"The Day of the Jackal" Episode #1.9
ID | 13199584 |
---|---|
Movie Name | "The Day of the Jackal" Episode #1.9 |
Release Name | The.Day.Of.The.Jackal.S01E09.REPACK.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 29420660 |
Format | srt |
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,760
Du är en konstnär, min vän.
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,600
3 815 meter.
3
00:00:16,680 --> 00:00:20,160
Det krävs militär träning för att
lyckas på ens halva avståndet.
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,120
Det finns en kille.
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,120
Alexander Duggan
var en enastående krypskytt.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,960
-Men han är död.
-Han åkte till Afghanistan.
7
00:00:27,040 --> 00:00:30,280
Hela gruppen utplånades,
men ingen kropp påträffades.
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,680
Nånting är fel.
9
00:00:34,720 --> 00:00:40,880
Isabel säger att du vill titta på en
STRAP 2-akt för att hitta Schakalen.
10
00:00:41,000 --> 00:00:45,200
-Jag tar hand om akten, Osi.
-Mr Halcrow, vi behöver prata.
11
00:00:45,240 --> 00:00:47,640
Det är en fullskalig mullvadsjakt.
12
00:00:47,680 --> 00:00:53,160
-Jag vill inte ha henne här.
-Jag vill bara prata med min man!
13
00:00:53,200 --> 00:00:57,560
Kommer du hem
eller stannar du här med din exfru?
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,760
Dra åt helvete, din tyrann!
15
00:01:00,560 --> 00:01:03,680
Tallinn var vår enda chans,
och han missade.
16
00:01:03,760 --> 00:01:09,360
UDC vill att världen ska veta
att River kommer att släppas.
17
00:01:09,480 --> 00:01:11,560
Visst är det Charles?
18
00:01:11,640 --> 00:01:12,880
-Kommer du imorgon?
-Ja.
19
00:01:13,000 --> 00:01:16,960
För nu vill jag höra
hela jävla sanningen!
20
00:01:22,200 --> 00:01:25,960
ÖN VALMARIN, KROATIEN
21
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
22
00:01:35,000 --> 00:01:40,360
Säkerhetsteam Bravo har hejdat båten
och ska nu utföra en genomsökning.
23
00:01:45,600 --> 00:01:49,400
Säkerhetsteam Delta
övervakar Bravo-teamet.
24
00:02:13,560 --> 00:02:16,680
-Leveransbåten är säkrad.
-Fortskrid.
25
00:02:28,960 --> 00:02:31,200
-Vad hände?
-God morgon.
26
00:02:33,120 --> 00:02:36,600
Vad dem anbelangar
så hade du chansen men missade.
27
00:02:36,680 --> 00:02:39,200
Det är allt de bryr sig om.
28
00:02:39,280 --> 00:02:44,880
River släpps om 48 timmar.
Bekymrar det dig över huvud taget?
29
00:02:45,000 --> 00:02:46,960
Det borde det göra.
30
00:02:49,160 --> 00:02:51,480
Jag är inte här på semester.
31
00:04:27,680 --> 00:04:33,000
När jag var liten sa min mormor,
som var från Hebron-
32
00:04:33,080 --> 00:04:37,760
-att det är en hårfin gräns
mellan att bli vördad-
33
00:04:37,840 --> 00:04:40,160
-och att bli spottad på.
34
00:04:40,200 --> 00:04:44,640
Nu är vi här,
det är en vacker dag...
35
00:04:45,680 --> 00:04:48,400
...och ingen spottar på mig.
36
00:04:48,520 --> 00:04:53,680
-De försöker bara döda mig.
-De kan försöka men de lyckas aldrig.
37
00:04:55,720 --> 00:04:59,040
Men om jag inte överlever...
38
00:05:01,560 --> 00:05:05,120
Lova att du ser till
att River släpps.
39
00:05:05,200 --> 00:05:11,480
Jag kan lova, men vi vet båda att jag
skulle ljuga. Styrelsen hatar River.
40
00:05:11,560 --> 00:05:14,200
De gör som du vill
för att de är rädda för dig.
41
00:05:15,280 --> 00:05:19,840
-Du menar av vördnad för mig.
-Ja, precis. Men de vördar inte mig.
42
00:05:21,280 --> 00:05:26,680
Så jag antar att du helt enkelt
måste hålla dig vid liv, eller hur?
43
00:05:34,800 --> 00:05:37,200
VAD I HELVETE DOG DE FÖR?
44
00:05:37,280 --> 00:05:40,200
Kapten Baldwin
förlorade hela sin grupp.
45
00:05:52,120 --> 00:05:53,600
SÖK: KAPTEN MIKE BALDWIN
46
00:06:25,680 --> 00:06:28,480
Kapten Baldwin, hur mår du?
47
00:06:29,480 --> 00:06:30,680
Förjävligt.
48
00:06:35,520 --> 00:06:37,400
Lungcancer.
49
00:06:38,800 --> 00:06:42,400
Från bränngroparna i Helmand,
stämmer det?
50
00:06:42,520 --> 00:06:46,080
Åtta av dina män dog där, eller hur?
51
00:06:46,160 --> 00:06:49,240
Jag beklagar verkligen att det hände.
52
00:06:49,320 --> 00:06:53,200
Det måste ha varit
en helvetisk upplevelse för dig.
53
00:06:54,240 --> 00:06:59,200
Vad kan du berätta
om Alexander Duggan?
54
00:07:00,600 --> 00:07:05,600
-Du är ingen läkare. Vem är du?
-Jag tillhör MI6.
55
00:07:05,680 --> 00:07:09,880
Jag behöver ställa några frågor
om det som hände i Helmand.
56
00:07:10,000 --> 00:07:14,040
Allt står i rapporten.
Du ska nog gå nu.
57
00:07:14,120 --> 00:07:17,400
Det kan jag inte
förrän du har svarat på mina frågor.
58
00:07:17,520 --> 00:07:20,400
Jag tänker inte prata med MI6.
Ut härifrån.
59
00:07:21,680 --> 00:07:23,560
Jag vill få hit sköterskan.
60
00:07:24,680 --> 00:07:26,120
Jag vill få hit sköterskan.
61
00:07:27,520 --> 00:07:30,720
Självklart.
Sköterskan kommer när vi har pratat.
62
00:07:30,800 --> 00:07:36,120
-Jag behöver mer morfin.
-Prata snabbt, då.
63
00:07:38,080 --> 00:07:40,280
SPLIT, KROATIEN
64
00:07:40,360 --> 00:07:44,000
FARKOSTENS STABILITET
65
00:07:46,960 --> 00:07:50,360
DE 10 BÄSTA BÅTARNA
MED STABILISATORER
66
00:08:03,240 --> 00:08:05,600
SÖK FLYG:
PULA - CÁDIZ
67
00:08:06,200 --> 00:08:07,520
Ja?
68
00:08:10,000 --> 00:08:11,640
Kom in, Bianca.
69
00:08:14,200 --> 00:08:17,880
Jag har försökt lära mig växter,
men jag dödar allt.
70
00:08:17,960 --> 00:08:23,800
-Det är en svår vana att bryta.
-Dessutom är det tråkigt som fan.
71
00:08:23,880 --> 00:08:26,640
Jag vill uppdatera dig
om Schakalutredningen.
72
00:08:26,760 --> 00:08:29,080
Jag har mer information om Duggan.
73
00:08:29,160 --> 00:08:32,360
-Han var tydligen en ensamvarg.
-Sätt dig.
74
00:08:32,440 --> 00:08:37,920
Den ende han stod nära
var hans spanare, Gary Cobb.
75
00:08:38,000 --> 00:08:42,520
Så om Duggan lever
är det möjligt att Cobb också lever.
76
00:08:42,600 --> 00:08:45,280
Möjligt, men osannolikt.
Det saknas bevis.
77
00:08:45,360 --> 00:08:49,160
-Men det är en ledtråd.
-Det är mer en teori än en ledtråd.
78
00:08:49,200 --> 00:08:52,800
Jag vill testa den teorin
och se om jag hittar nåt.
79
00:08:52,880 --> 00:08:55,120
Det går nog inte.
80
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
Varför inte?
81
00:08:58,560 --> 00:09:02,120
-För att jag avslutar utredningen.
-Det kan du inte göra.
82
00:09:02,200 --> 00:09:04,400
Jag kan inte fatta beslut
baserade på ingivelser.
83
00:09:04,480 --> 00:09:06,720
-Folk har dött.
-Alltför många.
84
00:09:06,800 --> 00:09:11,320
Men jag har begränsade resurser, och
en man är inte värd alla dessa liv.
85
00:09:11,400 --> 00:09:14,280
Ska vi bara erkänna oss besegrade?
86
00:09:15,600 --> 00:09:18,960
Du måste lära dig tänka
på ett mindre binärt sätt.
87
00:09:19,040 --> 00:09:20,440
Jag närmar mig honom.
88
00:09:20,520 --> 00:09:24,160
Det handlar inte om dig
och ditt behov av avslut.
89
00:09:24,200 --> 00:09:28,200
Det handlar om helheten.
Allmänhetens bästa.
90
00:09:28,240 --> 00:09:32,480
-Jag behöver bara lite mer tid.
-Du behöver släppa det här.
91
00:09:35,440 --> 00:09:37,880
Och om jag inte gör det?
92
00:09:41,200 --> 00:09:44,160
Du lär nog inte gilla svaret
på den frågan.
93
00:09:48,000 --> 00:09:51,040
Hej, det här är Osita Halcrow.
Lämna ett meddelande.
94
00:09:51,120 --> 00:09:55,200
Osi, det är Bianca.
Var är du? Ring mig.
95
00:09:57,400 --> 00:10:00,960
-Har du hört nåt?
-Vadå?
96
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
-Har du sett Osi idag?
-Nej.
97
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
Har jag hört vadå?
98
00:10:12,240 --> 00:10:15,880
-Varför är jag här nu igen, Carver?
-Kom igen, svara...
99
00:10:15,960 --> 00:10:19,520
Tja, vi har fortfarande
obesvarade frågor-
100
00:10:19,600 --> 00:10:22,080
-om information
som hamnat i fel händer.
101
00:10:22,160 --> 00:10:27,120
-Om Norman, om Belarus, om Ungern...
-Vi har ju gått igenom det.
102
00:10:27,200 --> 00:10:31,200
Det du inte har berättat
är varför dina samtalslistor visar-
103
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
-att du fick sms
från ett nummer i USA.
104
00:10:34,480 --> 00:10:38,840
Men när vi letade efter sms:en
hade du raderat dem.
105
00:10:42,880 --> 00:10:45,840
CÁDIZ, SPANIEN
106
00:11:45,440 --> 00:11:46,720
Nuria?
107
00:11:55,920 --> 00:11:57,920
Vad gör du uppe?
108
00:11:59,080 --> 00:12:01,040
Hej, lille pojke.
109
00:12:02,320 --> 00:12:07,080
Hej, lillen.
Jag har saknat dig så mycket.
110
00:12:09,920 --> 00:12:14,960
Du anar inte hur mycket
jag har saknat dig, hjärtat.
111
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Vart ska ditt plan?
112
00:12:21,440 --> 00:12:23,280
Vart ska det, lillen?
113
00:12:27,880 --> 00:12:33,880
Vet du vad? Du, jag och mamma
kan väl hoppa på ditt plan...
114
00:12:35,000 --> 00:12:39,880
...och åka nånstans långt bort.
Bara vi tre.
115
00:12:39,960 --> 00:12:45,120
Men du måste flyga det,
för jag är lite trött.
116
00:12:46,840 --> 00:12:51,200
Och din mamma vet nog inte hur man
flyger. Men när det gäller henne...
117
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Med henne vet man aldrig.
118
00:13:00,520 --> 00:13:02,440
Du får flyga planet.
119
00:13:03,960 --> 00:13:05,840
Kapten Carlitos.
120
00:13:07,160 --> 00:13:12,800
Nu är det nog läggdags, lillen.
Vi tar och bäddar ner dig.
121
00:13:12,880 --> 00:13:14,120
Duktig pojke.
122
00:13:15,080 --> 00:13:16,640
Duktig pojke.
123
00:13:26,400 --> 00:13:28,800
Sov nu.
124
00:13:53,520 --> 00:13:55,600
Vem är du?
125
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
Du vet vem jag är.
126
00:14:10,320 --> 00:14:12,000
Är det här på riktigt?
127
00:14:12,920 --> 00:14:14,840
-Vad menar du?
-Det här.
128
00:14:16,840 --> 00:14:18,640
Det här.
129
00:14:21,200 --> 00:14:23,120
Det här.
130
00:14:27,040 --> 00:14:29,440
Är nåt av det här på riktigt?
131
00:14:37,280 --> 00:14:40,080
Jag ska berätta vem du är.
132
00:14:41,520 --> 00:14:43,520
Du är en lögnare.
133
00:14:45,560 --> 00:14:47,320
Så nu...
134
00:14:47,400 --> 00:14:50,920
Nu berättar du sanningen,
för det här är sista chansen.
135
00:14:58,800 --> 00:15:00,280
Titta på mig.
136
00:15:05,960 --> 00:15:08,160
Sluta inte titta på mig.
137
00:15:11,920 --> 00:15:13,840
Är det här du?
138
00:15:18,280 --> 00:15:21,320
-Ja.
-Dödar du folk för pengar?
139
00:15:26,280 --> 00:15:27,880
Ja.
140
00:15:29,240 --> 00:15:31,760
-Säg det.
-Vadå?
141
00:15:31,840 --> 00:15:33,920
Säg orden.
142
00:15:39,720 --> 00:15:41,280
Säg orden.
143
00:15:43,400 --> 00:15:46,840
-Jag dödar folk för pengar.
-Ursäkta, vad sa du?
144
00:15:47,880 --> 00:15:50,880
Jag hör dig inte. Vad sa du?
145
00:15:51,960 --> 00:15:54,080
Jag dödar folk för pengar.
146
00:15:54,720 --> 00:15:58,320
-Säg det igen!
-Jag dödar folk för pengar.
147
00:15:58,400 --> 00:16:02,200
Lyssna på dig själv och säg det igen.
148
00:16:02,240 --> 00:16:06,760
-Jag dödar folk för pengar.
-Säg det igen!
149
00:16:06,840 --> 00:16:11,360
Jag dödar folk för pengar, är det
vad du vill höra? Räcker det?!
150
00:16:11,440 --> 00:16:13,200
Räcker det?!
151
00:16:22,200 --> 00:16:23,840
Nej, det gör det inte.
152
00:16:27,000 --> 00:16:29,440
Men nu kan vi prata.
153
00:16:51,600 --> 00:16:54,760
Du är alltså inte död?
154
00:16:54,840 --> 00:16:58,600
-Varför svarar du inte i telefon?
-Jag har varit upptagen.
155
00:17:03,760 --> 00:17:07,360
Duggan och hans spanare Gary Cobb
var oskiljaktiga.
156
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
-Än sen?
-Va?
157
00:17:09,560 --> 00:17:13,200
Operationen är nedlagd,
som du säkert vet.
158
00:17:15,520 --> 00:17:19,200
Ursäkta,
men vad är det som pågår, Osi?
159
00:17:19,240 --> 00:17:22,000
Nån skiter uppenbarligen i
om Schakalen dödar UDC.
160
00:17:22,080 --> 00:17:25,880
Ta inte det här personligt,
men håll käften för helvete!
161
00:17:28,080 --> 00:17:31,920
Nej. Jag kan inte.
162
00:17:35,200 --> 00:17:38,160
Jag tänker inte prata om det här.
163
00:17:40,160 --> 00:17:44,600
Du kan ignorera mig om du vill,
men jag är besviken.
164
00:17:44,720 --> 00:17:50,320
Jag trodde att du var annorlunda
än alla de andra idioterna här.
165
00:17:50,400 --> 00:17:54,440
I det här jobbet är det inte
tillrådligt att vara annorlunda.
166
00:18:02,040 --> 00:18:03,600
Osi?
167
00:18:19,440 --> 00:18:22,600
BIANCA: Kan vi prata?
BIANCA: 2 missade samtal
168
00:18:27,920 --> 00:18:30,920
-Är Angela hemma?
-Hon är där uppe.
169
00:18:59,040 --> 00:19:00,440
Allt väl?
170
00:19:04,240 --> 00:19:05,520
Nej.
171
00:19:06,480 --> 00:19:10,200
Nej, inget är som det ska just nu.
172
00:19:13,040 --> 00:19:16,240
Jag har alltid varit tydlig-
173
00:19:16,320 --> 00:19:20,120
-med vad jag vill
och varför jag gör det.
174
00:19:20,200 --> 00:19:24,160
När det gäller ditt jobb?
Jag vill inte prata om ditt jobb.
175
00:19:25,280 --> 00:19:28,240
-Okej.
-För det är vad en make gör.
176
00:19:28,320 --> 00:19:33,000
Och jag vet inte vad jag är
för dig just nu. Vart är vi på väg?
177
00:19:33,080 --> 00:19:36,800
-Jag vet vart jag vill.
-Det visste jag också.
178
00:19:36,880 --> 00:19:39,920
Men vad vi vill och vad som
är möjligt är två skilda...
179
00:19:40,000 --> 00:19:42,120
Jag saknar dig.
180
00:19:44,600 --> 00:19:47,160
Jag saknar dig också.
181
00:19:54,160 --> 00:19:56,840
Jag vet att jag är en mardröm.
182
00:20:00,000 --> 00:20:03,960
Det är nu du ska säga:
"Du är ingen mardröm, du är toppen."
183
00:20:04,040 --> 00:20:06,920
-Du är en mardröm.
-Men du älskar det.
184
00:20:08,160 --> 00:20:09,040
Inte?
185
00:20:10,880 --> 00:20:13,480
-Du älskar mig.
-Ja, det gör jag.
186
00:20:13,560 --> 00:20:17,040
Och jag älskar dig.
Det är väl det viktiga?
187
00:20:18,560 --> 00:20:23,120
Du kom inte hit för vår skull,
utan på grund av ett jobbproblem.
188
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
Det är inte helt sant.
189
00:20:33,600 --> 00:20:36,120
Du var väldigt ung
när du fick Jasmine.
190
00:20:36,200 --> 00:20:39,600
Du var väldigt ung
när du tog det beslutet.
191
00:20:39,720 --> 00:20:45,160
Men det är inget engångsbeslut. Du
måste fortsätta välja det, varje dag.
192
00:20:45,200 --> 00:20:48,480
Inte bara när saker
inte går som du vill.
193
00:20:48,560 --> 00:20:52,120
Utan för att det är
vad du verkligen vill.
194
00:20:58,600 --> 00:21:04,240
Om Angela ser dig här
kommer hon att bli galen, så...
195
00:21:06,200 --> 00:21:08,080
Du vet.
196
00:21:26,080 --> 00:21:30,000
Trodde du att du skulle kunna leva
två parallella liv?
197
00:21:32,040 --> 00:21:34,360
Jag har aldrig tänkt på det.
198
00:21:37,880 --> 00:21:42,240
Men jag ska sluta.
Det är över. Jag är färdig.
199
00:21:42,320 --> 00:21:44,160
Det är avslutat.
200
00:21:45,320 --> 00:21:47,800
-Verkligen?
-Ja, verkligen.
201
00:21:48,480 --> 00:21:50,000
Ja.
202
00:21:53,280 --> 00:21:55,080
Men?
203
00:22:02,200 --> 00:22:06,200
-Charles?
-Jag har ett jobb kvar...
204
00:22:07,480 --> 00:22:11,600
-...som jag måste avsluta.
-Jag visste det.
205
00:22:11,720 --> 00:22:13,440
Jag behöver bara 24 timmar.
206
00:22:21,560 --> 00:22:23,480
Vart ska du?
207
00:22:24,720 --> 00:22:26,600
Jag behöver kaffe.
208
00:23:09,080 --> 00:23:10,240
Álvaro!
209
00:23:11,240 --> 00:23:12,920
Hallå!
210
00:23:14,040 --> 00:23:15,960
Så snygg du är.
211
00:23:17,920 --> 00:23:21,840
Visst är Charles här?
Jag vill äta lunch med honom.
212
00:23:21,920 --> 00:23:23,920
-Det passar inte nu.
-Nuri, hör på.
213
00:23:24,000 --> 00:23:26,840
-Jag har ett affärsförslag.
-En annan dag, okej?
214
00:23:26,920 --> 00:23:30,800
-Nej, det funkar inte nån annan dag.
-Vad är det för fel på dig?
215
00:23:33,560 --> 00:23:36,920
-På mig?
-Ja, vad är det för fel på dig?
216
00:23:37,800 --> 00:23:42,920
Inget. Men Charles måste komma.
Jag har lovat.
217
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Lovat vem?
218
00:23:46,520 --> 00:23:49,360
-Kubanen Jimmy.
-Jimmy Tejero?
219
00:23:51,480 --> 00:23:53,160
Varför pratar du med honom?
220
00:23:53,200 --> 00:23:57,120
Det rör bara lite grejer
som jag har jobbat på.
221
00:23:57,200 --> 00:24:00,600
-Och jag behöver Charles hjälp.
-Vad har du sagt om honom?
222
00:24:00,720 --> 00:24:05,760
Inget, bara att Charles kan bli
en bra partner eller investerare.
223
00:24:05,840 --> 00:24:09,240
-Men dra åt helvete.
-Oroa dig inte.
224
00:24:10,880 --> 00:24:13,280
Jag pratade bara om pengar.
225
00:24:13,360 --> 00:24:16,400
Du, jag pratade bara om pengar.
226
00:24:16,480 --> 00:24:20,520
Jag kunde ha pratat om det andra,
men det gjorde jag inte.
227
00:24:36,120 --> 00:24:37,600
Vad är det för fel?
228
00:24:43,600 --> 00:24:48,800
Álvaro berättade nyss
att han har pratat med Jimmy Tejero.
229
00:24:49,880 --> 00:24:53,160
-Jimmy Tejero!
-Vem är Jimmy Tejero?
230
00:24:54,920 --> 00:25:00,320
En jävla gangster. Han är farlig.
Den värsta man kan träffa i Cádiz!
231
00:25:00,400 --> 00:25:04,920
-Pratade Álvaro om mig?
-Ja. Jag litar inte på Álvaro.
232
00:25:05,000 --> 00:25:10,080
Han har lovat Jimmy saker
eftersom han vet att du har pengar.
233
00:25:10,160 --> 00:25:13,880
Och han vet vad du gör.
Jag vet inte vad han kan ha sagt!
234
00:25:13,960 --> 00:25:17,200
Om Jimmy känner till dig
är vi inte säkra. Och Carlito...
235
00:25:17,280 --> 00:25:22,040
-Se på mig.
-Jag orkar inte... Du måste göra nåt.
236
00:25:22,120 --> 00:25:27,120
Se på mig. Vem han än är
och vad det än gäller...
237
00:25:28,280 --> 00:25:32,240
-...så ska jag fixa det.
-Okej.
238
00:25:32,320 --> 00:25:34,880
-Okej?
-Ja.
239
00:25:36,840 --> 00:25:38,280
Okej.
240
00:25:57,000 --> 00:25:58,120
Álvaro?
241
00:26:00,960 --> 00:26:03,720
-Charles.
-Hej.
242
00:26:05,160 --> 00:26:10,200
-Jag hörde att du behöver hjälp.
-Ja, precis.
243
00:26:11,880 --> 00:26:14,440
Okej, hör här...
244
00:26:15,560 --> 00:26:20,200
Jag har fått en bra affärsmöjlighet.
245
00:26:20,880 --> 00:26:27,000
-För dig, för mig, för alla.
-Okej, så var och när behöver du mig?
246
00:26:28,280 --> 00:26:30,840
-Så du kommer?
-Ja.
247
00:26:30,920 --> 00:26:32,800
Okej!
248
00:26:32,880 --> 00:26:37,200
Känner du till stranden La Victoria?
249
00:26:37,240 --> 00:26:40,640
-Det stora hotellet med restaurangen?
-Sierra.
250
00:26:40,760 --> 00:26:44,080
-Hotell Sierra, ja.
-Okej, vilken tid?
251
00:26:44,840 --> 00:26:47,040
-Ett?
-Klockan ett, på Sierra.
252
00:26:47,120 --> 00:26:51,480
-Klockan ett på Sierra, du och jag?
-Okej.
253
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
Jag skulle kunna kyssa dig!
254
00:26:57,880 --> 00:27:01,920
Tack så väldigt mycket.
255
00:27:04,000 --> 00:27:06,760
Och oroa dig inte.
256
00:27:06,840 --> 00:27:12,320
Vi dricker vin och har trevligt,
och du betalar inget. Nu bjuder jag.
257
00:27:20,560 --> 00:27:25,120
ÖN VALMARIN, KROATIEN
258
00:27:26,480 --> 00:27:29,960
Nå, Marjorie. Vad har du på hjärtat?
259
00:27:30,040 --> 00:27:33,160
Styrelsen vill att du skjuter upp
River en månad.
260
00:27:33,200 --> 00:27:37,640
-Absolut inte.
-DagHaus aktie faller fritt.
261
00:27:37,760 --> 00:27:41,360
På tre dagar har du personligen
förlorat 1,2 miljarder dollar.
262
00:27:41,440 --> 00:27:47,760
Det här är mediedriven panik.
DagHaus är mycket mer än River.
263
00:27:47,840 --> 00:27:53,640
Vår teknologi och dess tillämpningar
är grundläggande för världsekonomin.
264
00:27:53,760 --> 00:27:55,160
Men...
265
00:27:56,160 --> 00:28:00,520
...låt mig klargöra en sak.
266
00:28:00,600 --> 00:28:05,800
Om rättvisa spelregler,
vilket River kommer att möjliggöra,
267
00:28:05,880 --> 00:28:08,520
innebär att de superrika
som du och jag-
268
00:28:08,600 --> 00:28:11,040
-måste ge upp lyxjakter
och privatplan-
269
00:28:11,120 --> 00:28:15,120
-så att unga människor
kan få en hygglig framtid...
270
00:28:16,280 --> 00:28:22,120
Personligen är det nåt
som jag omfamnar med öppna armar.
271
00:28:23,320 --> 00:28:25,200
Okej.
272
00:28:25,280 --> 00:28:29,080
Om du lanserar det imorgon
kommer hela styrelsen att avgå.
273
00:28:29,840 --> 00:28:32,880
Jag kom hit
med deras uttryckliga godkännande.
274
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
Om ni alla vill avgå...
275
00:28:36,120 --> 00:28:38,200
...så får ni väl göra det.
276
00:28:38,280 --> 00:28:41,520
Tänker du inte ens överväga
att skjuta upp det?
277
00:28:41,600 --> 00:28:45,120
River släpps imorgon.
278
00:28:58,720 --> 00:29:00,120
Tack.
279
00:29:02,480 --> 00:29:05,480
-Jeremy, trevligt att ses igen.
-Detsamma, Tim.
280
00:29:05,560 --> 00:29:06,720
-Slå dig ner.
-Tack.
281
00:29:19,040 --> 00:29:22,120
Ja, jag är ledsen
att jag inte hade bättre nyheter.
282
00:29:22,200 --> 00:29:25,520
Men jag pratade med
min kollega handelsministern-
283
00:29:25,600 --> 00:29:31,320
-om möjligheten för europeiska
domstolar att stoppa River.
284
00:29:31,400 --> 00:29:36,120
Men ärligt talat
är han inte särskilt optimistisk.
285
00:29:36,200 --> 00:29:39,920
Och det är inte jag heller.
Jag beklagar.
286
00:29:41,160 --> 00:29:44,280
"När vi uträttar stordåd
är den bästa policyn-
287
00:29:44,360 --> 00:29:49,720
-att låta arbetet utföras
av en maskin som världen aldrig ser."
288
00:29:49,800 --> 00:29:50,960
Så sant.
289
00:29:51,040 --> 00:29:55,000
-Vem var det som sa det?
-Det är i alla fall väldigt sant.
290
00:29:55,080 --> 00:29:57,480
-Tämligen briljant.
-Så pass?
291
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
Det kanske var jag?
292
00:30:00,080 --> 00:30:03,720
Ja, det kanske var du.
293
00:30:04,600 --> 00:30:08,960
Nu är alltså en chansning
allt som återstår?
294
00:30:09,040 --> 00:30:13,000
-Schakalen.
-Ja, precis. Var är Schakalen nu?
295
00:30:13,080 --> 00:30:16,840
CÁDIZ, SPANIEN
296
00:30:22,280 --> 00:30:24,920
-Charles!
-Guillermo.
297
00:30:25,000 --> 00:30:27,240
-Det var länge sen.
-För länge.
298
00:30:27,320 --> 00:30:29,760
-Hur mår du?
-Bra, och du?
299
00:30:29,840 --> 00:30:32,760
-Du ser ut att vara i fin form.
-Tack.
300
00:30:32,840 --> 00:30:35,480
Tack för att du löste det här
i sista minuten.
301
00:30:35,560 --> 00:30:38,600
-Hur länge vill du fiska?
-Bara några timmar.
302
00:30:38,720 --> 00:30:44,600
-Jag måste bara koppla av lite.
-Åk ut och slappna av.
303
00:30:44,720 --> 00:30:48,840
Vattnet är perfekt. Lämna bara
nycklarna på det vanliga stället.
304
00:30:48,920 --> 00:30:50,840
Det ska jag göra.
305
00:30:52,040 --> 00:30:54,840
-Okej, lycka till.
-Hej då.
306
00:31:09,720 --> 00:31:11,400
En flaska till.
307
00:31:24,200 --> 00:31:28,200
Nå, grabben.
Är engelsmannen alltid sen, eller?
308
00:31:28,280 --> 00:31:32,080
Nej, oroa dig inte. Han kommer snart.
309
00:31:33,440 --> 00:31:37,600
Han sa att han vill dra nytta
av den här möjligheten.
310
00:31:37,720 --> 00:31:39,880
Han vet att det är en bra bransch.
311
00:31:41,200 --> 00:31:47,360
Hur mycket pengar pratar vi om?
Är det tusenlappar eller miljoner?
312
00:31:47,440 --> 00:31:53,920
Miljoner, inget snack om saken.
Karln är snuskigt rik.
313
00:31:56,080 --> 00:31:58,320
Var får han dem ifrån?
314
00:31:59,880 --> 00:32:01,200
Pengarna...
315
00:32:02,880 --> 00:32:04,240
Internationella affärer.
316
00:32:08,720 --> 00:32:11,240
Internationella affärer?
317
00:32:23,720 --> 00:32:24,880
Jimmy?
318
00:32:27,320 --> 00:32:29,360
Han har blivit skjuten!
319
00:32:34,840 --> 00:32:36,800
Varifrån kom det?
320
00:32:46,960 --> 00:32:50,600
SPLIT, KROATIEN
321
00:33:13,440 --> 00:33:16,000
Du var en konstnär, Norman.
322
00:33:53,880 --> 00:33:57,440
12 TIMMAR TILLS RIVER SLÄPPS
323
00:34:27,520 --> 00:34:31,200
Jag dödar folk för pengar!
Är det vad du vill höra? Räcker det?!
324
00:34:33,440 --> 00:34:35,200
Nej, det gör det inte.
325
00:34:55,400 --> 00:34:58,320
GANGSTER DÖDAD AV PRICKSKYTT
PÅ SPANSK RESTAURANG
326
00:35:01,800 --> 00:35:04,920
Jimmy Tejero
dödades av ett skott i huvudet.
327
00:35:12,800 --> 00:35:17,280
MORDET PÅ JIMMY TEJERO:
PRICKSKYTTENS OERHÖRDA PRECISION
328
00:35:17,360 --> 00:35:22,600
"...i krypskyttestil. Skottet krävde
hög precision och skicklighet."
329
00:35:28,880 --> 00:35:33,160
Jag har försökt fota kalandralärkan
i ett par år.
330
00:35:33,200 --> 00:35:36,200
Känner du till den?
En mycket vacker fågel.
331
00:35:36,240 --> 00:35:40,120
Jag har hört att det häckar ett par
på ön Plavnik.
332
00:35:40,200 --> 00:35:46,280
Varför du vill dit är din ensak.
Du betalade, så då kör jag dig.
333
00:35:55,880 --> 00:36:00,720
-Kan vi stanna här?
-Vill du stanna här?
334
00:36:00,800 --> 00:36:02,960
Jag tyckte att jag såg nåt däruppe.
335
00:36:06,280 --> 00:36:08,160
Ja, jag såg nåt.
336
00:36:25,600 --> 00:36:29,080
-Vad är det där?
-Jag har mycket utrustning.
337
00:38:31,200 --> 00:38:33,120
Fem timmar...
338
00:38:36,120 --> 00:38:38,720
Tänker du stanna i sängen till dess?
339
00:38:39,800 --> 00:38:43,600
Jag hade en hemsk natt.
Jag orkar nog inte simma idag.
340
00:38:43,720 --> 00:38:48,080
Ulle, du kan inte bryta dina rutiner
på ditt livs största dag.
341
00:38:51,120 --> 00:38:55,200
Simningen gör dig gott. Det
rensar tankarna, det säger du alltid.
342
00:38:55,280 --> 00:38:56,840
Kom igen nu.
343
00:39:40,000 --> 00:39:43,240
-Vems båt är det där?
-Bogdans.
344
00:39:43,320 --> 00:39:47,200
Jaha. Jag har aldrig sett Bogdan
stanna och fiska där förut.
345
00:39:48,040 --> 00:39:53,040
-Det är utanför trekilometersgränsen.
-Jag vet, men håll ett öga på den.
346
00:40:14,280 --> 00:40:19,360
God morgon, sir. Allt är klart, och
livvakten finns ständigt bredvid...
347
00:40:19,440 --> 00:40:22,200
-Kan vi sätta igång?
-Han kan rutinerna.
348
00:40:22,240 --> 00:40:23,920
Ja, sir.
349
00:40:28,200 --> 00:40:32,240
-Objektet lämnar villan nu.
-Uppfattat.
350
00:40:53,200 --> 00:40:57,600
Alla anrop, det här är Zero Alpha.
Objektet är på väg mot Sierra.
351
00:40:57,720 --> 00:40:59,800
Var vaksamma.
Drönarna fokuserar...
352
00:41:02,720 --> 00:41:05,720
-...att rapportera.
-Team Delta 1 bevakar yttre...
353
00:41:09,280 --> 00:41:12,120
Allt klart. Området säkrat.
354
00:41:17,000 --> 00:41:19,600
Fortskrid. - Trevlig simtur, sir.
355
00:41:19,720 --> 00:41:22,280
-Objektet går i nu.
-Uppfattat.
356
00:41:31,160 --> 00:41:33,960
Zero Alpha är med objektet
vid nedstigningen.
357
00:41:34,040 --> 00:41:38,720
Kontrollrummet till Zero,
ni har grönt ljus. Fortskrid.
358
00:41:46,960 --> 00:41:48,440
Fan också...
359
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
Kom igen...
360
00:41:54,800 --> 00:41:57,000
Bogdans båt har inte rört sig.
361
00:41:59,160 --> 00:42:01,120
En vattenskoter kollar upp det.
362
00:42:01,200 --> 00:42:04,720
Det här är Delta 1.
Misstänkt aktivitet nära sektor...
363
00:42:09,560 --> 00:42:10,600
Kom igen...
364
00:42:54,120 --> 00:42:56,520
Uppfattat, skickar in drönare.
365
00:42:59,200 --> 00:43:02,920
Vattenskoter utslagen.
Skytt på Bogdans båt.
366
00:43:03,000 --> 00:43:05,520
-Krypskyttegevär.
-Delta 1 är utslagen.
367
00:43:05,600 --> 00:43:07,120
Kod röd!
368
00:43:07,200 --> 00:43:10,080
-Krypskytt på båten!
-Kod röd! Vi har sårade!
369
00:43:10,160 --> 00:43:11,320
Kod röd!
370
00:43:15,960 --> 00:43:18,880
Skicka beväpnade enheter!
Få ner honom under ytan!
371
00:43:18,960 --> 00:43:22,880
-Håll koll på vattnet!
-Ner under ytan!
372
00:43:24,200 --> 00:43:26,600
Ner under ytan och stanna där!
373
00:43:35,440 --> 00:43:38,800
Ett, två...
374
00:43:38,880 --> 00:43:40,120
...tre...
375
00:43:45,400 --> 00:43:47,880
...sju, åtta...
376
00:43:47,960 --> 00:43:49,840
...nio...
377
00:43:49,920 --> 00:43:50,960
...tio.
378
00:44:05,200 --> 00:44:06,800
-Helvete!
-Livvakten är nere!
379
00:44:09,600 --> 00:44:11,640
Stanna under vattnet, sir!
380
00:44:16,200 --> 00:44:18,000
Ner under ytan!
381
00:44:20,040 --> 00:44:21,920
Nej, ner!
382
00:44:31,760 --> 00:44:34,720
Ett, två...
383
00:44:34,800 --> 00:44:36,200
...tre...
384
00:45:13,200 --> 00:45:14,840
Så där, ja...
385
00:45:30,360 --> 00:45:35,320
Objektet är utslaget! Skicka
sjukvårdare till Sierras position.
386
00:45:35,400 --> 00:45:40,000
Kontrollrummet, förvarna
akutmottagningar om skadade.
387
00:45:43,840 --> 00:45:48,600
QRF ett, vi ser skytten.
Han avlägsnar sig snabbt.
388
00:46:19,440 --> 00:46:24,040
Översättning: Anders Enerlöv
389
00:46:25,305 --> 00:47:25,707
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org