"Dr. Stone" Watching the Same Moon

ID13199598
Movie Name"Dr. Stone" Watching the Same Moon
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][3C2D82C1].8
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37529043
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,640 --> 00:00:03,940 Vérification condensateur. 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,440 Accélérateur changé par un alliage en cuivre plus conducteur. 3 00:00:09,340 --> 00:00:11,900 Vitesse du vent : environ 2,8 nœuds. 4 00:00:12,620 --> 00:00:14,410 Quarante-et-un degrés Fahrenheit. 5 00:00:15,410 --> 00:00:17,360 Toutes les conditions sont réunies. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,000 Début de l’expérience. 7 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:33,700 --> 00:00:37,700 Je savais que ça manquerait de précision, avec de l’aluminium. 9 00:00:38,060 --> 00:00:41,620 Je dois créer une balle spéciale qui dévie le centre de gravité. 10 00:00:41,770 --> 00:00:45,220 Baisse l’angle de tir de 1,27 degré. 11 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 T’as pas raté à cause de ton arme. 12 00:00:49,460 --> 00:00:52,070 T’es juste beaucoup trop nul au tir. 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,350 Parce que monsieur est doué ? 14 00:00:54,550 --> 00:00:55,800 Pas qu’un peu. 15 00:01:01,170 --> 00:01:03,830 Oh, comme c’est élégant ! 16 00:01:04,040 --> 00:01:07,170 Tu as fait ça à l’instinct, sans calculer la trajectoire… 17 00:01:07,670 --> 00:01:11,250 C’est pas un fusil classique. Qui l’a fabriqué ? 18 00:01:11,500 --> 00:01:12,500 C’est toi ? 19 00:01:12,640 --> 00:01:14,670 De quel fusil tu parles ? 20 00:01:15,780 --> 00:01:18,240 Accélérateur de particules et Ring Launcher. 21 00:01:18,490 --> 00:01:21,180 Le fusil dont tu parles est un railgun. 22 00:01:21,310 --> 00:01:23,050 Pas besoin de poudre. 23 00:01:23,180 --> 00:01:26,270 La balle est projetée par la force électromagnétique. 24 00:01:28,820 --> 00:01:31,060 Tu veux provoquer une révolution ? 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,320 En voilà, une bonne idée ! 26 00:01:33,770 --> 00:01:37,520 Je ne fais que tester le principe avec cette expérience. 27 00:01:37,710 --> 00:01:41,760 Le but de la science est de comprendre comment le monde est structuré 28 00:01:41,880 --> 00:01:44,250 et de faire un tas de découvertes. 29 00:01:45,850 --> 00:01:48,930 Les sondes créées par les scientifiques aérospatiaux 30 00:01:49,070 --> 00:01:52,230 ont saisi les paysages chimériques de Mars, 31 00:01:52,370 --> 00:01:54,760 à 75,28 millions de kilomètres de la Terre. 32 00:01:55,600 --> 00:02:00,290 La mécanique quantique, quant à elle, étudie l’infiniment petit 33 00:02:00,430 --> 00:02:02,600 afin de mieux comprendre l’univers. 34 00:02:03,290 --> 00:02:06,070 Le bonheur de la science réside 35 00:02:06,200 --> 00:02:08,210 dans la recherche et la découverte. 36 00:02:09,060 --> 00:02:11,690 Science is elegant ! 37 00:02:14,390 --> 00:02:15,940 T’as un grain, toi. 38 00:02:18,570 --> 00:02:20,000 Je m’appelle Stanley. 39 00:02:23,440 --> 00:02:24,720 On se serre la main. 40 00:02:25,050 --> 00:02:26,120 Tu connais pas ? 41 00:02:26,720 --> 00:02:29,490 Si, je connais le concept, quand même. 42 00:02:30,200 --> 00:02:31,210 Par contre… 43 00:02:34,660 --> 00:02:37,220 je l’avais jamais mis en pratique. 44 00:02:37,940 --> 00:02:39,170 Moi non plus. 45 00:02:40,050 --> 00:02:41,360 Je m’appelle Xeno. 46 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 Stanley, je vais te montrer 47 00:02:44,550 --> 00:02:47,490 à quel point la science est belle et rayonnante. 48 00:02:56,200 --> 00:02:58,530 Tu t’es enfin réveillé ? 49 00:03:01,050 --> 00:03:04,490 Good morning, Dr Xeno. 50 00:04:35,080 --> 00:04:40,000 LES YEUX LEVÉS VERS LA MÊME LUNE 51 00:04:45,250 --> 00:04:48,050 Pour déterminer la direction qu’on va prendre, 52 00:04:48,490 --> 00:04:51,930 mieux vaut récapituler la situation dans laquelle on est. 53 00:04:52,250 --> 00:04:54,790 Oui, c’est très important. 54 00:04:54,920 --> 00:04:59,190 On doit aussi tout expliquer à nos nouveaux amis. 55 00:04:59,780 --> 00:05:02,560 En fait, on veut sortir de la pierre 56 00:05:02,690 --> 00:05:04,700 environ un million d’individus. 57 00:05:05,080 --> 00:05:08,370 On est venus en Amérique à la recherche de maïs. 58 00:05:08,620 --> 00:05:11,800 C’est là qu’on s’est battus avec Xeno et sa clique, 59 00:05:11,930 --> 00:05:13,700 avec une science à la pointe. 60 00:05:14,010 --> 00:05:16,830 Ils ont pris notre bateau et nos amis. 61 00:05:17,940 --> 00:05:19,080 En contrepartie… 62 00:05:19,250 --> 00:05:22,480 … on a capturé Xeno, le chef ennemi ! 63 00:05:23,140 --> 00:05:25,300 Chaque camp a des otages. 64 00:05:25,440 --> 00:05:29,300 C’est ainsi que la cité du maïs a signé un cessez-le-feu temporaire. 65 00:05:29,960 --> 00:05:34,020 Mais là, on doit fuir sur ce petit rafiot, 66 00:05:34,770 --> 00:05:37,720 tandis que Stanley Snyder, le sniper d’élite 67 00:05:37,860 --> 00:05:41,520 armé jusqu’aux dents et accompagné des forces spéciales, 68 00:05:42,330 --> 00:05:46,020 nous poursuit en porte-avions pour récupérer Xeno ! 69 00:05:46,570 --> 00:05:48,030 Bonjour le désespoir ! 70 00:05:48,420 --> 00:05:50,450 On n’a aucune chance ! 71 00:05:50,620 --> 00:05:54,480 Oui, c’est vrai que présenté comme ça… 72 00:05:54,620 --> 00:05:56,250 Ouais, c’est clair ! 73 00:05:56,580 --> 00:05:59,920 On doit échapper aux griffes du grand Stanley 74 00:06:00,060 --> 00:06:02,440 tout en gardant le cap 75 00:06:03,550 --> 00:06:04,920 vers l’Amérique du Sud ! 76 00:06:06,460 --> 00:06:07,970 À nous l’Amérique du Sud ! 77 00:06:08,370 --> 00:06:12,180 La source du mystère des rayons pétrificateurs ! 78 00:06:12,840 --> 00:06:16,200 Et s’il y avait un pétrificateur géant ? 79 00:06:17,360 --> 00:06:19,810 On trouverait un truc incroyable, non ? 80 00:06:19,960 --> 00:06:21,880 Suika a hâte de voir ça ! 81 00:06:22,460 --> 00:06:26,440 Vous êtes tout excités ? On est des proies, je vous rappelle. 82 00:06:28,200 --> 00:06:30,030 À supposer qu’il reste 83 00:06:30,760 --> 00:06:33,800 quelque chose à cet endroit après des millénaires, 84 00:06:34,130 --> 00:06:37,160 Dr Senku, tu penses vraiment… 85 00:06:39,860 --> 00:06:42,580 que ça appartient à l’habitant de la Lune ? 86 00:06:45,130 --> 00:06:47,550 Oh, vous étiez déjà au courant ? 87 00:06:48,060 --> 00:06:50,300 Je suis étonné que tu le sois aussi. 88 00:06:50,490 --> 00:06:54,220 Vu la quantité d’ondes qu’il balance depuis la Lune, 89 00:06:54,360 --> 00:06:56,380 impossible de rester ignorant. 90 00:06:56,680 --> 00:07:00,270 Les deux meilleurs scientifiques du nouveau monde sont ici. 91 00:07:01,200 --> 00:07:03,360 Avec nos deux cerveaux, 92 00:07:03,490 --> 00:07:06,610 on pourrait avoir le monopole de cette nouvelle arme. 93 00:07:07,960 --> 00:07:11,070 Sauf que c’est pas ce qui m’intéresse. 94 00:07:11,380 --> 00:07:15,540 À nous deux, on s’approchera forcément du mystère 95 00:07:15,680 --> 00:07:17,540 des rayons et de la Lune. 96 00:07:20,500 --> 00:07:22,760 Alors, partageons et complétons 97 00:07:22,880 --> 00:07:25,870 nos connaissances entre maître et disciple ! 98 00:07:26,000 --> 00:07:30,180 Très bien ! Science is elegant, après tout ! 99 00:07:40,960 --> 00:07:44,140 On partira dès qu’on aura fait le plein. 100 00:07:44,280 --> 00:07:45,900 Allons récupérer Xeno ! 101 00:07:47,060 --> 00:07:49,150 Pour vous, ce sera le château ! 102 00:07:51,630 --> 00:07:53,030 Baisse ton arme ! 103 00:07:53,470 --> 00:07:55,680 On est dans une zone de paix. 104 00:07:55,860 --> 00:07:58,740 On est tous sur un pied d’égalité, ici ! 105 00:08:04,220 --> 00:08:07,480 Il ne manque que Ginro. Où est-il passé ? 106 00:08:09,400 --> 00:08:10,610 Matsukaze ! 107 00:08:11,540 --> 00:08:15,050 Je dois m’infiltrer… Sire Ginro est… 108 00:08:16,520 --> 00:08:18,430 Bouge, et plus vite que ça ! 109 00:08:18,640 --> 00:08:19,990 Il est gravement blessé… 110 00:08:20,120 --> 00:08:22,370 Il ne peut pas marcher dans cet état ! 111 00:08:23,360 --> 00:08:27,060 Si on le porte sur une longue distance, il mourra. 112 00:08:32,710 --> 00:08:35,280 Je l’ai laissé à l’infirmerie. 113 00:08:35,690 --> 00:08:38,000 On l’embarque avec nous sur le bateau ? 114 00:08:38,140 --> 00:08:39,500 Oui, on peut. 115 00:08:39,630 --> 00:08:41,340 S’il meurt, on le jette à l’eau. 116 00:08:41,470 --> 00:08:44,900 Sinon, il nous servira d’otage face aux petits scientifiques. 117 00:08:51,110 --> 00:08:53,400 On compte sur toi, Matsukaze. 118 00:09:03,530 --> 00:09:04,900 Les amis… 119 00:09:05,500 --> 00:09:06,620 Monseigneur… 120 00:09:11,200 --> 00:09:13,900 Matsukaze, tu es revenu pour moi ! 121 00:09:14,180 --> 00:09:16,890 Tu es parti après m’avoir laissé ici ! 122 00:09:17,020 --> 00:09:19,190 J’étais tout perdu ! 123 00:09:19,320 --> 00:09:22,850 Je conçois très bien l’idée qui vous a poussé 124 00:09:22,980 --> 00:09:25,410 à rester à bord du navire ennemi. 125 00:09:26,190 --> 00:09:30,170 Vous vous cachiez pour obtenir des informations, n’est-ce pas ? 126 00:09:32,500 --> 00:09:35,690 Eh bien, oui, on peut dire ça… 127 00:09:35,840 --> 00:09:40,390 Bravo, Matsukaze ! Tu comprends si bien mes pensées profondes ! 128 00:09:40,720 --> 00:09:44,200 Mais si on y réfléchit bien, j’aurais dû vite fuir… 129 00:09:44,440 --> 00:09:48,820 Enfin, non, je suis courageux, mais j’aurais pas dû faire cavalier seul. 130 00:09:48,970 --> 00:09:51,860 Permettez-moi de vous accompagner… 131 00:09:53,050 --> 00:09:54,110 Matsukaze ? 132 00:09:55,060 --> 00:09:55,990 Tu es blessé ! 133 00:09:56,270 --> 00:09:57,690 Est-ce que ça va ? 134 00:09:58,670 --> 00:10:00,610 Qu’est-ce que je dois faire ? 135 00:10:04,660 --> 00:10:08,790 Partons en tournée pour récupérer Xeno ! 136 00:10:13,340 --> 00:10:17,860 You can feel the music in the air 137 00:10:29,360 --> 00:10:31,360 C’est l’heure de la torture. 138 00:10:32,750 --> 00:10:35,650 Tu peux nous dire où ils sont partis ? 139 00:10:36,320 --> 00:10:37,980 Vous ne me faites pas peur. 140 00:10:38,160 --> 00:10:41,700 Vous aurez beau m’infliger les pires sévices, moi, Matsukaze, 141 00:10:41,860 --> 00:10:45,490 je ne trahirai jamais mon maître et mes amis ! 142 00:10:47,440 --> 00:10:49,630 Ne sortez surtout pas, messire Ginro, 143 00:10:49,840 --> 00:10:52,790 peu importe ce qu’il advient de moi. 144 00:10:53,460 --> 00:10:55,010 C’est vrai… 145 00:10:55,170 --> 00:10:57,660 Mon boulot, c’est de rester planqué… 146 00:10:57,790 --> 00:11:00,300 C’est la solution la plus sage. 147 00:11:01,020 --> 00:11:05,720 Même si Matsukaze souffre, ma mission, c’est d’être sain et sauf. 148 00:11:09,740 --> 00:11:12,650 L’Amérique du Sud ! Ils vont en Amérique du Sud ! 149 00:11:20,370 --> 00:11:24,450 Pardon, Matsukaze… les amis… 150 00:11:37,480 --> 00:11:39,060 J’ignore qui vous êtes, 151 00:11:39,200 --> 00:11:43,090 vous qui m’écoutez à des centaines ou des milliers d’années de moi. 152 00:11:43,280 --> 00:11:47,780 Je suis Byakuya Ishigami, un astronaute. 153 00:11:49,780 --> 00:11:50,920 Je vois. 154 00:11:51,350 --> 00:11:54,410 Ils ont évité la pétrification en étant dans l’espace. 155 00:11:56,310 --> 00:11:58,050 Ces astronautes ne sont plus… 156 00:11:59,900 --> 00:12:01,190 Les Russes, 157 00:12:01,500 --> 00:12:04,410 Connie, Liliane, mais aussi… 158 00:12:05,990 --> 00:12:07,100 Byakuya. 159 00:12:08,780 --> 00:12:10,480 Il était du genre à s’amuser 160 00:12:10,620 --> 00:12:14,630 avec les concepts contradictoires des émotions et de la logique. 161 00:12:16,040 --> 00:12:18,800 Nous ne nous sommes jamais compris… 162 00:12:22,020 --> 00:12:25,920 mais l’idée de léguer des infos sous forme d’histoires et d’un disque, 163 00:12:26,390 --> 00:12:28,800 ça colle bien au personnage. 164 00:12:38,400 --> 00:12:40,960 On a trouvé depuis l’espace 165 00:12:41,110 --> 00:12:45,000 que le point de départ de la pétrification est en Amérique du Sud. 166 00:12:45,190 --> 00:12:47,410 Qu’est-ce qui se cache là-bas ? 167 00:12:47,700 --> 00:12:49,540 C’est à vous de le découvrir 168 00:12:49,900 --> 00:12:51,380 avec la science ! 169 00:12:53,350 --> 00:12:57,050 Cette graine d’info est un vrai cadeau ! 170 00:12:57,190 --> 00:13:00,010 Xeno, on va faire chauffer nos neurones 171 00:13:00,140 --> 00:13:01,960 pour se rapprocher de ce mystère. 172 00:13:02,460 --> 00:13:04,640 Oui, à nous deux, 173 00:13:04,780 --> 00:13:08,470 on déterminera les coordonnées exactes 174 00:13:09,220 --> 00:13:10,430 de la source 175 00:13:10,710 --> 00:13:13,400 ayant causé la pétrification de l’humanité. 176 00:13:13,540 --> 00:13:15,730 L’origine de tous ces mystères ! 177 00:13:20,590 --> 00:13:22,110 On peut vraiment 178 00:13:22,310 --> 00:13:25,360 se permettre de prendre tranquillement le thé ? 179 00:13:25,560 --> 00:13:28,570 Ce serait grossier de les déranger maintenant. 180 00:13:28,810 --> 00:13:29,840 Je me trompe ? 181 00:13:29,970 --> 00:13:34,430 Après des millénaires, ces génies hors norme font front commun. 182 00:13:36,450 --> 00:13:39,130 Chrome, pourquoi tu es tout agité ? 183 00:13:39,970 --> 00:13:42,110 Je suis pas du tout agité ! 184 00:13:42,250 --> 00:13:43,980 Si, clairement. 185 00:13:45,280 --> 00:13:48,680 Hé, François ! Laisse-moi leur apporter le thé ! 186 00:13:50,360 --> 00:13:53,970 Il voulait un prétexte pour aller les écouter. 187 00:14:00,050 --> 00:14:01,440 Je suis sûr qu’ils… 188 00:14:14,240 --> 00:14:16,680 La vache ! Ces bulles sont énormes ! 189 00:14:16,820 --> 00:14:20,130 Vous vous éclatez bien. Je veux participer ! 190 00:14:20,290 --> 00:14:22,880 Mais non ! Pourquoi vous faites mumuse ? 191 00:14:23,190 --> 00:14:25,620 On ne s’amuse pas, on modélise. 192 00:14:26,050 --> 00:14:29,970 En injectant de la glycérine dans le tensioactif pour shampoing, 193 00:14:30,100 --> 00:14:33,390 on obtient un liquide avec des bulles qui grossissent un max. 194 00:14:33,820 --> 00:14:35,840 Xeno n’est plus ligoté ? 195 00:14:36,480 --> 00:14:39,220 Il cherchera pas à fuir tant qu’on n’aura pas fini. 196 00:14:39,360 --> 00:14:42,900 Et voilà ce que vous m’avez demandé ! 197 00:14:44,410 --> 00:14:46,150 Un résultat des plus élégants. 198 00:14:46,780 --> 00:14:50,980 Supposons que le pétrificateur ait été enclenché au Brésil… 199 00:14:54,600 --> 00:14:58,470 Sa lumière s’est déployée dans un rayon de 12 800 km, 200 00:14:58,600 --> 00:15:00,860 englobant toute notre planète. 201 00:15:01,120 --> 00:15:05,480 Voilà comment s’est passé le désastre qui a anéanti l’humanité. 202 00:15:06,160 --> 00:15:07,510 Simple comme bonjour ! 203 00:15:09,200 --> 00:15:11,650 T’as demandé un globe pour ça ? 204 00:15:11,840 --> 00:15:15,750 Pour avoir des résultats élégants, il faut soigner les apparences. 205 00:15:15,960 --> 00:15:18,770 C’est vrai que t’as un super château. 206 00:15:19,140 --> 00:15:22,190 Senku est obnubilé par l’hyper efficacité, mais toi, 207 00:15:22,320 --> 00:15:25,150 t’accordes de l’importance à la forme. 208 00:15:26,250 --> 00:15:28,110 Minute ! Un instant ! 209 00:15:28,380 --> 00:15:32,240 Abusé ! C’est bizarre ! Si la modélisation est exacte… 210 00:15:33,540 --> 00:15:36,490 Senku, t’étais de l’autre côté du globe. 211 00:15:36,620 --> 00:15:38,120 Les rayons pétrifiants 212 00:15:38,940 --> 00:15:41,870 auraient dû apparaître depuis le sol, non ? 213 00:15:42,360 --> 00:15:43,960 Ouais, exactement ! 214 00:15:44,120 --> 00:15:45,670 Alors qu’en réalité, 215 00:15:46,390 --> 00:15:50,670 ils ont déferlé depuis l’horizon, comme une énorme vague. 216 00:15:51,720 --> 00:15:55,680 Cette contradiction peut nous fournir un petit indice. 217 00:15:56,620 --> 00:16:00,780 Ils sont apparus depuis l’horizon et pas par le sol ? 218 00:16:02,630 --> 00:16:07,150 C’est qu’une idée, mais peut-être qu’ils vont moins vite à travers le sol ? 219 00:16:07,430 --> 00:16:09,010 Parce qu’ils doivent passer 220 00:16:09,240 --> 00:16:11,530 par des fissures hyper serrées ! 221 00:16:13,050 --> 00:16:15,160 Voilà une hypothèse intéressante. 222 00:16:15,990 --> 00:16:19,370 Cependant, avec la science, on doit privilégier 223 00:16:19,580 --> 00:16:22,380 l’objectivité et la reproductibilité 224 00:16:22,520 --> 00:16:24,890 d’un phénomène, plutôt que l’instinct. 225 00:16:25,780 --> 00:16:28,670 L’objectivité ? La reproductibilité ? 226 00:16:30,720 --> 00:16:35,560 Imaginons que quelqu’un ici affirme pouvoir voir les fantômes. 227 00:16:35,910 --> 00:16:39,310 Pourquoi un scientifique ne montrerait aucun intérêt ? 228 00:16:40,170 --> 00:16:42,180 Parce que les fantômes existent pas. 229 00:16:42,350 --> 00:16:46,500 Non ! Moi, je ferais des recherches à 10 milliards de pour cent. 230 00:16:47,180 --> 00:16:48,180 Mais seulement 231 00:16:48,310 --> 00:16:52,040 à condition que ce fantôme provoque un phénomène à répétition 232 00:16:52,180 --> 00:16:53,110 et à l’identique. 233 00:16:53,810 --> 00:16:56,900 Que cette personne voie les fantômes ou non, 234 00:16:57,320 --> 00:17:02,040 ça n’a absolument aucune importance, en réalité. 235 00:17:03,100 --> 00:17:06,030 Mais s’il y a reproductibilité pour tout le monde… 236 00:17:06,160 --> 00:17:10,550 Par exemple, s’il fait plus froid quand un fantôme est présent… 237 00:17:11,010 --> 00:17:15,300 … on pourrait produire de l’électricité avec des moteurs Stirling ! 238 00:17:15,450 --> 00:17:19,180 Produire de l’énergie fantomatique ! Comme c’est élégant ! 239 00:17:19,780 --> 00:17:23,730 Ça réglerait la crise énergétique à laquelle l’humanité faisait face ! 240 00:17:24,400 --> 00:17:27,230 Moi qui parlais d’être obsédé par l’efficacité… 241 00:17:27,700 --> 00:17:29,650 Tu nous as fait digresser, crétin. 242 00:17:30,040 --> 00:17:32,680 T’étais à fond dans le délire. 243 00:17:32,860 --> 00:17:34,150 En résumé, 244 00:17:35,110 --> 00:17:38,920 on doit à présent comparer les infos sur les rayons pétrifiants 245 00:17:39,060 --> 00:17:41,660 en quête d’aspects reproductibles. 246 00:17:41,930 --> 00:17:43,660 J’ai été pétrifié 247 00:17:43,790 --> 00:17:46,660 en journée, à 12 h 40 min et 20 s. 248 00:17:46,950 --> 00:17:50,170 Moi, le soir, à 20 h 25 tout pile. 249 00:17:50,840 --> 00:17:52,210 Avec le décalage horaire, 250 00:17:52,340 --> 00:17:56,630 après avoir illuminé le parc des Pinnacles où je me trouvais, 251 00:17:57,020 --> 00:18:00,510 les rayons ont atteint Tokyo en 15 à 20 minutes. 252 00:18:00,850 --> 00:18:04,970 Les rayons ont englouti la planète en quelques minutes. 253 00:18:06,210 --> 00:18:08,280 C’est vraiment étrange ! 254 00:18:08,470 --> 00:18:10,360 En quoi ça l’est ? 255 00:18:10,960 --> 00:18:13,310 La station spatiale où se trouvait Byakuya 256 00:18:13,440 --> 00:18:16,670 flottait pas sur place à un point précis. 257 00:18:16,890 --> 00:18:20,370 Elle tournait sans arrêt autour de la Terre. 258 00:18:20,560 --> 00:18:24,340 Elle parcourait la moitié du globe en quelques dizaines de minutes. 259 00:18:25,780 --> 00:18:29,870 Mais alors, ils auraient jamais pu échapper aux rayons ! 260 00:18:30,120 --> 00:18:31,080 Ça voudrait dire 261 00:18:31,420 --> 00:18:35,380 que la vague de lumière était relativement basse. 262 00:18:36,230 --> 00:18:38,070 Ce n’était pas une lumière. 263 00:18:38,400 --> 00:18:40,390 La lumière est bien plus rapide. 264 00:18:41,340 --> 00:18:42,930 Un corps luminescent 265 00:18:43,060 --> 00:18:46,620 qui aurait déferlé en vague tout en étant aplati par la gravité… 266 00:18:46,750 --> 00:18:49,020 Ça collerait avec les faits observés. 267 00:18:49,760 --> 00:18:51,560 Prenons cette hypothèse 268 00:18:51,700 --> 00:18:55,020 et comparons nos observations avec nos infos ! 269 00:18:55,320 --> 00:18:58,600 Pour calculer la direction des rayons depuis leur émission, 270 00:18:58,750 --> 00:19:01,900 il faut savoir la météo et la température de ce jour-là. 271 00:19:18,840 --> 00:19:20,490 Comme c’est élégant ! 272 00:19:20,650 --> 00:19:24,380 Si on suit ce raisonnement, on fera de nouvelles découvertes. 273 00:19:25,160 --> 00:19:30,100 Le bonheur de la science réside dans la recherche et la découverte. 274 00:19:34,530 --> 00:19:36,900 Chrome met du temps à revenir ! 275 00:19:37,100 --> 00:19:39,780 Il est parti pour les espionner jusqu’au bout. 276 00:19:53,060 --> 00:19:55,880 Entre le moment où j’ai vu la lumière à l’horizon… 277 00:19:56,210 --> 00:19:58,840 … et ma pétrification, il s’est écoulé… 278 00:20:00,130 --> 00:20:01,840 … cinquante-six secondes. 279 00:20:08,290 --> 00:20:10,050 Les rayons pétrifiants 280 00:20:10,280 --> 00:20:13,770 se répandent toujours à vitesse constante. 281 00:20:15,320 --> 00:20:16,620 Bravo, Chrome ! 282 00:20:16,760 --> 00:20:21,040 T’as trouvé un exemple de reproductibilité qui va bien nous aider. 283 00:20:23,000 --> 00:20:24,400 La vitesse est fixe. 284 00:20:24,530 --> 00:20:28,490 Reste à déterminer jusqu’à quelle hauteur s’élevaient les rayons. 285 00:20:28,700 --> 00:20:32,000 Les gens dans les avions ont été pétrifiés. 286 00:20:32,250 --> 00:20:35,140 Ils ont atteint une altitude d’environ 20 000 mètres. 287 00:20:35,270 --> 00:20:37,750 Indice de réfraction de l’atmosphère de 6 %… 288 00:20:37,900 --> 00:20:40,540 On voit l’horizon briller à 500 km de distance. 289 00:20:40,680 --> 00:20:44,230 Si les rayons ont couvert cette distance en 56 secondes… 290 00:20:44,380 --> 00:20:47,560 J’ai trouvé ! Ils ont une vitesse de 32 000 km/h ! 291 00:20:47,700 --> 00:20:52,230 On a été pétrifiés à 15 minutes et 20 secondes d’écart. 292 00:20:52,580 --> 00:20:57,160 La Terre étant un ellipsoïde, la distance la plus courte à partir de l’épicentre… 293 00:20:57,300 --> 00:21:02,360 Le point créant un écart de pile 8 181 km entre Tokyo et les Pinnacles sera le bon. 294 00:21:02,530 --> 00:21:05,200 Oui, aucune erreur possible. 295 00:21:06,630 --> 00:21:09,560 Ça paraît si simple pour vous ! J’ai rien pigé ! 296 00:21:09,700 --> 00:21:12,870 Vous calculez avant même que je commence à comprendre ! 297 00:21:13,120 --> 00:21:15,750 Reste à trouver l’angle, sans être trop précis. 298 00:21:16,040 --> 00:21:18,630 Oui, ce ne sont que des approximations, 299 00:21:18,770 --> 00:21:21,570 mais en superposant toutes ces déductions, 300 00:21:21,700 --> 00:21:24,130 la solution émergera d’elle-même. 301 00:21:25,040 --> 00:21:28,890 Je me souviens vaguement de la position des ombres et des astres. 302 00:21:30,050 --> 00:21:33,560 Le premier bâtiment a brillé à 7 largeurs de la Skytree sur la gauche. 303 00:21:34,340 --> 00:21:37,630 Tout seul, je savais pas par quel bout commencer… 304 00:21:40,950 --> 00:21:42,900 En unissant nos deux cerveaux… 305 00:21:43,550 --> 00:21:45,180 … on y arrivera. 306 00:21:51,200 --> 00:21:54,900 Nos deux lignes ne se croisent qu’à un seul point. 307 00:21:56,210 --> 00:21:59,840 3º7’ de latitude sud, 60º1’ de longitude ouest. 308 00:22:01,830 --> 00:22:05,210 L’origine de tous les mystères s’y trouve ! 309 00:22:10,390 --> 00:22:13,600 C’est follement excitant ! 310 00:23:40,850 --> 00:23:42,850 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Kiddo Maxx 311 00:23:42,980 --> 00:23:44,980 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 312 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 PROCHAIN ÉPISODE 313 00:23:54,990 --> 00:23:58,370 CECI EST UNE FICTION, MAIS LES MÉTHODES UTILISÉES SONT BASÉES SUR LA RÉALITÉ. 314 00:23:58,370 --> 00:24:00,000 À NE PAS REPRODUIRE SANS SAVOIR-FAIRE. 314 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org