"Dr. Stone" Earth Race
ID | 13199616 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Earth Race |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][19FCBABD].7 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37578067 |
Format | srt |
1
00:00:02,590 --> 00:00:04,310
أمريكا الجنوبية.
2
00:00:04,310 --> 00:00:06,330
الأمازون العلوية.
3
00:00:06,330 --> 00:00:10,360
3 درجات و7 دقائق جنوبًا،
60 درجة ودقيقة واحدة غربًا.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,220
هناك يكمن سر التحجّر.
5
00:00:18,290 --> 00:00:19,370
أريده!
6
00:00:19,810 --> 00:00:24,480
بغض النظر عما قد نجده في
مصدر دمار البشرية، أريده!
7
00:00:24,480 --> 00:00:26,360
أو قد لا نجد شيئًا.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,540
فقد مرت آلاف السنين بعد كل شيء.
9
00:00:28,540 --> 00:00:29,390
أجل.
10
00:00:29,880 --> 00:00:34,070
سنذهب إلى أمريكا الجنوبية
لبناء مدينة سبائك خارقة على أي حال.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,510
إذا فلنمر على مركز الحدث.
12
00:00:36,510 --> 00:00:40,510
ستكون مغامرة كبيرة في الأمازون
ورحلة بحث عن كنز!
13
00:00:40,510 --> 00:00:43,280
تبًا، أنا متحمس!
14
00:00:43,690 --> 00:00:46,810
الأمازون كبيرة.
15
00:00:47,580 --> 00:00:53,320
نحن متجهون إلى المنتصف مباشرة،
لكن... هل سنتمشى إلى هناك؟
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,790
لا، لا، لا.
17
00:00:54,790 --> 00:00:57,160
لا يمكننا غزو الأمازون سيرًا على الأقدام.
18
00:00:57,160 --> 00:01:00,700
هذا موت شبه مؤكد، حتى للمسافرين المجهزين
تمامًا من القرن الحادي والعشرين.
19
00:01:00,700 --> 00:01:04,010
مثل البعوض الذي يلدغك عبر ملابسك،
20
00:01:04,010 --> 00:01:07,790
أو تلك الحشرات التي تضع بيضها في جلد الإنسان.
21
00:01:09,760 --> 00:01:14,210
لهذا علينا أخذ منعطف هائل
22
00:01:14,210 --> 00:01:16,510
عبر البحر على طول نهر الأمازون.
23
00:01:16,730 --> 00:01:18,820
هـ-هـ-هل أنت جاد؟!
24
00:01:18,820 --> 00:01:22,890
كم سنة سيستغرق الأمر على هذا القارب التافه؟!
25
00:01:23,380 --> 00:01:25,600
المشكلة الأكبر هي الوقود.
26
00:01:29,740 --> 00:01:32,650
نرسو كل مرة ينفد فيها الوقود...
27
00:01:34,780 --> 00:01:37,130
ونجمع الخشب.
28
00:01:37,640 --> 00:01:42,870
نشغل محركاتنا الستة بغاز الفحم
ونزحف ببطء نحو وجهتنا.
29
00:01:44,750 --> 00:01:47,870
هذه السفينة تستطيع أن تنجح.
30
00:01:48,570 --> 00:01:49,590
لكن...
31
00:01:53,370 --> 00:01:57,050
أنا مغمور بالوقود والنفط.
32
00:01:57,050 --> 00:01:58,840
أنا أسرع بكثير.
33
00:01:59,970 --> 00:02:05,070
لن تستطيعوا التفوق علي يا فريق العلم الشاب.
34
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
35
00:03:36,070 --> 00:03:40,990
سباق الأرض
36
00:04:01,050 --> 00:04:03,630
علينا أن نتحرك بأسرع ما يمكن!
37
00:04:04,020 --> 00:04:08,140
سنكون في عداد الموتى إن لحق بنا ستانلي!
38
00:04:10,960 --> 00:04:12,100
آنسة؟!
39
00:04:12,100 --> 00:04:12,810
ماذا؟
40
00:04:12,810 --> 00:04:14,640
سأتولى الأمر!
41
00:04:14,640 --> 00:04:16,780
أنا بخير تمامًا.
42
00:04:16,780 --> 00:04:20,030
أنا المرأة القديرة لونا!
43
00:04:31,360 --> 00:04:34,190
ما زال ذلك المغفل مستمرا؟
44
00:04:34,190 --> 00:04:37,000
تايجو يملك قدرة تحمل لا تنتهي.
45
00:04:42,510 --> 00:04:46,180
لكن الشمس قد غربت منذ وقت طويل.
46
00:04:47,590 --> 00:04:52,640
بغض النظر عن مدى قوة المرء.
الراحة والتغذية أمران حيويان.
47
00:04:53,860 --> 00:04:55,960
هل نحضر له وجبة؟
48
00:04:55,960 --> 00:04:58,180
أنا سأفعل ذلك!
49
00:04:59,630 --> 00:05:00,950
سأتولى الأمر!
50
00:05:00,950 --> 00:05:05,850
سأعمل طوال الليل ليتمكن الجميع
من أخذ قسط أكبر من الراحة!
51
00:05:05,850 --> 00:05:07,670
تايجو!
52
00:05:08,590 --> 00:05:10,370
حان وقت العشاء!
53
00:05:10,370 --> 00:05:12,050
سويكا!
54
00:05:12,050 --> 00:05:14,100
أنا ممتن لك.
55
00:05:16,910 --> 00:05:19,900
ما تلك الحروف الطافية؟!
56
00:05:19,900 --> 00:05:21,800
مـ-مـ-ما هذا؟!
57
00:05:24,310 --> 00:05:25,520
"الجحيم"!
58
00:05:28,300 --> 00:05:29,390
مكتوب "الجحيم"!
59
00:05:29,890 --> 00:05:33,810
يا رفاق!
60
00:05:34,250 --> 00:05:38,000
يا رفاق!
61
00:05:38,000 --> 00:05:39,190
ما الخطب؟
62
00:05:39,190 --> 00:05:42,110
واي-مان هنا!
63
00:05:44,040 --> 00:05:45,300
لا شك في ذلك!
64
00:05:45,300 --> 00:05:49,520
هو الوحيد القادر على فعل ذلك بالسماء!
65
00:05:55,700 --> 00:05:58,290
مـ-مـ-مخيف! ما هذا؟
66
00:06:00,020 --> 00:06:05,470
أرى شيئًا يشبه إطارًا حول كل حرف مضيء.
67
00:06:05,470 --> 00:06:06,630
بالكاد.
68
00:06:07,420 --> 00:06:08,720
طائرات ورقية.
69
00:06:08,720 --> 00:06:10,470
وطلاء فسفوري.
70
00:06:10,870 --> 00:06:13,270
ما هو هذا الشيء الفسفوري؟
71
00:06:13,270 --> 00:06:15,970
.الأشياء التي تتوهج في الظلام.
72
00:06:15,970 --> 00:06:18,060
ألا تقصد الطلاء الفلوري؟
73
00:06:18,060 --> 00:06:20,740
ذلك شيء مختلف. يستخدم في الأقلام.
74
00:06:33,200 --> 00:06:34,370
من هذا؟
75
00:06:34,840 --> 00:06:37,280
دكتور زينو، هل لديك أي فكرة؟
76
00:06:37,280 --> 00:06:38,130
لا.
77
00:07:02,080 --> 00:07:05,770
لديها نفس التعبير الذي كان لدي!
78
00:07:06,120 --> 00:07:09,190
إنها مصابة بمرض التشويش!
79
00:07:12,940 --> 00:07:15,420
هل هناك أحد؟
80
00:07:15,420 --> 00:07:17,230
هناك، أليس كذلك؟
81
00:07:17,230 --> 00:07:18,270
أراك!
82
00:07:18,270 --> 00:07:19,870
مذهل، مذهل، مذهل!
83
00:07:27,830 --> 00:07:30,730
لقد أبدعت سويكا.
84
00:07:30,730 --> 00:07:34,990
كيف نجوتِ وحدك رغم ضعف بصرك؟
85
00:07:55,340 --> 00:07:57,300
يمكنني الرؤية! هذا انحراف!
86
00:07:57,300 --> 00:07:59,170
أرى بوضوح شديد لدرجة منحرفة!
87
00:08:00,270 --> 00:08:02,000
شكرًا جزيلاً!
88
00:08:02,000 --> 00:08:02,950
انحراف؟
89
00:08:03,940 --> 00:08:05,080
طوبى لك!
90
00:08:06,310 --> 00:08:09,090
أنتِ... الدكتورة تشيلسي.
91
00:08:11,440 --> 00:08:12,670
زينو-تشان!
92
00:08:13,700 --> 00:08:15,930
يا لوقاحتي.
93
00:08:15,930 --> 00:08:19,060
آسفة، تحمست وأشرت إليك.
94
00:08:19,410 --> 00:08:22,220
هل تعرفها يا زينو؟
95
00:08:22,220 --> 00:08:24,060
لا. هذه أول مرة نلتقي.
96
00:08:24,060 --> 00:08:26,230
لا، ليست الأولى.
97
00:08:26,600 --> 00:08:27,820
لتقينا من قبل، هل نسيت؟
98
00:08:27,820 --> 00:08:31,240
في الحديقة الوطنية، في اليوم السابق
لاجتماع الخبراء.
99
00:08:36,750 --> 00:08:37,850
نظرت إلي.
100
00:08:38,410 --> 00:08:41,120
هذا يجعلنا صديقين مقربين!
101
00:08:41,400 --> 00:08:45,870
ما مدى تدني معيارك للصداقة يا تشيلسي-تشان؟
102
00:08:46,210 --> 00:08:49,960
سينكو، لقد جذبتها إلى هنا تقريبا.
103
00:08:51,390 --> 00:08:56,000
من منشورات وسائل التواصل
وتوزيع طيور السنونو جغرافيًا،
104
00:08:56,310 --> 00:08:59,750
أكدتَ أن طيور السنونو المتحجرة كانت حقيقية.
105
00:08:59,750 --> 00:09:01,890
كان ذلك تحليلك، أليس كذلك؟
106
00:09:02,480 --> 00:09:06,520
ولهذا تمت دعوتها للاجتماع كأحد الخبراء.
107
00:09:07,680 --> 00:09:12,120
عبقرية مراهقة في الجغرافيا، الدكتورة تشيلسي.
108
00:09:12,690 --> 00:09:17,410
العالم بأسره مخزن في رأسها.
109
00:09:17,700 --> 00:09:20,740
يا إلهي، أنت تبالغ يا زينو.
110
00:09:20,740 --> 00:09:21,930
أنت تخجلني.
111
00:09:21,930 --> 00:09:24,060
رغم أني بالكاد مراهقة الآن.
112
00:09:28,890 --> 00:09:29,820
انسحبوا!
113
00:09:29,820 --> 00:09:31,410
احتموا!
114
00:09:32,440 --> 00:09:34,310
ابقوا واعين مهما حدث!
115
00:09:34,310 --> 00:09:36,180
اللعنة! يجب أن—
116
00:09:38,130 --> 00:09:39,730
تبًا!
117
00:09:51,770 --> 00:09:56,030
ظننت أني بقيت مستيقظة كما أمرنا الجندي...
118
00:09:58,900 --> 00:10:03,270
وفزعت حين عدت من التحجير فجأة... العام الماضي!
119
00:10:04,000 --> 00:10:05,870
ما هذا؟! أنا عارية!
120
00:10:07,710 --> 00:10:10,880
استيقظت بعدنا بثلاث سنوات إذا.
121
00:10:13,260 --> 00:10:16,070
ألم تري اللافتة التي توجهك شمالًا؟
122
00:10:16,480 --> 00:10:18,430
لماذا لم تنضمي إلينا؟
123
00:10:18,910 --> 00:10:20,180
لافتة؟
124
00:10:20,480 --> 00:10:22,010
أي لافتة؟
125
00:10:24,250 --> 00:10:26,860
إن كان هناك أحد،
فسيكون بجانب النهر.
126
00:10:26,860 --> 00:10:28,940
سأتبع النهر إذًا.
127
00:10:31,430 --> 00:10:33,600
شمالًا أم جنوبًا؟
128
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
اختاري اتجاها!
129
00:10:34,680 --> 00:10:35,870
جنوب!
130
00:10:35,870 --> 00:10:38,920
هذا هو الخطأ الذي ارتكبته!
131
00:10:38,920 --> 00:10:42,370
مهلًا، أنتم تعاملونني وكأنني غبية! أنتم سيئون!
132
00:10:42,370 --> 00:10:44,650
بين الشمال والجنوب،
من سيختار الشمال؟!
133
00:10:44,650 --> 00:10:48,730
كنت سأصل إلى بساتين البرتقال في كاليفورنيا!
134
00:10:49,320 --> 00:10:52,250
معظم الناس ليسوا بهذا الاطلاع الجغرافي.
135
00:10:54,210 --> 00:10:56,980
تشيلسي، هل تتذكرين
136
00:10:56,980 --> 00:10:59,260
توزيع النباتات جيدًا؟
137
00:10:59,520 --> 00:11:00,790
إلى حد ما.
138
00:11:00,790 --> 00:11:01,850
بشكل كافٍ فقط.
139
00:11:01,850 --> 00:11:04,470
أحب عملي الميداني.
140
00:11:05,570 --> 00:11:09,370
على أي حال، وجدت السفالرِيت في الحصى،
141
00:11:09,750 --> 00:11:14,400
غليته لصنع طلاء فسفوري، وصنعت طائرات ورقية...
142
00:11:15,640 --> 00:11:19,370
هل كان يفترض أن تقول الطائرات
الورقية "النجدة" وليس "الجحيم"؟
143
00:11:19,370 --> 00:11:20,080
نعم!
144
00:11:20,080 --> 00:11:21,830
نفد مني الطلاء في النهاية.
145
00:11:21,830 --> 00:11:24,040
لم أكن أرى جيدًا لألاحظ.
146
00:11:25,330 --> 00:11:28,290
هذه هي وجهتنا.
147
00:11:28,570 --> 00:11:31,170
علينا أن نأخذ طريقًا أطول عبر البحر.
148
00:11:31,170 --> 00:11:37,170
لكن إن استطعنا اختصار الطريق برًا،
فقد نهرب من ستانلي.
149
00:11:37,770 --> 00:11:40,920
هل تعرفين ممرات خلفية أيتها الجغرافية؟
150
00:11:50,890 --> 00:11:51,940
هنا.
151
00:11:52,270 --> 00:11:53,840
هناك مكان واحد فقط!
152
00:11:53,840 --> 00:11:56,610
هناك احتمال ضئيل أن نعبر أمريكا الجنوبية من هنا.
153
00:11:57,190 --> 00:12:01,490
ننزل في شمال الإكوادور
ونعبر الجبال.
154
00:12:01,490 --> 00:12:05,460
ومن هناك، نتزحلق بالماء عبر الأمازون.
155
00:12:06,410 --> 00:12:08,580
هل سنمشي بعد أن نهبط؟
156
00:12:08,580 --> 00:12:10,660
نعم، هذه هي المشكلة.
157
00:12:10,660 --> 00:12:12,580
السير سيقتلنا حرفيًا.
158
00:12:12,920 --> 00:12:16,750
لكن لا يمكننا عبور الغابة المطرية بسيارة.
159
00:12:17,110 --> 00:12:18,440
دعوني أفكر...
160
00:12:19,140 --> 00:12:21,910
ماذا لو كان لدينا مركبة صغيرة للطرق الوعرة؟
161
00:12:21,910 --> 00:12:24,220
كدراجة مثلًا.
162
00:12:24,220 --> 00:12:25,510
رغم أننا لا نملك واحدة.
163
00:12:25,780 --> 00:12:28,460
أنت محقة. لا نملك دراجات.
164
00:12:29,320 --> 00:12:30,600
مما يعني...
165
00:12:31,810 --> 00:12:33,350
مما يعني؟
166
00:12:34,460 --> 00:12:35,600
سنصنعها!
167
00:12:36,190 --> 00:12:38,730
بالطبع سنفعل.
168
00:12:51,300 --> 00:12:53,870
من المحيط الهادئ إلى الأطلسي...
169
00:12:53,870 --> 00:12:55,870
اختصارنا القاري!
170
00:12:57,300 --> 00:13:02,860
سنصنع ست دراجات ونشق طريقنا
عبر حقول أمريكا الجنوبية!
171
00:13:12,620 --> 00:13:15,230
سنبحر لبعض الوقت!
172
00:13:15,230 --> 00:13:18,860
سأبدأ بما يمكنني!
173
00:13:22,690 --> 00:13:27,870
نعم، هذا هو الرد المناسب عندما
يُطلب منك صنع دراجات.
174
00:13:28,220 --> 00:13:30,700
إليك ما يحدث.
175
00:13:31,540 --> 00:13:35,620
نعتقد أن من تسبب في تحجّر
البشرية موجود على القمر.
176
00:13:35,620 --> 00:13:40,710
ولهذا نحن في مغامرة عالمية كبرى
لجمع المواد اللازمة للذهاب إلى القمر.
177
00:13:41,220 --> 00:13:46,490
وفي أمريكا الجنوبية، حيث نحن ذاهبون،
يوجد مركز شعاع التحجّر.
178
00:13:49,470 --> 00:13:50,080
مذهل!
179
00:13:50,080 --> 00:13:53,260
مذهل، مذهل، مذهل!
180
00:13:53,260 --> 00:13:54,230
ما هذا؟!
181
00:13:54,230 --> 00:13:57,850
أنتم مجانين! منحرفون! أحب ذلك!
182
00:13:58,090 --> 00:14:01,860
إن كان هناك جهاز تحجّر في المركز،
183
00:14:02,210 --> 00:14:06,850
فقد نتمكن حتى من مهاجمة
ستانلي-كن قبل أن يصل إلينا.
184
00:14:07,880 --> 00:14:10,590
ومن ناحية أخرى، إن حصل عليه ستانلي
185
00:14:10,590 --> 00:14:15,160
أو زينو، فسيصبحان لا يُقهَران.
186
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
كلا!
187
00:14:18,670 --> 00:14:22,180
صحيح. سلاح ذو حدين.
188
00:14:22,180 --> 00:14:24,920
علينا أن نصل إلى المركز أولًا.
189
00:14:25,240 --> 00:14:27,660
أجل! زينو-تشان هو الشرير!
190
00:14:29,200 --> 00:14:32,970
ها أنا أشير مجدّدًا. هذه وقاحة. آسفة.
191
00:14:32,970 --> 00:14:36,610
وأيضًا توقف عن احتكار كل الأسلحة وما إلى ذلك!
192
00:14:36,610 --> 00:14:39,170
أنت فظيع! مع أنك عبقري.
193
00:14:41,620 --> 00:14:44,080
تشيلسي تهاجم بقوة.
194
00:14:44,080 --> 00:14:45,570
المساحة الشخصية!
195
00:14:46,280 --> 00:14:49,320
أشعر بالغيرة. إنها لا تخجل.
196
00:14:49,660 --> 00:14:51,930
أنا عكسها تمامًا.
197
00:14:51,930 --> 00:14:54,080
أتمنى لو كنت مثلها.
198
00:14:54,510 --> 00:14:56,120
دكتورة تشيلسي،
199
00:14:56,650 --> 00:14:59,660
أنتِ جغرافية أنيقة بحق.
200
00:14:59,960 --> 00:15:05,210
ما رأيك في الانضمام إلينا لقيادة العالم معًا؟
201
00:15:05,770 --> 00:15:07,460
مستحيل.
202
00:15:07,740 --> 00:15:08,720
أتعلم لماذا؟
203
00:15:09,130 --> 00:15:11,810
لأن هذه المغامرة تبدو أكثر متعة!
204
00:15:11,810 --> 00:15:15,380
كما أنني أدين لسينكو وكاسيكي على نظاراتي.
205
00:15:15,690 --> 00:15:16,830
اسألني عن أي شيء!
206
00:15:16,830 --> 00:15:19,320
سأساعدكم بكل ما لدي.
207
00:15:19,310 --> 00:15:26,240
انضمت تشيلسي للمجموعة
208
00:15:20,350 --> 00:15:26,230
تشيلسي، هناك مادة نحتاج أن تجديها
بقواكِ الجغرافية بأسرع وقت.
209
00:15:27,860 --> 00:15:29,070
المطاط.
210
00:15:29,070 --> 00:15:31,220
يمكن إيجاد المطاط في الطبيعة؟
211
00:15:31,560 --> 00:15:34,030
هل هو مهم لهذه الدرجة؟
212
00:15:36,060 --> 00:15:38,860
فريقنا الأمريكي لم يجده أيضًا.
213
00:15:38,860 --> 00:15:40,780
كافحنا للعثور على بدائل مناسبة.
214
00:15:42,040 --> 00:15:46,690
إنه مادة خاصة جدًا للعلوم والهندسة.
215
00:15:46,690 --> 00:15:50,240
أنتما متفاهمان بالفعل.
216
00:15:50,240 --> 00:15:53,470
لكن الأهم من ذلك، من أجل الإطارات.
217
00:15:54,120 --> 00:15:56,960
الزلاجات والعجلات الخشبية لا تضاهي الإطارات.
218
00:15:56,960 --> 00:15:58,110
أجل.
219
00:15:58,110 --> 00:16:01,680
لقد غيرت وسائل التنقل البشرية.
220
00:16:01,680 --> 00:16:04,440
إنها مادة السرعة المفرطة الحاسمة في الميدان!
221
00:16:04,440 --> 00:16:05,980
أنتما مقربان جدًا.
222
00:16:08,070 --> 00:16:13,250
يمكننا التوقف في أمريكا اللاتينية لجمع
ما يكفي من المطاط لصنع بعض الدراجات.
223
00:16:13,250 --> 00:16:15,920
سأتولى الأمر! سأكون مرشدتكم!
224
00:16:15,920 --> 00:16:17,410
مستكشفة!
225
00:16:17,410 --> 00:16:19,450
هذا يجعل منكِ منافستي.
226
00:16:19,450 --> 00:16:23,020
لا داعي لكل هذه المنافسة.
227
00:16:25,490 --> 00:16:32,010
المشكلة أنكم في سباق عالمي ضد ستانلي.
228
00:16:34,290 --> 00:16:38,930
كم سيستغرق جمع المطاط والوقود في الطريق؟
229
00:16:39,310 --> 00:16:41,430
عدة أيام إذا استخدمنا السرعة القصوى.
230
00:16:41,880 --> 00:16:47,060
لـ-لا يمكننا التفوق على ستانلي
إن استغرقنا كل هذا الوقت.
231
00:16:48,090 --> 00:16:50,760
وقتنا ضيق جدًا.
232
00:16:53,910 --> 00:16:55,280
سينكو...
233
00:16:56,000 --> 00:16:58,050
قد يكون هذا أقل مخاوفنا.
234
00:16:58,630 --> 00:17:00,650
لقد نفد وقتنا بالفعل.
235
00:17:01,590 --> 00:17:04,870
سفينتنا تتلقى إشارات راديو بالفعل.
236
00:17:05,430 --> 00:17:08,170
إنه رادار حاملة العدو بيرسيوس.
237
00:17:08,520 --> 00:17:11,000
لقد حددوا موقعنا!
238
00:17:29,880 --> 00:17:32,480
أليس هذا هو الشيء الذي كان أوكيو يعبث به؟
239
00:17:35,360 --> 00:17:37,090
هنا.
240
00:17:37,090 --> 00:17:40,030
هنا يوجد الدكتور زينو والعدو.
241
00:17:43,680 --> 00:17:44,890
ماذا تفعل؟
242
00:17:44,890 --> 00:17:46,480
عد إلى الحجز!
243
00:17:47,050 --> 00:17:49,370
كنت عائدًا من الحمام فحسب!
244
00:17:50,100 --> 00:17:53,230
عرفت ذلك بهذا الرادار البدائي؟
245
00:17:53,230 --> 00:17:57,090
مع الأدوات المناسبة، ليس من
المستحيل تحليل الإشارة يدويًا.
246
00:17:57,690 --> 00:17:59,710
ليس فقط موقعهم.
247
00:17:59,710 --> 00:18:04,310
من مقطع الراديو العرضي، أستطيع التأكد
أني لا أرى شيئًا آخر.
248
00:18:04,870 --> 00:18:08,300
لا أفهم شيئًا من هذا،
249
00:18:08,300 --> 00:18:11,310
لكن يبدو أن هذا ما يجعلك
مشغل رادار عسكريًا محترفًا.
250
00:18:11,900 --> 00:18:15,950
نحن على متن سفينة ضخمة بها
كميات هائلة من وقود البترول.
251
00:18:16,860 --> 00:18:22,080
بسرعتنا، سنلحق بهم مع حلول الليل.
252
00:18:26,030 --> 00:18:28,680
مـ-ما العمل...
253
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
سينكو...
254
00:18:30,180 --> 00:18:31,700
رفاق...
255
00:18:32,950 --> 00:18:35,170
الأمر واضح من موجات رادار العدو.
256
00:18:35,530 --> 00:18:37,120
لقد رصدونا.
257
00:18:37,120 --> 00:18:38,360
إنهم يقتربون.
258
00:18:38,760 --> 00:18:40,880
ببطء لكن بثبات.
259
00:18:41,410 --> 00:18:45,050
هل هذه معركة بين أوكيو ورجل الرادار العدو؟!
260
00:18:45,530 --> 00:18:48,090
للأسف، ليست معركة حتى.
261
00:18:48,090 --> 00:18:50,520
نحن فقط أرانب يتم اصطيادها.
262
00:18:50,910 --> 00:18:54,290
ما هو هذا "الرادار" أصلًا؟
263
00:18:54,290 --> 00:18:56,070
هل يمكنهم رؤية مكاننا؟
264
00:18:56,350 --> 00:18:57,900
إنها عين موجات الراديو.
265
00:18:58,280 --> 00:18:59,700
تعرفين ما هي موجات الراديو.
266
00:18:59,980 --> 00:19:01,080
أجل.
267
00:19:01,080 --> 00:19:05,450
الأشعة غير المرئية التي نرسلها
عند التحدث بالهاتف، صحيح؟
268
00:19:05,970 --> 00:19:13,170
تُطلق في كل الاتجاهات، وترتد عند اصطدامها بشيء.
269
00:19:13,970 --> 00:19:15,600
هكذا يعمل الرادار.
270
00:19:22,510 --> 00:19:24,350
توقف العدو.
271
00:19:24,350 --> 00:19:25,710
حسنًا!
272
00:19:25,710 --> 00:19:28,810
لنفتش كل الموانئ القريبة.
273
00:19:31,730 --> 00:19:33,420
لا تحاولوا الاختباء.
274
00:19:33,890 --> 00:19:36,210
لن تهربوا من عين العلم.
275
00:19:37,260 --> 00:19:40,720
إن لم نستطع الاختباء، فعلينا أن نهرب منهم بالسرعة.
276
00:19:41,160 --> 00:19:43,320
ألا يمكننا وضع أشرعة لزيادة السرعة؟
277
00:19:43,670 --> 00:19:47,840
لدينا بعضها في السيارة المختبر،
لكن لا يوجد قماش كافٍ.
278
00:19:47,840 --> 00:19:51,330
بدون يوزوريها، لن نملك الوقت لصنعها من الصفر.
279
00:19:51,640 --> 00:19:59,040
قضيت سنة كاملة أنسج طائرات ورقية ضخمة
كالمجنونة لأجد من ينقذني،
280
00:19:59,040 --> 00:20:02,180
والآن علينا أن نختبئ مجددًا؟ هذا غباء كبير!
281
00:20:04,210 --> 00:20:05,140
طائرات ورقية...
282
00:20:05,850 --> 00:20:07,170
بالطبع!
283
00:20:11,410 --> 00:20:13,020
إنهم سريعون للغاية.
284
00:20:13,970 --> 00:20:15,370
مستحيل...
285
00:20:15,370 --> 00:20:17,240
كيف زادت سرعتهم لهذا الحد؟
286
00:20:17,240 --> 00:20:20,170
سيستهلكون كل وقودهم بهذه السرعة.
287
00:20:20,170 --> 00:20:22,610
وسيُبطئون إذا اضطروا للتزود مجددًا.
288
00:20:22,610 --> 00:20:26,160
منطقة سفينة العدو العاكسة واسعة جدًا.
289
00:20:26,160 --> 00:20:28,030
ربما رفعوا الأشرعة.
290
00:20:28,320 --> 00:20:30,450
هل تقول أنهم حولوا السفينة إلى قارب شراعي؟
291
00:20:30,450 --> 00:20:33,160
هل يمكنهم فعل ذلك؟ الأشرعة؟ بهذه السرعة؟
292
00:20:33,590 --> 00:20:34,900
صحيح.
293
00:20:34,900 --> 00:20:37,860
وهم يُبحرون أسرع من أي قارب شراعي عادي.
294
00:20:37,860 --> 00:20:39,590
لكن كيف؟!
295
00:20:44,530 --> 00:20:46,260
سنتقدم بسرعة هائلة بطائرة ورقية ضخمة!
296
00:20:46,260 --> 00:20:48,580
إنها سيارة فورمولا 1 البحرية!
297
00:20:54,550 --> 00:20:55,730
شراع طائرة ورقية.
298
00:20:56,650 --> 00:20:59,870
مثل الأشرعة المثلثية المستعملة
في سباقات اليخوت.
299
00:21:01,410 --> 00:21:07,740
نحتاج قوة ومهارة هائلتين لسحب
شيء كهذا بهذه السرعة.
300
00:21:08,140 --> 00:21:13,090
مع بحارنا المحترف ريوسوي
وفريق القوة الخاص بتايجو،
301
00:21:13,090 --> 00:21:15,750
لا مشكلة لدينا بنسبة عشرة مليارات بالمئة.
302
00:21:16,630 --> 00:21:22,440
إن ضاعفنا حجم الشراع بنسبة ضعف حجم القارب،
303
00:21:22,920 --> 00:21:26,510
وسيزداد حجم الشراع ثنائي الأبعاد أسّيًّا،
304
00:21:26,510 --> 00:21:30,650
بينما يزيد حجم القارب ثلاثي الأبعاد بشكل مكعب.
305
00:21:30,980 --> 00:21:36,020
مزايا السرعة التي يقدمها الشراع
تُمنح فقط للسفن الصغيرة.
306
00:21:32,200 --> 00:21:36,020
تصبح الأشرعة أقل فعالية على السفن الأكبر
307
00:21:36,800 --> 00:21:41,800
في معركة العلم، ليس الصغير دومًا في موقف ضعف.
308
00:21:42,360 --> 00:21:44,350
الآن يمكننا مجاراتهم بالسرعة!
309
00:21:44,350 --> 00:21:45,530
أليس كذلك؟
310
00:21:46,190 --> 00:21:47,600
رائع!
311
00:21:47,600 --> 00:21:50,690
نحن نتسابق حول العالم
على جميع أنواع المركبات!
312
00:21:50,690 --> 00:21:52,160
أجل!
313
00:21:52,460 --> 00:21:54,500
أجل. هيا بنا.
314
00:21:54,500 --> 00:21:59,460
سنحصل على أشجار المطاط
من أجل مادة السباق الخارقة!
315
00:22:03,880 --> 00:22:08,010
وسنستخدم علمنا خارق السرعة للهرب من العدو!
316
00:22:08,010 --> 00:22:10,510
هيا! هيا! هيا! هيا!
317
00:22:11,550 --> 00:22:13,750
هذا مثير!
318
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
الحلقة القادمة
319
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
الهروب
320
00:23:54,950 --> 00:23:59,960
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية.
320
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm