"Dr. Stone" Earth Race

ID13199612
Movie Name"Dr. Stone" Earth Race
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][19FCBABD].5
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37578067
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,570 --> 00:00:06,150 Sudamérica, por el Amazonas, corriente arriba. 2 00:00:06,360 --> 00:00:10,430 Latitud sur: 3°7'. Longitud oeste: 60°1'. 3 00:00:10,990 --> 00:00:14,230 Ahí está el origen del enigma de la petrificación. 4 00:00:18,210 --> 00:00:19,370 ¡Lo quiero! 5 00:00:19,750 --> 00:00:24,370 Sea lo que sea lo que aguarda en el origen de esa arma destructora. 6 00:00:24,560 --> 00:00:28,470 Puede que no quede nada. Ya pasaron milenios. 7 00:00:28,650 --> 00:00:33,810 Sí. Pero vamos a Sudamérica para crear una ciudad de superaleación. 8 00:00:34,170 --> 00:00:36,520 Hay que pasar por el origen como sea. 9 00:00:36,820 --> 00:00:40,470 ¡Será una aventura por el Amazonas en busca de tesoros! 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,270 ¡Qué malote! Esto sí que es emocionante. 11 00:00:43,610 --> 00:00:46,820 El Amazonas es descomunal. 12 00:00:47,490 --> 00:00:50,430 Nuestro destino está justo en el centro. 13 00:00:50,610 --> 00:00:53,320 ¿Iremos andando hasta allí? 14 00:00:53,540 --> 00:00:57,070 No, no. Es imposible recorrer el Amazonas a pie. 15 00:00:57,160 --> 00:01:00,710 Hasta un explorador bien equipado del siglo XXI moriría. 16 00:01:00,790 --> 00:01:03,930 Hay mosquitos que atraviesan la ropa 17 00:01:04,040 --> 00:01:07,770 e insectos que ponen huevos en los humanos. 18 00:01:09,800 --> 00:01:14,070 Tendremos que seguir por el mar hasta el otro lado 19 00:01:14,220 --> 00:01:16,510 y dar un rodeo enorme. 20 00:01:16,870 --> 00:01:18,770 ¿En serio? 21 00:01:18,850 --> 00:01:22,900 ¿Cuántos años tardaremos con este barco diminuto? 22 00:01:23,270 --> 00:01:25,610 El problema es el combustible. 23 00:01:29,690 --> 00:01:32,660 Tenemos que desembarcar cada vez que se agote. 24 00:01:34,660 --> 00:01:36,850 Y recolectar madera en el sitio. 25 00:01:37,540 --> 00:01:40,050 Los seis motores usan el carbón vegetal 26 00:01:40,200 --> 00:01:42,870 para que avance a paso de tortuga. 27 00:01:43,460 --> 00:01:47,880 Con este barco, esa es una posibilidad. 28 00:01:48,460 --> 00:01:49,790 No obstante… 29 00:01:53,340 --> 00:01:56,930 Nosotros usamos petróleo en gran cantidad. 30 00:01:57,100 --> 00:01:58,850 Vamos más rápido. 31 00:01:59,970 --> 00:02:05,050 Los alcanzaremos, mocosos científicos. 32 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 33 00:03:35,980 --> 00:03:41,000 Carrera terrestre 34 00:04:01,010 --> 00:04:03,640 Hay que ir lo más rápido posible. 35 00:04:04,100 --> 00:04:07,790 Si Stanley nos alcanza, nos matará. 36 00:04:10,730 --> 00:04:12,810 -¿Señorita? -¿Qué? 37 00:04:12,970 --> 00:04:16,710 -Ya lo hago yo. -Estoy perfectamente. 38 00:04:16,820 --> 00:04:20,030 Soy Luna, una mujer de recursos. 39 00:04:31,340 --> 00:04:34,090 ¿Ese monstruo incansable aún sigue? 40 00:04:34,360 --> 00:04:37,010 La energía de Taiju es infinita. 41 00:04:42,630 --> 00:04:46,180 Pero el sol se puso hace rato. 42 00:04:46,520 --> 00:04:52,650 Sí. Incluso el cuerpo más resistente necesita reposo. 43 00:04:53,770 --> 00:04:55,710 ¿Le llevo la comida? 44 00:04:55,980 --> 00:04:58,210 ¡Ya voy yo! 45 00:04:59,570 --> 00:05:00,970 Yo me encargo. 46 00:05:01,070 --> 00:05:05,750 Trabajaré mientras los demás descansan. 47 00:05:05,850 --> 00:05:07,730 ¡Taiju! 48 00:05:08,650 --> 00:05:10,370 Te traigo comida. 49 00:05:10,570 --> 00:05:14,090 ¡Suika! Muchas gracias. 50 00:05:16,750 --> 00:05:19,830 ¿Qué son esas letras luminosas? 51 00:05:19,980 --> 00:05:21,800 ¿Qué es eso? 52 00:05:24,260 --> 00:05:25,550 ¡Hell! 53 00:05:26,640 --> 00:05:27,870 ¿Qué era? 54 00:05:28,310 --> 00:05:29,390 ¡Infierno! 55 00:05:29,850 --> 00:05:33,810 ¡Eh! 56 00:05:34,230 --> 00:05:37,910 ¡Eh! 57 00:05:38,030 --> 00:05:39,190 ¿Qué pasa? 58 00:05:39,450 --> 00:05:42,110 ¡Es Whyman! 59 00:05:44,010 --> 00:05:45,350 No hay duda. 60 00:05:45,490 --> 00:05:49,510 Solo él podría hacer algo así en el cielo. 61 00:05:55,970 --> 00:05:58,410 Qué miedo. ¿Qué es eso? 62 00:06:00,050 --> 00:06:02,840 Letras luminosas… 63 00:06:03,180 --> 00:06:06,640 Alrededor de cada una veo como un marco. 64 00:06:07,390 --> 00:06:08,610 Son cometas… 65 00:06:08,760 --> 00:06:10,470 Y pintura luminiscente. 66 00:06:10,850 --> 00:06:13,170 ¿Luminiscente? 67 00:06:13,270 --> 00:06:15,980 Es pintura que brilla en la oscuridad. 68 00:06:16,250 --> 00:06:17,970 ¿No se llama fluorescente? 69 00:06:18,110 --> 00:06:20,710 No, esa es la de los marcadores. 70 00:06:33,000 --> 00:06:34,370 ¿Quién fue? 71 00:06:34,750 --> 00:06:38,130 -¿Alguna idea, doctor Xeno? -No. 72 00:07:01,980 --> 00:07:05,530 Si pone esa cara, es que es como yo. 73 00:07:05,860 --> 00:07:09,310 ¡Tiene la enfermedad de los ojos borrosos! 74 00:07:12,910 --> 00:07:15,390 ¿Hay alguien ahí? 75 00:07:15,500 --> 00:07:19,880 Sí, lo hay. ¡Lo hay! ¡Es genial! 76 00:07:23,630 --> 00:07:25,050 ¡Viva! 77 00:07:27,760 --> 00:07:30,710 Suika acertó. 78 00:07:30,920 --> 00:07:35,070 Me asombra que sobreviviera ella sola viendo tan mal. 79 00:07:55,490 --> 00:07:59,090 ¡Puedo ver! ¡Qué depravado! Es inaudito. 80 00:08:00,040 --> 00:08:01,930 ¡Mil gracias! 81 00:08:02,000 --> 00:08:05,090 -¿Depravado? -Me alegro por ti. 82 00:08:06,260 --> 00:08:09,090 Eres la doctora Chelsea. 83 00:08:10,640 --> 00:08:12,260 ¡Vaya, pero si es Xeno! 84 00:08:13,640 --> 00:08:15,870 Ay, qué maleducada. 85 00:08:15,930 --> 00:08:19,060 Perdón por señalarte. Es que estoy muy contenta. 86 00:08:19,440 --> 00:08:22,170 ¿La conoces, Xeno? 87 00:08:22,270 --> 00:08:23,950 En persona no. 88 00:08:24,110 --> 00:08:25,930 ¡Eso no es verdad! 89 00:08:26,570 --> 00:08:31,240 Nos vimos en el parque, el día antes de la conferencia. 90 00:08:36,700 --> 00:08:37,950 Me miraste de reojo. 91 00:08:38,500 --> 00:08:41,120 ¡Así que ya somos íntimos! 92 00:08:41,210 --> 00:08:45,670 Chelsea tiene el listón de "conocidos" muy bajo. 93 00:08:45,960 --> 00:08:50,170 Senku, se puede decir que la convocaste tú. 94 00:08:51,000 --> 00:08:53,440 ¡¿Golondrinas petrificadas?! 95 00:08:51,340 --> 00:08:53,440 Siguiendo las redes sociales 96 00:08:53,800 --> 00:08:56,070 y analizando la geografía, 97 00:08:56,310 --> 00:08:59,630 el que afirmó que las golondrinas eran reales 98 00:08:59,770 --> 00:09:01,900 fuiste tú. 99 00:09:02,480 --> 00:09:06,550 Por eso la invitaron como experta en su materia. 100 00:09:07,570 --> 00:09:10,400 Es una geógrafa prodigiosa que no llega a los 20 años. 101 00:09:10,570 --> 00:09:12,150 La doctora Chelsea. 102 00:09:12,660 --> 00:09:17,210 Tiene la Tierra entera en su cabeza. 103 00:09:17,790 --> 00:09:21,790 Cielos, harás que me sonroje con tanto cumplido, Xeno. 104 00:09:22,000 --> 00:09:24,130 Aunque pronto pasaré a los 20. 105 00:09:28,800 --> 00:09:31,010 ¡Retirada! ¡Pónganse a cubierto! 106 00:09:32,430 --> 00:09:34,250 ¡Manténganse conscientes! 107 00:09:34,340 --> 00:09:36,330 ¡Qué horror! Yo también… 108 00:09:37,010 --> 00:09:39,690 Ay… ¡Oh, no! 109 00:09:51,650 --> 00:09:56,070 Me quedé despierta como dijo el militar y… 110 00:09:58,920 --> 00:10:03,270 Me llevé un gran susto cuando el año pasado me recuperé. 111 00:10:03,960 --> 00:10:07,130 ¿Qué…? ¡Estoy desnuda! ¡Qué gracia! 112 00:10:07,670 --> 00:10:10,870 Despertaste tres años después que nosotros. 113 00:10:13,180 --> 00:10:16,090 Había un cartel diciendo que fueras al norte. 114 00:10:16,430 --> 00:10:18,430 ¿Por qué no viniste? 115 00:10:18,810 --> 00:10:22,020 ¿Un cartel? ¿De verdad había uno? 116 00:10:24,190 --> 00:10:26,790 La gente vive cerca del agua. 117 00:10:26,900 --> 00:10:28,940 Avanzaré por la costa. 118 00:10:31,280 --> 00:10:33,430 ¿Norte o sur? 119 00:10:33,610 --> 00:10:35,860 Hay dos opciones… ¡Sur! 120 00:10:36,070 --> 00:10:38,670 Elegiste mal entre dos. 121 00:10:38,790 --> 00:10:42,430 ¡No me traten como a una niña tonta! 122 00:10:42,580 --> 00:10:44,710 ¡Entre norte y sur, siempre es sur! 123 00:10:44,830 --> 00:10:48,570 Así se llegaría a los campos de naranjas de California. 124 00:10:49,250 --> 00:10:52,270 Nadie sabe tanta geografía. 125 00:10:54,260 --> 00:10:59,260 Chelsea, ¿te acuerdas de la distribución de la vegetación? 126 00:10:59,350 --> 00:11:04,480 Más o menos, un poco al azar. Soy investigadora de campo. 127 00:11:05,480 --> 00:11:09,370 Encontré esfalerita en la gravilla, 128 00:11:09,690 --> 00:11:12,670 la herví para hacer pintura luminiscente 129 00:11:12,820 --> 00:11:14,310 e hice unas cometas. 130 00:11:14,440 --> 00:11:19,210 Ah, querías escribir "help", no "hell", ¿no? 131 00:11:19,370 --> 00:11:21,810 ¡Sí! Pero me quedé sin pintura. 132 00:11:21,910 --> 00:11:24,290 Y al no ver, no me di cuenta. 133 00:11:25,210 --> 00:11:28,290 Esta es nuestra meta. 134 00:11:28,650 --> 00:11:31,090 Pensábamos dar un gran rodeo por mar, 135 00:11:31,300 --> 00:11:33,990 pero si hubiera un atajo por tierra, 136 00:11:34,670 --> 00:11:37,180 quizás podríamos perder a Stanley. 137 00:11:37,720 --> 00:11:40,930 ¿Se te ocurre alguna ruta secreta, geógrafa? 138 00:11:50,860 --> 00:11:51,940 Aquí. 139 00:11:52,270 --> 00:11:56,610 Hay una ruta por la que podríamos atravesar Sudamérica. 140 00:11:57,150 --> 00:12:01,450 Desembarcando al norte de Ecuador y cruzando las montañas. 141 00:12:01,530 --> 00:12:05,490 Luego solo habría que ir por el Amazonas como si fuera un tobogán. 142 00:12:06,690 --> 00:12:08,580 ¿Por tierra iríamos a pie? 143 00:12:08,820 --> 00:12:12,590 Ese es el problema. Andando acabaríamos muertos. 144 00:12:12,920 --> 00:12:16,760 Pero un auto no puede pasar por la selva lluviosa. 145 00:12:17,090 --> 00:12:21,810 Veamos… Se necesitaría un vehículo pequeño y todoterreno. 146 00:12:21,970 --> 00:12:25,520 Una moto, por ejemplo. Aunque no tenemos. 147 00:12:25,860 --> 00:12:28,390 No, no tenemos. 148 00:12:29,230 --> 00:12:30,600 Y si no tenemos… 149 00:12:31,610 --> 00:12:33,360 ¿Si no tenemos…? 150 00:12:34,400 --> 00:12:35,610 ¡Se hacen! 151 00:12:36,150 --> 00:12:38,740 Qué sorpresa. 152 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Sulfuro 153 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Carbón 154 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Neumático 155 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Gas 156 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Bomba 157 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Motor 158 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Batería 159 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Latón 160 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Hierro 161 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Muelle 162 00:12:39,950 --> 00:12:44,490 Caucho 163 00:12:51,460 --> 00:12:55,880 Atajaremos por el continente desde el Pacífico hasta el Atlántico. 164 00:12:57,300 --> 00:13:02,830 Construiremos seis motos para cruzar por la tierra de Sudamérica. 165 00:13:12,350 --> 00:13:15,150 Como el viaje en barco es largo, 166 00:13:15,270 --> 00:13:18,860 vamos adelantando lo que podamos. 167 00:13:22,610 --> 00:13:27,690 Entiendo que te sorprendas al oír que fabricarán unas motos. 168 00:13:28,120 --> 00:13:30,710 Primero te explico la situación actual. 169 00:13:31,580 --> 00:13:35,430 Parece que el que nos petrificó está en la Luna. 170 00:13:35,590 --> 00:13:37,220 Y, para ir hasta allí, 171 00:13:37,400 --> 00:13:40,720 estamos recorriendo el mundo en busca de materiales. 172 00:13:41,300 --> 00:13:46,310 Y en Sudamérica resulta que está el origen del rayo petrificador. 173 00:13:49,470 --> 00:13:53,230 ¡Es genial! 174 00:13:53,450 --> 00:13:57,860 Tienen todos una mente depravada. ¡Es genial! 175 00:13:58,250 --> 00:14:01,860 Si quedara algún dispositivo en el hipocentro, 176 00:14:02,240 --> 00:14:06,830 podríamos petrificar a Stanley y a nuestros perseguidores. 177 00:14:07,900 --> 00:14:12,670 Pero si Stanley o Xeno nos lo quitan, 178 00:14:12,790 --> 00:14:14,930 no habrá quien los detenga. 179 00:14:15,170 --> 00:14:16,960 Qué miedo. 180 00:14:18,880 --> 00:14:21,900 Sí. Es una espada de doble filo. 181 00:14:22,130 --> 00:14:24,930 Tenemos que llegar antes. 182 00:14:25,260 --> 00:14:27,630 Conque tú eres el malo. 183 00:14:28,390 --> 00:14:32,850 Ay, mis modales, otra vez. Perdón por señalarte. 184 00:14:32,980 --> 00:14:36,630 Pero deja de intentar monopolizar las armas. 185 00:14:36,730 --> 00:14:39,130 Serás un genio, pero eres terrible. 186 00:14:41,680 --> 00:14:44,050 Chelsea no se calla nada. 187 00:14:44,150 --> 00:14:45,570 ¡Qué cerca está! 188 00:14:46,200 --> 00:14:49,330 Ella no es nada tímida. 189 00:14:49,620 --> 00:14:53,870 Yo soy justo al revés, así que la envidio. 190 00:14:54,410 --> 00:14:55,970 Doctora Chelsea, 191 00:14:56,630 --> 00:14:59,670 eres una geógrafa muy elegante. 192 00:14:59,960 --> 00:15:04,780 ¿Por qué no te unes a nosotros para guiar al mundo? 193 00:15:05,820 --> 00:15:07,470 No quiero. 194 00:15:07,850 --> 00:15:11,650 La exploración de este bando parece más divertida. 195 00:15:11,890 --> 00:15:15,330 Y estoy en deuda con Senku y Kaseki por los lentes. 196 00:15:15,600 --> 00:15:19,230 Pidan lo que sea, los ayudaré. 197 00:15:19,460 --> 00:15:26,240 ¡Chelsea se unió al grupo! 198 00:15:20,270 --> 00:15:22,510 Perfecto, Chelsea. 199 00:15:22,740 --> 00:15:26,240 Usa tus habilidades geográficas para conseguirnos… 200 00:15:27,820 --> 00:15:29,070 caucho. 201 00:15:29,250 --> 00:15:31,390 ¿El caucho es natural? 202 00:15:31,580 --> 00:15:34,040 ¿Y tan importante es? 203 00:15:36,000 --> 00:15:40,790 Los de Estados Unidos tuvimos que esmerarnos para sustituirlo. 204 00:15:42,000 --> 00:15:46,670 Es un artículo muy especial para la ciencia y la ingeniería. 205 00:15:46,800 --> 00:15:50,030 En sus mentes son grandes amigos. 206 00:15:50,300 --> 00:15:53,470 Lo mejor que ofrece son los neumáticos. 207 00:15:54,270 --> 00:15:56,930 No son como los esquís o las ruedas de bambú. 208 00:15:57,020 --> 00:15:58,110 No. 209 00:15:58,260 --> 00:16:01,730 Mejoran la movilidad humana en gran medida. 210 00:16:01,820 --> 00:16:04,450 Es como hacer trampas para correr más. 211 00:16:04,570 --> 00:16:05,990 Amigos, lo que yo decía. 212 00:16:07,990 --> 00:16:10,430 Si lo quieren para hacer ruedas de motos, 213 00:16:10,530 --> 00:16:13,130 se puede conseguir en Centroamérica y Sudamérica. 214 00:16:13,330 --> 00:16:15,870 ¡Cuenten conmigo! Haré de guía. 215 00:16:16,020 --> 00:16:19,370 Es una exploradora. Será mi rival. 216 00:16:19,500 --> 00:16:23,000 No hace falta competir por eso. 217 00:16:25,380 --> 00:16:32,010 El problema es que compiten con Stanley en una carrera terrestre. 218 00:16:34,380 --> 00:16:38,520 ¿Cuánto tardaremos en conseguir caucho y combustible? 219 00:16:39,170 --> 00:16:41,440 Si activamos el turbo, varios días. 220 00:16:41,900 --> 00:16:47,070 Si nos entretenemos tanto, Stanley nos alcanzará seguro. 221 00:16:48,030 --> 00:16:50,790 Tenemos muy poco tiempo. 222 00:16:54,030 --> 00:16:55,290 Senku. 223 00:16:55,990 --> 00:16:58,050 El problema es más grave. 224 00:16:58,500 --> 00:17:00,670 Ya no tenemos tiempo. 225 00:17:01,580 --> 00:17:04,890 El barco está expuesto a ondas de radio. 226 00:17:05,420 --> 00:17:11,030 El radar del Perseo, el barco enemigo, nos detectó. 227 00:17:29,780 --> 00:17:32,430 Eso es lo que toqueteaba Ukyo. 228 00:17:35,330 --> 00:17:40,040 El enemigo y el doctor Xeno están ahí. 229 00:17:43,580 --> 00:17:46,410 ¿Qué haces? Vuelve a la celda. 230 00:17:47,000 --> 00:17:49,430 Estaba volviendo del baño. 231 00:17:50,130 --> 00:17:53,190 No sé cómo entiendes un radar tan primitivo. 232 00:17:53,340 --> 00:17:57,100 Con los aparatos adecuados, es posible analizarlo. 233 00:17:57,680 --> 00:17:59,710 No solo puedo localizarlos. 234 00:17:59,810 --> 00:18:04,310 Al comparar la superficie de reflexión, lo diferencio de otras cosas. 235 00:18:04,810 --> 00:18:08,210 Aunque no sé la lógica que hay detrás, 236 00:18:08,360 --> 00:18:11,340 se nota que eras un operador de sonar de élite. 237 00:18:11,820 --> 00:18:16,010 Tenemos un barco grande repleto de petróleo. 238 00:18:16,740 --> 00:18:22,190 A esta velocidad, los alcanzaremos antes de esta noche. 239 00:18:25,960 --> 00:18:28,470 ¿Qué haremos ahora? 240 00:18:28,710 --> 00:18:31,650 Senku… Chicos… 241 00:18:32,880 --> 00:18:35,190 Lo veo en sus ondas. 242 00:18:35,260 --> 00:18:38,370 Nos tienen localizados y nos siguen. 243 00:18:38,720 --> 00:18:40,890 Paso a paso, con precisión. 244 00:18:41,350 --> 00:18:45,070 ¿Será una batalla entre su hombre radar y tú? 245 00:18:45,520 --> 00:18:47,890 Por desgracia, ni siquiera eso. 246 00:18:48,150 --> 00:18:50,530 Somos conejos en la mira del cazador. 247 00:18:50,940 --> 00:18:54,070 ¿Y qué es ese radar? 248 00:18:54,280 --> 00:18:56,070 ¿Pueden vernos? 249 00:18:56,160 --> 00:18:59,700 Nos ven con ondas de radio. Ya sabes qué son, ¿no? 250 00:18:59,850 --> 00:19:01,050 Sí. 251 00:19:01,250 --> 00:19:05,460 Esos rayos invisibles que vuelan cuando hablamos por el celular. 252 00:19:06,040 --> 00:19:09,310 Al dispararlas en todas direcciones, 253 00:19:09,590 --> 00:19:13,130 vuelven hacia ti cuando se topan con algo. 254 00:19:13,720 --> 00:19:15,570 Así funciona un radar. 255 00:19:22,470 --> 00:19:24,350 El enemigo se detuvo. 256 00:19:24,670 --> 00:19:28,570 Muy bien. Registremos toda la ensenada. 257 00:19:31,690 --> 00:19:33,470 Es inútil esconderse. 258 00:19:33,820 --> 00:19:36,570 Nadie huye de los ojos de la ciencia. 259 00:19:37,200 --> 00:19:40,690 Si no podemos escondernos, habrá que perderlos yendo rápido. 260 00:19:41,120 --> 00:19:43,330 ¿No aceleraríamos usando velas? 261 00:19:43,660 --> 00:19:47,610 Tenemos algunas, pero no es tela suficiente. 262 00:19:47,870 --> 00:19:51,340 Y sin Yuzuriha aquí, no podemos coserlas de cero. 263 00:19:51,670 --> 00:19:55,940 Rayos, estuve un año entero cosiendo una cometa gigante 264 00:19:56,010 --> 00:19:58,970 para que alguien me encontrara 265 00:19:59,090 --> 00:20:02,180 y ahora tengo que esconderme. Qué gracioso. 266 00:20:04,330 --> 00:20:07,190 ¿Una cometa? ¡Eso es! 267 00:20:11,360 --> 00:20:13,020 Van demasiado rápido. 268 00:20:13,900 --> 00:20:17,130 Es imposible. ¿Qué ocurrió de repente? 269 00:20:17,240 --> 00:20:19,990 Así se quedarán sin combustible pronto. 270 00:20:20,200 --> 00:20:22,620 Reabastecerse los ralentizará. 271 00:20:22,900 --> 00:20:25,860 La superficie de reflexión es demasiado amplia. 272 00:20:26,080 --> 00:20:28,040 Puede que hayan izado velas. 273 00:20:28,370 --> 00:20:30,430 ¿Ahora es un velero? 274 00:20:30,590 --> 00:20:33,170 ¿Tanta velocidad se gana con velas? 275 00:20:33,670 --> 00:20:34,830 Exacto. 276 00:20:34,980 --> 00:20:37,690 No es la velocidad típica de un velero. 277 00:20:37,950 --> 00:20:39,590 ¿Cómo lo lograron? 278 00:20:44,470 --> 00:20:48,580 ¡Con cometa y en carrera! ¡Es un auto de F1 marítimo! 279 00:20:54,520 --> 00:20:55,870 Una vela cometa… 280 00:20:56,610 --> 00:20:59,890 Es como el spinnaker de las regatas de yates. 281 00:21:01,320 --> 00:21:04,610 Para acelerar mucho con algo así, 282 00:21:04,700 --> 00:21:07,510 hacen falta una técnica y una fuerza increíbles. 283 00:21:08,120 --> 00:21:10,490 Pero con Ryusui, un marinero experto, 284 00:21:10,870 --> 00:21:13,030 y Taiju y el equipo de fuerza, 285 00:21:13,130 --> 00:21:15,750 es factible al 10 000 millones por ciento. 286 00:21:16,630 --> 00:21:18,810 Si se duplica el tamaño de la nave 287 00:21:18,670 --> 00:21:20,090 Tamaño x2 288 00:21:19,260 --> 00:21:22,510 y el de la vela de forma acorde, 289 00:21:22,930 --> 00:21:26,110 la superficie en dos dimensiones se cuadriplica, 290 00:21:26,430 --> 00:21:30,650 pero el volumen y el peso se octuplican. 291 00:21:30,890 --> 00:21:33,090 Acelerar con una cometa en 2D 292 00:21:32,190 --> 00:21:36,020 Cuanto más grande es el barco, menos eficaz es una vela 293 00:21:33,190 --> 00:21:35,770 es algo limitado a los barcos pequeños. 294 00:21:36,730 --> 00:21:38,350 En una batalla científica, 295 00:21:38,480 --> 00:21:41,830 ser pequeño no siempre es una desventaja. 296 00:21:42,360 --> 00:21:45,530 Ya igualamos su velocidad, ¿me equivoco? 297 00:21:46,100 --> 00:21:47,240 ¡Qué gracia! 298 00:21:47,540 --> 00:21:52,170 Hacer carreras por la Tierra con todo tipo de vehículos es genial. 299 00:21:52,500 --> 00:21:56,430 Sí. Vamos por el material trampa para la carrera. 300 00:21:57,000 --> 00:21:59,510 Consigamos el árbol del caucho. 301 00:22:03,840 --> 00:22:08,010 Venceremos al enemigo con una velocidad científica. 302 00:22:08,310 --> 00:22:10,520 ¡Vamos, vamos! 303 00:22:11,680 --> 00:22:13,730 ¿No es emocionante? 304 00:23:42,020 --> 00:23:44,940 Traducción: Iris de la Fuente 305 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Próximo episodio 306 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Zafarse de un asedio 307 00:23:54,950 --> 00:23:59,910 Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer experiencia técnica y los conocimientos necesarios. 307 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-