"Dr. Stone" Earth Race

ID13199610
Movie Name"Dr. Stone" Earth Race
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][19FCBABD].4
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37578067
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,590 --> 00:00:04,310 Continente sul-americano. 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,330 No alto do rio amazonas. 3 00:00:06,330 --> 00:00:10,360 3 graus e 7 minutos ao sul, 60 graus e 1 minuto a oeste. 4 00:00:10,990 --> 00:00:14,220 Lá dorme o segredo da petrificação. 5 00:00:18,290 --> 00:00:19,370 Eu quero! 6 00:00:19,810 --> 00:00:24,480 Não importa o que encontrarmos na origem da destruição da humanidade. 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,360 Talvez não encontremos nada. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,540 Já faz um milênio. 9 00:00:29,880 --> 00:00:34,070 Nós vamos para a América do Sul fazer uma cidade de ligas metálicas. 10 00:00:34,070 --> 00:00:36,510 Nós podemos passar pelo epicentro também. 11 00:00:36,510 --> 00:00:40,510 Então vai ser uma grande aventura na Amazônia e uma caça ao tesouro! 12 00:00:40,510 --> 00:00:43,280 Droga! Estou ficando empolgado! 13 00:00:43,690 --> 00:00:46,810 Vocês sabem que a Amazônia é enorme, não é? 14 00:00:47,580 --> 00:00:53,320 Nós vamos bem pro meio dela. Vamos andando até lá? 15 00:00:53,320 --> 00:00:54,790 Não, não, não... 16 00:00:54,790 --> 00:00:57,160 Não tem como conquistar a Amazônia a pé. 17 00:00:57,160 --> 00:01:00,700 É uma morte quase certa, mesmo para viajantes bem equipados no século XXI. 18 00:01:00,700 --> 00:01:04,010 Com mosquitos que picam através da sua roupa 19 00:01:04,010 --> 00:01:07,790 e todos aqueles insetos que colocam ovos em carne humana. 20 00:01:09,760 --> 00:01:14,210 Por isso que vamos fazer um desvio gigante 21 00:01:14,210 --> 00:01:16,510 até entrar no Rio Amazonas pelo mar. 22 00:01:16,730 --> 00:01:18,820 S-S-Sério? 23 00:01:18,820 --> 00:01:22,890 Quantos anos vai levar nesse barquinho? 24 00:01:23,380 --> 00:01:25,600 O maior problema é combustível. 25 00:01:29,740 --> 00:01:32,650 Nós pararemos toda vez que ficarmos sem combustível. 26 00:01:34,780 --> 00:01:42,870 Nós vamos usar carvão nos nossos seis motores e ir devagarzinho até nosso destino. 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,870 Este navio deve conseguir. 28 00:01:48,570 --> 00:01:49,590 Mas... 29 00:01:53,370 --> 00:01:57,050 Eu estou cheio de combustível e petróleo. 30 00:01:57,050 --> 00:01:58,840 Eu sou bem mais rápido. 31 00:01:59,970 --> 00:02:05,070 Não serão mais rápidos do que eu, clubinho de ciências. 32 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 33 00:04:01,050 --> 00:04:03,630 Nós temos que ir o mais rápido possível! 34 00:04:04,020 --> 00:04:08,140 Se o Stanley nos alcançar, vai ser o fim! 35 00:04:10,960 --> 00:04:12,100 Senhorita! 36 00:04:12,100 --> 00:04:12,810 O que foi? 37 00:04:12,810 --> 00:04:14,640 Eu fico no seu lugar! 38 00:04:14,640 --> 00:04:16,780 Eu estou ótima. 39 00:04:16,780 --> 00:04:20,030 Eu sou Luna, a mulher capaz! 40 00:04:31,360 --> 00:04:34,190 Aquele musculoso ainda está tentando? 41 00:04:34,190 --> 00:04:37,000 O Taiju tem uma resistência infinita. 42 00:04:42,510 --> 00:04:46,180 Mas já passou do pôr-do-sol. 43 00:04:47,590 --> 00:04:52,640 Por mais que ele seja forte, descanso e recuperação de energias são necessários. 44 00:04:53,860 --> 00:04:55,960 Devíamos levar uma refeição para ele. 45 00:04:55,960 --> 00:04:58,180 Eu faço isso! 46 00:04:59,630 --> 00:05:00,950 Eu cuido disso! 47 00:05:00,950 --> 00:05:05,850 Eu vou trabalhar toda a noite para que todos possam descansar um pouco! 48 00:05:05,850 --> 00:05:07,670 Taiju! 49 00:05:08,590 --> 00:05:10,370 Hora do jantar! 50 00:05:10,370 --> 00:05:12,050 Suika! 51 00:05:12,050 --> 00:05:14,100 Eu agradeço! 52 00:05:16,910 --> 00:05:19,900 O que são essas letras flutuantes? 53 00:05:19,900 --> 00:05:21,800 O-O que é isso? 54 00:05:24,310 --> 00:05:25,520 Hell! 55 00:05:26,830 --> 00:05:27,580 Bem... 56 00:05:28,300 --> 00:05:29,390 Está escrito "inferno"! 57 00:05:29,890 --> 00:05:33,810 Pessoal! 58 00:05:34,250 --> 00:05:38,000 Pessoal! 59 00:05:38,000 --> 00:05:39,190 O que foi? 60 00:05:39,190 --> 00:05:42,110 O Why-Man está aqui! 61 00:05:44,040 --> 00:05:45,300 Sem dúvidas! 62 00:05:45,300 --> 00:05:49,520 Ele é o único que poderia fazer isso no céu! 63 00:05:55,700 --> 00:05:58,290 A-Assustador! O que é aquilo? 64 00:06:00,020 --> 00:06:05,470 Parece que tem algo como uma moldura em volta de cada letra brilhante. 65 00:06:05,470 --> 00:06:06,630 Mal dá para ver. 66 00:06:07,420 --> 00:06:08,720 Uma pipa. 67 00:06:08,720 --> 00:06:10,470 E tinta fosforescente. 68 00:06:10,870 --> 00:06:13,270 O que é essa tinta fosforescente? 69 00:06:13,270 --> 00:06:15,970 Sabe, coisa que brilha no escuro. 70 00:06:15,970 --> 00:06:18,060 Está falando de tinta fluorescente? 71 00:06:18,060 --> 00:06:20,740 Isso é outra coisa, usada em marca-textos. 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,370 Quem é esse? 73 00:06:34,840 --> 00:06:37,280 Doutor Xeno, você tem alguma pista? 74 00:06:37,280 --> 00:06:38,130 Não. 75 00:07:02,080 --> 00:07:05,770 Ela está fazendo a mesma cara que eu! 76 00:07:06,120 --> 00:07:09,190 Ela está com uma doença bem séria! 77 00:07:12,940 --> 00:07:15,420 Tem alguém aí? 78 00:07:15,420 --> 00:07:17,230 Não, tem mesmo, não é? 79 00:07:17,230 --> 00:07:18,270 Tem sim! 80 00:07:18,270 --> 00:07:19,870 Incrível! Incrível! 81 00:07:23,650 --> 00:07:25,020 Demais! 82 00:07:27,830 --> 00:07:30,730 Sim, a Suika acertou. 83 00:07:30,730 --> 00:07:34,990 Como você sobrevive sozinha com sua visão? 84 00:07:55,340 --> 00:07:57,300 Eu enxergo! Eu sou uma tarada! 85 00:07:57,300 --> 00:07:59,170 Posso ver como uma tarada! 86 00:08:00,270 --> 00:08:02,000 Obrigada demais! 87 00:08:02,000 --> 00:08:02,950 Tarada? 88 00:08:03,940 --> 00:08:05,080 Que bom! 89 00:08:06,310 --> 00:08:09,090 Você é... a Dra. Chelsea. 90 00:08:11,440 --> 00:08:12,670 Xeno! 91 00:08:13,700 --> 00:08:15,930 Ah, eu sou tão mal-educada. 92 00:08:15,930 --> 00:08:19,060 Desculpe, eu fiquei tão empolgada que apontei para você. 93 00:08:19,410 --> 00:08:22,220 O que foi, Xeno? Conhece ela? 94 00:08:22,220 --> 00:08:24,060 Não, é nosso primeiro encontro. 95 00:08:24,060 --> 00:08:26,230 Não é o primeiro. 96 00:08:26,600 --> 00:08:27,820 Nos encontramos antes. 97 00:08:27,820 --> 00:08:31,240 No parque nacional, na véspera da reunião de especialistas. 98 00:08:36,750 --> 00:08:37,850 Você deu uma espiadinha. 99 00:08:38,410 --> 00:08:41,120 Isso nos faz amigos agora. 100 00:08:41,400 --> 00:08:45,870 O que precisa para ser seu amigo, Chelsea? 101 00:08:46,210 --> 00:08:49,960 Senku, você praticamente atraiu ela até aqui. 102 00:08:51,000 --> 00:08:53,420 Andorinhas petrificadas!? 103 00:08:51,390 --> 00:08:56,000 Pelos dados das postagens e a distribuição geográfica das andorinhas, 104 00:08:56,310 --> 00:08:59,750 você confirmou que a petrificação das andorinhas era real. 105 00:08:59,750 --> 00:09:01,890 Foi sua análise, não é, Senku? 106 00:09:02,480 --> 00:09:06,520 E então ela foi convidada para a reunião como uma das especialistas. 107 00:09:07,680 --> 00:09:12,120 Uma geógrafa jovem e prodígio, Dra. Chelsea. 108 00:09:12,690 --> 00:09:17,410 Todo o planeta está armazenado na cabeça dela. 109 00:09:17,700 --> 00:09:20,740 Poxa, você está esbanjando elogios. 110 00:09:20,740 --> 00:09:21,930 Me deixa com vergonha. 111 00:09:21,930 --> 00:09:24,060 Apesar de eu ser só uma adolescente. 112 00:09:28,890 --> 00:09:29,820 Recuar! 113 00:09:29,820 --> 00:09:31,410 Se protejam! 114 00:09:32,440 --> 00:09:34,310 Se mantenham conscientes! 115 00:09:34,310 --> 00:09:39,730 Droga! Eu tenho que— Essa não! 116 00:09:51,770 --> 00:09:56,030 Eu achei que se ficasse desperta como o soldado nos disse e... 117 00:09:58,900 --> 00:10:03,270 Droga! Eu desfiz a petrificação de repente ano passado! 118 00:10:04,000 --> 00:10:05,870 Que droga? Eu estou pelada! 119 00:10:05,870 --> 00:10:07,120 Essa não! 120 00:10:07,710 --> 00:10:10,880 Então ela despertou três anos antes de nós. 121 00:10:13,260 --> 00:10:16,070 Você viu a placa indicando o norte? 122 00:10:16,480 --> 00:10:18,430 Por que não se encontrou conosco? 123 00:10:18,910 --> 00:10:20,180 Placa? 124 00:10:20,480 --> 00:10:22,010 Tinha isso? 125 00:10:24,250 --> 00:10:26,860 Se tiver alguém, vai estar perto da água! 126 00:10:26,860 --> 00:10:28,940 Acho que vou seguir a margem. 127 00:10:31,430 --> 00:10:33,600 Norte ou sul? 128 00:10:33,600 --> 00:10:34,680 Escolha um! 129 00:10:34,680 --> 00:10:35,870 Sul! 130 00:10:35,870 --> 00:10:38,920 Foi onde você fez a escolha errada! 131 00:10:38,920 --> 00:10:42,370 Espera aí, estão me tratando como se eu fosse burra! Vocês são péssimos! 132 00:10:42,370 --> 00:10:44,650 Entre norte e sul, quem escolheria norte? 133 00:10:44,650 --> 00:10:48,730 Eu poderia atingir as plantações de laranjas na Califórnia! 134 00:10:49,320 --> 00:10:52,250 A maioria das pessoas não estaria tão familiarizada com a geografia. 135 00:10:54,210 --> 00:10:56,980 Chelsea, você se lembra 136 00:10:56,980 --> 00:10:59,260 de toda a distribuição de vegetação? 137 00:10:59,520 --> 00:11:00,790 Mais ou menos. 138 00:11:00,790 --> 00:11:01,850 O suficiente. 139 00:11:01,850 --> 00:11:04,470 Eu amo meu campo de trabalho. 140 00:11:05,570 --> 00:11:09,370 De qualquer forma, eu achei esfalerita nas pedras, 141 00:11:09,750 --> 00:11:14,400 fervi para fazer tinta fosforescente, fiz uma pipa e... 142 00:11:14,400 --> 00:11:15,640 Ah! 143 00:11:15,640 --> 00:11:19,370 Então as pipas não eram para dizer "HELL" e sim "HELP"? 144 00:11:19,370 --> 00:11:20,080 Sim! 145 00:11:20,080 --> 00:11:21,830 Eu fiquei sem tinta no fim. 146 00:11:21,830 --> 00:11:24,040 Eu não consegui enxergar o suficiente para perceber. 147 00:11:25,330 --> 00:11:28,290 Este é o nosso destino. 148 00:11:28,570 --> 00:11:31,170 Nós teremos que pegar o caminho mais longo pelo mar. 149 00:11:31,170 --> 00:11:37,170 Mas se pudermos pegar um atalho por terra, talvez consigamos despistar o Stanley. 150 00:11:37,770 --> 00:11:40,920 Você conhece algum caminho pelos fundos, geógrafa? 151 00:11:50,890 --> 00:11:51,940 Aqui. 152 00:11:52,270 --> 00:11:53,840 Tem só um lugar. 153 00:11:53,840 --> 00:11:56,610 Tem uma pequenina chance de cruzar a América do Sul por aqui. 154 00:11:57,190 --> 00:12:01,490 Nós chegamos no norte do Equador e pulamos as montanhas. 155 00:12:01,490 --> 00:12:05,460 Depois disso, vamos descendo no escorregador de água que é o Rio Amazonas. 156 00:12:06,410 --> 00:12:08,580 Depois vamos caminhar? 157 00:12:08,580 --> 00:12:10,660 Certo, esse é o problema. 158 00:12:10,660 --> 00:12:12,580 Caminhar vai nos matar mesmo. 159 00:12:12,920 --> 00:12:16,750 Não tem como passar de carro por uma floresta tropical. 160 00:12:17,110 --> 00:12:18,440 Deixa eu pensar... 161 00:12:19,140 --> 00:12:21,910 E se levarmos algo pequeno e off-road? 162 00:12:21,910 --> 00:12:24,220 Digamos, uma moto. 163 00:12:24,220 --> 00:12:25,510 Não que tenhamos uma. 164 00:12:25,780 --> 00:12:28,460 Isso mesmo. Não temos isso. 165 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 O que quer dizer... 166 00:12:31,810 --> 00:12:33,350 O que quer dizer? 167 00:12:34,460 --> 00:12:35,600 Que vamos criar umas! 168 00:12:36,190 --> 00:12:38,730 Claro que sim... 169 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Carvão 170 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Gás 171 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Tanque 172 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Bateria 173 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Ferro 174 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Latão 175 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Enxofre 176 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Borracha 177 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Motor 178 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Molas 179 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Pneus 180 00:12:51,300 --> 00:12:53,870 Do Pacífico até o Atlântico... 181 00:12:53,870 --> 00:12:55,870 Nosso atalho pelo continente! 182 00:12:57,300 --> 00:13:02,860 Vamos construir seis motos e atravessar os campos da América do Sul! 183 00:13:12,620 --> 00:13:15,230 Nós vamos navegar por um tempo. 184 00:13:15,230 --> 00:13:18,860 Eu vou começar a fazer o que puder. 185 00:13:22,690 --> 00:13:27,870 Essa é a reação apropriada quando dizem para criar motos. 186 00:13:28,220 --> 00:13:30,700 Bem, essa é a situação atual. 187 00:13:31,540 --> 00:13:35,620 Achamos que o cara por trás da petrificação da humanidade está na Lua. 188 00:13:35,620 --> 00:13:37,250 Por isso estamos em uma grande 189 00:13:37,250 --> 00:13:40,710 aventura mundial para reunir materiais para chegar na lua. 190 00:13:41,220 --> 00:13:46,490 E na América do Sul, aonde estamos indo, está o epicentro do raio de petrificação. 191 00:13:49,470 --> 00:13:50,080 Incrível! 192 00:13:50,080 --> 00:13:53,260 Incrível, incrível, incrível! 193 00:13:53,260 --> 00:13:54,230 Que droga é essa? 194 00:13:54,230 --> 00:13:57,850 Vocês são doidos! Adorei! 195 00:13:58,090 --> 00:14:01,860 Se tem um dispositivo de petrificação no epicentro, 196 00:14:02,210 --> 00:14:06,850 nós poderíamos até contra-atacar o Stanley antes dele nos alcançar. 197 00:14:07,880 --> 00:14:10,590 Por outro lado, se o Stanley ou o Xeno 198 00:14:10,590 --> 00:14:15,160 pegarem ele primeiro, seriam imbatíveis. 199 00:14:15,160 --> 00:14:16,960 Essa não! 200 00:14:18,670 --> 00:14:22,180 Realmente, uma faca de dois gumes. 201 00:14:22,180 --> 00:14:24,920 Precisamos chegar no epicentro primeiro. 202 00:14:25,240 --> 00:14:27,660 Sim! O Xeno é malvado! 203 00:14:29,200 --> 00:14:32,970 Olha para mim, apontando de novo. Que falta de educação! Desculpa. 204 00:14:32,970 --> 00:14:36,610 Além disso, para de juntar todas as armas e coisas assim. 205 00:14:36,610 --> 00:14:39,170 Você é o pior, apesar de ser um gênio! 206 00:14:41,620 --> 00:14:44,080 A Chelsea está continuando com isso. 207 00:14:44,080 --> 00:14:45,570 Distância! 208 00:14:46,280 --> 00:14:49,320 Que inveja, ela não é nem um pouco tímida. 209 00:14:49,660 --> 00:14:51,930 Eu sou exatamente o contrário. 210 00:14:51,930 --> 00:14:54,080 Que inveja. 211 00:14:54,510 --> 00:14:56,120 Doutora Chelsea, 212 00:14:56,650 --> 00:14:59,660 você realmente é uma geógrafa elegante. 213 00:14:59,960 --> 00:15:05,210 Por que não se junta a nós para guiarmos o mundo juntos? 214 00:15:05,770 --> 00:15:07,460 Não mesmo! 215 00:15:07,740 --> 00:15:08,720 Sabe por quê? 216 00:15:09,130 --> 00:15:11,810 Porque esta aventura parece mais divertida! 217 00:15:11,810 --> 00:15:15,380 Além disso, estou devendo uma para o Senku e o Kaseki por causa dos óculos! 218 00:15:15,690 --> 00:15:16,830 Pode me pedir qualquer coisa! 219 00:15:16,830 --> 00:15:19,320 Eu vou ajudar ao máximo! 220 00:15:19,310 --> 00:15:26,240 Chelsea se juntou ao grupo! 221 00:15:20,350 --> 00:15:22,730 Ah, Chelsea, 222 00:15:22,730 --> 00:15:26,230 tem um material que vamos precisar dos seus poderes geográficos para encontrar rápido. 223 00:15:27,860 --> 00:15:29,070 Borracha. 224 00:15:29,070 --> 00:15:31,220 Dá para tirar borracha da natureza? 225 00:15:31,560 --> 00:15:34,030 Isso ao menos é importante? 226 00:15:36,060 --> 00:15:38,860 Nossa equipe nos EUA não conseguiu encontrar. 227 00:15:38,860 --> 00:15:40,780 Lutamos para buscar alternativas. 228 00:15:42,040 --> 00:15:46,690 É um objeto especial para ciência e engenharia. 229 00:15:46,690 --> 00:15:50,240 Vocês já ficaram amigos de novo. 230 00:15:50,240 --> 00:15:53,470 Mas, mais importante de tudo, para pneus. 231 00:15:54,120 --> 00:15:56,960 Skis e rodas de bambu nem se comparam. 232 00:15:56,960 --> 00:15:58,110 Sim. 233 00:15:58,110 --> 00:16:01,680 Eles revolucionam a mobilidade humana. 234 00:16:01,680 --> 00:16:04,440 Eles são um material que melhora muito a velocidade em campo. 235 00:16:04,440 --> 00:16:05,980 Vocês são tão amiguinhos. 236 00:16:08,070 --> 00:16:13,250 Nós podemos pegar um pouco de borracha para as motos na América Latina. 237 00:16:13,250 --> 00:16:15,920 Já sei! Eu guio vocês! 238 00:16:15,920 --> 00:16:17,410 Uma exploradora! 239 00:16:17,410 --> 00:16:19,450 Isso faz você minha rival! 240 00:16:19,450 --> 00:16:23,020 Não precisa ser tão competitivo. 241 00:16:25,490 --> 00:16:32,010 O problema é que vocês estão numa corrida global contra o Stanley. 242 00:16:34,290 --> 00:16:38,930 Quanto tempo vai levar para pegar borracha e combustível no caminho? 243 00:16:39,310 --> 00:16:41,430 Alguns dias com o turbo ligado. 244 00:16:41,880 --> 00:16:47,060 S-Se formos com tanta calma, o Stanley vai nos alcançar. 245 00:16:48,090 --> 00:16:50,760 Temos um prazo apertado demais. 246 00:16:53,910 --> 00:16:55,280 Senku... 247 00:16:56,000 --> 00:16:58,050 Talvez seja a menor das nossas preocupações. 248 00:16:58,630 --> 00:17:00,650 Estamos sem tempo. 249 00:17:01,590 --> 00:17:04,870 O navio já está recebendo ondas eletromagnéticas. 250 00:17:05,430 --> 00:17:08,170 É o radar do porta-aviões inimigo, o Perseus! 251 00:17:08,520 --> 00:17:11,000 Eles já descobriram nossa posição! 252 00:17:29,880 --> 00:17:32,480 Não é aquela coisa que o Ukyo estava brincando? 253 00:17:35,360 --> 00:17:37,090 Eles estão aqui. 254 00:17:37,090 --> 00:17:40,030 É onde o Doutor Xeno e o inimigo estão. 255 00:17:43,680 --> 00:17:44,890 O que está fazendo? 256 00:17:44,890 --> 00:17:46,480 Volte para o depósito! 257 00:17:47,050 --> 00:17:49,370 E-Eu só estava voltando do banheiro! 258 00:17:50,100 --> 00:17:53,230 Você descobriu isso com esse radar primitivo? 259 00:17:53,230 --> 00:17:57,090 Com as ferramentas certas, não é impossível analisar sinais manualmente. 260 00:17:57,690 --> 00:17:59,710 Não só a posição. 261 00:17:59,710 --> 00:18:04,310 Pelo corte transversal, posso confirmar que não é outra coisa que eu estou olhando. 262 00:18:04,870 --> 00:18:08,300 Eu não sei como nada disso funciona, 263 00:18:08,300 --> 00:18:11,310 mas eu acho que é isso que faz de você um operador de radar de elite do exército. 264 00:18:11,900 --> 00:18:15,950 Estamos a bordo de um grande navio com muito combustível. 265 00:18:16,860 --> 00:18:22,080 Na nossa velocidade, vamos alcançar eles até a noite. 266 00:18:26,030 --> 00:18:28,680 E-Essa não... 267 00:18:28,680 --> 00:18:30,180 Senku... 268 00:18:30,180 --> 00:18:31,700 Pessoal... 269 00:18:32,950 --> 00:18:35,170 Eu sei pelas ondas do radar inimigo. 270 00:18:35,530 --> 00:18:37,120 Eles já nos encontraram. 271 00:18:37,120 --> 00:18:38,360 Eles estão chegando. 272 00:18:38,760 --> 00:18:40,880 Devagar, mas com certeza. 273 00:18:41,410 --> 00:18:45,050 Então é uma batalha entre o Ukyo e o cara do radar inimigo? 274 00:18:45,530 --> 00:18:48,090 Infelizmente, não é uma batalha. 275 00:18:48,090 --> 00:18:50,520 Somos apenas coelhos sendo caçados. 276 00:18:50,910 --> 00:18:54,290 O que é esse negócio de radar, afinal? 277 00:18:54,290 --> 00:18:56,070 Eles podem ver nossa posição? 278 00:18:56,350 --> 00:18:57,900 É um olho de ondas de rádio. 279 00:18:58,280 --> 00:18:59,700 Você sabe o que ondas de rádio são, não é? 280 00:18:59,980 --> 00:19:01,080 Sim. 281 00:19:01,080 --> 00:19:05,450 Os raios invisíveis que disparamos pelo céu quando falamos usando celular, não é? 282 00:19:05,970 --> 00:19:13,170 Você dispara em todas as direções e ele bate de volta quando atinge alguma coisa. 283 00:19:13,970 --> 00:19:15,600 É assim que o radar funciona. 284 00:19:22,510 --> 00:19:24,350 O inimigo parou. 285 00:19:24,350 --> 00:19:25,710 Certo! 286 00:19:25,710 --> 00:19:28,810 Vamos conferir todos os portos na região. 287 00:19:31,730 --> 00:19:33,420 Não adianta se esconder. 288 00:19:33,890 --> 00:19:36,210 Não tem como fugir dos olhos da ciência. 289 00:19:37,260 --> 00:19:40,720 Se não podemos nos esconder, vamos ter que vencer eles com velocidade. 290 00:19:41,160 --> 00:19:43,320 Não podemos acelerar com as velas? 291 00:19:43,670 --> 00:19:47,840 Nós temos um pouco no labo car, mas acho que não é tecido suficiente. 292 00:19:47,840 --> 00:19:51,330 Sem a Yuzuriha, não vamos ter tempo de fazer do zero. 293 00:19:51,640 --> 00:19:59,040 Eu passei um ano costurando uma pipa gigante feito uma tarada para encontrar ajuda! 294 00:19:59,040 --> 00:20:02,180 E agora, precisamos nos esconder de novo? Hilário! 295 00:20:04,210 --> 00:20:05,140 Pipas... 296 00:20:05,850 --> 00:20:07,170 Claro! 297 00:20:11,410 --> 00:20:13,020 Está rápido demais! 298 00:20:13,970 --> 00:20:15,370 Não pode ser... 299 00:20:15,370 --> 00:20:17,240 Como eles ganharam tanta velocidade? 300 00:20:17,240 --> 00:20:20,170 Eles vão queimar todo o combustível indo rápido assim. 301 00:20:20,170 --> 00:20:22,610 Só vai deixar eles mais lerdos se tiverem que reabastecer. 302 00:20:22,610 --> 00:20:26,160 A área de reflexão do navio inimigo é ampla demais. 303 00:20:26,160 --> 00:20:28,030 Eles devem ter colocado velas. 304 00:20:28,320 --> 00:20:30,450 Quer dizer que fizeram um barco a vela? 305 00:20:30,450 --> 00:20:33,160 Dá para fazer isso tão rápido? Velas? 306 00:20:33,590 --> 00:20:34,900 Isso mesmo! 307 00:20:34,900 --> 00:20:37,860 Eles estão velejando mais rápido que um barco normal! 308 00:20:37,860 --> 00:20:39,590 Mas como? 309 00:20:44,530 --> 00:20:46,260 Seguindo em frente com uma pipa grande! 310 00:20:46,260 --> 00:20:48,580 O corredor de Fórmula 1 do mar! 311 00:20:54,550 --> 00:20:55,730 Uma vela de pipa. 312 00:20:56,650 --> 00:20:59,870 Como os spinnakers de corridas de iate. 313 00:21:01,410 --> 00:21:07,740 Nós precisamos de muita potência e habilidade para arrastar essa coisa tão rápido. 314 00:21:08,140 --> 00:21:13,090 Com nosso marinheiro profissional, Ryusui e o time potente do Taiju 315 00:21:13,090 --> 00:21:15,750 estamos dez bilhões por cento sem problemas. 316 00:21:16,630 --> 00:21:22,440 Dobre o tamanho do navio e dobre o tamanho da vela, 317 00:21:18,690 --> 00:21:20,110 Tamanho x2 318 00:21:22,440 --> 00:21:23,860 2² =4x 319 00:21:22,920 --> 00:21:25,760 a área superficial aumenta em proporção quadrática. 320 00:21:26,510 --> 00:21:30,650 Mas o volume e a massa aumentam em proporção cúbica. 321 00:21:26,700 --> 00:21:31,370 2³ =8x 322 00:21:30,980 --> 00:21:35,770 Os ganhos de velocidade oferecidos por uma pipa são apenas para barcos menores. 323 00:21:32,200 --> 00:21:36,020 Velas se tornam menos eficientes em navios maiores 324 00:21:36,800 --> 00:21:41,800 Na batalha da ciência, os pequenos não necessariamente estão em desvantagem. 325 00:21:42,360 --> 00:21:44,350 Agora podemos acompanhar a velocidade deles! 326 00:21:44,350 --> 00:21:45,530 Estou errado? 327 00:21:46,190 --> 00:21:47,600 Legal! 328 00:21:47,600 --> 00:21:50,690 Vamos correr pelo mundo em todo tipo de veículo! 329 00:21:50,690 --> 00:21:52,160 Isso aí! 330 00:21:52,460 --> 00:21:54,500 Sim, vamos nessa! 331 00:21:54,500 --> 00:21:59,460 Vamos encontrar seringueiras para nosso material de corrida! 332 00:22:03,880 --> 00:22:08,010 Vamos usar nossa ciência da super velocidade para despistar o inimigo! 333 00:22:08,010 --> 00:22:10,510 Go! Go! Go! Go! 334 00:22:11,550 --> 00:22:13,750 Que empolgante, não é? 335 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 Escapando do Cerco Inimigo 336 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 Próximo Episódio 337 00:23:54,950 --> 00:23:59,960 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as matérias-primas e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e reproduzir os experimentos pode ser perigoso e até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento, habilitação e permissões legais específicas. 337 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org