"Dr. Stone" Watching the Same Moon
ID | 13199598 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Watching the Same Moon |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][3C2D82C1].8 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37529043 |
Format | srt |
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,940
Vérification condensateur.
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,440
Accélérateur changé par un alliage
en cuivre plus conducteur.
3
00:00:09,340 --> 00:00:11,900
Vitesse du vent :
environ 2,8 nœuds.
4
00:00:12,620 --> 00:00:14,410
Quarante-et-un degrés Fahrenheit.
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,360
Toutes les conditions sont réunies.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Début de l’expérience.
7
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:33,700 --> 00:00:37,700
Je savais que ça manquerait de précision,
avec de l’aluminium.
9
00:00:38,060 --> 00:00:41,620
Je dois créer une balle spéciale
qui dévie le centre de gravité.
10
00:00:41,770 --> 00:00:45,220
Baisse l’angle de tir de 1,27 degré.
11
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
T’as pas raté à cause de ton arme.
12
00:00:49,460 --> 00:00:52,070
T’es juste beaucoup trop nul au tir.
13
00:00:52,280 --> 00:00:54,350
Parce que monsieur est doué ?
14
00:00:54,550 --> 00:00:55,800
Pas qu’un peu.
15
00:01:01,170 --> 00:01:03,830
Oh, comme c’est élégant !
16
00:01:04,040 --> 00:01:07,170
Tu as fait ça à l’instinct,
sans calculer la trajectoire…
17
00:01:07,670 --> 00:01:11,250
C’est pas un fusil classique.
Qui l’a fabriqué ?
18
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
C’est toi ?
19
00:01:12,640 --> 00:01:14,670
De quel fusil tu parles ?
20
00:01:15,780 --> 00:01:18,240
Accélérateur de particules
et Ring Launcher.
21
00:01:18,490 --> 00:01:21,180
Le fusil dont tu parles
est un railgun.
22
00:01:21,310 --> 00:01:23,050
Pas besoin de poudre.
23
00:01:23,180 --> 00:01:26,270
La balle est projetée
par la force électromagnétique.
24
00:01:28,820 --> 00:01:31,060
Tu veux provoquer une révolution ?
25
00:01:31,200 --> 00:01:33,320
En voilà, une bonne idée !
26
00:01:33,770 --> 00:01:37,520
Je ne fais que tester le principe
avec cette expérience.
27
00:01:37,710 --> 00:01:41,760
Le but de la science est de comprendre
comment le monde est structuré
28
00:01:41,880 --> 00:01:44,250
et de faire un tas de découvertes.
29
00:01:45,850 --> 00:01:48,930
Les sondes créées
par les scientifiques aérospatiaux
30
00:01:49,070 --> 00:01:52,230
ont saisi
les paysages chimériques de Mars,
31
00:01:52,370 --> 00:01:54,760
à 75,28 millions de kilomètres
de la Terre.
32
00:01:55,600 --> 00:02:00,290
La mécanique quantique, quant à elle,
étudie l’infiniment petit
33
00:02:00,430 --> 00:02:02,600
afin de mieux comprendre
l’univers.
34
00:02:03,290 --> 00:02:06,070
Le bonheur de la science réside
35
00:02:06,200 --> 00:02:08,210
dans la recherche et la découverte.
36
00:02:09,060 --> 00:02:11,690
Science is elegant !
37
00:02:14,390 --> 00:02:15,940
T’as un grain, toi.
38
00:02:18,570 --> 00:02:20,000
Je m’appelle Stanley.
39
00:02:23,440 --> 00:02:24,720
On se serre la main.
40
00:02:25,050 --> 00:02:26,120
Tu connais pas ?
41
00:02:26,720 --> 00:02:29,490
Si, je connais le concept,
quand même.
42
00:02:30,200 --> 00:02:31,210
Par contre…
43
00:02:34,660 --> 00:02:37,220
je l’avais jamais mis en pratique.
44
00:02:37,940 --> 00:02:39,170
Moi non plus.
45
00:02:40,050 --> 00:02:41,360
Je m’appelle Xeno.
46
00:02:41,520 --> 00:02:44,320
Stanley, je vais te montrer
47
00:02:44,550 --> 00:02:47,490
à quel point la science
est belle et rayonnante.
48
00:02:56,200 --> 00:02:58,530
Tu t’es enfin réveillé ?
49
00:03:01,050 --> 00:03:04,490
Good morning, Dr Xeno.
50
00:04:35,080 --> 00:04:40,000
LES YEUX LEVÉS VERS LA MÊME LUNE
51
00:04:45,250 --> 00:04:48,050
Pour déterminer la direction
qu’on va prendre,
52
00:04:48,490 --> 00:04:51,930
mieux vaut récapituler
la situation dans laquelle on est.
53
00:04:52,250 --> 00:04:54,790
Oui, c’est très important.
54
00:04:54,920 --> 00:04:59,190
On doit aussi tout expliquer
à nos nouveaux amis.
55
00:04:59,780 --> 00:05:02,560
En fait, on veut sortir de la pierre
56
00:05:02,690 --> 00:05:04,700
environ un million d’individus.
57
00:05:05,080 --> 00:05:08,370
On est venus en Amérique
à la recherche de maïs.
58
00:05:08,620 --> 00:05:11,800
C’est là qu’on s’est battus
avec Xeno et sa clique,
59
00:05:11,930 --> 00:05:13,700
avec une science à la pointe.
60
00:05:14,010 --> 00:05:16,830
Ils ont pris
notre bateau et nos amis.
61
00:05:17,940 --> 00:05:19,080
En contrepartie…
62
00:05:19,250 --> 00:05:22,480
… on a capturé Xeno,
le chef ennemi !
63
00:05:23,140 --> 00:05:25,300
Chaque camp a des otages.
64
00:05:25,440 --> 00:05:29,300
C’est ainsi que la cité du maïs
a signé un cessez-le-feu temporaire.
65
00:05:29,960 --> 00:05:34,020
Mais là,
on doit fuir sur ce petit rafiot,
66
00:05:34,770 --> 00:05:37,720
tandis que Stanley Snyder,
le sniper d’élite
67
00:05:37,860 --> 00:05:41,520
armé jusqu’aux dents
et accompagné des forces spéciales,
68
00:05:42,330 --> 00:05:46,020
nous poursuit en porte-avions
pour récupérer Xeno !
69
00:05:46,570 --> 00:05:48,030
Bonjour le désespoir !
70
00:05:48,420 --> 00:05:50,450
On n’a aucune chance !
71
00:05:50,620 --> 00:05:54,480
Oui,
c’est vrai que présenté comme ça…
72
00:05:54,620 --> 00:05:56,250
Ouais, c’est clair !
73
00:05:56,580 --> 00:05:59,920
On doit échapper aux griffes
du grand Stanley
74
00:06:00,060 --> 00:06:02,440
tout en gardant le cap
75
00:06:03,550 --> 00:06:04,920
vers l’Amérique du Sud !
76
00:06:06,460 --> 00:06:07,970
À nous l’Amérique du Sud !
77
00:06:08,370 --> 00:06:12,180
La source du mystère
des rayons pétrificateurs !
78
00:06:12,840 --> 00:06:16,200
Et s’il y avait
un pétrificateur géant ?
79
00:06:17,360 --> 00:06:19,810
On trouverait
un truc incroyable, non ?
80
00:06:19,960 --> 00:06:21,880
Suika a hâte de voir ça !
81
00:06:22,460 --> 00:06:26,440
Vous êtes tout excités ?
On est des proies, je vous rappelle.
82
00:06:28,200 --> 00:06:30,030
À supposer qu’il reste
83
00:06:30,760 --> 00:06:33,800
quelque chose à cet endroit
après des millénaires,
84
00:06:34,130 --> 00:06:37,160
Dr Senku, tu penses vraiment…
85
00:06:39,860 --> 00:06:42,580
que ça appartient
à l’habitant de la Lune ?
86
00:06:45,130 --> 00:06:47,550
Oh, vous étiez déjà au courant ?
87
00:06:48,060 --> 00:06:50,300
Je suis étonné que tu le sois aussi.
88
00:06:50,490 --> 00:06:54,220
Vu la quantité d’ondes
qu’il balance depuis la Lune,
89
00:06:54,360 --> 00:06:56,380
impossible de rester ignorant.
90
00:06:56,680 --> 00:07:00,270
Les deux meilleurs scientifiques
du nouveau monde sont ici.
91
00:07:01,200 --> 00:07:03,360
Avec nos deux cerveaux,
92
00:07:03,490 --> 00:07:06,610
on pourrait avoir le monopole
de cette nouvelle arme.
93
00:07:07,960 --> 00:07:11,070
Sauf que c’est pas
ce qui m’intéresse.
94
00:07:11,380 --> 00:07:15,540
À nous deux, on s’approchera
forcément du mystère
95
00:07:15,680 --> 00:07:17,540
des rayons et de la Lune.
96
00:07:20,500 --> 00:07:22,760
Alors, partageons et complétons
97
00:07:22,880 --> 00:07:25,870
nos connaissances
entre maître et disciple !
98
00:07:26,000 --> 00:07:30,180
Très bien !
Science is elegant, après tout !
99
00:07:40,960 --> 00:07:44,140
On partira
dès qu’on aura fait le plein.
100
00:07:44,280 --> 00:07:45,900
Allons récupérer Xeno !
101
00:07:47,060 --> 00:07:49,150
Pour vous, ce sera le château !
102
00:07:51,630 --> 00:07:53,030
Baisse ton arme !
103
00:07:53,470 --> 00:07:55,680
On est dans une zone de paix.
104
00:07:55,860 --> 00:07:58,740
On est tous
sur un pied d’égalité, ici !
105
00:08:04,220 --> 00:08:07,480
Il ne manque que Ginro.
Où est-il passé ?
106
00:08:09,400 --> 00:08:10,610
Matsukaze !
107
00:08:11,540 --> 00:08:15,050
Je dois m’infiltrer… Sire Ginro est…
108
00:08:16,520 --> 00:08:18,430
Bouge, et plus vite que ça !
109
00:08:18,640 --> 00:08:19,990
Il est gravement blessé…
110
00:08:20,120 --> 00:08:22,370
Il ne peut pas marcher
dans cet état !
111
00:08:23,360 --> 00:08:27,060
Si on le porte sur une longue distance,
il mourra.
112
00:08:32,710 --> 00:08:35,280
Je l’ai laissé à l’infirmerie.
113
00:08:35,690 --> 00:08:38,000
On l’embarque avec nous
sur le bateau ?
114
00:08:38,140 --> 00:08:39,500
Oui, on peut.
115
00:08:39,630 --> 00:08:41,340
S’il meurt, on le jette à l’eau.
116
00:08:41,470 --> 00:08:44,900
Sinon, il nous servira d’otage
face aux petits scientifiques.
117
00:08:51,110 --> 00:08:53,400
On compte sur toi, Matsukaze.
118
00:09:03,530 --> 00:09:04,900
Les amis…
119
00:09:05,500 --> 00:09:06,620
Monseigneur…
120
00:09:11,200 --> 00:09:13,900
Matsukaze, tu es revenu pour moi !
121
00:09:14,180 --> 00:09:16,890
Tu es parti
après m’avoir laissé ici !
122
00:09:17,020 --> 00:09:19,190
J’étais tout perdu !
123
00:09:19,320 --> 00:09:22,850
Je conçois très bien l’idée
qui vous a poussé
124
00:09:22,980 --> 00:09:25,410
à rester à bord du navire ennemi.
125
00:09:26,190 --> 00:09:30,170
Vous vous cachiez pour obtenir
des informations, n’est-ce pas ?
126
00:09:32,500 --> 00:09:35,690
Eh bien, oui, on peut dire ça…
127
00:09:35,840 --> 00:09:40,390
Bravo, Matsukaze ! Tu comprends si bien
mes pensées profondes !
128
00:09:40,720 --> 00:09:44,200
Mais si on y réfléchit bien,
j’aurais dû vite fuir…
129
00:09:44,440 --> 00:09:48,820
Enfin, non, je suis courageux,
mais j’aurais pas dû faire cavalier seul.
130
00:09:48,970 --> 00:09:51,860
Permettez-moi
de vous accompagner…
131
00:09:53,050 --> 00:09:54,110
Matsukaze ?
132
00:09:55,060 --> 00:09:55,990
Tu es blessé !
133
00:09:56,270 --> 00:09:57,690
Est-ce que ça va ?
134
00:09:58,670 --> 00:10:00,610
Qu’est-ce que je dois faire ?
135
00:10:04,660 --> 00:10:08,790
Partons en tournée
pour récupérer Xeno !
136
00:10:13,340 --> 00:10:17,860
You can feel the music in the air
137
00:10:29,360 --> 00:10:31,360
C’est l’heure de la torture.
138
00:10:32,750 --> 00:10:35,650
Tu peux nous dire
où ils sont partis ?
139
00:10:36,320 --> 00:10:37,980
Vous ne me faites pas peur.
140
00:10:38,160 --> 00:10:41,700
Vous aurez beau m’infliger
les pires sévices, moi, Matsukaze,
141
00:10:41,860 --> 00:10:45,490
je ne trahirai jamais
mon maître et mes amis !
142
00:10:47,440 --> 00:10:49,630
Ne sortez surtout pas,
messire Ginro,
143
00:10:49,840 --> 00:10:52,790
peu importe
ce qu’il advient de moi.
144
00:10:53,460 --> 00:10:55,010
C’est vrai…
145
00:10:55,170 --> 00:10:57,660
Mon boulot,
c’est de rester planqué…
146
00:10:57,790 --> 00:11:00,300
C’est la solution la plus sage.
147
00:11:01,020 --> 00:11:05,720
Même si Matsukaze souffre,
ma mission, c’est d’être sain et sauf.
148
00:11:09,740 --> 00:11:12,650
L’Amérique du Sud !
Ils vont en Amérique du Sud !
149
00:11:20,370 --> 00:11:24,450
Pardon, Matsukaze… les amis…
150
00:11:37,480 --> 00:11:39,060
J’ignore qui vous êtes,
151
00:11:39,200 --> 00:11:43,090
vous qui m’écoutez à des centaines
ou des milliers d’années de moi.
152
00:11:43,280 --> 00:11:47,780
Je suis Byakuya Ishigami,
un astronaute.
153
00:11:49,780 --> 00:11:50,920
Je vois.
154
00:11:51,350 --> 00:11:54,410
Ils ont évité la pétrification
en étant dans l’espace.
155
00:11:56,310 --> 00:11:58,050
Ces astronautes ne sont plus…
156
00:11:59,900 --> 00:12:01,190
Les Russes,
157
00:12:01,500 --> 00:12:04,410
Connie, Liliane, mais aussi…
158
00:12:05,990 --> 00:12:07,100
Byakuya.
159
00:12:08,780 --> 00:12:10,480
Il était du genre à s’amuser
160
00:12:10,620 --> 00:12:14,630
avec les concepts contradictoires
des émotions et de la logique.
161
00:12:16,040 --> 00:12:18,800
Nous ne nous sommes
jamais compris…
162
00:12:22,020 --> 00:12:25,920
mais l’idée de léguer des infos
sous forme d’histoires et d’un disque,
163
00:12:26,390 --> 00:12:28,800
ça colle bien au personnage.
164
00:12:38,400 --> 00:12:40,960
On a trouvé depuis l’espace
165
00:12:41,110 --> 00:12:45,000
que le point de départ de la pétrification
est en Amérique du Sud.
166
00:12:45,190 --> 00:12:47,410
Qu’est-ce qui se cache là-bas ?
167
00:12:47,700 --> 00:12:49,540
C’est à vous de le découvrir
168
00:12:49,900 --> 00:12:51,380
avec la science !
169
00:12:53,350 --> 00:12:57,050
Cette graine d’info
est un vrai cadeau !
170
00:12:57,190 --> 00:13:00,010
Xeno,
on va faire chauffer nos neurones
171
00:13:00,140 --> 00:13:01,960
pour se rapprocher de ce mystère.
172
00:13:02,460 --> 00:13:04,640
Oui, à nous deux,
173
00:13:04,780 --> 00:13:08,470
on déterminera
les coordonnées exactes
174
00:13:09,220 --> 00:13:10,430
de la source
175
00:13:10,710 --> 00:13:13,400
ayant causé
la pétrification de l’humanité.
176
00:13:13,540 --> 00:13:15,730
L’origine de tous ces mystères !
177
00:13:20,590 --> 00:13:22,110
On peut vraiment
178
00:13:22,310 --> 00:13:25,360
se permettre de prendre
tranquillement le thé ?
179
00:13:25,560 --> 00:13:28,570
Ce serait grossier
de les déranger maintenant.
180
00:13:28,810 --> 00:13:29,840
Je me trompe ?
181
00:13:29,970 --> 00:13:34,430
Après des millénaires,
ces génies hors norme font front commun.
182
00:13:36,450 --> 00:13:39,130
Chrome, pourquoi tu es tout agité ?
183
00:13:39,970 --> 00:13:42,110
Je suis pas du tout agité !
184
00:13:42,250 --> 00:13:43,980
Si, clairement.
185
00:13:45,280 --> 00:13:48,680
Hé, François !
Laisse-moi leur apporter le thé !
186
00:13:50,360 --> 00:13:53,970
Il voulait un prétexte
pour aller les écouter.
187
00:14:00,050 --> 00:14:01,440
Je suis sûr qu’ils…
188
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
La vache !
Ces bulles sont énormes !
189
00:14:16,820 --> 00:14:20,130
Vous vous éclatez bien.
Je veux participer !
190
00:14:20,290 --> 00:14:22,880
Mais non !
Pourquoi vous faites mumuse ?
191
00:14:23,190 --> 00:14:25,620
On ne s’amuse pas, on modélise.
192
00:14:26,050 --> 00:14:29,970
En injectant de la glycérine
dans le tensioactif pour shampoing,
193
00:14:30,100 --> 00:14:33,390
on obtient un liquide avec des bulles
qui grossissent un max.
194
00:14:33,820 --> 00:14:35,840
Xeno n’est plus ligoté ?
195
00:14:36,480 --> 00:14:39,220
Il cherchera pas à fuir
tant qu’on n’aura pas fini.
196
00:14:39,360 --> 00:14:42,900
Et voilà
ce que vous m’avez demandé !
197
00:14:44,410 --> 00:14:46,150
Un résultat des plus élégants.
198
00:14:46,780 --> 00:14:50,980
Supposons que le pétrificateur
ait été enclenché au Brésil…
199
00:14:54,600 --> 00:14:58,470
Sa lumière s’est déployée
dans un rayon de 12 800 km,
200
00:14:58,600 --> 00:15:00,860
englobant toute notre planète.
201
00:15:01,120 --> 00:15:05,480
Voilà comment s’est passé le désastre
qui a anéanti l’humanité.
202
00:15:06,160 --> 00:15:07,510
Simple comme bonjour !
203
00:15:09,200 --> 00:15:11,650
T’as demandé un globe pour ça ?
204
00:15:11,840 --> 00:15:15,750
Pour avoir des résultats élégants,
il faut soigner les apparences.
205
00:15:15,960 --> 00:15:18,770
C’est vrai
que t’as un super château.
206
00:15:19,140 --> 00:15:22,190
Senku est obnubilé
par l’hyper efficacité, mais toi,
207
00:15:22,320 --> 00:15:25,150
t’accordes de l’importance
à la forme.
208
00:15:26,250 --> 00:15:28,110
Minute ! Un instant !
209
00:15:28,380 --> 00:15:32,240
Abusé ! C’est bizarre !
Si la modélisation est exacte…
210
00:15:33,540 --> 00:15:36,490
Senku,
t’étais de l’autre côté du globe.
211
00:15:36,620 --> 00:15:38,120
Les rayons pétrifiants
212
00:15:38,940 --> 00:15:41,870
auraient dû apparaître
depuis le sol, non ?
213
00:15:42,360 --> 00:15:43,960
Ouais, exactement !
214
00:15:44,120 --> 00:15:45,670
Alors qu’en réalité,
215
00:15:46,390 --> 00:15:50,670
ils ont déferlé depuis l’horizon,
comme une énorme vague.
216
00:15:51,720 --> 00:15:55,680
Cette contradiction
peut nous fournir un petit indice.
217
00:15:56,620 --> 00:16:00,780
Ils sont apparus depuis l’horizon
et pas par le sol ?
218
00:16:02,630 --> 00:16:07,150
C’est qu’une idée, mais peut-être
qu’ils vont moins vite à travers le sol ?
219
00:16:07,430 --> 00:16:09,010
Parce qu’ils doivent passer
220
00:16:09,240 --> 00:16:11,530
par des fissures hyper serrées !
221
00:16:13,050 --> 00:16:15,160
Voilà une hypothèse intéressante.
222
00:16:15,990 --> 00:16:19,370
Cependant, avec la science,
on doit privilégier
223
00:16:19,580 --> 00:16:22,380
l’objectivité et la reproductibilité
224
00:16:22,520 --> 00:16:24,890
d’un phénomène,
plutôt que l’instinct.
225
00:16:25,780 --> 00:16:28,670
L’objectivité ?
La reproductibilité ?
226
00:16:30,720 --> 00:16:35,560
Imaginons que quelqu’un ici
affirme pouvoir voir les fantômes.
227
00:16:35,910 --> 00:16:39,310
Pourquoi un scientifique
ne montrerait aucun intérêt ?
228
00:16:40,170 --> 00:16:42,180
Parce que les fantômes existent pas.
229
00:16:42,350 --> 00:16:46,500
Non ! Moi, je ferais des recherches
à 10 milliards de pour cent.
230
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
Mais seulement
231
00:16:48,310 --> 00:16:52,040
à condition que ce fantôme
provoque un phénomène à répétition
232
00:16:52,180 --> 00:16:53,110
et à l’identique.
233
00:16:53,810 --> 00:16:56,900
Que cette personne voie
les fantômes ou non,
234
00:16:57,320 --> 00:17:02,040
ça n’a absolument aucune importance,
en réalité.
235
00:17:03,100 --> 00:17:06,030
Mais s’il y a reproductibilité
pour tout le monde…
236
00:17:06,160 --> 00:17:10,550
Par exemple, s’il fait plus froid
quand un fantôme est présent…
237
00:17:11,010 --> 00:17:15,300
… on pourrait produire de l’électricité
avec des moteurs Stirling !
238
00:17:15,450 --> 00:17:19,180
Produire de l’énergie fantomatique !
Comme c’est élégant !
239
00:17:19,780 --> 00:17:23,730
Ça réglerait la crise énergétique
à laquelle l’humanité faisait face !
240
00:17:24,400 --> 00:17:27,230
Moi qui parlais d’être obsédé
par l’efficacité…
241
00:17:27,700 --> 00:17:29,650
Tu nous as fait digresser, crétin.
242
00:17:30,040 --> 00:17:32,680
T’étais à fond dans le délire.
243
00:17:32,860 --> 00:17:34,150
En résumé,
244
00:17:35,110 --> 00:17:38,920
on doit à présent comparer les infos
sur les rayons pétrifiants
245
00:17:39,060 --> 00:17:41,660
en quête d’aspects reproductibles.
246
00:17:41,930 --> 00:17:43,660
J’ai été pétrifié
247
00:17:43,790 --> 00:17:46,660
en journée,
à 12 h 40 min et 20 s.
248
00:17:46,950 --> 00:17:50,170
Moi, le soir, à 20 h 25 tout pile.
249
00:17:50,840 --> 00:17:52,210
Avec le décalage horaire,
250
00:17:52,340 --> 00:17:56,630
après avoir illuminé le parc des Pinnacles
où je me trouvais,
251
00:17:57,020 --> 00:18:00,510
les rayons ont atteint Tokyo
en 15 à 20 minutes.
252
00:18:00,850 --> 00:18:04,970
Les rayons ont englouti la planète
en quelques minutes.
253
00:18:06,210 --> 00:18:08,280
C’est vraiment étrange !
254
00:18:08,470 --> 00:18:10,360
En quoi ça l’est ?
255
00:18:10,960 --> 00:18:13,310
La station spatiale
où se trouvait Byakuya
256
00:18:13,440 --> 00:18:16,670
flottait pas sur place
à un point précis.
257
00:18:16,890 --> 00:18:20,370
Elle tournait sans arrêt
autour de la Terre.
258
00:18:20,560 --> 00:18:24,340
Elle parcourait la moitié du globe
en quelques dizaines de minutes.
259
00:18:25,780 --> 00:18:29,870
Mais alors, ils auraient jamais pu
échapper aux rayons !
260
00:18:30,120 --> 00:18:31,080
Ça voudrait dire
261
00:18:31,420 --> 00:18:35,380
que la vague de lumière
était relativement basse.
262
00:18:36,230 --> 00:18:38,070
Ce n’était pas une lumière.
263
00:18:38,400 --> 00:18:40,390
La lumière est bien plus rapide.
264
00:18:41,340 --> 00:18:42,930
Un corps luminescent
265
00:18:43,060 --> 00:18:46,620
qui aurait déferlé en vague
tout en étant aplati par la gravité…
266
00:18:46,750 --> 00:18:49,020
Ça collerait avec les faits observés.
267
00:18:49,760 --> 00:18:51,560
Prenons cette hypothèse
268
00:18:51,700 --> 00:18:55,020
et comparons nos observations
avec nos infos !
269
00:18:55,320 --> 00:18:58,600
Pour calculer la direction des rayons
depuis leur émission,
270
00:18:58,750 --> 00:19:01,900
il faut savoir la météo
et la température de ce jour-là.
271
00:19:18,840 --> 00:19:20,490
Comme c’est élégant !
272
00:19:20,650 --> 00:19:24,380
Si on suit ce raisonnement,
on fera de nouvelles découvertes.
273
00:19:25,160 --> 00:19:30,100
Le bonheur de la science réside
dans la recherche et la découverte.
274
00:19:34,530 --> 00:19:36,900
Chrome met du temps à revenir !
275
00:19:37,100 --> 00:19:39,780
Il est parti pour les espionner
jusqu’au bout.
276
00:19:53,060 --> 00:19:55,880
Entre le moment
où j’ai vu la lumière à l’horizon…
277
00:19:56,210 --> 00:19:58,840
… et ma pétrification,
il s’est écoulé…
278
00:20:00,130 --> 00:20:01,840
… cinquante-six secondes.
279
00:20:08,290 --> 00:20:10,050
Les rayons pétrifiants
280
00:20:10,280 --> 00:20:13,770
se répandent toujours
à vitesse constante.
281
00:20:15,320 --> 00:20:16,620
Bravo, Chrome !
282
00:20:16,760 --> 00:20:21,040
T’as trouvé un exemple de reproductibilité
qui va bien nous aider.
283
00:20:23,000 --> 00:20:24,400
La vitesse est fixe.
284
00:20:24,530 --> 00:20:28,490
Reste à déterminer jusqu’à quelle hauteur
s’élevaient les rayons.
285
00:20:28,700 --> 00:20:32,000
Les gens dans les avions
ont été pétrifiés.
286
00:20:32,250 --> 00:20:35,140
Ils ont atteint une altitude
d’environ 20 000 mètres.
287
00:20:35,270 --> 00:20:37,750
Indice de réfraction
de l’atmosphère de 6 %…
288
00:20:37,900 --> 00:20:40,540
On voit l’horizon briller
à 500 km de distance.
289
00:20:40,680 --> 00:20:44,230
Si les rayons ont couvert cette distance
en 56 secondes…
290
00:20:44,380 --> 00:20:47,560
J’ai trouvé !
Ils ont une vitesse de 32 000 km/h !
291
00:20:47,700 --> 00:20:52,230
On a été pétrifiés
à 15 minutes et 20 secondes d’écart.
292
00:20:52,580 --> 00:20:57,160
La Terre étant un ellipsoïde, la distance
la plus courte à partir de l’épicentre…
293
00:20:57,300 --> 00:21:02,360
Le point créant un écart de pile 8 181 km
entre Tokyo et les Pinnacles sera le bon.
294
00:21:02,530 --> 00:21:05,200
Oui, aucune erreur possible.
295
00:21:06,630 --> 00:21:09,560
Ça paraît si simple pour vous !
J’ai rien pigé !
296
00:21:09,700 --> 00:21:12,870
Vous calculez avant même
que je commence à comprendre !
297
00:21:13,120 --> 00:21:15,750
Reste à trouver l’angle,
sans être trop précis.
298
00:21:16,040 --> 00:21:18,630
Oui, ce ne sont
que des approximations,
299
00:21:18,770 --> 00:21:21,570
mais en superposant
toutes ces déductions,
300
00:21:21,700 --> 00:21:24,130
la solution émergera d’elle-même.
301
00:21:25,040 --> 00:21:28,890
Je me souviens vaguement
de la position des ombres et des astres.
302
00:21:30,050 --> 00:21:33,560
Le premier bâtiment a brillé
à 7 largeurs de la Skytree sur la gauche.
303
00:21:34,340 --> 00:21:37,630
Tout seul, je savais pas
par quel bout commencer…
304
00:21:40,950 --> 00:21:42,900
En unissant nos deux cerveaux…
305
00:21:43,550 --> 00:21:45,180
… on y arrivera.
306
00:21:51,200 --> 00:21:54,900
Nos deux lignes ne se croisent
qu’à un seul point.
307
00:21:56,210 --> 00:21:59,840
3º7’ de latitude sud,
60º1’ de longitude ouest.
308
00:22:01,830 --> 00:22:05,210
L’origine de tous les mystères
s’y trouve !
309
00:22:10,390 --> 00:22:13,600
C’est follement excitant !
310
00:23:40,850 --> 00:23:42,850
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Kiddo Maxx
311
00:23:42,980 --> 00:23:44,980
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
312
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
PROCHAIN ÉPISODE
313
00:23:54,990 --> 00:23:58,370
CECI EST UNE FICTION, MAIS LES MÉTHODES
UTILISÉES SONT BASÉES SUR LA RÉALITÉ.
314
00:23:58,370 --> 00:24:00,000
À NE PAS REPRODUIRE SANS SAVOIR-FAIRE.
314
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org