"Dr. Stone" Watching the Same Moon
ID | 13199600 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Watching the Same Moon |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][3C2D82C1].9 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37529043 |
Format | srt |
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,940
Kondensator aufgeladen.
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,440
Tausche Beschleuniger gegen Kupferlegierung
mit niedrigerem Widerstand aus.
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,900
Windgeschwindigkeit ca. 2,8 Knoten.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,410
41 °F.
5
00:00:15,340 --> 00:00:17,580
Alle Bedingungen erfüllt.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,250
Möge das Experiment beginnen.
7
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,880
Mit Aluminium ist die Präzision
wie erwartet unzureichend.
9
00:00:37,880 --> 00:00:41,770
Ich muss wohl eigene Kugeln mit
verschobenem Schwerpunkt anfertigen.
10
00:00:41,770 --> 00:00:45,480
Senk den Schusswinkel um 1,27 Grad.
11
00:00:46,050 --> 00:00:48,190
Du hast nicht wegen
der Kugel verfehlt.
12
00:00:49,420 --> 00:00:52,070
Du bist einfach
ein grottenschlechter Schütze.
13
00:00:52,070 --> 00:00:54,450
Du würdest also treffen?
14
00:00:54,450 --> 00:00:55,800
Na klar.
15
00:01:01,110 --> 00:01:03,940
Oh, wie überaus elegant.
16
00:01:03,940 --> 00:01:07,170
Du hast die Schussbahn
rein intuitiv berechnet.
17
00:01:07,680 --> 00:01:11,420
Das ist keine normale Knarre.
Wer hat die gebaut?
18
00:01:11,420 --> 00:01:12,620
Du etwa?
19
00:01:12,620 --> 00:01:14,670
Welche davon meinst du?
20
00:01:15,800 --> 00:01:18,400
Ich habe Teilchenbeschleuniger
und Ringwerfer …
21
00:01:18,400 --> 00:01:21,230
Das eben war übrigens
eine Schienenkanone.
22
00:01:21,230 --> 00:01:26,280
Sie nutzt elektromagnetische Kraft statt
Schwarzpulver, schießt also mit Lorentzkraft.
23
00:01:28,800 --> 00:01:31,140
Willst du eine Revolution herbeiführen?
24
00:01:31,140 --> 00:01:33,320
Keine üble Idee.
25
00:01:33,770 --> 00:01:37,620
Ich will bloß die Grundregeln
der Natur erforschen.
26
00:01:37,620 --> 00:01:41,800
Das Ziel der Wissenschaft ist es,
die Struktur der Welt aufzudecken
27
00:01:41,800 --> 00:01:44,250
und ganz neue Entdeckungen zu machen.
28
00:01:45,880 --> 00:01:49,000
Die Luft- und Raumfahrttechnik
hat Sonden erfunden,
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,480
mit denen wir den überirdischen
Anblick des 75.280.000 km
30
00:01:52,480 --> 00:01:54,760
entfernten Mars einfangen können.
31
00:01:55,540 --> 00:02:00,370
Die Quantenmechanik wiederum
entschlüsselt die Geheimnisse des Alls
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,890
von einer mikroskopisch
kleinen Welt aus.
33
00:02:03,280 --> 00:02:08,440
Unermüdliche Forschung und neue Entdeckungen
sind die Freude der Wissenschaft!
34
00:02:09,050 --> 00:02:11,690
Science is elegant.
35
00:02:14,340 --> 00:02:16,000
Bist ’n komischer Kauz.
36
00:02:18,510 --> 00:02:20,280
Ich heiße Stanley.
37
00:02:23,400 --> 00:02:26,120
Das ist ein Handschlag.
Kennst du das nicht?
38
00:02:26,600 --> 00:02:29,540
Natürlich begreife ich dieses Konzept.
39
00:02:30,140 --> 00:02:31,210
Doch …
40
00:02:34,620 --> 00:02:37,250
dies ist meine erste
praktische Erfahrung damit.
41
00:02:37,820 --> 00:02:39,200
Meine auch.
42
00:02:40,050 --> 00:02:41,520
Ich bin Xeno.
43
00:02:41,520 --> 00:02:47,450
Stanley, lass mich dir das wunderschöne
Licht der Wissenschaft zeigen.
44
00:02:56,140 --> 00:02:58,530
Endlich bist du wach.
45
00:03:00,970 --> 00:03:04,370
Good morning, Dr. Xeno.
46
00:04:35,070 --> 00:04:40,000
Unter demselben Mond
47
00:04:45,220 --> 00:04:48,050
Um zu ermitteln,
wie wir weitermachen sollen, …
48
00:04:48,510 --> 00:04:51,930
müssen wir uns erst mal
über unsere Lage vergewissern.
49
00:04:52,250 --> 00:04:54,910
Ja, das ist wichtig.
50
00:04:54,910 --> 00:04:59,190
Erklären wir unseren neuen
Freunden erst mal, was Sache ist.
51
00:04:59,710 --> 00:05:04,700
Also wir wollen die Menschheit, beginnend
mit der ersten Million Leute, entsteinern.
52
00:05:05,050 --> 00:05:08,370
Dafür brauchen wir Mais,
wofür wir nach Amerika gereist sind.
53
00:05:08,370 --> 00:05:13,700
Dort entbrannte ein Kampf gegen Xenos
Reich mit seiner krassen Wissenschaft.
54
00:05:13,700 --> 00:05:16,830
Sie haben uns unser Schiff
und unsere Freunde genommen.
55
00:05:17,750 --> 00:05:19,080
Doch im Gegenzug …
56
00:05:19,080 --> 00:05:22,710
… haben wir uns ihren Boss, Xeno, gekrallt!
57
00:05:23,110 --> 00:05:25,460
Durch die Geiseln auf beiden Seiten
58
00:05:25,460 --> 00:05:29,640
konnten wir in der Maisstadt einstweilen
einen Waffenstillstand aushandeln.
59
00:05:30,000 --> 00:05:34,020
Doch jetzt fliehen wir
in dieser Nussschale, …
60
00:05:34,770 --> 00:05:37,940
während der Meisterscharfschütze
Stanley Snyder
61
00:05:37,940 --> 00:05:41,520
und seine voll bewaffnete
Eliteeinheit uns …
62
00:05:42,340 --> 00:05:46,320
mit einem Flugzeugträger verfolgen,
um Xeno zurückzuholen!
63
00:05:46,320 --> 00:05:48,420
Das ist der Super-GAU!
64
00:05:48,420 --> 00:05:50,450
Gegen die haben wir keine Chance!
65
00:05:50,450 --> 00:05:54,570
Ja, die Lage ist wirklich
nicht besonders rosig.
66
00:05:54,570 --> 00:05:56,250
Ach ja.
67
00:05:56,600 --> 00:05:59,940
Und während wir uns den
guten Stanley vom Leib halten,
68
00:05:59,940 --> 00:06:02,710
steuern wir ein neues Ziel an:
69
00:06:03,510 --> 00:06:04,920
Südamerika.
70
00:06:06,340 --> 00:06:07,970
Auf nach Südamerika!
71
00:06:08,310 --> 00:06:12,510
Auf zur Quelle des garstigen
Versteinerungslichts!
72
00:06:12,850 --> 00:06:16,050
Vielleicht finden wir ’ne gigantische
Versteinerungsapparatur!
73
00:06:17,370 --> 00:06:19,910
Ich wittere Großes!
74
00:06:19,910 --> 00:06:21,680
Ich bin schon voll gespannt!
75
00:06:22,520 --> 00:06:26,780
Warum seid ihr so aus dem Häuschen?
Wir werden verfolgt, Leute.
76
00:06:28,170 --> 00:06:30,030
Mal angenommen, …
77
00:06:30,650 --> 00:06:34,000
nach den Jahrtausenden ist noch
etwas bei der Quelle zu finden.
78
00:06:34,000 --> 00:06:37,160
Dr. Senkū, glaubst du, dass das …
79
00:06:39,850 --> 00:06:43,000
auf unsere Mondbewohner
zurückzuführen ist?
80
00:06:45,080 --> 00:06:47,760
Oh, du weißt also davon.
81
00:06:47,760 --> 00:06:50,400
Du also auch, du Teufelskerl.
82
00:06:50,400 --> 00:06:54,370
So aggressiv, wie die uns
vom Mond zufunken,
83
00:06:54,370 --> 00:06:56,680
wundert mich das nicht.
84
00:06:56,680 --> 00:07:00,270
Hier sind die beiden Top-Wissenschaftler
der neuen Welt an Bord.
85
00:07:01,170 --> 00:07:03,450
Mit vereintem Grips
86
00:07:03,450 --> 00:07:06,610
können wir uns das Ding
vielleicht als neue Waffe sichern.
87
00:07:07,850 --> 00:07:11,070
Das interessiert mich nicht die Bohne.
88
00:07:11,400 --> 00:07:15,570
Zu zweit werden wir das Geheimnis
des Versteinerungslichts und des Mondes
89
00:07:15,570 --> 00:07:17,540
definitiv lüften.
90
00:07:20,210 --> 00:07:25,940
Dann lass uns als Lehrer und Schüler
mal austauschen, was wir so wissen.
91
00:07:25,940 --> 00:07:30,110
Aber gerne. Science is elegant!
92
00:07:40,880 --> 00:07:45,900
Wenn der Treibstoff verladen ist, brechen
wir sofort auf und holen uns Xeno zurück.
93
00:07:46,940 --> 00:07:49,150
Ab in die Festung mit euch!
94
00:07:51,570 --> 00:07:53,030
Ziel nicht auf sie!
95
00:07:53,450 --> 00:07:55,770
Das hier ist nun eine Friedenszone!
96
00:07:55,770 --> 00:07:58,770
Wir sind also alle gleichberechtigt!
97
00:08:04,250 --> 00:08:07,570
Nur Ginrō fehlt.
Wo steckt der Kerl?
98
00:08:09,310 --> 00:08:10,920
Matsukaze!
99
00:08:11,480 --> 00:08:15,050
Ich … schleich mich rein …
und hole Ginrō …
100
00:08:16,300 --> 00:08:18,430
Jetzt bewegt euch.
101
00:08:18,430 --> 00:08:20,170
Er ist schwer verletzt!
102
00:08:20,170 --> 00:08:22,250
So kann er niemals laufen!
103
00:08:23,370 --> 00:08:27,060
Wenn wir ihn …
so weit tragen, … stirbt er.
104
00:08:32,710 --> 00:08:35,280
Hab ihn ins Krankenzimmer verfrachtet.
105
00:08:35,620 --> 00:08:38,140
Wollt ihr ihn etwa
auf dem Schiff mitnehmen?
106
00:08:38,140 --> 00:08:39,620
Keine Sorge.
107
00:08:39,620 --> 00:08:44,680
Wenn er stirbt, versenken wir ihn,
wenn nicht, nutzen wir ihn als Geisel.
108
00:08:51,000 --> 00:08:53,450
Ich zähle auf dich, Matsukaze.
109
00:09:03,510 --> 00:09:04,910
Leute …
110
00:09:05,450 --> 00:09:07,150
Eure Hoheit Ginrō!
111
00:09:10,900 --> 00:09:13,900
Du bist zurückgekommen, Matsukaze!
112
00:09:14,310 --> 00:09:19,250
Ich hab mich versteckt und plötzlich
waren alle weg! Ich war echt verzweifelt!
113
00:09:19,250 --> 00:09:22,910
Ich habe geschlussfolgert,
dass Ihr noch immer
114
00:09:22,910 --> 00:09:25,410
auf dem Feindesschiff ausharrt.
115
00:09:26,080 --> 00:09:30,170
Ihr versteckt Euch hier,
um den Feind auszukundschaften, oder?
116
00:09:32,480 --> 00:09:35,800
Öhm … Ja, genau, das war der Plan.
117
00:09:35,800 --> 00:09:40,390
Ich bin beeindruckt, dass du meine
echt ausgefuchste Idee durchschaut hast.
118
00:09:40,740 --> 00:09:45,400
Aber mittlerweile glaube ich,
dass wir schnell das Weite …
119
00:09:45,400 --> 00:09:48,940
Ich meine, dass mein mutiger
Alleingang ein Fehler war.
120
00:09:48,940 --> 00:09:52,570
Nehmt wenigstens Euren getreuen
Matsukaze als Leibwächter …
121
00:09:52,570 --> 00:09:54,110
Hä? Matsukaze?
122
00:09:54,110 --> 00:09:55,990
Auweia! Er ist verletzt!
123
00:09:56,280 --> 00:09:57,710
Alles okay, Matsukaze?
124
00:09:58,710 --> 00:10:00,800
Was soll ich nur tun?
125
00:10:04,410 --> 00:10:08,790
Auf, auf! Holen wir uns Dr. Xeno zurück!
126
00:10:13,670 --> 00:10:17,940
You can feel the music in the air!
127
00:10:29,250 --> 00:10:31,650
Es ist Folterzeit.
128
00:10:32,650 --> 00:10:35,650
Wärst du so lieb,
uns zu verraten, wo sie stecken?
129
00:10:36,250 --> 00:10:37,910
Tut euch keinen Zwang an.
130
00:10:37,910 --> 00:10:41,280
Mich, Matsukaze, wird keine
Folter der Welt dazu bewegen, …
131
00:10:41,800 --> 00:10:45,490
meinen Herrn zu verraten
und euch ihren Aufenthaltsort zu verraten!
132
00:10:47,400 --> 00:10:49,770
Kommt nicht raus, Eure Hoheit,
133
00:10:49,770 --> 00:10:52,790
ganz gleich, was sie mir antun.
134
00:10:52,790 --> 00:10:55,050
D-Du hast recht.
135
00:10:55,050 --> 00:10:57,760
Meine Aufgabe ist es,
mich zu verstecken.
136
00:10:57,760 --> 00:11:00,300
Das wäre das Weiseste.
137
00:11:00,940 --> 00:11:05,720
Ich muss meinen Job erfüllen, unversehrt
zu bleiben, auch wenn er verletzt wird.
138
00:11:08,890 --> 00:11:12,650
S-S-Südamerika!
Sie wollen nach Südamerika!
139
00:11:20,400 --> 00:11:24,450
Verzeiht mir, Matsukaze
und meine Freunde …
140
00:11:37,420 --> 00:11:39,220
Ich weiß nicht, wer dies
141
00:11:39,220 --> 00:11:43,200
Jahrhunderte oder Jahrtausende
in der Zukunft hören wird.
142
00:11:43,200 --> 00:11:47,800
Aber ich bin Ishigami Byakuya,
ein Astronaut.
143
00:11:49,680 --> 00:11:54,690
Verstehe. Damals sind sie im All
also der Versteinerung entgangen.
144
00:11:56,250 --> 00:11:58,320
Doch nun sind sie nicht mehr.
145
00:11:59,900 --> 00:12:04,410
Meine Freunde aus Russland …
Connie, Lillian und …
146
00:12:05,880 --> 00:12:07,050
Byakuya.
147
00:12:08,680 --> 00:12:10,600
Er war der Inbegriff
148
00:12:10,600 --> 00:12:14,620
des Widerspruchs von Gefühlen und Vernunft,
und das mit einem Lachen.
149
00:12:16,000 --> 00:12:18,800
Deshalb waren wir nie
auf einer Wellenlänge.
150
00:12:21,940 --> 00:12:26,140
Durch die Schallplatte und die Geschichten
hat er Informationen in die Zukunft geschickt.
151
00:12:26,140 --> 00:12:28,820
Das sieht ihm ähnlich.
152
00:12:38,370 --> 00:12:41,140
Vom Weltall aus habe ich gesehen,
153
00:12:41,140 --> 00:12:45,110
dass das Versteinerungslicht
irgendwo in Südamerika entsprang.
154
00:12:45,110 --> 00:12:47,410
Da muss irgendwas sein.
155
00:12:47,710 --> 00:12:51,280
Ich zähle auf euch Wissenschaftler,
dass ihr mehr rausfindet.
156
00:12:53,370 --> 00:12:57,110
Und auf Basis dieser sauwertvollen Infos
157
00:12:57,110 --> 00:13:01,960
werden wir nun unseren Grips anstrengen,
um dem Ziel Schritt für Schritt näherzukommen!
158
00:13:02,450 --> 00:13:04,770
Ja, zu zweit werden wir weitermachen,
159
00:13:04,770 --> 00:13:08,470
bis wir die richtigen
Koordinaten erreicht haben!
160
00:13:09,280 --> 00:13:13,480
Die Quelle des Lichts, das vor Jahrtausenden
die Menschheit versteinerte –
161
00:13:13,480 --> 00:13:15,730
den Ursprung aller Rätsel.
162
00:13:20,480 --> 00:13:22,110
Ich weiß ja nicht …
163
00:13:22,110 --> 00:13:25,480
Sollten wir hier echt Tee trinken?
164
00:13:25,480 --> 00:13:28,570
Wir sollten die beiden
auf keinen Fall stören.
165
00:13:28,570 --> 00:13:29,880
Habe ich nicht recht?
166
00:13:29,880 --> 00:13:34,400
Die beiden sind immerhin die Top-
Wissenschaftler der letzten Jahrtausende.
167
00:13:36,400 --> 00:13:39,130
Chrome, warum bist du denn so nervös?
168
00:13:39,130 --> 00:13:42,250
Ich bin überhaupt nicht nervös!
169
00:13:42,250 --> 00:13:44,020
Erzähl mir doch keinen.
170
00:13:45,340 --> 00:13:48,680
Oh, François! Ich bring ihnen das!
171
00:13:50,280 --> 00:13:53,970
Er will unbedingt teilhaben
und nutzt natürlich jede Ausrede dafür.
172
00:13:59,880 --> 00:14:01,440
Bestimmt sind die beiden gerade …
173
00:14:14,280 --> 00:14:16,940
Krass, das sind ja dicke Seifenblasen.
174
00:14:16,940 --> 00:14:20,130
Richtig gut! Da kriegt man
direkt Lust, mitzumachen.
175
00:14:20,130 --> 00:14:22,880
Nein, wartet!
Warum spielt ihr plötzlich rum?!
176
00:14:23,170 --> 00:14:25,970
Wir spielen nicht,
das ist ein Modellversuch.
177
00:14:25,970 --> 00:14:30,140
Wenn man Glycerin zu den Tensiden
von der Shampooherstellung gibt,
178
00:14:30,140 --> 00:14:33,390
kann man aus der Flüssigkeit
megadicke Blasen pusten.
179
00:14:33,880 --> 00:14:36,140
Und wieso ist Xeno nicht gefesselt?
180
00:14:36,140 --> 00:14:39,370
Aber nur, bis wir fertig sind.
Der Kerl wird nicht verduften.
181
00:14:39,370 --> 00:14:42,900
Tadaa! Ich hab gebaut,
was ihr haben wolltet.
182
00:14:43,600 --> 00:14:46,150
Oh, wirklich elegant angefertigt.
183
00:14:46,770 --> 00:14:51,000
Wenn zum Beispiel in Brasilien die
Versteinerungsapparatur losgehen sollte, …
184
00:14:54,620 --> 00:14:58,540
würde ein Lichtstrahl
mit einem Radius von 12.800 km
185
00:14:58,540 --> 00:15:00,970
die ganze Erde verschlingen.
186
00:15:00,970 --> 00:15:05,340
Das ist die Katastrophe, die vor Jahrtausenden
die Menschheit auslöschte.
187
00:15:05,340 --> 00:15:07,510
Oh, das check sogar ich!
188
00:15:09,020 --> 00:15:11,770
Nur dafür extra diese Anfertigung …?
189
00:15:11,770 --> 00:15:15,910
Ein elegantes Ergebnis
beginnt mit dem Äußeren.
190
00:15:15,910 --> 00:15:18,980
Stimmt schon, deine Festung
war auch übel aufwändig.
191
00:15:18,980 --> 00:15:22,370
Anders als Senkū,
dem es nur um Effizienz geht,
192
00:15:22,370 --> 00:15:25,150
legst du also Wert auf Ästhetik.
193
00:15:26,250 --> 00:15:28,110
Wartet! Einen Moment!
194
00:15:28,110 --> 00:15:30,620
Alter Falter! Kann doch nicht angehen!
195
00:15:30,620 --> 00:15:32,240
Wenn das Modell stimmt, …
196
00:15:33,700 --> 00:15:38,120
dann kommt das Licht aus der Perspektive
von Senkū auf der anderen Seite der Erde …
197
00:15:38,880 --> 00:15:42,080
aus dem Boden, verdammte Scheiße!
198
00:15:42,080 --> 00:15:45,670
Jepp, genau. Doch in der Realität …
199
00:15:46,370 --> 00:15:50,670
ist es wie eine Welle vom Horizont aus
über uns hergefallen.
200
00:15:51,770 --> 00:15:55,680
Und dieser Widerspruch gibt
uns einen wichtigen Hinweis.
201
00:15:55,680 --> 00:16:01,270
Ist das Licht also nicht von unten,
sondern von der Seite gekommen …?
202
00:16:02,620 --> 00:16:07,150
Meine Intuition sagt mir, dass sich das Licht
langsamer durch den Boden bewegt.
203
00:16:07,150 --> 00:16:11,530
Ich meine, das ist ja auch viel enger.
204
00:16:11,530 --> 00:16:15,160
Oh, wahrlich eine interessante Theorie.
205
00:16:15,940 --> 00:16:19,370
Doch wichtiger als die Intuition
ist für Wissenschaftler
206
00:16:19,370 --> 00:16:25,170
die Fähigkeit, ein Phänomen objektiv
für alle zu reproduzieren.
207
00:16:25,770 --> 00:16:28,670
Objektiv … reproduzieren?
208
00:16:30,600 --> 00:16:35,770
Mal angenommen, jemand hier behauptet,
Geister sehen zu können.
209
00:16:35,770 --> 00:16:39,310
Warum denkst du, würde das
Wissenschaftler nicht interessieren?
210
00:16:40,110 --> 00:16:42,310
Weil es keine Geister gibt.
211
00:16:42,310 --> 00:16:46,860
Unsinn. Ich würd dem zehn
Milliarden pro nachgehen.
212
00:16:47,200 --> 00:16:53,110
Aber nur, wenn diese Geister unter den
gleichen Umständen immer wieder auftauchen.
213
00:16:53,710 --> 00:16:57,140
Ob jetzt jemand Geister sehen kann
214
00:16:57,140 --> 00:17:02,040
oder nicht,
ist im Endeffekt völlig einerlei.
215
00:17:03,020 --> 00:17:06,140
Aber wenn es für
alle reproduzierbar ist
216
00:17:06,140 --> 00:17:10,550
und es sie immer etwas fröstelt,
wenn die Geister auftauchen, dann …
217
00:17:11,140 --> 00:17:15,510
… könnten wir durch den Temperaturunterschied
per Stirlingmotor Strom generieren!
218
00:17:15,510 --> 00:17:19,180
Geisterstrom – wie überaus elegant!
219
00:17:19,740 --> 00:17:23,730
Dann wäre das Energieproblem
der Menschheit gelöst.
220
00:17:24,420 --> 00:17:27,230
Ihr seid echt Effizienz-Fetischisten …
221
00:17:27,230 --> 00:17:29,650
Aber du lenkst vom Thema ab, du Depp.
222
00:17:30,020 --> 00:17:32,740
Du hast doch selbst mitgemacht.
223
00:17:32,740 --> 00:17:34,150
Anders gesagt, …
224
00:17:35,110 --> 00:17:39,000
wir werden versuchen,
das Versteinerungslicht zu reproduzieren
225
00:17:39,000 --> 00:17:41,660
und so der Wahrheit
auf den Grund zu kommen.
226
00:17:41,660 --> 00:17:46,660
Ich wurde um 12:40 Uhr
mittags versteinert.
227
00:17:47,000 --> 00:17:50,170
Ich um genau 20:25 Uhr abends.
228
00:17:50,770 --> 00:17:52,340
Den Zeitunterschied einberechnet,
229
00:17:52,340 --> 00:17:56,630
benötigte das Licht vom Pinnacles-
Nationalpark, wo wir uns befanden,
230
00:17:56,970 --> 00:18:00,510
15 Minuten und 20 Sekunden,
um Tōkyō zu erreichen.
231
00:18:00,880 --> 00:18:04,970
Also ein paar dutzend Minuten,
um die ganze Erde zu verschlingen.
232
00:18:06,020 --> 00:18:08,340
Das ist ja seltsam.
233
00:18:08,340 --> 00:18:10,360
Seltsam inwiefern?
234
00:18:10,940 --> 00:18:13,420
Die Raumstation von Byakuya & Co.
235
00:18:13,420 --> 00:18:16,800
schwebt ja nicht regungslos im All.
236
00:18:16,800 --> 00:18:20,370
Sie kreist immerzu um die Erde.
237
00:18:20,650 --> 00:18:24,340
In der Zeit kann sie
die Erde halb umrunden.
238
00:18:25,770 --> 00:18:29,870
Dann könnte sie der Welle
niemals entgangen sein!
239
00:18:30,220 --> 00:18:35,450
Was wiederum heißt, dass die Lichtwelle
überall ziemlich nah an der Oberfläche war.
240
00:18:36,250 --> 00:18:40,390
Und überhaupt ist es kein Licht,
sonst wäre es schneller.
241
00:18:41,340 --> 00:18:43,020
Wenn es ein Lichtkörper ist,
242
00:18:43,020 --> 00:18:46,680
der durch die Gravitation zerfiel
und über die Erde geschwemmt wurde,
243
00:18:46,680 --> 00:18:49,020
passen Theorie und Praxis zusammen.
244
00:18:49,740 --> 00:18:55,020
Und auf Basis dieser Theorie werden wir alles,
was wir wissen, miteinander abgleichen.
245
00:18:55,370 --> 00:18:58,740
Zur Berechnung der Richtung,
aus der der Leuchtkörper kam,
246
00:18:58,740 --> 00:19:02,280
benötigen wir Temperatur und Wetter
zum Zeitpunkt der Beobachtung.
247
00:19:17,850 --> 00:19:20,620
Oh, wie überaus elegant.
248
00:19:20,620 --> 00:19:24,640
Wenn wir dieser Fährte folgen, werden
wir zu neuen Erkenntnissen gelangen.
249
00:19:25,110 --> 00:19:30,350
Unermüdliche Forschung und neue Entdeckungen
sind die Freude der Wissenschaft!
250
00:19:34,420 --> 00:19:36,900
Chrome lässt sich aber mächtig Zeit.
251
00:19:36,900 --> 00:19:39,780
Kaum lässt man ihn
zu den beiden gehen …
252
00:19:52,940 --> 00:19:55,880
Seit wir das Licht
am Horizont erblickten …
253
00:19:56,200 --> 00:19:58,840
… bis zu unserer Versteinerung vergingen …
254
00:20:00,050 --> 00:20:01,840
… 56 Sekunden.
255
00:20:00,120 --> 00:20:01,840
56 Sekunden
256
00:20:08,170 --> 00:20:10,220
Dann hat sich das Licht
257
00:20:10,220 --> 00:20:13,770
ja immer im gleichen Tempo ausgebreitet.
258
00:20:15,060 --> 00:20:16,710
Genau, Chrome.
259
00:20:16,710 --> 00:20:21,000
Deine Erkenntnis trägt eine ganze Menge
zur Reproduzierbarkeit bei.
260
00:20:23,020 --> 00:20:24,540
Konstante Geschwindigkeit also.
261
00:20:24,540 --> 00:20:28,490
Doch wie weit in den Himmel
hat das Licht gereicht?
262
00:20:28,820 --> 00:20:32,000
In den Flugzeugen wurden
die Leute auch versteinert.
263
00:20:32,000 --> 00:20:35,250
Dann gehen wir mal von
einer Höhe von 20.000 m aus.
264
00:20:35,250 --> 00:20:37,880
Bei einem atmosphärischen
Brechungsindex von 6 %
265
00:20:37,880 --> 00:20:40,680
war das Leuchten am Horizont
500 km entfernt.
266
00:20:40,680 --> 00:20:44,340
Um diese Entfernung in 56 Sekunden
zu überwinden, muss das Licht …
267
00:20:44,340 --> 00:20:47,710
Ich hab’s! Es sind 32.000 km/h!
268
00:20:47,710 --> 00:20:52,230
Der Unterschied unserer Versteinerungen
beträgt 15 Minuten und 20 Sekunden.
269
00:20:52,800 --> 00:20:57,310
Wenn das Licht die kürzeste Distanz
vom Epizentrum über die Erde nahm,
270
00:20:57,310 --> 00:21:02,360
muss unser Ziel genau 8181 km weiter weg
von mir als von dir damals liegen!
271
00:21:02,360 --> 00:21:05,200
Na logo, daran besteht kein Zweifel.
272
00:21:06,530 --> 00:21:09,800
Von wegen „na logo“!
Für mich ist hier gar nichts logisch!
273
00:21:09,800 --> 00:21:12,870
Bevor ich überhaupt was checke,
habt ihr schon alles ausgerechnet!
274
00:21:13,120 --> 00:21:15,750
Fehlt noch der Winkel.
Ein grober Wert reicht.
275
00:21:16,050 --> 00:21:18,710
Ja, ist eh alles approximiert.
276
00:21:18,710 --> 00:21:21,630
Aber kombiniert mit
unseren anderen Schlüssen
277
00:21:21,630 --> 00:21:24,130
wird die Lösung
von selbst zu Tage treten.
278
00:21:25,020 --> 00:21:28,890
Ich erinnere mich grob an die Sterne
und den Schattenwurf der Tische.
279
00:21:30,080 --> 00:21:33,560
Es begann links von Tōkyō,
sieben Skytrees entfernt.
280
00:21:34,280 --> 00:21:37,540
Manche Fragen sind
allein nicht zu lösen.
281
00:21:40,910 --> 00:21:42,900
Doch mit vereinten Gehirnen …
282
00:21:43,540 --> 00:21:45,490
… finden wir die Lösung.
283
00:21:51,200 --> 00:21:55,250
Die beiden Strahlen treffen
sich an einem einzigen Punkt.
284
00:21:56,250 --> 00:21:59,620
3°7’ südliche Breite
und 60°1’ westliche Länge.
285
00:22:01,910 --> 00:22:05,080
Dort befindet sich
die Quelle aller Rätsel.
286
00:22:10,250 --> 00:22:13,600
Und damit fängt der Spaß erst an.
287
00:22:28,940 --> 00:22:31,980
Übersetzung:
Ruben Grest
288
00:22:32,310 --> 00:22:35,230
Spotting:
Michael Gohl
289
00:22:35,820 --> 00:22:38,610
Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
290
00:22:39,070 --> 00:22:42,030
Qualitätskontrolle:
Felix Niedermeier
291
00:22:42,780 --> 00:22:45,160
Projektleitung:
Tobias Philippi
292
00:23:52,070 --> 00:23:54,990
Nächstes Mal
293
00:23:54,990 --> 00:24:00,080
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen
und Herstellungsweisen basieren auf der Realität.
Die Sammel- und Herstellungsmethoden können
unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein.
Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.
293
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-