"Dr. Stone" Earth Race
ID | 13199615 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Earth Race |
Release Name | [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][19FCBABD].7 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37578067 |
Format | ssa |
[Script Info]
Title: [Erai-raws] العربية
ScaledBorderAndShadow: yes
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 360
LayoutResX: 640
LayoutResY: 360
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Main,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0018,1
Style: Italics,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0018,1
Style: Flashback,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00500000,&H00500000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0018,1
Style: Main - Top,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0010,0010,0018,1
Style: Disclaimer,Adobe Arabic,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0000,0000,0030,1
Style: Ep_Title,Adobe Arabic,45,&H00131817,&H000000FF,&H00A8A8A6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,0010,0010,0020,1
Style: Next_Episode,Adobe Arabic,22,&H0063BF50,&H000000FF,&H002D3923,&H00474846,-1,0,0,0,110,110,0,0,1,2,2,8,0039,0010,0075,1
Style: Next_Ep_Title,Adobe Arabic,60,&H0063BF50,&H000000FF,&H002D3923,&H00474846,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,0010,0010,0220,1
Style: Sign_Basic,Adobe Arabic,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1
Style: Acquired_Text_Box,Adobe Arabic,28,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,0105,0000,0078,1
Style: Acquired_Text,Adobe Arabic,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000E1110,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0192,0192,0125,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.59,0:00:04.31,Main,Senku,0000,0000,0000,,أمريكا الجنوبية.
Dialogue: 0,0:00:04.31,0:00:06.33,Main,Senku,0000,0000,0000,,الأمازون العلوية.
Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:10.36,Main,Senku,0000,0000,0000,,3 درجات و7 دقائق جنوبًا،\N60 درجة ودقيقة واحدة غربًا.
Dialogue: 0,0:00:10.99,0:00:14.22,Main,Senku,0000,0000,0000,,هناك يكمن سر التحجّر.
Dialogue: 0,0:00:18.29,0:00:19.37,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,أريده!
Dialogue: 0,0:00:19.81,0:00:24.48,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,بغض النظر عما قد نجده في\Nمصدر دمار البشرية، أريده!
Dialogue: 0,0:00:24.48,0:00:26.36,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,أو قد لا نجد شيئًا.
Dialogue: 0,0:00:26.36,0:00:28.54,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,فقد مرت آلاف السنين بعد كل شيء.
Dialogue: 0,0:00:28.54,0:00:29.39,Main,Senku,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:00:29.88,0:00:34.07,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنذهب إلى أمريكا الجنوبية\Nلبناء مدينة سبائك خارقة على أي حال.
Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:36.51,Main,Senku,0000,0000,0000,,إذا فلنمر على مركز الحدث.
Dialogue: 0,0:00:36.51,0:00:40.51,Main,Taiju,0000,0000,0000,,ستكون مغامرة كبيرة في الأمازون\Nورحلة بحث عن كنز!
Dialogue: 0,0:00:40.51,0:00:43.28,Main,Chrome,0000,0000,0000,,تبًا، أنا متحمس!
Dialogue: 0,0:00:43.69,0:00:46.81,Main,Gen,0000,0000,0000,,الأمازون كبيرة.
Dialogue: 0,0:00:47.58,0:00:53.32,Main,Gen,0000,0000,0000,,نحن متجهون إلى المنتصف مباشرة،\Nلكن... هل سنتمشى إلى هناك؟
Dialogue: 0,0:00:53.32,0:00:54.79,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لا، لا، لا.
Dialogue: 0,0:00:54.79,0:00:57.16,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لا يمكننا غزو الأمازون سيرًا على الأقدام.
Dialogue: 0,0:00:57.16,0:01:00.70,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,هذا موت شبه مؤكد، حتى للمسافرين المجهزين\Nتمامًا من القرن الحادي والعشرين.
Dialogue: 0,0:01:00.70,0:01:04.01,Main,Senku,0000,0000,0000,,مثل البعوض الذي يلدغك عبر ملابسك،
Dialogue: 0,0:01:04.01,0:01:07.79,Main,Senku,0000,0000,0000,,أو تلك الحشرات التي تضع بيضها في جلد الإنسان.
Dialogue: 0,0:01:09.76,0:01:14.21,Main,Senku,0000,0000,0000,,لهذا علينا أخذ منعطف هائل
Dialogue: 0,0:01:14.21,0:01:16.51,Main,Senku,0000,0000,0000,,عبر البحر على طول نهر الأمازون.
Dialogue: 0,0:01:16.73,0:01:18.82,Main,Gen,0000,0000,0000,,هـ-هـ-هل أنت جاد؟!
Dialogue: 0,0:01:18.82,0:01:22.89,Main,Gen,0000,0000,0000,,كم سنة سيستغرق الأمر على هذا القارب التافه؟!
Dialogue: 0,0:01:23.38,0:01:25.60,Main,Senku,0000,0000,0000,,المشكلة الأكبر هي الوقود.
Dialogue: 0,0:01:29.74,0:01:32.65,Main,Xeno,0000,0000,0000,,نرسو كل مرة ينفد فيها الوقود...
Dialogue: 0,0:01:34.78,0:01:37.13,Main,Xeno,0000,0000,0000,,ونجمع الخشب.
Dialogue: 0,0:01:37.64,0:01:42.87,Main,Xeno,0000,0000,0000,,نشغل محركاتنا الستة بغاز الفحم\Nونزحف ببطء نحو وجهتنا.
Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.87,Main,Xeno,0000,0000,0000,,هذه السفينة تستطيع أن تنجح.
Dialogue: 0,0:01:48.57,0:01:49.59,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لكن...
Dialogue: 0,0:01:53.37,0:01:57.05,Main,Stanley,0000,0000,0000,,أنا مغمور بالوقود والنفط.
Dialogue: 0,0:01:57.05,0:01:58.84,Main,Stanley,0000,0000,0000,,أنا أسرع بكثير.
Dialogue: 0,0:01:59.97,0:02:05.07,Main,Stanley,0000,0000,0000,,لن تستطيعوا التفوق علي يا فريق العلم الشاب.
Dialogue: 0,0:03:36.07,0:03:40.99,Ep_Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,0)}سباق الأرض
Dialogue: 0,0:04:01.05,0:04:03.63,Main,Suika,0000,0000,0000,,علينا أن نتحرك بأسرع ما يمكن!
Dialogue: 0,0:04:04.02,0:04:08.14,Main,Suika,0000,0000,0000,,سنكون في عداد الموتى إن لحق بنا ستانلي!
Dialogue: 0,0:04:10.96,0:04:12.10,Main,Max,0000,0000,0000,,آنسة؟!
Dialogue: 0,0:04:12.10,0:04:12.81,Main,Luna,0000,0000,0000,,ماذا؟
Dialogue: 0,0:04:12.81,0:04:14.64,Main,Max,0000,0000,0000,,سأتولى الأمر!
Dialogue: 0,0:04:14.64,0:04:16.78,Main,Luna,0000,0000,0000,,أنا بخير تمامًا.
Dialogue: 0,0:04:16.78,0:04:20.03,Main,Luna,0000,0000,0000,,أنا المرأة القديرة لونا!
Dialogue: 0,0:04:31.36,0:04:34.19,Main,Senku,0000,0000,0000,,ما زال ذلك المغفل مستمرا؟
Dialogue: 0,0:04:34.19,0:04:37.00,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,تايجو يملك قدرة تحمل لا تنتهي.
Dialogue: 0,0:04:42.51,0:04:46.18,Main,Suika,0000,0000,0000,,لكن الشمس قد غربت منذ وقت طويل.
Dialogue: 0,0:04:47.59,0:04:52.64,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,بغض النظر عن مدى قوة المرء.\Nالراحة والتغذية أمران حيويان.
Dialogue: 0,0:04:53.86,0:04:55.96,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,هل نحضر له وجبة؟
Dialogue: 0,0:04:55.96,0:04:58.18,Main,Suika,0000,0000,0000,,أنا سأفعل ذلك!
Dialogue: 0,0:04:59.63,0:05:00.95,Main,Taiju,0000,0000,0000,,سأتولى الأمر!
Dialogue: 0,0:05:00.95,0:05:05.85,Main,Taiju,0000,0000,0000,,سأعمل طوال الليل ليتمكن الجميع\Nمن أخذ قسط أكبر من الراحة!
Dialogue: 0,0:05:05.85,0:05:07.67,Main,Suika,0000,0000,0000,,تايجو!
Dialogue: 0,0:05:08.59,0:05:10.37,Main,Suika,0000,0000,0000,,حان وقت العشاء!
Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:12.05,Main,Taiju,0000,0000,0000,,سويكا!
Dialogue: 0,0:05:12.05,0:05:14.10,Main,Taiju,0000,0000,0000,,أنا ممتن لك.
Dialogue: 0,0:05:16.91,0:05:19.90,Main,Taiju,0000,0000,0000,,ما تلك الحروف الطافية؟!
Dialogue: 0,0:05:19.90,0:05:21.80,Main,Suika,0000,0000,0000,,مـ-مـ-ما هذا؟!
Dialogue: 0,0:05:24.31,0:05:25.52,Italics,Taiju,0000,0000,0000,,"الجحيم"!
Dialogue: 0,0:05:28.30,0:05:29.39,Italics,Taiju,0000,0000,0000,,مكتوب "الجحيم"!
Dialogue: 0,0:05:29.89,0:05:33.81,Main,Taiju,0000,0000,0000,,يا رفاق!
Dialogue: 0,0:05:34.25,0:05:38.00,Main,Taiju,0000,0000,0000,,يا رفاق!
Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:39.19,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,ما الخطب؟
Dialogue: 0,0:05:39.19,0:05:42.11,Main,Suika,0000,0000,0000,,واي-مان هنا!
Dialogue: 0,0:05:44.04,0:05:45.30,Main,Taiju,0000,0000,0000,,لا شك في ذلك!
Dialogue: 0,0:05:45.30,0:05:49.52,Main,Taiju,0000,0000,0000,,هو الوحيد القادر على فعل ذلك بالسماء!
Dialogue: 0,0:05:55.70,0:05:58.29,Main,Luna,0000,0000,0000,,مـ-مـ-مخيف! ما هذا؟
Dialogue: 0,0:06:00.02,0:06:05.47,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,أرى شيئًا يشبه إطارًا حول كل حرف مضيء.
Dialogue: 0,0:06:05.47,0:06:06.63,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,بالكاد.
Dialogue: 0,0:06:07.42,0:06:08.72,Main,Senku,0000,0000,0000,,طائرات ورقية.
Dialogue: 0,0:06:08.72,0:06:10.47,Main,Xeno,0000,0000,0000,,وطلاء فسفوري.
Dialogue: 0,0:06:10.87,0:06:13.27,Main,Luna,0000,0000,0000,,ما هو هذا الشيء الفسفوري؟
Dialogue: 0,0:06:13.27,0:06:15.97,Main,Senku,0000,0000,0000,,.الأشياء التي تتوهج في الظلام.
Dialogue: 0,0:06:15.97,0:06:18.06,Main,Luna,0000,0000,0000,,ألا تقصد الطلاء الفلوري؟
Dialogue: 0,0:06:18.06,0:06:20.74,Main,Senku,0000,0000,0000,,ذلك شيء مختلف. يستخدم في الأقلام.
Dialogue: 0,0:06:33.20,0:06:34.37,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,من هذا؟
Dialogue: 0,0:06:34.84,0:06:37.28,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,دكتور زينو، هل لديك أي فكرة؟
Dialogue: 0,0:06:37.28,0:06:38.13,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لا.
Dialogue: 0,0:07:02.08,0:07:05.77,Main,Suika,0000,0000,0000,,لديها نفس التعبير الذي كان لدي!
Dialogue: 0,0:07:06.12,0:07:09.19,Main,Suika,0000,0000,0000,,إنها مصابة بمرض التشويش!
Dialogue: 0,0:07:12.94,0:07:15.42,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هل هناك أحد؟
Dialogue: 0,0:07:15.42,0:07:17.23,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هناك، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:07:17.23,0:07:18.27,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أراك!
Dialogue: 0,0:07:18.27,0:07:19.87,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,مذهل، مذهل، مذهل!
Dialogue: 0,0:07:27.83,0:07:30.73,Main,Senku,0000,0000,0000,,لقد أبدعت سويكا.
Dialogue: 0,0:07:30.73,0:07:34.99,Main,Chrome,0000,0000,0000,,كيف نجوتِ وحدك رغم ضعف بصرك؟
Dialogue: 0,0:07:55.34,0:07:57.30,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,يمكنني الرؤية! هذا انحراف!
Dialogue: 0,0:07:57.30,0:07:59.17,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أرى بوضوح شديد لدرجة منحرفة!
Dialogue: 0,0:08:00.27,0:08:02.00,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,شكرًا جزيلاً!
Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:02.95,Main,Gen,0000,0000,0000,,انحراف؟
Dialogue: 0,0:08:03.94,0:08:05.08,Main,Taiju,0000,0000,0000,,طوبى لك!
Dialogue: 0,0:08:06.31,0:08:09.09,Main,Xeno,0000,0000,0000,,أنتِ... الدكتورة تشيلسي.
Dialogue: 0,0:08:11.44,0:08:12.67,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,زينو-تشان!
Dialogue: 0,0:08:13.70,0:08:15.93,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,يا لوقاحتي.
Dialogue: 0,0:08:15.93,0:08:19.06,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,آسفة، تحمست وأشرت إليك.
Dialogue: 0,0:08:19.41,0:08:22.22,Main,Senku,0000,0000,0000,,هل تعرفها يا زينو؟
Dialogue: 0,0:08:22.22,0:08:24.06,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لا. هذه أول مرة نلتقي.
Dialogue: 0,0:08:24.06,0:08:26.23,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لا، ليست الأولى.
Dialogue: 0,0:08:26.60,0:08:27.82,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لتقينا من قبل، هل نسيت؟
Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:31.24,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,في الحديقة الوطنية، في اليوم السابق\Nلاجتماع الخبراء.
Dialogue: 0,0:08:36.75,0:08:37.85,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,نظرت إلي.
Dialogue: 0,0:08:38.41,0:08:41.12,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هذا يجعلنا صديقين مقربين!
Dialogue: 0,0:08:41.40,0:08:45.87,Main,Gen,0000,0000,0000,,ما مدى تدني معيارك للصداقة يا تشيلسي-تشان؟
Dialogue: 0,0:08:46.21,0:08:49.96,Main,Xeno,0000,0000,0000,,سينكو، لقد جذبتها إلى هنا تقريبا.
Dialogue: 0,0:08:51.39,0:08:56.00,Main,Xeno,0000,0000,0000,,من منشورات وسائل التواصل\Nوتوزيع طيور السنونو جغرافيًا،
Dialogue: 0,0:08:56.31,0:08:59.75,Main,Xeno,0000,0000,0000,,أكدتَ أن طيور السنونو المتحجرة كانت حقيقية.
Dialogue: 0,0:08:59.75,0:09:01.89,Main,Xeno,0000,0000,0000,,كان ذلك تحليلك، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:09:02.48,0:09:06.52,Main,Xeno,0000,0000,0000,,ولهذا تمت دعوتها للاجتماع كأحد الخبراء.
Dialogue: 0,0:09:07.68,0:09:12.12,Main,Xeno,0000,0000,0000,,عبقرية مراهقة في الجغرافيا، الدكتورة تشيلسي.
Dialogue: 0,0:09:12.69,0:09:17.41,Main,Xeno,0000,0000,0000,,العالم بأسره مخزن في رأسها.
Dialogue: 0,0:09:17.70,0:09:20.74,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,يا إلهي، أنت تبالغ يا زينو.
Dialogue: 0,0:09:20.74,0:09:21.93,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أنت تخجلني.
Dialogue: 0,0:09:21.93,0:09:24.06,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,رغم أني بالكاد مراهقة الآن.
Dialogue: 0,0:09:28.89,0:09:29.82,Flashback,Stanley,0000,0000,0000,,انسحبوا!
Dialogue: 0,0:09:29.82,0:09:31.41,Flashback,Stanley,0000,0000,0000,,احتموا!
Dialogue: 0,0:09:32.44,0:09:34.31,Flashback,Stanley,0000,0000,0000,,ابقوا واعين مهما حدث!
Dialogue: 0,0:09:34.31,0:09:36.18,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,اللعنة! يجب أن—
Dialogue: 0,0:09:38.13,0:09:39.73,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,تبًا!
Dialogue: 0,0:09:51.77,0:09:56.03,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,ظننت أني بقيت مستيقظة كما أمرنا الجندي...
Dialogue: 0,0:09:58.90,0:10:03.27,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,وفزعت حين عدت من التحجير فجأة... العام الماضي!
Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:05.87,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,ما هذا؟! أنا عارية!
Dialogue: 0,0:10:07.71,0:10:10.88,Main,Xeno,0000,0000,0000,,استيقظت بعدنا بثلاث سنوات إذا.
Dialogue: 0,0:10:13.26,0:10:16.07,Main,Xeno,0000,0000,0000,,ألم تري اللافتة التي توجهك شمالًا؟
Dialogue: 0,0:10:16.48,0:10:18.43,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لماذا لم تنضمي إلينا؟
Dialogue: 0,0:10:18.91,0:10:20.18,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لافتة؟
Dialogue: 0,0:10:20.48,0:10:22.01,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أي لافتة؟
Dialogue: 0,0:10:24.25,0:10:26.86,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,إن كان هناك أحد،\Nفسيكون بجانب النهر.
Dialogue: 0,0:10:26.86,0:10:28.94,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,سأتبع النهر إذًا.
Dialogue: 0,0:10:31.43,0:10:33.60,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,شمالًا أم جنوبًا؟
Dialogue: 0,0:10:33.60,0:10:34.68,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,اختاري اتجاها!
Dialogue: 0,0:10:34.68,0:10:35.87,Flashback,Chelsea,0000,0000,0000,,جنوب!
Dialogue: 0,0:10:35.87,0:10:38.92,Main,All,0000,0000,0000,,هذا هو الخطأ الذي ارتكبته!
Dialogue: 0,0:10:38.92,0:10:42.37,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,مهلًا، أنتم تعاملونني وكأنني غبية! أنتم سيئون!
Dialogue: 0,0:10:42.37,0:10:44.65,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,بين الشمال والجنوب،\Nمن سيختار الشمال؟!
Dialogue: 0,0:10:44.65,0:10:48.73,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,كنت سأصل إلى بساتين البرتقال في كاليفورنيا!
Dialogue: 0,0:10:49.32,0:10:52.25,Main,Gen,0000,0000,0000,,معظم الناس ليسوا بهذا الاطلاع الجغرافي.
Dialogue: 0,0:10:54.21,0:10:56.98,Main,Senku,0000,0000,0000,,تشيلسي، هل تتذكرين
Dialogue: 0,0:10:56.98,0:10:59.26,Main,Senku,0000,0000,0000,,توزيع النباتات جيدًا؟
Dialogue: 0,0:10:59.52,0:11:00.79,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,إلى حد ما.
Dialogue: 0,0:11:00.79,0:11:01.85,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,بشكل كافٍ فقط.
Dialogue: 0,0:11:01.85,0:11:04.47,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أحب عملي الميداني.
Dialogue: 0,0:11:05.57,0:11:09.37,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,على أي حال، وجدت السفالرِيت في الحصى،
Dialogue: 0,0:11:09.75,0:11:14.40,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,غليته لصنع طلاء فسفوري، وصنعت طائرات ورقية...
Dialogue: 0,0:11:15.64,0:11:19.37,Main,Gen,0000,0000,0000,,هل كان يفترض أن تقول الطائرات\Nالورقية "النجدة" وليس "الجحيم"؟
Dialogue: 0,0:11:19.37,0:11:20.08,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,نعم!
Dialogue: 0,0:11:20.08,0:11:21.83,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,نفد مني الطلاء في النهاية.
Dialogue: 0,0:11:21.83,0:11:24.04,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لم أكن أرى جيدًا لألاحظ.
Dialogue: 0,0:11:25.33,0:11:28.29,Main,Senku,0000,0000,0000,,هذه هي وجهتنا.
Dialogue: 0,0:11:28.57,0:11:31.17,Main,Senku,0000,0000,0000,,علينا أن نأخذ طريقًا أطول عبر البحر.
Dialogue: 0,0:11:31.17,0:11:37.17,Main,Senku,0000,0000,0000,,لكن إن استطعنا اختصار الطريق برًا،\Nفقد نهرب من ستانلي.
Dialogue: 0,0:11:37.77,0:11:40.92,Main,Senku,0000,0000,0000,,هل تعرفين ممرات خلفية أيتها الجغرافية؟
Dialogue: 0,0:11:50.89,0:11:51.94,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هنا.
Dialogue: 0,0:11:52.27,0:11:53.84,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هناك مكان واحد فقط!
Dialogue: 0,0:11:53.84,0:11:56.61,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هناك احتمال ضئيل أن نعبر أمريكا الجنوبية من هنا.
Dialogue: 0,0:11:57.19,0:12:01.49,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,ننزل في شمال الإكوادور\Nونعبر الجبال.
Dialogue: 0,0:12:01.49,0:12:05.46,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,ومن هناك، نتزحلق بالماء عبر الأمازون.
Dialogue: 0,0:12:06.41,0:12:08.58,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,هل سنمشي بعد أن نهبط؟
Dialogue: 0,0:12:08.58,0:12:10.66,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,نعم، هذه هي المشكلة.
Dialogue: 0,0:12:10.66,0:12:12.58,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,السير سيقتلنا حرفيًا.
Dialogue: 0,0:12:12.92,0:12:16.75,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لكن لا يمكننا عبور الغابة المطرية بسيارة.
Dialogue: 0,0:12:17.11,0:12:18.44,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,دعوني أفكر...
Dialogue: 0,0:12:19.14,0:12:21.91,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,ماذا لو كان لدينا مركبة صغيرة للطرق الوعرة؟
Dialogue: 0,0:12:21.91,0:12:24.22,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,كدراجة مثلًا.
Dialogue: 0,0:12:24.22,0:12:25.51,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,رغم أننا لا نملك واحدة.
Dialogue: 0,0:12:25.78,0:12:28.46,Main,Senku,0000,0000,0000,,أنت محقة. لا نملك دراجات.
Dialogue: 0,0:12:29.32,0:12:30.60,Main,Senku,0000,0000,0000,,مما يعني...
Dialogue: 0,0:12:31.81,0:12:33.35,Main,Gen,0000,0000,0000,,مما يعني؟
Dialogue: 0,0:12:34.46,0:12:35.60,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنصنعها!
Dialogue: 0,0:12:36.19,0:12:38.73,Main,Gen,0000,0000,0000,,بالطبع سنفعل.
Dialogue: 0,0:12:51.30,0:12:53.87,Main,Senku,0000,0000,0000,,من المحيط الهادئ إلى الأطلسي...
Dialogue: 0,0:12:53.87,0:12:55.87,Main,Senku,0000,0000,0000,,اختصارنا القاري!
Dialogue: 0,0:12:57.30,0:13:02.86,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنصنع ست دراجات ونشق طريقنا\Nعبر حقول أمريكا الجنوبية!
Dialogue: 0,0:13:12.62,0:13:15.23,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,سنبحر لبعض الوقت!
Dialogue: 0,0:13:15.23,0:13:18.86,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,سأبدأ بما يمكنني!
Dialogue: 0,0:13:22.69,0:13:27.87,Main,Gen,0000,0000,0000,,نعم، هذا هو الرد المناسب عندما\Nيُطلب منك صنع دراجات.
Dialogue: 0,0:13:28.22,0:13:30.70,Main,Gen,0000,0000,0000,,إليك ما يحدث.
Dialogue: 0,0:13:31.54,0:13:35.62,Main,Gen,0000,0000,0000,,نعتقد أن من تسبب في تحجّر\Nالبشرية موجود على القمر.
Dialogue: 0,0:13:35.62,0:13:40.71,Main,Gen,0000,0000,0000,,ولهذا نحن في مغامرة عالمية كبرى\Nلجمع المواد اللازمة للذهاب إلى القمر.
Dialogue: 0,0:13:41.22,0:13:46.49,Main,Gen,0000,0000,0000,,وفي أمريكا الجنوبية، حيث نحن ذاهبون،\Nيوجد مركز شعاع التحجّر.
Dialogue: 0,0:13:49.47,0:13:50.08,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,مذهل!
Dialogue: 0,0:13:50.08,0:13:53.26,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,مذهل، مذهل، مذهل!
Dialogue: 0,0:13:53.26,0:13:54.23,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,ما هذا؟!
Dialogue: 0,0:13:54.23,0:13:57.85,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أنتم مجانين! منحرفون! أحب ذلك!
Dialogue: 0,0:13:58.09,0:14:01.86,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,إن كان هناك جهاز تحجّر في المركز،
Dialogue: 0,0:14:02.21,0:14:06.85,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,فقد نتمكن حتى من مهاجمة\Nستانلي-كن قبل أن يصل إلينا.
Dialogue: 0,0:14:07.88,0:14:10.59,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,ومن ناحية أخرى، إن حصل عليه ستانلي
Dialogue: 0,0:14:10.59,0:14:15.16,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,أو زينو، فسيصبحان لا يُقهَران.
Dialogue: 0,0:14:15.16,0:14:16.96,Main,Suika,0000,0000,0000,,كلا!
Dialogue: 0,0:14:18.67,0:14:22.18,Main,Gen,0000,0000,0000,,صحيح. سلاح ذو حدين.
Dialogue: 0,0:14:22.18,0:14:24.92,Main,Gen,0000,0000,0000,,علينا أن نصل إلى المركز أولًا.
Dialogue: 0,0:14:25.24,0:14:27.66,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أجل! زينو-تشان هو الشرير!
Dialogue: 0,0:14:29.20,0:14:32.97,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,ها أنا أشير مجدّدًا. هذه وقاحة. آسفة.
Dialogue: 0,0:14:32.97,0:14:36.61,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,وأيضًا توقف عن احتكار كل الأسلحة وما إلى ذلك!
Dialogue: 0,0:14:36.61,0:14:39.17,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أنت فظيع! مع أنك عبقري.
Dialogue: 0,0:14:41.62,0:14:44.08,Main,Gen,0000,0000,0000,,تشيلسي تهاجم بقوة.
Dialogue: 0,0:14:44.08,0:14:45.57,Main,Carlos,0000,0000,0000,,المساحة الشخصية!
Dialogue: 0,0:14:46.28,0:14:49.32,Italics,Suika,0000,0000,0000,,أشعر بالغيرة. إنها لا تخجل.
Dialogue: 0,0:14:49.66,0:14:51.93,Italics,Suika,0000,0000,0000,,أنا عكسها تمامًا.
Dialogue: 0,0:14:51.93,0:14:54.08,Italics,Suika,0000,0000,0000,,أتمنى لو كنت مثلها.
Dialogue: 0,0:14:54.51,0:14:56.12,Main,Xeno,0000,0000,0000,,دكتورة تشيلسي،
Dialogue: 0,0:14:56.65,0:14:59.66,Main,Xeno,0000,0000,0000,,أنتِ جغرافية أنيقة بحق.
Dialogue: 0,0:14:59.96,0:15:05.21,Main,Xeno,0000,0000,0000,,ما رأيك في الانضمام إلينا لقيادة العالم معًا؟
Dialogue: 0,0:15:05.77,0:15:07.46,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,مستحيل.
Dialogue: 0,0:15:07.74,0:15:08.72,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أتعلم لماذا؟
Dialogue: 0,0:15:09.13,0:15:11.81,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لأن هذه المغامرة تبدو أكثر متعة!
Dialogue: 0,0:15:11.81,0:15:15.38,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,كما أنني أدين لسينكو وكاسيكي على نظاراتي.
Dialogue: 0,0:15:15.69,0:15:16.83,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,اسألني عن أي شيء!
Dialogue: 0,0:15:16.83,0:15:19.32,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,سأساعدكم بكل ما لدي.
Dialogue: 0,0:15:19.31,0:15:26.24,Acquired_Text_Box,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs20\an5\p1\1a&H90&\4a&H90&\bord3\shad2\pos(461.666,152)}m 0 0 l 190 0 l 190 80 l 0 80
Dialogue: 1,0:15:19.31,0:15:26.24,Acquired_Text,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs23\an4\q2\pos(375,150)}انضمت تشيلسي للمجموعة
Dialogue: 0,0:15:20.35,0:15:26.23,Main,Senku,0000,0000,0000,,تشيلسي، هناك مادة نحتاج أن تجديها\Nبقواكِ الجغرافية بأسرع وقت.
Dialogue: 0,0:15:27.86,0:15:29.07,Main,Senku,0000,0000,0000,,المطاط.
Dialogue: 0,0:15:29.07,0:15:31.22,Main,Luna,0000,0000,0000,,يمكن إيجاد المطاط في الطبيعة؟
Dialogue: 0,0:15:31.56,0:15:34.03,Main,Max,0000,0000,0000,,هل هو مهم لهذه الدرجة؟
Dialogue: 0,0:15:36.06,0:15:38.86,Main,Xeno,0000,0000,0000,,فريقنا الأمريكي لم يجده أيضًا.
Dialogue: 0,0:15:38.86,0:15:40.78,Main,Xeno,0000,0000,0000,,كافحنا للعثور على بدائل مناسبة.
Dialogue: 0,0:15:42.04,0:15:46.69,Main,Xeno,0000,0000,0000,,إنه مادة خاصة جدًا للعلوم والهندسة.
Dialogue: 0,0:15:46.69,0:15:50.24,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أنتما متفاهمان بالفعل.
Dialogue: 0,0:15:50.24,0:15:53.47,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لكن الأهم من ذلك، من أجل الإطارات.
Dialogue: 0,0:15:54.12,0:15:56.96,Main,Xeno,0000,0000,0000,,الزلاجات والعجلات الخشبية لا تضاهي الإطارات.
Dialogue: 0,0:15:56.96,0:15:58.11,Main,Senku,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:15:58.11,0:16:01.68,Main,Senku,0000,0000,0000,,لقد غيرت وسائل التنقل البشرية.
Dialogue: 0,0:16:01.68,0:16:04.44,Main,Senku,0000,0000,0000,,إنها مادة السرعة المفرطة الحاسمة في الميدان!
Dialogue: 0,0:16:04.44,0:16:05.98,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أنتما مقربان جدًا.
Dialogue: 0,0:16:08.07,0:16:13.25,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,يمكننا التوقف في أمريكا اللاتينية لجمع\Nما يكفي من المطاط لصنع بعض الدراجات.
Dialogue: 0,0:16:13.25,0:16:15.92,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,سأتولى الأمر! سأكون مرشدتكم!
Dialogue: 0,0:16:15.92,0:16:17.41,Main,Chrome,0000,0000,0000,,مستكشفة!
Dialogue: 0,0:16:17.41,0:16:19.45,Main,Chrome,0000,0000,0000,,هذا يجعل منكِ منافستي.
Dialogue: 0,0:16:19.45,0:16:23.02,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,لا داعي لكل هذه المنافسة.
Dialogue: 0,0:16:25.49,0:16:32.01,Main,Xeno,0000,0000,0000,,المشكلة أنكم في سباق عالمي ضد ستانلي.
Dialogue: 0,0:16:34.29,0:16:38.93,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,كم سيستغرق جمع المطاط والوقود في الطريق؟
Dialogue: 0,0:16:39.31,0:16:41.43,Main,Senku,0000,0000,0000,,عدة أيام إذا استخدمنا السرعة القصوى.
Dialogue: 0,0:16:41.88,0:16:47.06,Main,Suika,0000,0000,0000,,لـ-لا يمكننا التفوق على ستانلي\Nإن استغرقنا كل هذا الوقت.
Dialogue: 0,0:16:48.09,0:16:50.76,Main,Gen,0000,0000,0000,,وقتنا ضيق جدًا.
Dialogue: 0,0:16:53.91,0:16:55.28,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,سينكو...
Dialogue: 0,0:16:56.00,0:16:58.05,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,قد يكون هذا أقل مخاوفنا.
Dialogue: 0,0:16:58.63,0:17:00.65,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لقد نفد وقتنا بالفعل.
Dialogue: 0,0:17:01.59,0:17:04.87,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,سفينتنا تتلقى إشارات راديو بالفعل.
Dialogue: 0,0:17:05.43,0:17:08.17,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,إنه رادار حاملة العدو بيرسيوس.
Dialogue: 0,0:17:08.52,0:17:11.00,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لقد حددوا موقعنا!
Dialogue: 0,0:17:29.88,0:17:32.48,Italics,Ginro,0000,0000,0000,,أليس هذا هو الشيء الذي كان أوكيو يعبث به؟
Dialogue: 0,0:17:35.36,0:17:37.09,Main,Leonard,0000,0000,0000,,هنا.
Dialogue: 0,0:17:37.09,0:17:40.03,Main,Leonard,0000,0000,0000,,هنا يوجد الدكتور زينو والعدو.
Dialogue: 0,0:17:43.68,0:17:44.89,Main,Xeno Soldier A,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟
Dialogue: 0,0:17:44.89,0:17:46.48,Main,Xeno Soldier A,0000,0000,0000,,عد إلى الحجز!
Dialogue: 0,0:17:47.05,0:17:49.37,Main,Ginro,0000,0000,0000,,كنت عائدًا من الحمام فحسب!
Dialogue: 0,0:17:50.10,0:17:53.23,Main,Xeno Soldier O,0000,0000,0000,,عرفت ذلك بهذا الرادار البدائي؟
Dialogue: 0,0:17:53.23,0:17:57.09,Main,Leonard,0000,0000,0000,,مع الأدوات المناسبة، ليس من\Nالمستحيل تحليل الإشارة يدويًا.
Dialogue: 0,0:17:57.69,0:17:59.71,Main,Leonard,0000,0000,0000,,ليس فقط موقعهم.
Dialogue: 0,0:17:59.71,0:18:04.31,Main,Leonard,0000,0000,0000,,من مقطع الراديو العرضي، أستطيع التأكد\Nأني لا أرى شيئًا آخر.
Dialogue: 0,0:18:04.87,0:18:08.30,Main,Maya,0000,0000,0000,,لا أفهم شيئًا من هذا،
Dialogue: 0,0:18:08.30,0:18:11.31,Main,Maya,0000,0000,0000,,لكن يبدو أن هذا ما يجعلك\Nمشغل رادار عسكريًا محترفًا.
Dialogue: 0,0:18:11.90,0:18:15.95,Main,Leonard,0000,0000,0000,,نحن على متن سفينة ضخمة بها\Nكميات هائلة من وقود البترول.
Dialogue: 0,0:18:16.86,0:18:22.08,Main,Leonard,0000,0000,0000,,بسرعتنا، سنلحق بهم مع حلول الليل.
Dialogue: 0,0:18:26.03,0:18:28.68,Italics,Ginro,0000,0000,0000,,مـ-ما العمل...
Dialogue: 0,0:18:28.68,0:18:30.18,Italics,Ginro,0000,0000,0000,,سينكو...
Dialogue: 0,0:18:30.18,0:18:31.70,Italics,Ginro,0000,0000,0000,,رفاق...
Dialogue: 0,0:18:32.95,0:18:35.17,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,الأمر واضح من موجات رادار العدو.
Dialogue: 0,0:18:35.53,0:18:37.12,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لقد رصدونا.
Dialogue: 0,0:18:37.12,0:18:38.36,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,إنهم يقتربون.
Dialogue: 0,0:18:38.76,0:18:40.88,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,ببطء لكن بثبات.
Dialogue: 0,0:18:41.41,0:18:45.05,Main,Taiju,0000,0000,0000,,هل هذه معركة بين أوكيو ورجل الرادار العدو؟!
Dialogue: 0,0:18:45.53,0:18:48.09,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,للأسف، ليست معركة حتى.
Dialogue: 0,0:18:48.09,0:18:50.52,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,نحن فقط أرانب يتم اصطيادها.
Dialogue: 0,0:18:50.91,0:18:54.29,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,ما هو هذا "الرادار" أصلًا؟
Dialogue: 0,0:18:54.29,0:18:56.07,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,هل يمكنهم رؤية مكاننا؟
Dialogue: 0,0:18:56.35,0:18:57.90,Main,Senku,0000,0000,0000,,إنها عين موجات الراديو.
Dialogue: 0,0:18:58.28,0:18:59.70,Main,Senku,0000,0000,0000,,تعرفين ما هي موجات الراديو.
Dialogue: 0,0:18:59.98,0:19:01.08,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:19:01.08,0:19:05.45,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,الأشعة غير المرئية التي نرسلها\Nعند التحدث بالهاتف، صحيح؟
Dialogue: 0,0:19:05.97,0:19:13.17,Main,Senku,0000,0000,0000,,تُطلق في كل الاتجاهات، وترتد عند اصطدامها بشيء.
Dialogue: 0,0:19:13.97,0:19:15.60,Main,Senku,0000,0000,0000,,هكذا يعمل الرادار.
Dialogue: 0,0:19:22.51,0:19:24.35,Main,Leonard,0000,0000,0000,,توقف العدو.
Dialogue: 0,0:19:24.35,0:19:25.71,Main,Maya,0000,0000,0000,,حسنًا!
Dialogue: 0,0:19:25.71,0:19:28.81,Main,Maya,0000,0000,0000,,لنفتش كل الموانئ القريبة.
Dialogue: 0,0:19:31.73,0:19:33.42,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لا تحاولوا الاختباء.
Dialogue: 0,0:19:33.89,0:19:36.21,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لن تهربوا من عين العلم.
Dialogue: 0,0:19:37.26,0:19:40.72,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,إن لم نستطع الاختباء، فعلينا أن نهرب منهم بالسرعة.
Dialogue: 0,0:19:41.16,0:19:43.32,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,ألا يمكننا وضع أشرعة لزيادة السرعة؟
Dialogue: 0,0:19:43.67,0:19:47.84,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,لدينا بعضها في السيارة المختبر،\Nلكن لا يوجد قماش كافٍ.
Dialogue: 0,0:19:47.84,0:19:51.33,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,بدون يوزوريها، لن نملك الوقت لصنعها من الصفر.
Dialogue: 0,0:19:51.64,0:19:59.04,Main,Chrome,0000,0000,0000,,قضيت سنة كاملة أنسج طائرات ورقية ضخمة\Nكالمجنونة لأجد من ينقذني،
Dialogue: 0,0:19:59.04,0:20:02.18,Main,Chrome,0000,0000,0000,,والآن علينا أن نختبئ مجددًا؟ هذا غباء كبير!
Dialogue: 0,0:20:04.21,0:20:05.14,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,طائرات ورقية...
Dialogue: 0,0:20:05.85,0:20:07.17,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,بالطبع!
Dialogue: 0,0:20:11.41,0:20:13.02,Main,Leonard,0000,0000,0000,,إنهم سريعون للغاية.
Dialogue: 0,0:20:13.97,0:20:15.37,Main,Leonard,0000,0000,0000,,مستحيل...
Dialogue: 0,0:20:15.37,0:20:17.24,Main,Leonard,0000,0000,0000,,كيف زادت سرعتهم لهذا الحد؟
Dialogue: 0,0:20:17.24,0:20:20.17,Main,Stanley,0000,0000,0000,,سيستهلكون كل وقودهم بهذه السرعة.
Dialogue: 0,0:20:20.17,0:20:22.61,Main,Stanley,0000,0000,0000,,وسيُبطئون إذا اضطروا للتزود مجددًا.
Dialogue: 0,0:20:22.61,0:20:26.16,Main,Leonard,0000,0000,0000,,منطقة سفينة العدو العاكسة واسعة جدًا.
Dialogue: 0,0:20:26.16,0:20:28.03,Main,Leonard,0000,0000,0000,,ربما رفعوا الأشرعة.
Dialogue: 0,0:20:28.32,0:20:30.45,Main,Maya,0000,0000,0000,,هل تقول أنهم حولوا السفينة إلى قارب شراعي؟
Dialogue: 0,0:20:30.45,0:20:33.16,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,هل يمكنهم فعل ذلك؟ الأشرعة؟ بهذه السرعة؟
Dialogue: 0,0:20:33.59,0:20:34.90,Main,Leonard,0000,0000,0000,,صحيح.
Dialogue: 0,0:20:34.90,0:20:37.86,Main,Leonard,0000,0000,0000,,وهم يُبحرون أسرع من أي قارب شراعي عادي.
Dialogue: 0,0:20:37.86,0:20:39.59,Main,Leonard,0000,0000,0000,,لكن كيف؟!
Dialogue: 0,0:20:44.53,0:20:46.26,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,سنتقدم بسرعة هائلة بطائرة ورقية ضخمة!
Dialogue: 0,0:20:46.26,0:20:48.58,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,إنها سيارة فورمولا 1 البحرية!
Dialogue: 0,0:20:54.55,0:20:55.73,Main,Xeno,0000,0000,0000,,شراع طائرة ورقية.
Dialogue: 0,0:20:56.65,0:20:59.87,Main,Xeno,0000,0000,0000,,مثل الأشرعة المثلثية المستعملة\Nفي سباقات اليخوت.
Dialogue: 0,0:21:01.41,0:21:07.74,Main,Senku,0000,0000,0000,,نحتاج قوة ومهارة هائلتين لسحب\Nشيء كهذا بهذه السرعة.
Dialogue: 0,0:21:08.14,0:21:13.09,Main,Senku,0000,0000,0000,,مع بحارنا المحترف ريوسوي\Nوفريق القوة الخاص بتايجو،
Dialogue: 0,0:21:13.09,0:21:15.75,Main,Senku,0000,0000,0000,,لا مشكلة لدينا بنسبة عشرة مليارات بالمئة.
Dialogue: 0,0:21:16.63,0:21:22.44,Main,Xeno,0000,0000,0000,,إن ضاعفنا حجم الشراع بنسبة ضعف حجم القارب،
Dialogue: 0,0:21:22.92,0:21:26.51,Main - Top,Xeno,0000,0000,0000,,وسيزداد حجم الشراع ثنائي الأبعاد أسّيًّا،
Dialogue: 0,0:21:26.51,0:21:30.65,Main - Top,Xeno,0000,0000,0000,,بينما يزيد حجم القارب ثلاثي الأبعاد بشكل مكعب.
Dialogue: 0,0:21:30.98,0:21:36.02,Main,Xeno,0000,0000,0000,,مزايا السرعة التي يقدمها الشراع\Nتُمنح فقط للسفن الصغيرة.
Dialogue: 0,0:21:32.20,0:21:36.02,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\fad(400,0)\pos(156.667,65.333)\b1\fs16\shad0\c&H1A08B8&\3c&HFFFFFF&\3a&HAA&}تصبح الأشرعة أقل فعالية على السفن الأكبر
Dialogue: 0,0:21:36.80,0:21:41.80,Main,Xeno,0000,0000,0000,,في معركة العلم، ليس الصغير دومًا في موقف ضعف.
Dialogue: 0,0:21:42.36,0:21:44.35,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,الآن يمكننا مجاراتهم بالسرعة!
Dialogue: 0,0:21:44.35,0:21:45.53,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:21:46.19,0:21:47.60,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,رائع!
Dialogue: 0,0:21:47.60,0:21:50.69,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,نحن نتسابق حول العالم\Nعلى جميع أنواع المركبات!
Dialogue: 0,0:21:50.69,0:21:52.16,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أجل!
Dialogue: 0,0:21:52.46,0:21:54.50,Main,Senku,0000,0000,0000,,أجل. هيا بنا.
Dialogue: 0,0:21:54.50,0:21:59.46,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنحصل على أشجار المطاط\Nمن أجل مادة السباق الخارقة!
Dialogue: 0,0:22:03.88,0:22:08.01,Main,Senku,0000,0000,0000,,وسنستخدم علمنا خارق السرعة للهرب من العدو!
Dialogue: 0,0:22:08.01,0:22:10.51,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هيا! هيا! هيا! هيا!
Dialogue: 0,0:22:11.55,0:22:13.75,Main,Senku,0000,0000,0000,,هذا مثير!
Dialogue: 0,0:23:52.01,0:23:54.95,Next_Episode,Text,0000,0000,0000,,{\pos(96,68)\fad(450,0)\blur2}الحلقة القادمة
Dialogue: 0,0:23:52.01,0:23:54.95,Next_Ep_Title,Text,0000,0000,0000,,الهروب
Dialogue: 0,0:23:54.95,0:23:59.96,Disclaimer,Text,0000,0000,0000,,هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة\Nمبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية\Nوفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية.