"Dr. Stone" Earth Race

ID13199622
Movie Name"Dr. Stone" Earth Race
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][19FCBABD].10
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37578067
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,570 --> 00:00:06,380 Nel continente sudamericano, a monte del Rio delle Amazzoni. 2 00:00:06,380 --> 00:00:10,480 A 3 gradi e 7 primi di latitudine Sud, 60 gradi e un primo di longitudine Ovest. 3 00:00:10,990 --> 00:00:14,400 Ecco dove giace il mistero della pietrificazione. 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,370 La voglio! 5 00:00:19,790 --> 00:00:24,490 Qualunque sia la cosa che giace alla fonte dell'estinzione del genere umano sulla Terra! 6 00:00:24,490 --> 00:00:26,350 Potrebbe anche non esserci nulla. 7 00:00:26,350 --> 00:00:28,490 Sono passati migliaia d'anni, ormai. 8 00:00:28,490 --> 00:00:29,380 Già. 9 00:00:29,920 --> 00:00:34,020 In ogni caso, per costruire la città della Superlega andremo in Sud America. 10 00:00:34,020 --> 00:00:36,510 L'unico modo è avvicinarsi all'epicentro dell'esplosione. 11 00:00:36,790 --> 00:00:40,530 Quindi sarà un'avventura in Amazzonia combinata con la caccia al tesoro?! 12 00:00:40,530 --> 00:00:43,270 Pazzesco, che emozione! 13 00:00:43,620 --> 00:00:46,820 Ma l'Amazzonia è gigantesca... 14 00:00:47,510 --> 00:00:50,550 Anche se la nostra destinazione fosse proprio al centro, 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,320 come ci arriviamo, a piedi? 16 00:00:53,320 --> 00:00:57,190 No, no, no, fare trekking per l'Amazzonia è impossibile, assolutamente no! 17 00:00:57,190 --> 00:01:00,700 Anche con equipaggiamenti del 21° secolo una spedizione equivale alla morte! 18 00:01:00,700 --> 00:01:03,910 Ci sono zanzarone che pungono anche attraverso i vestiti. 19 00:01:03,910 --> 00:01:07,670 E brulica di insetti che depongono uova nel corpo umano! 20 00:01:09,720 --> 00:01:11,270 Per cui faremo così. 21 00:01:11,270 --> 00:01:14,170 risaliremo dal mare il Rio delle Amazzoni, in questo modo. 22 00:01:14,170 --> 00:01:16,510 Non c'è altro modo che fare un giro lunghissimo. 23 00:01:16,740 --> 00:01:18,840 M-M-Ma sul serio?! 24 00:01:18,840 --> 00:01:22,890 Ma quanti anni ci vorranno, alla velocità miserrima di questa nave? 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,610 Il problema è più che altro il carburante. 26 00:01:29,710 --> 00:01:32,650 Attraccheremo ogni volta che il carburante finisce. 27 00:01:34,810 --> 00:01:37,120 E faremo rifornimento di legname in loco. 28 00:01:37,560 --> 00:01:40,250 Spingeremo i sei motori con il gas del carbone 29 00:01:40,250 --> 00:01:42,870 e ci muoveremo con calma e pazienza, come le lumache. 30 00:01:44,680 --> 00:01:47,880 In effetti su questa nave è fattibile anche quell'opzione. 31 00:01:48,550 --> 00:01:49,680 Però... 32 00:01:53,300 --> 00:01:57,060 La nostra nave ha fiumi di petrolio come combustibile. 33 00:01:57,060 --> 00:01:58,840 Le nostre velocità non sono paragonabili. 34 00:01:59,980 --> 00:02:02,510 Vi raggiungeremo inesorabilmente, 35 00:02:03,160 --> 00:02:05,220 squadra di scienziati ragazzini. 36 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 37 00:04:01,010 --> 00:04:03,630 Dobbiamo fare più in fretta, anche di poco! 38 00:04:04,010 --> 00:04:08,140 Se Stanley ci raggiunge, ci ucciderà! 39 00:04:10,950 --> 00:04:12,140 Signorina! 40 00:04:12,140 --> 00:04:12,840 Che c'è? 41 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Prendo io il suo posto! 42 00:04:14,560 --> 00:04:16,820 N-No, va tutto benissimo. 43 00:04:16,820 --> 00:04:20,030 Io sono Luna, la donna capace! 44 00:04:31,330 --> 00:04:34,200 Ma ci sta ancora dando dentro, quello scemo iper resistente?! 45 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 Beh, Taiju ha una resistenza infinita. 46 00:04:42,450 --> 00:04:46,180 Però il sole è già tramontato. 47 00:04:46,590 --> 00:04:47,510 Sì. 48 00:04:47,510 --> 00:04:50,700 Per quanto abbia un corpo resistentissimo, 49 00:04:50,700 --> 00:04:52,640 ha bisogno di cibo e riposo. 50 00:04:53,670 --> 00:04:55,640 Andiamo a portargli da mangiare? 51 00:04:55,640 --> 00:04:58,340 Glielo porto io! 52 00:04:59,550 --> 00:05:00,960 Lasciate fare a me! 53 00:05:00,960 --> 00:05:03,310 Ci penso io, anche di notte! 54 00:05:03,310 --> 00:05:05,820 Così gli altri potranno risposare un po'! 55 00:05:05,820 --> 00:05:07,670 Taiju! 56 00:05:08,590 --> 00:05:10,370 Ti ho portato da mangiare! 57 00:05:10,370 --> 00:05:12,160 Oh, Suika! 58 00:05:12,160 --> 00:05:14,250 Scusa il disturbo, grazie! 59 00:05:16,820 --> 00:05:17,670 E quelle?! 60 00:05:18,390 --> 00:05:19,880 Cosa sono quelle lettere luccicanti?! 61 00:05:19,880 --> 00:05:21,800 M-Ma-Ma-Ma che cos'è?! 62 00:05:24,310 --> 00:05:25,570 "Hell"?! 63 00:05:26,700 --> 00:05:27,760 Ehm... 64 00:05:28,310 --> 00:05:29,390 "Inferno"?! 65 00:05:34,140 --> 00:05:38,080 Eeeehi! 66 00:05:38,080 --> 00:05:39,190 Che succede?! 67 00:05:39,400 --> 00:05:42,110 Un-Un messaggio di Whyman! 68 00:05:43,990 --> 00:05:45,330 Non c'è dubbio! 69 00:05:45,330 --> 00:05:47,230 Non riesco a pensare ad altri 70 00:05:47,230 --> 00:05:49,660 che potrebbero fare una cosa simile nel cielo! 71 00:05:55,710 --> 00:05:58,490 C-C-Che paura, cos'è?! 72 00:05:59,970 --> 00:06:02,840 Attorno a ciascuna lettera luminosa... 73 00:06:03,190 --> 00:06:05,470 si vede una specie di cornice. 74 00:06:05,470 --> 00:06:06,630 Anche se poco visibile. 75 00:06:07,460 --> 00:06:08,380 Aquiloni e... 76 00:06:08,730 --> 00:06:10,470 Vernice fosforescente. 77 00:06:10,790 --> 00:06:13,230 Cosa? Fosforecome? 78 00:06:13,230 --> 00:06:15,970 Ah, è quello che brilla al buio. 79 00:06:16,210 --> 00:06:18,060 Non era "vernice fluorescente"? 80 00:06:18,060 --> 00:06:20,820 Quella si usa per gli evidenziatori, è diversa. 81 00:06:33,100 --> 00:06:34,370 Che roba è?! 82 00:06:34,820 --> 00:06:37,310 Dottor Xeno, ha qualche idea? 83 00:06:37,310 --> 00:06:38,120 No. 84 00:07:02,000 --> 00:07:05,620 Se fa quella faccia... è come me! 85 00:07:06,100 --> 00:07:09,570 I suoi occhi hanno un sacco di malattia della nebbia! 86 00:07:12,930 --> 00:07:15,420 C'è qualcuno là?! 87 00:07:15,420 --> 00:07:17,270 Sì, lo so che ci siete! 88 00:07:17,270 --> 00:07:19,870 Sì, che ci siete! Evvai, evvai, evvai! 89 00:07:23,620 --> 00:07:25,340 Grandioso! 90 00:07:27,790 --> 00:07:30,720 Già, direi che Suika ci ha preso in pieno. 91 00:07:30,720 --> 00:07:35,140 Incredibile che sia riuscita a sopravvivere da sola, con questa vista... 92 00:07:55,380 --> 00:07:59,030 Ci vedo troppo bene! Sono una maniaca! Ci vedo come una maniaca! 93 00:07:59,030 --> 00:08:02,020 Wow! Grazie millissime! 94 00:08:02,020 --> 00:08:03,230 Una maniaca? 95 00:08:02,020 --> 00:08:05,830 Grazie mille, grazie mille, grazie mille! 96 00:08:03,850 --> 00:08:05,090 Meno male! 97 00:08:06,280 --> 00:08:07,400 Ma tu sei... 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,090 la dottoressa Chelsea! 99 00:08:10,670 --> 00:08:12,260 Ah, ma sei Xeno! 100 00:08:12,570 --> 00:08:15,900 H-Ho delle maniere terribili! 101 00:08:15,900 --> 00:08:19,060 Scusami, ero talmente felice che ti ho indicato col dito. 102 00:08:19,460 --> 00:08:22,240 Chi è, Xeno? Una tua conoscenza? 103 00:08:22,240 --> 00:08:24,020 No, è la prima volta che la vedo. 104 00:08:24,020 --> 00:08:25,720 No, non è la prima volta. 105 00:08:26,590 --> 00:08:31,240 Ci siamo già incontrati al parco nazionale, il giorno prima della conferenza. 106 00:08:36,670 --> 00:08:37,970 Di sfuggita! 107 00:08:38,560 --> 00:08:41,120 Quindi siamo praticamente amicissimi adesso! 108 00:08:41,360 --> 00:08:45,880 Mia cara Chelsea, hai dei requisiti veramente bassi per definire le amicizie. 109 00:08:46,170 --> 00:08:47,400 Senku. 110 00:08:47,400 --> 00:08:50,250 È come se l'avessi evocata tu. 111 00:08:51,380 --> 00:08:53,420 A determinare statisticamente dalla quantità 112 00:08:53,850 --> 00:08:56,230 di post sui social e dalla loro distribuzione geografica 113 00:08:56,230 --> 00:08:59,660 che le rondini di pietra erano uccelli veri, 114 00:08:59,660 --> 00:09:01,890 sei stato tu, vero, Senku? 115 00:09:02,440 --> 00:09:06,650 E poi lei è stata invitata alla conferenza in qualità di esperta. 116 00:09:07,620 --> 00:09:10,400 Come geniale geografa non ancora ventenne. 117 00:09:10,630 --> 00:09:12,190 La dottoressa Chelsea. 118 00:09:12,690 --> 00:09:14,520 Nella sua mente, 119 00:09:14,520 --> 00:09:17,410 è contenuta tutta la Terra, nella sua assoluta interezza. 120 00:09:17,760 --> 00:09:20,740 Caspita, quanti complimenti mi stai facendo, Xeno! 121 00:09:20,740 --> 00:09:21,960 Mi metti in imbarazzo! 122 00:09:21,960 --> 00:09:24,240 Anche avrò meno di vent'anni ancora per poco. 123 00:09:28,840 --> 00:09:31,010 Ritirata! Trovate un riparo! 124 00:09:32,460 --> 00:09:34,240 Non perdete i sensi per nessun motivo! 125 00:09:34,240 --> 00:09:36,600 Peggio di così non poteva andare! Voglio anch— 126 00:09:38,080 --> 00:09:39,880 Oh no... accidenti! 127 00:09:51,720 --> 00:09:56,180 Ho fatto come gridava il soldato e, quando mi sono svegliata... 128 00:09:58,890 --> 00:10:00,190 Mi è preso un colpo! 129 00:10:00,190 --> 00:10:02,190 La pietra si è sgretolata all'improvviso. 130 00:10:02,190 --> 00:10:03,420 È stato l'anno scorso. 131 00:10:03,920 --> 00:10:07,120 Che cosa significa? Sono nuda?! Divertente! 132 00:10:07,660 --> 00:10:11,010 Ti sei svegliata tre anni dopo di noi, quindi. 133 00:10:13,230 --> 00:10:16,170 C'era un cartello che segnalava di andare a Nord, no? 134 00:10:16,490 --> 00:10:18,430 Allora perché non ti sei riunita al nostro gruppo? 135 00:10:18,800 --> 00:10:20,040 Cartello? 136 00:10:20,490 --> 00:10:22,020 C'era davvero? 137 00:10:24,230 --> 00:10:26,860 Se c'è della gente, sarà vicino all'acqua. 138 00:10:26,860 --> 00:10:28,940 Proseguiamo lungo la costa! 139 00:10:31,330 --> 00:10:33,570 Nord o Sud? Da che parte? 140 00:10:33,570 --> 00:10:34,680 Ho due opzioni... 141 00:10:34,680 --> 00:10:35,860 A Sud! 142 00:10:35,860 --> 00:10:38,750 C'erano solo due opzioni e hai scelto quella sbagliata?! 143 00:10:38,750 --> 00:10:42,460 No, aspettate! Mi state tutti trattando come una deficiente, non si fa così! 144 00:10:42,460 --> 00:10:44,750 Dovendo scegliere tra Nord e Sud, ovvio che ho scelto il Sud! 145 00:10:44,750 --> 00:10:49,280 A Sud potevo raggiungere gli aranceti della California! 146 00:10:49,280 --> 00:10:52,250 Nah, la gente non conosce la geografia a quei livelli... 147 00:10:54,190 --> 00:10:56,950 Chelsea, ma quindi ti ricordi 148 00:10:56,950 --> 00:10:59,260 la distribuzione della vegetazione in ogni luogo? 149 00:10:59,530 --> 00:11:01,930 Sì, a grandi linee, più o meno. 150 00:11:01,930 --> 00:11:04,470 Sono una grande lavoratrice sul campo. 151 00:11:05,490 --> 00:11:06,560 E così... 152 00:11:07,030 --> 00:11:09,750 Tra le pietruzze ho trovato della sfalerite, 153 00:11:09,750 --> 00:11:12,820 l'ho messa a bollire e ho ricavato la vernice fosforescente. 154 00:11:12,820 --> 00:11:14,350 Poi ho costruito degli aquiloni... 155 00:11:15,650 --> 00:11:19,330 Quindi qua sopra non c'era scritto "Hell", ma "Help"? 156 00:11:19,330 --> 00:11:21,860 Alla fine ho esaurito la vernice, 157 00:11:21,860 --> 00:11:24,540 ma non me ne sono accorta perché non la vedevo. 158 00:11:25,260 --> 00:11:28,290 La nostra destinazione è questo punto. 159 00:11:28,530 --> 00:11:31,170 Se invece di fare un giro via mare assurdamente lungo, 160 00:11:31,170 --> 00:11:34,170 riuscissimo a trovare una scorciatoia via terra... 161 00:11:34,520 --> 00:11:37,170 potremmo riuscire a seminare Stanley. 162 00:11:37,760 --> 00:11:40,920 C'è per caso qualche strada segreta da quelle parti, geografa? 163 00:11:49,620 --> 00:11:50,390 Sì. 164 00:11:50,920 --> 00:11:51,940 Qui. 165 00:11:52,300 --> 00:11:53,850 C'è un solo punto! 166 00:11:53,850 --> 00:11:56,610 L'unica one chance route per attraversare il Sud America! 167 00:11:57,190 --> 00:11:59,810 Si attracca a nel Nord dell'Ecuador, 168 00:11:59,810 --> 00:12:01,490 si superano tranquillamente le montagne 169 00:12:01,490 --> 00:12:05,570 e poi ci lancia sul Rio delle Amazzoni come se fosse uno scivolo ad acqua! 170 00:12:06,610 --> 00:12:08,580 E dopo essere scesi a terra proseguiremo a piedi? 171 00:12:08,800 --> 00:12:10,690 Già, il problema è proprio questo. 172 00:12:10,690 --> 00:12:12,580 A piedi si rischia davvero di morire! 173 00:12:12,910 --> 00:12:16,760 Ma in macchina non riusciremmo ad attraversare la foresta pluviale. 174 00:12:17,170 --> 00:12:18,530 Vediamo... 175 00:12:19,110 --> 00:12:21,960 Dei mezzi piccoli che possono anche andare fuoristrada... 176 00:12:21,960 --> 00:12:24,240 Ad esempio, se avessimo delle moto... 177 00:12:24,240 --> 00:12:25,510 Ma non le abbiamo. 178 00:12:25,820 --> 00:12:28,480 Già, non ce le abbiamo. 179 00:12:29,310 --> 00:12:30,600 E se non abbiamo qualcosa... 180 00:12:31,550 --> 00:12:33,350 Se non abbiamo qualcosa... 181 00:12:34,480 --> 00:12:35,600 Lo costruiamo! 182 00:12:36,100 --> 00:12:38,730 Mi pare ovvio, già! 183 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Carbone 184 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Gas 185 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Bombola di gas 186 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Motore 187 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Batteria 188 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Ferro 189 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Ottone 190 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Molla 191 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Zolfo 192 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Gomma 193 00:12:38,730 --> 00:12:44,490 Pneumatico 194 00:12:51,330 --> 00:12:53,730 Passeremo dall'Oceano Pacifico a quello Atlantico! 195 00:12:53,730 --> 00:12:55,870 Con una scorciatoia via terra! 196 00:12:57,310 --> 00:13:00,100 Costruiremo sei moto 197 00:13:00,100 --> 00:13:02,970 e taglieremo in due il Sud America! 198 00:13:12,560 --> 00:13:15,210 Il viaggio in nave sarà lunghissimo. 199 00:13:15,210 --> 00:13:18,860 Intanto inizio a fabbricare in fretta quello che posso. 200 00:13:22,590 --> 00:13:24,870 Beh, comprensibile che tu faccia così. 201 00:13:24,870 --> 00:13:28,150 Se ti vengono a dire di punto in bianco che costruiremo delle moto... 202 00:13:28,150 --> 00:13:30,700 Ora ti spiego un po' la situazione. 203 00:13:31,550 --> 00:13:35,540 Sembra che sulla Luna si trovi la persona che ha pietrificato l'umanità. 204 00:13:35,540 --> 00:13:40,710 Quindi viaggiamo per il mondo raccogliendo materiale per raggiungerla. 205 00:13:41,210 --> 00:13:43,240 E in Sud America, dove ci stiamo dirigendo, 206 00:13:43,240 --> 00:13:46,240 si trova il punto da cui ha avuto origine il raggio pietrificante. 207 00:13:49,380 --> 00:13:53,270 Grandioso! Grandioso! Grandioso! Grandioso! Grandioso! Grandioso! Grandioso! 208 00:13:53,270 --> 00:13:57,850 Ma qui siete tutti troppo dei maniaci mentali, è meraviglioso! 209 00:13:58,140 --> 00:14:01,860 Se il dispositivo di pietrificazione è rimasto sul luogo dell'esplosione, 210 00:14:02,240 --> 00:14:06,950 potremo sfruttarlo per pietrificare Stanley e gli altri inseguitori. 211 00:14:07,750 --> 00:14:10,570 Se al contrario ad impossessarsene sarà Stanley, 212 00:14:10,570 --> 00:14:12,720 oppure anche quello Xeno, 213 00:14:12,720 --> 00:14:15,160 allora saremo in guai molto grossi. 214 00:14:15,160 --> 00:14:16,960 Siamo spacciati! 215 00:14:18,670 --> 00:14:22,170 Sì è vero, è un'arma a doppio taglio. 216 00:14:22,170 --> 00:14:24,920 Eppure dobbiamo per forza andare alla fonte dell'esplosione. 217 00:14:25,260 --> 00:14:27,730 Giusto! Sei tu il cattivo della vicenda, Xeno! 218 00:14:29,140 --> 00:14:31,020 Sono stata di nuovo maleducata. 219 00:14:31,020 --> 00:14:32,860 Ti ho indicato col dito, scusami. 220 00:14:32,860 --> 00:14:36,710 Ma comunque, smettila di monopolizzare le armi, ancora con 'sta storia?! 221 00:14:36,710 --> 00:14:39,280 Sarai un genio, ma sei tremendo! 222 00:14:41,590 --> 00:14:44,110 La cara Chelsea non ci va leggera, eh? 223 00:14:44,110 --> 00:14:45,570 Mantieni una rispettosa distanza! 224 00:14:46,240 --> 00:14:49,550 Che bello, lei non si fa nessun problema! 225 00:14:49,550 --> 00:14:54,080 Io invece sono il suo opposto, quanto la invidio... 226 00:14:54,420 --> 00:14:55,860 Dottoressa Chelsea. 227 00:14:56,630 --> 00:14:59,670 Sei veramente una geografa elegant. 228 00:14:59,670 --> 00:15:02,360 Perché non ti unisci a noi 229 00:15:02,360 --> 00:15:05,210 per fare da guida al mondo? 230 00:15:05,740 --> 00:15:07,470 Neanche per sogno. 231 00:15:07,760 --> 00:15:08,800 Insomma! 232 00:15:09,110 --> 00:15:11,920 Anche questa spedizione mi interessa tanto! 233 00:15:11,920 --> 00:15:15,600 E poi sono in debito con Senku e Kaseki per gli occhiali! 234 00:15:15,600 --> 00:15:19,310 Chiedetemi qualunque cosa, vi aiuterò in ogni modo possibile! 235 00:15:19,310 --> 00:15:26,230 Chelsea si è unita al gruppo! 236 00:15:20,280 --> 00:15:22,620 Giusto, Chelsea. 237 00:15:22,620 --> 00:15:26,230 L'ingrediente che vorrei ottenere all'istante con le tue abilità geografiche 238 00:15:27,830 --> 00:15:29,070 è la gomma! 239 00:15:29,070 --> 00:15:31,470 La gomma si trova in natura? 240 00:15:31,470 --> 00:15:34,030 E soprattutto, è così importante? 241 00:15:36,010 --> 00:15:38,840 Anche noi del team America non siamo riusciti a trovarla. 242 00:15:38,840 --> 00:15:40,950 E fatichiamo a sostituirla. 243 00:15:42,050 --> 00:15:46,820 Per la scienza e l'ingegneria è un vero e proprio "special item"! 244 00:15:46,820 --> 00:15:50,290 Sappiate che nella mia testa voi siete già amiconi! 245 00:15:50,290 --> 00:15:53,470 Tuttavia, l'esempio migliore sono decisamente gli pneumatici. 246 00:15:54,110 --> 00:15:56,970 Tutta un'altra categoria rispetto agli sci o alle ruote di bambù. 247 00:15:56,970 --> 00:16:01,720 Già! Ha incrementato esponenzialmente la mobilità dell'essere umano! 248 00:16:01,720 --> 00:16:04,460 È l'ingrediente da cheat per la velocità sul campo! 249 00:16:04,460 --> 00:16:05,980 Visto? Siete pappa e ciccia! 250 00:16:08,050 --> 00:16:10,480 Se serve gomma sufficiente per gli pneumatici delle moto, 251 00:16:10,480 --> 00:16:13,270 in Centro e Sud America si trova facilmente. 252 00:16:13,270 --> 00:16:15,930 Lasciate fare a me, vi faccio io da guida! 253 00:16:15,930 --> 00:16:17,310 Un'esploratrice! 254 00:16:17,310 --> 00:16:19,480 Oh, adesso ho trovato una rivale! 255 00:16:19,480 --> 00:16:23,000 Non è certo quello il punto su cui competere. 256 00:16:25,360 --> 00:16:29,040 La questione è che siete in gara su scala mondiale 257 00:16:29,040 --> 00:16:32,010 e il vostro avversario è Stanley. 258 00:16:34,240 --> 00:16:36,860 Quanto tempo ci vorrà per accumulare carburante 259 00:16:36,860 --> 00:16:38,930 e raccogliere la gomma? 260 00:16:39,300 --> 00:16:41,440 Mettendo il turbo, qualche giorno. 261 00:16:41,850 --> 00:16:47,070 S-Se ci mettiamo tutto questo tempo, Stanley ci raggiungerà di sicuro! 262 00:16:48,070 --> 00:16:50,690 È un limite di tempo troppo stretto! 263 00:16:53,900 --> 00:16:55,280 Senku... 264 00:16:55,940 --> 00:16:58,120 Forse non ci arriveremo neanche vicini. 265 00:16:58,560 --> 00:17:00,660 Siamo già a corto di tempo. 266 00:17:01,620 --> 00:17:04,880 La nostra nave è colpita da onde radio. 267 00:17:05,420 --> 00:17:08,440 Il radar della portaerei nemica, la Perseus... 268 00:17:08,440 --> 00:17:11,000 ha già individuato la nostra posizione! 269 00:17:29,790 --> 00:17:32,500 Quello è l'attrezzo su cui smanettava Ukyo... 270 00:17:35,390 --> 00:17:36,880 Si trovano qui. 271 00:17:37,190 --> 00:17:40,030 Il nemico e il Dr Xeno. 272 00:17:43,600 --> 00:17:46,340 E tu che ci fai qui? Torna nella stanza dei prigionieri! 273 00:17:47,010 --> 00:17:49,500 S-Stavo tornando dal bagno! 274 00:17:50,060 --> 00:17:53,240 Devi essere bravo per saper usare questo radar primitivo. 275 00:17:53,240 --> 00:17:57,090 Basta avere un dispositivo per poter analizzare i dati. 276 00:17:57,720 --> 00:17:59,760 E non solo la posizione del bersaglio, 277 00:17:59,760 --> 00:18:04,310 ma con la sezione radar equivalente è impossibile confonderlo con altri oggetti. 278 00:18:04,810 --> 00:18:08,340 Gli spiegoni teorici non sono il mio forte, 279 00:18:08,340 --> 00:18:11,320 ma si vede proprio che sei un operatore radar d'élite dell'esercito! 280 00:18:11,840 --> 00:18:16,140 Noi siamo una grande nave con ampie scorte di carburante. 281 00:18:16,790 --> 00:18:18,580 Con questa differenza di velocità, 282 00:18:18,580 --> 00:18:22,250 li raggiungeremo sicuramente prima di sera. 283 00:18:26,000 --> 00:18:28,680 Co-Co-Co... Cosa posso fare?! 284 00:18:28,680 --> 00:18:31,810 Senku... Ragazzi! 285 00:18:32,990 --> 00:18:35,170 Si capisce dall'onda radar del nemico. 286 00:18:35,410 --> 00:18:38,430 Siamo stati individuati e il nemico è vicinissimo. 287 00:18:38,780 --> 00:18:40,890 Gradualmente e inesorabilmente... 288 00:18:41,390 --> 00:18:45,190 Quindi sarà uno scontro tra te e l'addetto radar nemico?! 289 00:18:45,540 --> 00:18:48,160 Purtroppo non si può definire scontro. 290 00:18:48,160 --> 00:18:50,520 Siamo le lepri rincorse dal cacciatore. 291 00:18:50,960 --> 00:18:54,290 Ma questo radar di cui parlate, cosa sarebbe? 292 00:18:54,290 --> 00:18:56,070 Può vedere la nostra posizione? 293 00:18:56,360 --> 00:18:58,170 Sono degli occhi a onde radio. 294 00:18:58,170 --> 00:18:59,700 Sai cosa sono le onde radio, no? 295 00:18:59,950 --> 00:19:03,370 Sì, sono quelle emesse quando si parla al cellulare. 296 00:19:03,370 --> 00:19:05,450 Dei raggi invisibili che volano in cielo, giusto? 297 00:19:05,940 --> 00:19:09,580 Si emettono onde radio in tutte le direzioni, 298 00:19:09,580 --> 00:19:13,190 e quando sbattono contro un oggetto, rimbalzano e tornano indietro. 299 00:19:13,970 --> 00:19:15,720 Ecco cos'è un radar. 300 00:19:22,500 --> 00:19:24,350 Il nemico ha attraccato. 301 00:19:24,590 --> 00:19:28,810 Ok! Cercheremo in tutte le baie lì vicino. 302 00:19:31,730 --> 00:19:33,540 Nascondersi non serve a nulla. 303 00:19:33,870 --> 00:19:36,570 Non si può sfuggire agli occhi della scienza. 304 00:19:37,220 --> 00:19:40,560 Se non possiamo nasconderci al nemico, l'alternativa è sovrastarli in velocità. 305 00:19:41,140 --> 00:19:43,330 Non possiamo magari issare delle vele per accelerare? 306 00:19:43,650 --> 00:19:45,870 C'è qualcosa nel laboratorio a quattro ruote, 307 00:19:45,870 --> 00:19:47,850 ma il tessuto non è affatto sufficiente. 308 00:19:47,850 --> 00:19:51,330 E adesso che non c'è Yuzuriha, non c'è tempo per cucire una vela da zero. 309 00:19:51,620 --> 00:19:55,100 Pensa a me che ci ho messo un anno a cucire maniacalmente 310 00:19:55,100 --> 00:19:59,060 un aquilone enorme pregando che qualcuno mi trovasse! 311 00:19:59,060 --> 00:20:02,180 Ma adesso devo nasconderlo, che risate! 312 00:20:04,220 --> 00:20:05,230 Un aquilone? 313 00:20:05,830 --> 00:20:07,270 Giusto! 314 00:20:11,360 --> 00:20:13,020 È troppo veloce. 315 00:20:13,990 --> 00:20:17,210 Non può essere. Perché è di colpo così veloce? 316 00:20:17,210 --> 00:20:20,140 Se hanno preso tutta quella velocità, finiranno presto il carburante. 317 00:20:20,140 --> 00:20:22,610 Non avranno abbastanza tempo per il rifornimento. 318 00:20:22,860 --> 00:20:26,040 La sezione radar equivalente del nemico è troppo vasta! 319 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 Potrebbero aver issato delle vele. 320 00:20:28,350 --> 00:20:30,450 Quindi è diventata una barca a vela? 321 00:20:30,450 --> 00:20:32,160 E può diventare così veloce? 322 00:20:32,160 --> 00:20:33,170 Solo con delle vele? 323 00:20:33,540 --> 00:20:34,910 Esatto! 324 00:20:34,910 --> 00:20:37,830 Non è una velocità raggiungibile da un'imbarcazione a vela! 325 00:20:37,830 --> 00:20:39,590 Come possono aver fatto?! 326 00:20:44,480 --> 00:20:46,220 Una vela e prendiamo il largo! 327 00:20:46,220 --> 00:20:48,560 Questa è una Formula 1 del mare! 328 00:20:54,520 --> 00:20:56,100 Un aquilone che fa da vela. 329 00:20:56,650 --> 00:20:59,990 Lo spinnaker che si usa nelle regate tra barche a vela? 330 00:21:01,340 --> 00:21:04,670 Per accelerare con una vela del genere 331 00:21:04,670 --> 00:21:07,740 serve una quantità assurda di abilità e potenza! 332 00:21:08,160 --> 00:21:10,800 Ma noi abbiamo Ryusui, un marinaio professionista, 333 00:21:10,800 --> 00:21:13,080 E Taiju e gli altri del power team! 334 00:21:13,080 --> 00:21:15,750 Nessun problema al millemila percento! 335 00:21:16,670 --> 00:21:18,950 Se raddoppiamo le dimensioni della nave, 336 00:21:18,670 --> 00:21:20,090 Dimensioni raddoppiate 337 00:21:19,240 --> 00:21:22,880 e facciamo altrettanto anche con quelle delle vele, 338 00:21:22,420 --> 00:21:23,840 4 volte 339 00:21:22,880 --> 00:21:26,380 la superficie di queste ultime aumenta al quadrato, 340 00:21:26,380 --> 00:21:30,730 ma volume e peso della nave aumentano al cubo. 341 00:21:26,680 --> 00:21:31,350 8 volte 342 00:21:30,730 --> 00:21:33,110 L'aumento al quadrato dell'accelerazione data da un aquilone 343 00:21:32,180 --> 00:21:36,020 Più aumentano le dimensioni della nave, meno sono efficaci le vele 344 00:21:33,110 --> 00:21:36,020 è un privilegio dato solo alle navi piccole. 345 00:21:36,790 --> 00:21:38,410 In una lotta scientifica, 346 00:21:38,410 --> 00:21:42,030 le piccole dimensioni non sono necessariamente uno svantaggio, eh? 347 00:21:42,420 --> 00:21:44,370 Così la nostra velocità si è quintuplicata! 348 00:21:44,370 --> 00:21:45,530 O sbaglio?! 349 00:21:46,090 --> 00:21:47,240 Come mi diverto! 350 00:21:47,580 --> 00:21:50,700 Saliremo su tanti mezzi per una gara scientifica attorno al mondo! 351 00:21:50,700 --> 00:21:52,170 Fantastico! 352 00:21:52,570 --> 00:21:56,410 Già. Andiamo a trovare l'ingrediente cheat per la gara. 353 00:21:57,030 --> 00:21:59,680 L'albero della gomma sarà nostro! 354 00:22:03,800 --> 00:22:06,260 Con la nostra scienza ultraveloce, 355 00:22:06,260 --> 00:22:08,010 faremo assaggiare la polvere al nemico! 356 00:22:08,270 --> 00:22:10,510 Go, go, go, go! 357 00:22:11,540 --> 00:22:13,850 Questo sì che è esaltante! 358 00:23:44,940 --> 00:23:52,450 Battaglia per sfondare la rete d'assedio 359 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Prossimamente 360 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Battaglia per sfondare la rete d'assedio 361 00:23:54,950 --> 00:23:59,950 Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto. 361 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm