --> 00:22:02,600
Beveiliging, behandelkamer spoed.
343
00:22:02,760 --> 00:22:04,600
Kan ik dan hier zijn?
344
00:22:05,640 --> 00:22:07,760
Me niet aanraken.
Je mag niet fucking aan me zitten.
345
00:22:07,920 --> 00:22:09,880
Nu moet jij eens opletten, jongen.
346
00:22:11,000 --> 00:22:12,400
Wat? Wat is dit?
347
00:22:12,560 --> 00:22:17,160
Ga je stoer lopen doen? Sneue pauper.
Denk je dat je mij kan belazeren?
348
00:22:17,320 --> 00:22:18,680
Ga je een beetje baasje spelen?
349
00:22:18,840 --> 00:22:22,640
Ja, compensatiegedrag
voor dat loserige kutsalaris van je.
350
00:22:22,800 --> 00:22:24,440
Arrogant kutjoch.
351
00:22:25,960 --> 00:22:27,040
Help, help.
352
00:22:28,320 --> 00:22:30,960
Verbale incontinentie, de godganse dag al.
353
00:22:31,120 --> 00:22:33,360
Flikker hem eruit.
Hij zoekt maar een huisartsenpost.
354
00:22:33,520 --> 00:22:37,520
Jij mag geen zorg weigeren, vriend.
Ik ken mijn rechten wel. Ik studeer ze.
355
00:22:37,680 --> 00:22:41,200
Oh, studeer jij rechten? Bind hem maar aan
een boom. Dan kan hij daar gaan zeiken.
356
00:22:41,360 --> 00:22:44,600
Mijn vader is fucking een van de partners
bij B. Van der Weijst. Ja?
357
00:22:44,760 --> 00:22:47,200
Ze procederen je helemaal ziek kapot.
358
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
Doe jij eens even rustig, joh.
- Eikeltje.
359
00:22:49,440 --> 00:22:52,360
Ik heb zelf wel een theorie,
maar die moet ik wel even toetsen.
360
00:22:52,520 --> 00:22:55,840
Het is haar hart, denk ik.
- Oh, dat denkt u?
361
00:22:56,000 --> 00:22:58,520
Anders hebt u mij voor niks gestoord.
362
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
Mevrouw heeft zelf scans laten maken.
Preventief.
363
00:23:03,760 --> 00:23:06,640
De coronaire vaten zien er goed uit.
364
00:23:07,360 --> 00:23:11,960
Coronaire angiografie, brandschoon.
365
00:23:12,760 --> 00:23:16,760
De kans op vernauwing van de coronaire
is bijna nihil.
366
00:23:17,560 --> 00:23:21,360
Ik dacht zelf
aan coronaire microvasculaire dysfunctie.
367
00:23:21,520 --> 00:23:26,680
Als werkdiagnose natuurlijk
van een beroepsgeneralist.
368
00:23:26,840 --> 00:23:29,480
De aandoening is moeilijk
te diagnosticeren en bij vrouwen...
369
00:23:29,640 --> 00:23:34,760
En bij vrouwen komt dit vaker voor.
Ja, ik geef dit vak, collega.
370
00:23:36,440 --> 00:23:41,840
We kunnen nitraten geven
en dan verder onderzoeken op de poli.
371
00:23:43,520 --> 00:23:44,760
Ja.
372
00:23:46,000 --> 00:23:48,120
Zo. Dan gaat deze eroverheen.
373
00:23:48,960 --> 00:23:52,200
Dat is niet prettig. Ik weet het.
Daar komt hij.
374
00:23:53,240 --> 00:23:56,080
En nu de andere kant.
Blijf met je hoofd recht liggen.
375
00:23:56,240 --> 00:23:58,080
Ja, goed zo.
376
00:23:58,240 --> 00:24:00,480
Dan ga ik hem hier aandraaien.
Dat is ook niet prettig.
377
00:24:02,560 --> 00:24:07,400
Je doet het heel goed. Iets strakker.
Blijf maar zo stil mogelijk liggen.
378
00:24:08,360 --> 00:24:09,440
En kom maar.
379
00:24:11,080 --> 00:24:14,600
Maak je maandag een afspraak met
de neurochirurg op de poli? Oh, niet...
380
00:24:14,760 --> 00:24:17,200
Ik probeerde te knikken,
maar dat kan niet meer.
381
00:24:17,360 --> 00:24:18,360
Met Luna.
382
00:24:19,840 --> 00:24:21,680
De vrouw van Derk Boskamp?
383
00:24:23,080 --> 00:24:25,760
Ik kom eraan. Ik breng haar wel even.
384
00:24:28,880 --> 00:24:30,320
Mevrouw Boskamp?
385
00:24:31,600 --> 00:24:33,600
Angela.
- Luna.
386
00:24:33,760 --> 00:24:37,880
Derk is naar de spoedeisende hulp
gebracht, dus daar ben ik naartoe gegaan,
387
00:24:38,040 --> 00:24:40,840
maar hij moest geopereerd worden.
- Hij ligt in het ziekenhuisdeel.
388
00:24:41,000 --> 00:24:43,480
We kunnen binnendoor.
Het is een beetje een doolhof.
389
00:24:46,520 --> 00:24:49,200
Derk zegt altijd
dat iets maar een griepje is.
390
00:24:49,360 --> 00:24:51,520
Het gaat vanzelf over, liefje.
391
00:24:51,680 --> 00:24:54,040
Ik ben blij
dat Thomas hem heeft meegesleurd.
392
00:24:56,520 --> 00:24:58,480
Is de operatie goed gegaan?
393
00:25:00,200 --> 00:25:02,480
De specialist vertelt het je
zo allemaal wel precies.
394
00:25:07,400 --> 00:25:10,760
Meneer Boskamp, ik ben dokter van Wijk.
395
00:25:11,280 --> 00:25:12,680
Uw oncologe.
396
00:25:15,120 --> 00:25:16,720
Dat is toch kanker?
397
00:25:17,800 --> 00:25:20,480
Ja.
- Dat heb ik niet.
398
00:25:21,360 --> 00:25:23,880
Ik had een soort darmverstopping.
399
00:25:24,040 --> 00:25:27,840
De operatie is goed gegaan.
Ik heb zelfs geen stoma.
400
00:25:28,000 --> 00:25:31,600
Ja, maar die verstopping blijkt een tumor
401
00:25:31,760 --> 00:25:34,560
en we hadden gehoopt
dat die goedaardig was,
402
00:25:34,720 --> 00:25:38,920
maar dat is helaas niet zo
en er zijn uitzaaiingen.
403
00:25:39,080 --> 00:25:42,080
Die kan je soms pas zien
tijdens de operatie.
404
00:25:46,840 --> 00:25:48,040
Maar...
405
00:25:48,880 --> 00:25:50,160
dat...
406
00:25:50,320 --> 00:25:52,360
Dat is toch wel te behandelen?
407
00:25:52,520 --> 00:25:55,440
Kanker is allang geen doodvonnis meer.
Dat hoor ik altijd.
408
00:25:56,760 --> 00:25:59,680
Helaas moet ik u
een andere prognose geven.
409
00:26:02,280 --> 00:26:05,640
De wonderen zijn de wereld
nog niet uit, hè.
410
00:26:05,800 --> 00:26:08,120
We gaan alles voor u doen
wat u maar aanvaardbaar vindt.
411
00:26:08,280 --> 00:26:12,040
Alles. Alles, ik vind alles aanvaardbaar.
412
00:26:13,080 --> 00:26:14,520
Hoelang heb ik nog?
413
00:26:15,360 --> 00:26:17,960
We moeten nog
verder onderzoek doen, maar...
414
00:26:19,520 --> 00:26:20,960
het ziet er niet heel gunstig uit.
415
00:26:21,120 --> 00:26:24,400
Waarschijnlijk kunnen we
alleen levensverlengend handelen.
416
00:26:27,880 --> 00:26:29,520
Dat kan niet.
417
00:26:29,680 --> 00:26:31,240
Dat kan echt niet.
418
00:26:36,080 --> 00:26:38,440
Derk z'n vrouw stond bij de SEH.
419
00:26:42,720 --> 00:26:45,040
Ik laat u alleen.
420
00:26:45,200 --> 00:26:46,840
We spreken elkaar later.
421
00:26:48,960 --> 00:26:51,440
Hey, liefje.
422
00:26:53,080 --> 00:26:54,840
Is alles goed gegaan?
423
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Ja.
- Ja?
424
00:26:58,720 --> 00:27:00,160
Gelukkig.
425
00:27:04,160 --> 00:27:06,280
Levensverlengend
kunnen we nog heel veel doen.
426
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
Jezus, mam, straks krijgt hij
z'n kindje niet eens meer te zien.
427
00:27:09,320 --> 00:27:12,440
Stop, Luna. Dit soort gedachten
heeft geen enkele zin nu.
428
00:27:12,600 --> 00:27:16,240
Ik ga kijken of er nog
experimentele behandelingen mogelijk zijn.
429
00:27:24,800 --> 00:27:26,600
Mevrouw Willems.
- Oh.
430
00:27:27,680 --> 00:27:31,080
Nu komt u wel ineens.
- Ja, even kijken hoe het met u gaat.
431
00:27:31,240 --> 00:27:34,360
Wel, u ziet het.
432
00:27:36,400 --> 00:27:40,880
Coronaire microvasculaire dysfunctie.
433
00:27:41,760 --> 00:27:46,680
Volgens de specialist. Ik heb volgende
week allemaal onderzoeken op de poli.
434
00:27:46,840 --> 00:27:48,440
U neemt het goed op.
435
00:27:49,200 --> 00:27:51,160
Maar goed
dat die cardioloog in de buurt was.
436
00:27:51,320 --> 00:27:54,120
Die zag meteen dat het mis was met mij.
437
00:27:54,280 --> 00:27:58,360
Tja, ik heb de cardioloog...
- En allemaal dankzij die scans.
438
00:27:59,120 --> 00:28:01,520
Ja, maar op de scans
konden we dit helaas niet zien.
439
00:28:01,680 --> 00:28:04,440
Ik voelde gewoon
dat er iets mis was met mij.
440
00:28:04,600 --> 00:28:10,160
Daarom bleef ik. Ik ben zo blij
dat die cardioloog in de buurt was.
441
00:28:10,320 --> 00:28:13,520
Met u alleen
was ik misschien wel dood geweest.
442
00:28:13,680 --> 00:28:15,480
Mevrouw Willems, ik...
443
00:28:18,240 --> 00:28:20,000
Ik wens u het allerbeste.
444
00:28:29,320 --> 00:28:30,640
En?
445
00:28:31,360 --> 00:28:34,120
Coronaire microvasculaire dysfunctie.
446
00:28:34,280 --> 00:28:37,400
Het komt vaker voor bij vrouwen.
- Er werd veel te lang van uitgegaan
447
00:28:37,560 --> 00:28:39,920
dat het vrouwenhart hetzelfde werkt
als het mannenhart.
448
00:28:40,080 --> 00:28:41,400
Wat idioot, toch?
449
00:28:41,560 --> 00:28:45,320
Ingrid, ik had dit veel eerder...
- Maar goed dat zij er nog was.
450
00:28:45,600 --> 00:28:48,000
En dat jij zo adequaat hebt gehandeld.
- Ja...
451
00:28:48,160 --> 00:28:51,080
Nee, ik meen het.
Ik dacht aan hyperventilatie.
452
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
Jij zag meteen dat het haar hart was.
453
00:28:54,680 --> 00:28:57,200
Je hebt met spoed
een cardioloog laten komen.
454
00:28:57,960 --> 00:29:00,440
Ja, het vrouwenhart, Milo.
455
00:29:02,040 --> 00:29:03,240
Ja.
456
00:29:04,680 --> 00:29:06,000
Ik...
457
00:29:07,880 --> 00:29:09,000
Hey.
458
00:29:09,600 --> 00:29:11,480
Ik zie je straks, Milo.
459
00:29:11,640 --> 00:29:13,680
Ja, zeker. Zeker.
460
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
Hey.
- Oh, hallo.
461
00:29:25,320 --> 00:29:27,200
Ik kom even kijken hoe het met je gaat.
462
00:29:27,360 --> 00:29:31,200
Goed. Alleen doet dit ding het niet.
- Misschien accepteert hij mijn pasje wel.
463
00:29:31,360 --> 00:29:34,280
Oh, nee. Dat hoeft niet, hoor.
464
00:29:34,440 --> 00:29:36,160
Ja, 34.
465
00:29:44,280 --> 00:29:46,240
Wat lief, dank je wel.
466
00:29:46,400 --> 00:29:49,400
Ik vind het zo erg voor je.
- Erg?
467
00:29:50,480 --> 00:29:54,000
Hè? De operatie is toch goed gegaan?
Geen stoma.
468
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
Wat is er dan?
469
00:29:57,880 --> 00:29:59,640
Ik mag dat niet... Ik...
470
00:30:00,560 --> 00:30:02,000
Sorry, ik...
471
00:30:03,680 --> 00:30:04,960
Ik...
472
00:30:11,560 --> 00:30:13,840
Hey. Oh, wat is er?
473
00:30:15,320 --> 00:30:17,280
Hij had het haar niet verteld.
474
00:30:18,440 --> 00:30:19,720
Hoe weet jij...
475
00:30:19,880 --> 00:30:22,000
Oh jee, heb jij het haar verteld?
476
00:30:23,800 --> 00:30:25,480
Jezus, Luna.
477
00:30:25,640 --> 00:30:27,120
Jezus, Luna?
478
00:30:27,280 --> 00:30:30,720
Jezus, Luna? Ik zei alleen maar
dat ik het erg voor haar vind.
479
00:30:30,880 --> 00:30:33,560
Mag dat hier ook niet?
Zijn emoties helemaal verboden?
480
00:30:33,840 --> 00:30:37,160
Jij praat alleen maar
over fucking protocollen
481
00:30:37,320 --> 00:30:40,320
of over dat je experimenteel
misschien nog wel wat kan doen.
482
00:30:40,680 --> 00:30:43,040
Fuck dat. Nee, fuck jou.
483
00:31:55,800 --> 00:31:57,200
Boe.
484
00:32:00,120 --> 00:32:02,920
Zit je nu te slapen?
- Nee, nee.
485
00:32:03,080 --> 00:32:04,480
Ik denk na.
486
00:32:08,720 --> 00:32:10,920
Kan je niet beter naar huis gaan?
- Ach ja.
487
00:32:12,120 --> 00:32:14,360
Ik dacht: Ik neem nog even een koffie.
488
00:32:15,440 --> 00:32:19,600
Maar je hebt gelijk.
Ik kan beter thuis gaan nadenken.
489
00:32:19,760 --> 00:32:21,360
Kijk eens.
490
00:32:21,520 --> 00:32:23,320
Oh wauw, thanks.
491
00:32:28,440 --> 00:32:30,680
Ik ben er over tien minuten.
Zet ze maar voor de tv.
492
00:32:31,320 --> 00:32:34,280
Ja, joh, ze kunnen
best vijf minuten alleen zijn.
493
00:32:35,240 --> 00:32:37,040
Ja, ga jij maar naar je moeder.
494
00:32:37,200 --> 00:32:40,000
Oké. Heel erg bedankt, hè.
495
00:32:40,160 --> 00:32:41,440
Oké, dag.
496
00:32:51,560 --> 00:32:52,960
Nee, kom op.
497
00:32:55,520 --> 00:32:57,360
Nee, komaan.
498
00:33:01,600 --> 00:33:03,280
Ik heb vanochtend nog getankt, kom op.
499
00:33:03,600 --> 00:33:06,640
Woon je nu nog steeds in België?
- Deels.
500
00:33:07,480 --> 00:33:08,960
Als ik de kinderen heb.
501
00:33:09,840 --> 00:33:12,320
Maar ik heb hier wel een pied-à-terre.
502
00:33:12,480 --> 00:33:15,920
Vorige week had ik dus de kinderen.
Ik ben kapot.
503
00:33:16,800 --> 00:33:19,280
Die kunnen ook niks hebben, hè,
die mannen.
504
00:33:20,200 --> 00:33:22,160
Ja, maar het zijn niet de kinderen.
505
00:33:23,480 --> 00:33:25,280
Die geven mij energie.
506
00:33:25,920 --> 00:33:29,600
Die zie ik zo graag.
Het mooiste wat er is, toch?
507
00:33:32,760 --> 00:33:34,440
Het is meer de ex.
508
00:33:35,000 --> 00:33:40,080
Ze bemoeit zich met alles.
Wat ik voor ze kook, wat ik ze voorlees.
509
00:33:40,240 --> 00:33:44,520
Ze appt de godganse dag.
Toch niet te veel suikers?
510
00:33:45,720 --> 00:33:47,360
Toch niet te veel schermtijd?
511
00:33:47,960 --> 00:33:49,560
En dat vreet energie.
512
00:34:01,280 --> 00:34:02,960
Wil hij niet?
- Nee.
513
00:34:03,880 --> 00:34:07,440
En ik... Ik moet naar m'n kinderen.
M'n kinderen zijn alleen.
514
00:34:07,840 --> 00:34:10,960
Het is meestal de stroomvoorziening.
515
00:34:12,080 --> 00:34:15,960
Mensen, auto's... Als je
het binnenwerk kent, kom je een heel eind.
516
00:34:17,120 --> 00:34:18,520
Vooral bij die oudjes.
517
00:34:19,560 --> 00:34:21,480
Van voor de elektronica.
518
00:34:22,160 --> 00:34:24,600
Toen het nog simpel was. Alles eigenlijk.
519
00:34:26,520 --> 00:34:28,680
Mijn zoontje wil meer bij me zijn.
520
00:34:29,640 --> 00:34:32,080
Hij bedenkt de meest geniale smoesjes.
521
00:34:32,960 --> 00:34:34,240
Het mag niet van haar.
522
00:34:35,360 --> 00:34:37,520
Daar zal ze wel
een goeie reden voor hebben.
523
00:34:38,560 --> 00:34:40,040
Wraak?
524
00:34:41,200 --> 00:34:42,840
Ik ben niet weggegaan.
525
00:34:47,160 --> 00:34:49,080
Hoe is het nog met jouw man?
526
00:34:49,240 --> 00:34:51,160
Gaat hij vanavond
weer heerlijk voor je koken?
527
00:34:51,320 --> 00:34:53,040
Dat zou heel goed kunnen, ja,
528
00:34:53,200 --> 00:34:57,240
maar of het heerlijk wordt,
weten we nooit bij hem.
529
00:34:58,000 --> 00:35:00,120
Zal ik maar een koffie voor mezelf halen?
530
00:35:00,280 --> 00:35:01,760
Best.
- Ja, hè?
531
00:35:07,720 --> 00:35:10,560
Eerst de eenvoudige opties uitsluiten.
532
00:35:35,200 --> 00:35:36,720
Fijne avond.
533
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
Hey.
- Klaar voor?
534
00:35:46,520 --> 00:35:47,640
Ja. Jij ook?
- Ja.
535
00:35:47,800 --> 00:35:48,960
Oké.
536
00:36:15,800 --> 00:36:17,000
Dank je wel.
537
00:36:36,560 --> 00:36:38,120
Ga je mee eten?
538
00:36:41,000 --> 00:36:42,280
Ja?
539
00:37:33,600 --> 00:37:36,320
Je wilde me spreken?
- Ja, ga even zitten.
540
00:37:37,600 --> 00:37:39,240
Iets waarvoor ik moet gaan zitten?
541
00:37:43,520 --> 00:37:46,160
Zegt de naam Steef Verdonck je iets?
542
00:37:46,320 --> 00:37:51,120
Oh die. Ja, Verdonck met CK.
543
00:37:51,280 --> 00:37:53,080
'Mijn vader is advocaat.'
544
00:37:53,760 --> 00:37:55,400
Ja, die.
545
00:37:55,560 --> 00:37:57,560
Hij heeft een klacht ingediend.
546
00:37:58,400 --> 00:38:01,360
De vader, de advocaat, namens zijn zoon.
547
00:38:03,120 --> 00:38:07,520
Dat soort mannetjes, die denken
dat de hele wereld om hen draait.
548
00:38:08,320 --> 00:38:11,560
Die snotneus krijgt straks ergens
de leiding. Dat wordt een baasje.
549
00:38:12,880 --> 00:38:16,560
Ja maar Kees, dit is serieus.
En het is niet de eerste keer.
550
00:38:17,760 --> 00:38:20,040
Hoe had ik hem dan anders moeten stoppen?
551
00:38:20,200 --> 00:38:23,560
Hij wilde de behandelkamers in
met een gierende 'code geel'-patiënt.
552
00:38:23,720 --> 00:38:27,160
Ik had verdomme aangifte moeten doen.
Hinderen van spoedeisende hulp.
553
00:38:27,320 --> 00:38:30,280
Je hebt hem tegen de muur geduwd.
Dat is fysiek geweld.
554
00:38:30,440 --> 00:38:33,040
En je hebt onwelvoeglijke taal gebruikt.
555
00:38:33,200 --> 00:38:35,960
Wat? Hoe? Onwelvoeglijke taal?
- Ja.
556
00:38:36,120 --> 00:38:38,840
Gescholden.
- Ja oké, ik zeg weleens wat.
557
00:38:39,000 --> 00:38:40,360
Maar altijd met een reden.
558
00:38:40,520 --> 00:38:44,800
Meester Verdonck is rechtstreeks
naar de raad van bestuur gegaan
559
00:38:44,960 --> 00:38:47,480
om te klagen.
- Lekker laten klagen.
560
00:38:47,640 --> 00:38:50,520
Kees, dit kan een reden voor ontslag zijn.
561
00:38:52,160 --> 00:38:54,120
Je ligt er straks uit, man.
562
00:38:55,360 --> 00:38:58,040
Hij wil me opereren, zegt hij.
- Dat lijkt mij een heel goed idee.
563
00:38:58,200 --> 00:39:00,080
Niet naar hem luisteren.
Alleen prietpraat.
564
00:39:00,240 --> 00:39:03,560
Meneer Smit, alstublieft.
- Zie je wel. Niks veranderd, hè.
565
00:39:05,000 --> 00:39:06,240
Kees, kom. Kleur.
566
00:39:06,400 --> 00:39:10,320
Hé, rot op met die therapie van je.
567
00:39:11,280 --> 00:39:14,760
Op TikTok zeggen ze dat het een halfjaar
kan duren voor je weer ongesteld bent.
568
00:39:16,600 --> 00:39:20,000
Gelukkig kan ze het nog afbreken.
- Jij hebt echt geen idee, hè?
569
00:39:20,160 --> 00:39:22,560
Ik ga jou en je domme grappen
helemaal niet missen,
570
00:39:22,720 --> 00:39:24,280
maar deze knuffels wel.
571
00:39:25,305 --> 00:40:25,772
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm