"Dr. Stone" Earth Race
ID | 13199610 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Earth Race |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][19FCBABD].4 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37578067 |
Format | srt |
1
00:00:02,590 --> 00:00:04,310
Continente sul-americano.
2
00:00:04,310 --> 00:00:06,330
No alto do rio amazonas.
3
00:00:06,330 --> 00:00:10,360
3 graus e 7 minutos ao sul,
60 graus e 1 minuto a oeste.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,220
Lá dorme o segredo da petrificação.
5
00:00:18,290 --> 00:00:19,370
Eu quero!
6
00:00:19,810 --> 00:00:24,480
Não importa o que encontrarmos na
origem da destruição da humanidade.
7
00:00:24,480 --> 00:00:26,360
Talvez não encontremos nada.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,540
Já faz um milênio.
9
00:00:29,880 --> 00:00:34,070
Nós vamos para a América do Sul
fazer uma cidade de ligas metálicas.
10
00:00:34,070 --> 00:00:36,510
Nós podemos passar
pelo epicentro também.
11
00:00:36,510 --> 00:00:40,510
Então vai ser uma grande aventura
na Amazônia e uma caça ao tesouro!
12
00:00:40,510 --> 00:00:43,280
Droga! Estou ficando empolgado!
13
00:00:43,690 --> 00:00:46,810
Vocês sabem que a Amazônia
é enorme, não é?
14
00:00:47,580 --> 00:00:53,320
Nós vamos bem pro meio dela.
Vamos andando até lá?
15
00:00:53,320 --> 00:00:54,790
Não, não, não...
16
00:00:54,790 --> 00:00:57,160
Não tem como conquistar
a Amazônia a pé.
17
00:00:57,160 --> 00:01:00,700
É uma morte quase certa, mesmo para
viajantes bem equipados no século XXI.
18
00:01:00,700 --> 00:01:04,010
Com mosquitos que picam
através da sua roupa
19
00:01:04,010 --> 00:01:07,790
e todos aqueles insetos que
colocam ovos em carne humana.
20
00:01:09,760 --> 00:01:14,210
Por isso que vamos
fazer um desvio gigante
21
00:01:14,210 --> 00:01:16,510
até entrar no Rio Amazonas pelo mar.
22
00:01:16,730 --> 00:01:18,820
S-S-Sério?
23
00:01:18,820 --> 00:01:22,890
Quantos anos vai levar nesse barquinho?
24
00:01:23,380 --> 00:01:25,600
O maior problema é combustível.
25
00:01:29,740 --> 00:01:32,650
Nós pararemos toda vez que
ficarmos sem combustível.
26
00:01:34,780 --> 00:01:42,870
Nós vamos usar carvão nos nossos seis
motores e ir devagarzinho até nosso destino.
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,870
Este navio deve conseguir.
28
00:01:48,570 --> 00:01:49,590
Mas...
29
00:01:53,370 --> 00:01:57,050
Eu estou cheio de combustível e petróleo.
30
00:01:57,050 --> 00:01:58,840
Eu sou bem mais rápido.
31
00:01:59,970 --> 00:02:05,070
Não serão mais rápidos do que eu,
clubinho de ciências.
32
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
33
00:04:01,050 --> 00:04:03,630
Nós temos que ir o mais rápido possível!
34
00:04:04,020 --> 00:04:08,140
Se o Stanley nos alcançar, vai ser o fim!
35
00:04:10,960 --> 00:04:12,100
Senhorita!
36
00:04:12,100 --> 00:04:12,810
O que foi?
37
00:04:12,810 --> 00:04:14,640
Eu fico no seu lugar!
38
00:04:14,640 --> 00:04:16,780
Eu estou ótima.
39
00:04:16,780 --> 00:04:20,030
Eu sou Luna, a mulher capaz!
40
00:04:31,360 --> 00:04:34,190
Aquele musculoso ainda está tentando?
41
00:04:34,190 --> 00:04:37,000
O Taiju tem uma resistência infinita.
42
00:04:42,510 --> 00:04:46,180
Mas já passou do pôr-do-sol.
43
00:04:47,590 --> 00:04:52,640
Por mais que ele seja forte, descanso e
recuperação de energias são necessários.
44
00:04:53,860 --> 00:04:55,960
Devíamos levar uma refeição para ele.
45
00:04:55,960 --> 00:04:58,180
Eu faço isso!
46
00:04:59,630 --> 00:05:00,950
Eu cuido disso!
47
00:05:00,950 --> 00:05:05,850
Eu vou trabalhar toda a noite para
que todos possam descansar um pouco!
48
00:05:05,850 --> 00:05:07,670
Taiju!
49
00:05:08,590 --> 00:05:10,370
Hora do jantar!
50
00:05:10,370 --> 00:05:12,050
Suika!
51
00:05:12,050 --> 00:05:14,100
Eu agradeço!
52
00:05:16,910 --> 00:05:19,900
O que são essas letras flutuantes?
53
00:05:19,900 --> 00:05:21,800
O-O que é isso?
54
00:05:24,310 --> 00:05:25,520
Hell!
55
00:05:26,830 --> 00:05:27,580
Bem...
56
00:05:28,300 --> 00:05:29,390
Está escrito "inferno"!
57
00:05:29,890 --> 00:05:33,810
Pessoal!
58
00:05:34,250 --> 00:05:38,000
Pessoal!
59
00:05:38,000 --> 00:05:39,190
O que foi?
60
00:05:39,190 --> 00:05:42,110
O Why-Man está aqui!
61
00:05:44,040 --> 00:05:45,300
Sem dúvidas!
62
00:05:45,300 --> 00:05:49,520
Ele é o único que poderia
fazer isso no céu!
63
00:05:55,700 --> 00:05:58,290
A-Assustador! O que é aquilo?
64
00:06:00,020 --> 00:06:05,470
Parece que tem algo como uma moldura
em volta de cada letra brilhante.
65
00:06:05,470 --> 00:06:06,630
Mal dá para ver.
66
00:06:07,420 --> 00:06:08,720
Uma pipa.
67
00:06:08,720 --> 00:06:10,470
E tinta fosforescente.
68
00:06:10,870 --> 00:06:13,270
O que é essa tinta fosforescente?
69
00:06:13,270 --> 00:06:15,970
Sabe, coisa que brilha no escuro.
70
00:06:15,970 --> 00:06:18,060
Está falando de tinta fluorescente?
71
00:06:18,060 --> 00:06:20,740
Isso é outra coisa, usada em marca-textos.
72
00:06:33,200 --> 00:06:34,370
Quem é esse?
73
00:06:34,840 --> 00:06:37,280
Doutor Xeno, você tem alguma pista?
74
00:06:37,280 --> 00:06:38,130
Não.
75
00:07:02,080 --> 00:07:05,770
Ela está fazendo a mesma cara que eu!
76
00:07:06,120 --> 00:07:09,190
Ela está com uma doença bem séria!
77
00:07:12,940 --> 00:07:15,420
Tem alguém aí?
78
00:07:15,420 --> 00:07:17,230
Não, tem mesmo, não é?
79
00:07:17,230 --> 00:07:18,270
Tem sim!
80
00:07:18,270 --> 00:07:19,870
Incrível! Incrível!
81
00:07:23,650 --> 00:07:25,020
Demais!
82
00:07:27,830 --> 00:07:30,730
Sim, a Suika acertou.
83
00:07:30,730 --> 00:07:34,990
Como você sobrevive
sozinha com sua visão?
84
00:07:55,340 --> 00:07:57,300
Eu enxergo! Eu sou uma tarada!
85
00:07:57,300 --> 00:07:59,170
Posso ver como uma tarada!
86
00:08:00,270 --> 00:08:02,000
Obrigada demais!
87
00:08:02,000 --> 00:08:02,950
Tarada?
88
00:08:03,940 --> 00:08:05,080
Que bom!
89
00:08:06,310 --> 00:08:09,090
Você é... a Dra. Chelsea.
90
00:08:11,440 --> 00:08:12,670
Xeno!
91
00:08:13,700 --> 00:08:15,930
Ah, eu sou tão mal-educada.
92
00:08:15,930 --> 00:08:19,060
Desculpe, eu fiquei tão empolgada
que apontei para você.
93
00:08:19,410 --> 00:08:22,220
O que foi, Xeno? Conhece ela?
94
00:08:22,220 --> 00:08:24,060
Não, é nosso primeiro encontro.
95
00:08:24,060 --> 00:08:26,230
Não é o primeiro.
96
00:08:26,600 --> 00:08:27,820
Nos encontramos antes.
97
00:08:27,820 --> 00:08:31,240
No parque nacional, na véspera
da reunião de especialistas.
98
00:08:36,750 --> 00:08:37,850
Você deu uma espiadinha.
99
00:08:38,410 --> 00:08:41,120
Isso nos faz amigos agora.
100
00:08:41,400 --> 00:08:45,870
O que precisa para ser seu amigo, Chelsea?
101
00:08:46,210 --> 00:08:49,960
Senku, você praticamente
atraiu ela até aqui.
102
00:08:51,000 --> 00:08:53,420
Andorinhas petrificadas!?
103
00:08:51,390 --> 00:08:56,000
Pelos dados das postagens e a distribuição
geográfica das andorinhas,
104
00:08:56,310 --> 00:08:59,750
você confirmou que a petrificação
das andorinhas era real.
105
00:08:59,750 --> 00:09:01,890
Foi sua análise, não é, Senku?
106
00:09:02,480 --> 00:09:06,520
E então ela foi convidada para a
reunião como uma das especialistas.
107
00:09:07,680 --> 00:09:12,120
Uma geógrafa jovem e
prodígio, Dra. Chelsea.
108
00:09:12,690 --> 00:09:17,410
Todo o planeta está
armazenado na cabeça dela.
109
00:09:17,700 --> 00:09:20,740
Poxa, você está esbanjando elogios.
110
00:09:20,740 --> 00:09:21,930
Me deixa com vergonha.
111
00:09:21,930 --> 00:09:24,060
Apesar de eu ser só uma adolescente.
112
00:09:28,890 --> 00:09:29,820
Recuar!
113
00:09:29,820 --> 00:09:31,410
Se protejam!
114
00:09:32,440 --> 00:09:34,310
Se mantenham conscientes!
115
00:09:34,310 --> 00:09:39,730
Droga! Eu tenho que— Essa não!
116
00:09:51,770 --> 00:09:56,030
Eu achei que se ficasse desperta
como o soldado nos disse e...
117
00:09:58,900 --> 00:10:03,270
Droga! Eu desfiz a petrificação
de repente ano passado!
118
00:10:04,000 --> 00:10:05,870
Que droga? Eu estou pelada!
119
00:10:05,870 --> 00:10:07,120
Essa não!
120
00:10:07,710 --> 00:10:10,880
Então ela despertou
três anos antes de nós.
121
00:10:13,260 --> 00:10:16,070
Você viu a placa indicando o norte?
122
00:10:16,480 --> 00:10:18,430
Por que não se encontrou conosco?
123
00:10:18,910 --> 00:10:20,180
Placa?
124
00:10:20,480 --> 00:10:22,010
Tinha isso?
125
00:10:24,250 --> 00:10:26,860
Se tiver alguém, vai estar perto da água!
126
00:10:26,860 --> 00:10:28,940
Acho que vou seguir a margem.
127
00:10:31,430 --> 00:10:33,600
Norte ou sul?
128
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
Escolha um!
129
00:10:34,680 --> 00:10:35,870
Sul!
130
00:10:35,870 --> 00:10:38,920
Foi onde você fez a escolha errada!
131
00:10:38,920 --> 00:10:42,370
Espera aí, estão me tratando como se
eu fosse burra! Vocês são péssimos!
132
00:10:42,370 --> 00:10:44,650
Entre norte e sul, quem escolheria norte?
133
00:10:44,650 --> 00:10:48,730
Eu poderia atingir as plantações
de laranjas na Califórnia!
134
00:10:49,320 --> 00:10:52,250
A maioria das pessoas não estaria
tão familiarizada com a geografia.
135
00:10:54,210 --> 00:10:56,980
Chelsea, você se lembra
136
00:10:56,980 --> 00:10:59,260
de toda a distribuição de vegetação?
137
00:10:59,520 --> 00:11:00,790
Mais ou menos.
138
00:11:00,790 --> 00:11:01,850
O suficiente.
139
00:11:01,850 --> 00:11:04,470
Eu amo meu campo de trabalho.
140
00:11:05,570 --> 00:11:09,370
De qualquer forma, eu achei
esfalerita nas pedras,
141
00:11:09,750 --> 00:11:14,400
fervi para fazer tinta
fosforescente, fiz uma pipa e...
142
00:11:14,400 --> 00:11:15,640
Ah!
143
00:11:15,640 --> 00:11:19,370
Então as pipas não eram para
dizer "HELL" e sim "HELP"?
144
00:11:19,370 --> 00:11:20,080
Sim!
145
00:11:20,080 --> 00:11:21,830
Eu fiquei sem tinta no fim.
146
00:11:21,830 --> 00:11:24,040
Eu não consegui enxergar
o suficiente para perceber.
147
00:11:25,330 --> 00:11:28,290
Este é o nosso destino.
148
00:11:28,570 --> 00:11:31,170
Nós teremos que pegar o
caminho mais longo pelo mar.
149
00:11:31,170 --> 00:11:37,170
Mas se pudermos pegar um atalho por terra,
talvez consigamos despistar o Stanley.
150
00:11:37,770 --> 00:11:40,920
Você conhece algum caminho
pelos fundos, geógrafa?
151
00:11:50,890 --> 00:11:51,940
Aqui.
152
00:11:52,270 --> 00:11:53,840
Tem só um lugar.
153
00:11:53,840 --> 00:11:56,610
Tem uma pequenina chance de cruzar
a América do Sul por aqui.
154
00:11:57,190 --> 00:12:01,490
Nós chegamos no norte do
Equador e pulamos as montanhas.
155
00:12:01,490 --> 00:12:05,460
Depois disso, vamos descendo no escorregador
de água que é o Rio Amazonas.
156
00:12:06,410 --> 00:12:08,580
Depois vamos caminhar?
157
00:12:08,580 --> 00:12:10,660
Certo, esse é o problema.
158
00:12:10,660 --> 00:12:12,580
Caminhar vai nos matar mesmo.
159
00:12:12,920 --> 00:12:16,750
Não tem como passar de carro
por uma floresta tropical.
160
00:12:17,110 --> 00:12:18,440
Deixa eu pensar...
161
00:12:19,140 --> 00:12:21,910
E se levarmos algo pequeno e off-road?
162
00:12:21,910 --> 00:12:24,220
Digamos, uma moto.
163
00:12:24,220 --> 00:12:25,510
Não que tenhamos uma.
164
00:12:25,780 --> 00:12:28,460
Isso mesmo. Não temos isso.
165
00:12:29,320 --> 00:12:30,600
O que quer dizer...
166
00:12:31,810 --> 00:12:33,350
O que quer dizer?
167
00:12:34,460 --> 00:12:35,600
Que vamos criar umas!
168
00:12:36,190 --> 00:12:38,730
Claro que sim...
169
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Carvão
170
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Gás
171
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Tanque
172
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Bateria
173
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Ferro
174
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Latão
175
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Enxofre
176
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Borracha
177
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Motor
178
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Molas
179
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Pneus
180
00:12:51,300 --> 00:12:53,870
Do Pacífico até o Atlântico...
181
00:12:53,870 --> 00:12:55,870
Nosso atalho pelo continente!
182
00:12:57,300 --> 00:13:02,860
Vamos construir seis motos e atravessar
os campos da América do Sul!
183
00:13:12,620 --> 00:13:15,230
Nós vamos navegar por um tempo.
184
00:13:15,230 --> 00:13:18,860
Eu vou começar a fazer o que puder.
185
00:13:22,690 --> 00:13:27,870
Essa é a reação apropriada
quando dizem para criar motos.
186
00:13:28,220 --> 00:13:30,700
Bem, essa é a situação atual.
187
00:13:31,540 --> 00:13:35,620
Achamos que o cara por trás da
petrificação da humanidade está na Lua.
188
00:13:35,620 --> 00:13:37,250
Por isso estamos em uma grande
189
00:13:37,250 --> 00:13:40,710
aventura mundial para reunir
materiais para chegar na lua.
190
00:13:41,220 --> 00:13:46,490
E na América do Sul, aonde estamos indo,
está o epicentro do raio de petrificação.
191
00:13:49,470 --> 00:13:50,080
Incrível!
192
00:13:50,080 --> 00:13:53,260
Incrível, incrível, incrível!
193
00:13:53,260 --> 00:13:54,230
Que droga é essa?
194
00:13:54,230 --> 00:13:57,850
Vocês são doidos! Adorei!
195
00:13:58,090 --> 00:14:01,860
Se tem um dispositivo de
petrificação no epicentro,
196
00:14:02,210 --> 00:14:06,850
nós poderíamos até contra-atacar
o Stanley antes dele nos alcançar.
197
00:14:07,880 --> 00:14:10,590
Por outro lado, se o Stanley ou o Xeno
198
00:14:10,590 --> 00:14:15,160
pegarem ele primeiro, seriam imbatíveis.
199
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
Essa não!
200
00:14:18,670 --> 00:14:22,180
Realmente, uma faca de dois gumes.
201
00:14:22,180 --> 00:14:24,920
Precisamos chegar no epicentro primeiro.
202
00:14:25,240 --> 00:14:27,660
Sim! O Xeno é malvado!
203
00:14:29,200 --> 00:14:32,970
Olha para mim, apontando de novo.
Que falta de educação! Desculpa.
204
00:14:32,970 --> 00:14:36,610
Além disso, para de juntar
todas as armas e coisas assim.
205
00:14:36,610 --> 00:14:39,170
Você é o pior, apesar de ser um gênio!
206
00:14:41,620 --> 00:14:44,080
A Chelsea está continuando com isso.
207
00:14:44,080 --> 00:14:45,570
Distância!
208
00:14:46,280 --> 00:14:49,320
Que inveja, ela não é
nem um pouco tímida.
209
00:14:49,660 --> 00:14:51,930
Eu sou exatamente o contrário.
210
00:14:51,930 --> 00:14:54,080
Que inveja.
211
00:14:54,510 --> 00:14:56,120
Doutora Chelsea,
212
00:14:56,650 --> 00:14:59,660
você realmente é uma geógrafa elegante.
213
00:14:59,960 --> 00:15:05,210
Por que não se junta a nós
para guiarmos o mundo juntos?
214
00:15:05,770 --> 00:15:07,460
Não mesmo!
215
00:15:07,740 --> 00:15:08,720
Sabe por quê?
216
00:15:09,130 --> 00:15:11,810
Porque esta aventura
parece mais divertida!
217
00:15:11,810 --> 00:15:15,380
Além disso, estou devendo uma para o
Senku e o Kaseki por causa dos óculos!
218
00:15:15,690 --> 00:15:16,830
Pode me pedir qualquer coisa!
219
00:15:16,830 --> 00:15:19,320
Eu vou ajudar ao máximo!
220
00:15:19,310 --> 00:15:26,240
Chelsea se juntou
ao grupo!
221
00:15:20,350 --> 00:15:22,730
Ah, Chelsea,
222
00:15:22,730 --> 00:15:26,230
tem um material que vamos precisar dos seus
poderes geográficos para encontrar rápido.
223
00:15:27,860 --> 00:15:29,070
Borracha.
224
00:15:29,070 --> 00:15:31,220
Dá para tirar borracha da natureza?
225
00:15:31,560 --> 00:15:34,030
Isso ao menos é importante?
226
00:15:36,060 --> 00:15:38,860
Nossa equipe nos EUA não
conseguiu encontrar.
227
00:15:38,860 --> 00:15:40,780
Lutamos para buscar alternativas.
228
00:15:42,040 --> 00:15:46,690
É um objeto especial para
ciência e engenharia.
229
00:15:46,690 --> 00:15:50,240
Vocês já ficaram amigos de novo.
230
00:15:50,240 --> 00:15:53,470
Mas, mais importante de tudo, para pneus.
231
00:15:54,120 --> 00:15:56,960
Skis e rodas de bambu nem se comparam.
232
00:15:56,960 --> 00:15:58,110
Sim.
233
00:15:58,110 --> 00:16:01,680
Eles revolucionam a mobilidade humana.
234
00:16:01,680 --> 00:16:04,440
Eles são um material que melhora
muito a velocidade em campo.
235
00:16:04,440 --> 00:16:05,980
Vocês são tão amiguinhos.
236
00:16:08,070 --> 00:16:13,250
Nós podemos pegar um pouco de borracha
para as motos na América Latina.
237
00:16:13,250 --> 00:16:15,920
Já sei! Eu guio vocês!
238
00:16:15,920 --> 00:16:17,410
Uma exploradora!
239
00:16:17,410 --> 00:16:19,450
Isso faz você minha rival!
240
00:16:19,450 --> 00:16:23,020
Não precisa ser tão competitivo.
241
00:16:25,490 --> 00:16:32,010
O problema é que vocês estão numa
corrida global contra o Stanley.
242
00:16:34,290 --> 00:16:38,930
Quanto tempo vai levar para pegar
borracha e combustível no caminho?
243
00:16:39,310 --> 00:16:41,430
Alguns dias com o turbo ligado.
244
00:16:41,880 --> 00:16:47,060
S-Se formos com tanta calma,
o Stanley vai nos alcançar.
245
00:16:48,090 --> 00:16:50,760
Temos um prazo apertado demais.
246
00:16:53,910 --> 00:16:55,280
Senku...
247
00:16:56,000 --> 00:16:58,050
Talvez seja a menor das
nossas preocupações.
248
00:16:58,630 --> 00:17:00,650
Estamos sem tempo.
249
00:17:01,590 --> 00:17:04,870
O navio já está recebendo
ondas eletromagnéticas.
250
00:17:05,430 --> 00:17:08,170
É o radar do porta-aviões
inimigo, o Perseus!
251
00:17:08,520 --> 00:17:11,000
Eles já descobriram nossa posição!
252
00:17:29,880 --> 00:17:32,480
Não é aquela coisa que
o Ukyo estava brincando?
253
00:17:35,360 --> 00:17:37,090
Eles estão aqui.
254
00:17:37,090 --> 00:17:40,030
É onde o Doutor Xeno e o inimigo estão.
255
00:17:43,680 --> 00:17:44,890
O que está fazendo?
256
00:17:44,890 --> 00:17:46,480
Volte para o depósito!
257
00:17:47,050 --> 00:17:49,370
E-Eu só estava voltando do banheiro!
258
00:17:50,100 --> 00:17:53,230
Você descobriu isso com
esse radar primitivo?
259
00:17:53,230 --> 00:17:57,090
Com as ferramentas certas, não é
impossível analisar sinais manualmente.
260
00:17:57,690 --> 00:17:59,710
Não só a posição.
261
00:17:59,710 --> 00:18:04,310
Pelo corte transversal, posso confirmar que
não é outra coisa que eu estou olhando.
262
00:18:04,870 --> 00:18:08,300
Eu não sei como nada disso funciona,
263
00:18:08,300 --> 00:18:11,310
mas eu acho que é isso que faz de você
um operador de radar de elite do exército.
264
00:18:11,900 --> 00:18:15,950
Estamos a bordo de um grande navio
com muito combustível.
265
00:18:16,860 --> 00:18:22,080
Na nossa velocidade, vamos
alcançar eles até a noite.
266
00:18:26,030 --> 00:18:28,680
E-Essa não...
267
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
Senku...
268
00:18:30,180 --> 00:18:31,700
Pessoal...
269
00:18:32,950 --> 00:18:35,170
Eu sei pelas ondas do radar inimigo.
270
00:18:35,530 --> 00:18:37,120
Eles já nos encontraram.
271
00:18:37,120 --> 00:18:38,360
Eles estão chegando.
272
00:18:38,760 --> 00:18:40,880
Devagar, mas com certeza.
273
00:18:41,410 --> 00:18:45,050
Então é uma batalha entre o
Ukyo e o cara do radar inimigo?
274
00:18:45,530 --> 00:18:48,090
Infelizmente, não é uma batalha.
275
00:18:48,090 --> 00:18:50,520
Somos apenas coelhos sendo caçados.
276
00:18:50,910 --> 00:18:54,290
O que é esse negócio de radar, afinal?
277
00:18:54,290 --> 00:18:56,070
Eles podem ver nossa posição?
278
00:18:56,350 --> 00:18:57,900
É um olho de ondas de rádio.
279
00:18:58,280 --> 00:18:59,700
Você sabe o que ondas
de rádio são, não é?
280
00:18:59,980 --> 00:19:01,080
Sim.
281
00:19:01,080 --> 00:19:05,450
Os raios invisíveis que disparamos pelo
céu quando falamos usando celular, não é?
282
00:19:05,970 --> 00:19:13,170
Você dispara em todas as direções e ele
bate de volta quando atinge alguma coisa.
283
00:19:13,970 --> 00:19:15,600
É assim que o radar funciona.
284
00:19:22,510 --> 00:19:24,350
O inimigo parou.
285
00:19:24,350 --> 00:19:25,710
Certo!
286
00:19:25,710 --> 00:19:28,810
Vamos conferir todos os portos na região.
287
00:19:31,730 --> 00:19:33,420
Não adianta se esconder.
288
00:19:33,890 --> 00:19:36,210
Não tem como fugir dos olhos da ciência.
289
00:19:37,260 --> 00:19:40,720
Se não podemos nos esconder, vamos
ter que vencer eles com velocidade.
290
00:19:41,160 --> 00:19:43,320
Não podemos acelerar com as velas?
291
00:19:43,670 --> 00:19:47,840
Nós temos um pouco no labo car, mas
acho que não é tecido suficiente.
292
00:19:47,840 --> 00:19:51,330
Sem a Yuzuriha, não vamos
ter tempo de fazer do zero.
293
00:19:51,640 --> 00:19:59,040
Eu passei um ano costurando uma pipa gigante
feito uma tarada para encontrar ajuda!
294
00:19:59,040 --> 00:20:02,180
E agora, precisamos nos
esconder de novo? Hilário!
295
00:20:04,210 --> 00:20:05,140
Pipas...
296
00:20:05,850 --> 00:20:07,170
Claro!
297
00:20:11,410 --> 00:20:13,020
Está rápido demais!
298
00:20:13,970 --> 00:20:15,370
Não pode ser...
299
00:20:15,370 --> 00:20:17,240
Como eles ganharam tanta velocidade?
300
00:20:17,240 --> 00:20:20,170
Eles vão queimar todo o
combustível indo rápido assim.
301
00:20:20,170 --> 00:20:22,610
Só vai deixar eles mais lerdos
se tiverem que reabastecer.
302
00:20:22,610 --> 00:20:26,160
A área de reflexão do navio
inimigo é ampla demais.
303
00:20:26,160 --> 00:20:28,030
Eles devem ter colocado velas.
304
00:20:28,320 --> 00:20:30,450
Quer dizer que fizeram um barco a vela?
305
00:20:30,450 --> 00:20:33,160
Dá para fazer isso tão rápido? Velas?
306
00:20:33,590 --> 00:20:34,900
Isso mesmo!
307
00:20:34,900 --> 00:20:37,860
Eles estão velejando mais
rápido que um barco normal!
308
00:20:37,860 --> 00:20:39,590
Mas como?
309
00:20:44,530 --> 00:20:46,260
Seguindo em frente com uma pipa grande!
310
00:20:46,260 --> 00:20:48,580
O corredor de Fórmula 1 do mar!
311
00:20:54,550 --> 00:20:55,730
Uma vela de pipa.
312
00:20:56,650 --> 00:20:59,870
Como os spinnakers de corridas de iate.
313
00:21:01,410 --> 00:21:07,740
Nós precisamos de muita potência e habilidade
para arrastar essa coisa tão rápido.
314
00:21:08,140 --> 00:21:13,090
Com nosso marinheiro profissional,
Ryusui e o time potente do Taiju
315
00:21:13,090 --> 00:21:15,750
estamos dez bilhões por
cento sem problemas.
316
00:21:16,630 --> 00:21:22,440
Dobre o tamanho do navio
e dobre o tamanho da vela,
317
00:21:18,690 --> 00:21:20,110
Tamanho x2
318
00:21:22,440 --> 00:21:23,860
2² =4x
319
00:21:22,920 --> 00:21:25,760
a área superficial
aumenta em proporção quadrática.
320
00:21:26,510 --> 00:21:30,650
Mas o volume e a massa
aumentam em proporção cúbica.
321
00:21:26,700 --> 00:21:31,370
2³ =8x
322
00:21:30,980 --> 00:21:35,770
Os ganhos de velocidade oferecidos por
uma pipa são apenas para barcos menores.
323
00:21:32,200 --> 00:21:36,020
Velas se tornam menos
eficientes em navios maiores
324
00:21:36,800 --> 00:21:41,800
Na batalha da ciência, os pequenos não
necessariamente estão em desvantagem.
325
00:21:42,360 --> 00:21:44,350
Agora podemos acompanhar
a velocidade deles!
326
00:21:44,350 --> 00:21:45,530
Estou errado?
327
00:21:46,190 --> 00:21:47,600
Legal!
328
00:21:47,600 --> 00:21:50,690
Vamos correr pelo mundo
em todo tipo de veículo!
329
00:21:50,690 --> 00:21:52,160
Isso aí!
330
00:21:52,460 --> 00:21:54,500
Sim, vamos nessa!
331
00:21:54,500 --> 00:21:59,460
Vamos encontrar seringueiras
para nosso material de corrida!
332
00:22:03,880 --> 00:22:08,010
Vamos usar nossa ciência da super
velocidade para despistar o inimigo!
333
00:22:08,010 --> 00:22:10,510
Go! Go! Go! Go!
334
00:22:11,550 --> 00:22:13,750
Que empolgante, não é?
335
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
Escapando do Cerco Inimigo
336
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
Próximo Episódio
337
00:23:54,950 --> 00:23:59,960
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as matérias-primas
e métodos de produção descritos são baseados na realidade.
Coletar materiais e reproduzir os experimentos pode ser
perigoso e até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o
conhecimento, habilitação e permissões legais específicas.
337
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org