"Dr. Stone" Earth Race
ID | 13199622 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Earth Race |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][19FCBABD].10 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37578067 |
Format | srt |
1
00:00:02,570 --> 00:00:06,380
Nel continente sudamericano,
a monte del Rio delle Amazzoni.
2
00:00:06,380 --> 00:00:10,480
A 3 gradi e 7 primi di latitudine Sud,
60 gradi e un primo di longitudine Ovest.
3
00:00:10,990 --> 00:00:14,400
Ecco dove giace il mistero
della pietrificazione.
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,370
La voglio!
5
00:00:19,790 --> 00:00:24,490
Qualunque sia la cosa che giace alla fonte
dell'estinzione del genere umano sulla Terra!
6
00:00:24,490 --> 00:00:26,350
Potrebbe anche non esserci nulla.
7
00:00:26,350 --> 00:00:28,490
Sono passati migliaia d'anni, ormai.
8
00:00:28,490 --> 00:00:29,380
Già.
9
00:00:29,920 --> 00:00:34,020
In ogni caso, per costruire la città
della Superlega andremo in Sud America.
10
00:00:34,020 --> 00:00:36,510
L'unico modo è avvicinarsi
all'epicentro dell'esplosione.
11
00:00:36,790 --> 00:00:40,530
Quindi sarà un'avventura in Amazzonia
combinata con la caccia al tesoro?!
12
00:00:40,530 --> 00:00:43,270
Pazzesco, che emozione!
13
00:00:43,620 --> 00:00:46,820
Ma l'Amazzonia è gigantesca...
14
00:00:47,510 --> 00:00:50,550
Anche se la nostra destinazione
fosse proprio al centro,
15
00:00:50,550 --> 00:00:53,320
come ci arriviamo, a piedi?
16
00:00:53,320 --> 00:00:57,190
No, no, no, fare trekking per l'Amazzonia
è impossibile, assolutamente no!
17
00:00:57,190 --> 00:01:00,700
Anche con equipaggiamenti del 21° secolo
una spedizione equivale alla morte!
18
00:01:00,700 --> 00:01:03,910
Ci sono zanzarone che pungono
anche attraverso i vestiti.
19
00:01:03,910 --> 00:01:07,670
E brulica di insetti che
depongono uova nel corpo umano!
20
00:01:09,720 --> 00:01:11,270
Per cui faremo così.
21
00:01:11,270 --> 00:01:14,170
risaliremo dal mare
il Rio delle Amazzoni, in questo modo.
22
00:01:14,170 --> 00:01:16,510
Non c'è altro modo
che fare un giro lunghissimo.
23
00:01:16,740 --> 00:01:18,840
M-M-Ma sul serio?!
24
00:01:18,840 --> 00:01:22,890
Ma quanti anni ci vorranno,
alla velocità miserrima di questa nave?
25
00:01:23,320 --> 00:01:25,610
Il problema è più che altro il carburante.
26
00:01:29,710 --> 00:01:32,650
Attraccheremo ogni volta
che il carburante finisce.
27
00:01:34,810 --> 00:01:37,120
E faremo rifornimento di legname in loco.
28
00:01:37,560 --> 00:01:40,250
Spingeremo i sei motori
con il gas del carbone
29
00:01:40,250 --> 00:01:42,870
e ci muoveremo con calma e pazienza,
come le lumache.
30
00:01:44,680 --> 00:01:47,880
In effetti su questa nave
è fattibile anche quell'opzione.
31
00:01:48,550 --> 00:01:49,680
Però...
32
00:01:53,300 --> 00:01:57,060
La nostra nave ha fiumi di petrolio
come combustibile.
33
00:01:57,060 --> 00:01:58,840
Le nostre velocità non sono paragonabili.
34
00:01:59,980 --> 00:02:02,510
Vi raggiungeremo inesorabilmente,
35
00:02:03,160 --> 00:02:05,220
squadra di scienziati ragazzini.
36
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
37
00:04:01,010 --> 00:04:03,630
Dobbiamo fare più in fretta,
anche di poco!
38
00:04:04,010 --> 00:04:08,140
Se Stanley ci raggiunge, ci ucciderà!
39
00:04:10,950 --> 00:04:12,140
Signorina!
40
00:04:12,140 --> 00:04:12,840
Che c'è?
41
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
Prendo io il suo posto!
42
00:04:14,560 --> 00:04:16,820
N-No, va tutto benissimo.
43
00:04:16,820 --> 00:04:20,030
Io sono Luna, la donna capace!
44
00:04:31,330 --> 00:04:34,200
Ma ci sta ancora dando dentro,
quello scemo iper resistente?!
45
00:04:34,200 --> 00:04:37,000
Beh, Taiju ha una resistenza infinita.
46
00:04:42,450 --> 00:04:46,180
Però il sole è già tramontato.
47
00:04:46,590 --> 00:04:47,510
Sì.
48
00:04:47,510 --> 00:04:50,700
Per quanto abbia
un corpo resistentissimo,
49
00:04:50,700 --> 00:04:52,640
ha bisogno di cibo e riposo.
50
00:04:53,670 --> 00:04:55,640
Andiamo a portargli da mangiare?
51
00:04:55,640 --> 00:04:58,340
Glielo porto io!
52
00:04:59,550 --> 00:05:00,960
Lasciate fare a me!
53
00:05:00,960 --> 00:05:03,310
Ci penso io, anche di notte!
54
00:05:03,310 --> 00:05:05,820
Così gli altri potranno risposare un po'!
55
00:05:05,820 --> 00:05:07,670
Taiju!
56
00:05:08,590 --> 00:05:10,370
Ti ho portato da mangiare!
57
00:05:10,370 --> 00:05:12,160
Oh, Suika!
58
00:05:12,160 --> 00:05:14,250
Scusa il disturbo, grazie!
59
00:05:16,820 --> 00:05:17,670
E quelle?!
60
00:05:18,390 --> 00:05:19,880
Cosa sono quelle lettere luccicanti?!
61
00:05:19,880 --> 00:05:21,800
M-Ma-Ma-Ma che cos'è?!
62
00:05:24,310 --> 00:05:25,570
"Hell"?!
63
00:05:26,700 --> 00:05:27,760
Ehm...
64
00:05:28,310 --> 00:05:29,390
"Inferno"?!
65
00:05:34,140 --> 00:05:38,080
Eeeehi!
66
00:05:38,080 --> 00:05:39,190
Che succede?!
67
00:05:39,400 --> 00:05:42,110
Un-Un messaggio di Whyman!
68
00:05:43,990 --> 00:05:45,330
Non c'è dubbio!
69
00:05:45,330 --> 00:05:47,230
Non riesco a pensare ad altri
70
00:05:47,230 --> 00:05:49,660
che potrebbero fare
una cosa simile nel cielo!
71
00:05:55,710 --> 00:05:58,490
C-C-Che paura, cos'è?!
72
00:05:59,970 --> 00:06:02,840
Attorno a ciascuna lettera luminosa...
73
00:06:03,190 --> 00:06:05,470
si vede una specie di cornice.
74
00:06:05,470 --> 00:06:06,630
Anche se poco visibile.
75
00:06:07,460 --> 00:06:08,380
Aquiloni e...
76
00:06:08,730 --> 00:06:10,470
Vernice fosforescente.
77
00:06:10,790 --> 00:06:13,230
Cosa? Fosforecome?
78
00:06:13,230 --> 00:06:15,970
Ah, è quello che brilla al buio.
79
00:06:16,210 --> 00:06:18,060
Non era "vernice fluorescente"?
80
00:06:18,060 --> 00:06:20,820
Quella si usa
per gli evidenziatori, è diversa.
81
00:06:33,100 --> 00:06:34,370
Che roba è?!
82
00:06:34,820 --> 00:06:37,310
Dottor Xeno, ha qualche idea?
83
00:06:37,310 --> 00:06:38,120
No.
84
00:07:02,000 --> 00:07:05,620
Se fa quella faccia... è come me!
85
00:07:06,100 --> 00:07:09,570
I suoi occhi hanno un sacco
di malattia della nebbia!
86
00:07:12,930 --> 00:07:15,420
C'è qualcuno là?!
87
00:07:15,420 --> 00:07:17,270
Sì, lo so che ci siete!
88
00:07:17,270 --> 00:07:19,870
Sì, che ci siete! Evvai, evvai, evvai!
89
00:07:23,620 --> 00:07:25,340
Grandioso!
90
00:07:27,790 --> 00:07:30,720
Già, direi che Suika ci ha preso in pieno.
91
00:07:30,720 --> 00:07:35,140
Incredibile che sia riuscita
a sopravvivere da sola, con questa vista...
92
00:07:55,380 --> 00:07:59,030
Ci vedo troppo bene! Sono una maniaca!
Ci vedo come una maniaca!
93
00:07:59,030 --> 00:08:02,020
Wow! Grazie millissime!
94
00:08:02,020 --> 00:08:03,230
Una maniaca?
95
00:08:02,020 --> 00:08:05,830
Grazie mille, grazie mille, grazie mille!
96
00:08:03,850 --> 00:08:05,090
Meno male!
97
00:08:06,280 --> 00:08:07,400
Ma tu sei...
98
00:08:08,000 --> 00:08:09,090
la dottoressa Chelsea!
99
00:08:10,670 --> 00:08:12,260
Ah, ma sei Xeno!
100
00:08:12,570 --> 00:08:15,900
H-Ho delle maniere terribili!
101
00:08:15,900 --> 00:08:19,060
Scusami, ero talmente felice
che ti ho indicato col dito.
102
00:08:19,460 --> 00:08:22,240
Chi è, Xeno? Una tua conoscenza?
103
00:08:22,240 --> 00:08:24,020
No, è la prima volta che la vedo.
104
00:08:24,020 --> 00:08:25,720
No, non è la prima volta.
105
00:08:26,590 --> 00:08:31,240
Ci siamo già incontrati al parco nazionale,
il giorno prima della conferenza.
106
00:08:36,670 --> 00:08:37,970
Di sfuggita!
107
00:08:38,560 --> 00:08:41,120
Quindi siamo praticamente amicissimi adesso!
108
00:08:41,360 --> 00:08:45,880
Mia cara Chelsea, hai dei requisiti
veramente bassi per definire le amicizie.
109
00:08:46,170 --> 00:08:47,400
Senku.
110
00:08:47,400 --> 00:08:50,250
È come se l'avessi evocata tu.
111
00:08:51,380 --> 00:08:53,420
A determinare statisticamente dalla quantità
112
00:08:53,850 --> 00:08:56,230
di post sui social e
dalla loro distribuzione geografica
113
00:08:56,230 --> 00:08:59,660
che le rondini di pietra erano uccelli veri,
114
00:08:59,660 --> 00:09:01,890
sei stato tu, vero, Senku?
115
00:09:02,440 --> 00:09:06,650
E poi lei è stata invitata alla conferenza
in qualità di esperta.
116
00:09:07,620 --> 00:09:10,400
Come geniale geografa non ancora ventenne.
117
00:09:10,630 --> 00:09:12,190
La dottoressa Chelsea.
118
00:09:12,690 --> 00:09:14,520
Nella sua mente,
119
00:09:14,520 --> 00:09:17,410
è contenuta tutta la Terra,
nella sua assoluta interezza.
120
00:09:17,760 --> 00:09:20,740
Caspita, quanti complimenti
mi stai facendo, Xeno!
121
00:09:20,740 --> 00:09:21,960
Mi metti in imbarazzo!
122
00:09:21,960 --> 00:09:24,240
Anche avrò meno di vent'anni
ancora per poco.
123
00:09:28,840 --> 00:09:31,010
Ritirata! Trovate un riparo!
124
00:09:32,460 --> 00:09:34,240
Non perdete i sensi per nessun motivo!
125
00:09:34,240 --> 00:09:36,600
Peggio di così non poteva andare!
Voglio anch—
126
00:09:38,080 --> 00:09:39,880
Oh no... accidenti!
127
00:09:51,720 --> 00:09:56,180
Ho fatto come gridava il soldato
e, quando mi sono svegliata...
128
00:09:58,890 --> 00:10:00,190
Mi è preso un colpo!
129
00:10:00,190 --> 00:10:02,190
La pietra si è sgretolata all'improvviso.
130
00:10:02,190 --> 00:10:03,420
È stato l'anno scorso.
131
00:10:03,920 --> 00:10:07,120
Che cosa significa?
Sono nuda?! Divertente!
132
00:10:07,660 --> 00:10:11,010
Ti sei svegliata
tre anni dopo di noi, quindi.
133
00:10:13,230 --> 00:10:16,170
C'era un cartello che segnalava
di andare a Nord, no?
134
00:10:16,490 --> 00:10:18,430
Allora perché
non ti sei riunita al nostro gruppo?
135
00:10:18,800 --> 00:10:20,040
Cartello?
136
00:10:20,490 --> 00:10:22,020
C'era davvero?
137
00:10:24,230 --> 00:10:26,860
Se c'è della gente, sarà vicino all'acqua.
138
00:10:26,860 --> 00:10:28,940
Proseguiamo lungo la costa!
139
00:10:31,330 --> 00:10:33,570
Nord o Sud? Da che parte?
140
00:10:33,570 --> 00:10:34,680
Ho due opzioni...
141
00:10:34,680 --> 00:10:35,860
A Sud!
142
00:10:35,860 --> 00:10:38,750
C'erano solo due opzioni
e hai scelto quella sbagliata?!
143
00:10:38,750 --> 00:10:42,460
No, aspettate! Mi state tutti trattando
come una deficiente, non si fa così!
144
00:10:42,460 --> 00:10:44,750
Dovendo scegliere tra Nord e Sud,
ovvio che ho scelto il Sud!
145
00:10:44,750 --> 00:10:49,280
A Sud potevo raggiungere
gli aranceti della California!
146
00:10:49,280 --> 00:10:52,250
Nah, la gente non conosce
la geografia a quei livelli...
147
00:10:54,190 --> 00:10:56,950
Chelsea, ma quindi ti ricordi
148
00:10:56,950 --> 00:10:59,260
la distribuzione della vegetazione
in ogni luogo?
149
00:10:59,530 --> 00:11:01,930
Sì, a grandi linee, più o meno.
150
00:11:01,930 --> 00:11:04,470
Sono una grande lavoratrice sul campo.
151
00:11:05,490 --> 00:11:06,560
E così...
152
00:11:07,030 --> 00:11:09,750
Tra le pietruzze ho trovato della sfalerite,
153
00:11:09,750 --> 00:11:12,820
l'ho messa a bollire e ho ricavato
la vernice fosforescente.
154
00:11:12,820 --> 00:11:14,350
Poi ho costruito degli aquiloni...
155
00:11:15,650 --> 00:11:19,330
Quindi qua sopra
non c'era scritto "Hell", ma "Help"?
156
00:11:19,330 --> 00:11:21,860
Alla fine ho esaurito la vernice,
157
00:11:21,860 --> 00:11:24,540
ma non me ne sono accorta
perché non la vedevo.
158
00:11:25,260 --> 00:11:28,290
La nostra destinazione è questo punto.
159
00:11:28,530 --> 00:11:31,170
Se invece di fare un giro
via mare assurdamente lungo,
160
00:11:31,170 --> 00:11:34,170
riuscissimo a trovare
una scorciatoia via terra...
161
00:11:34,520 --> 00:11:37,170
potremmo riuscire a seminare Stanley.
162
00:11:37,760 --> 00:11:40,920
C'è per caso qualche strada segreta
da quelle parti, geografa?
163
00:11:49,620 --> 00:11:50,390
Sì.
164
00:11:50,920 --> 00:11:51,940
Qui.
165
00:11:52,300 --> 00:11:53,850
C'è un solo punto!
166
00:11:53,850 --> 00:11:56,610
L'unica one chance route
per attraversare il Sud America!
167
00:11:57,190 --> 00:11:59,810
Si attracca a nel Nord dell'Ecuador,
168
00:11:59,810 --> 00:12:01,490
si superano tranquillamente le montagne
169
00:12:01,490 --> 00:12:05,570
e poi ci lancia sul Rio delle Amazzoni
come se fosse uno scivolo ad acqua!
170
00:12:06,610 --> 00:12:08,580
E dopo essere scesi a terra
proseguiremo a piedi?
171
00:12:08,800 --> 00:12:10,690
Già, il problema è proprio questo.
172
00:12:10,690 --> 00:12:12,580
A piedi si rischia davvero di morire!
173
00:12:12,910 --> 00:12:16,760
Ma in macchina non riusciremmo
ad attraversare la foresta pluviale.
174
00:12:17,170 --> 00:12:18,530
Vediamo...
175
00:12:19,110 --> 00:12:21,960
Dei mezzi piccoli che possono
anche andare fuoristrada...
176
00:12:21,960 --> 00:12:24,240
Ad esempio, se avessimo delle moto...
177
00:12:24,240 --> 00:12:25,510
Ma non le abbiamo.
178
00:12:25,820 --> 00:12:28,480
Già, non ce le abbiamo.
179
00:12:29,310 --> 00:12:30,600
E se non abbiamo qualcosa...
180
00:12:31,550 --> 00:12:33,350
Se non abbiamo qualcosa...
181
00:12:34,480 --> 00:12:35,600
Lo costruiamo!
182
00:12:36,100 --> 00:12:38,730
Mi pare ovvio, già!
183
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Carbone
184
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Gas
185
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Bombola di gas
186
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Motore
187
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Batteria
188
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Ferro
189
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Ottone
190
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Molla
191
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Zolfo
192
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Gomma
193
00:12:38,730 --> 00:12:44,490
Pneumatico
194
00:12:51,330 --> 00:12:53,730
Passeremo dall'Oceano Pacifico
a quello Atlantico!
195
00:12:53,730 --> 00:12:55,870
Con una scorciatoia via terra!
196
00:12:57,310 --> 00:13:00,100
Costruiremo sei moto
197
00:13:00,100 --> 00:13:02,970
e taglieremo in due il Sud America!
198
00:13:12,560 --> 00:13:15,210
Il viaggio in nave sarà lunghissimo.
199
00:13:15,210 --> 00:13:18,860
Intanto inizio a fabbricare
in fretta quello che posso.
200
00:13:22,590 --> 00:13:24,870
Beh, comprensibile che tu faccia così.
201
00:13:24,870 --> 00:13:28,150
Se ti vengono a dire di punto in bianco
che costruiremo delle moto...
202
00:13:28,150 --> 00:13:30,700
Ora ti spiego un po' la situazione.
203
00:13:31,550 --> 00:13:35,540
Sembra che sulla Luna si trovi
la persona che ha pietrificato l'umanità.
204
00:13:35,540 --> 00:13:40,710
Quindi viaggiamo per il mondo
raccogliendo materiale per raggiungerla.
205
00:13:41,210 --> 00:13:43,240
E in Sud America, dove ci stiamo dirigendo,
206
00:13:43,240 --> 00:13:46,240
si trova il punto da cui
ha avuto origine il raggio pietrificante.
207
00:13:49,380 --> 00:13:53,270
Grandioso! Grandioso! Grandioso! Grandioso!
Grandioso! Grandioso! Grandioso!
208
00:13:53,270 --> 00:13:57,850
Ma qui siete tutti troppo
dei maniaci mentali, è meraviglioso!
209
00:13:58,140 --> 00:14:01,860
Se il dispositivo di pietrificazione
è rimasto sul luogo dell'esplosione,
210
00:14:02,240 --> 00:14:06,950
potremo sfruttarlo per pietrificare
Stanley e gli altri inseguitori.
211
00:14:07,750 --> 00:14:10,570
Se al contrario
ad impossessarsene sarà Stanley,
212
00:14:10,570 --> 00:14:12,720
oppure anche quello Xeno,
213
00:14:12,720 --> 00:14:15,160
allora saremo in guai molto grossi.
214
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
Siamo spacciati!
215
00:14:18,670 --> 00:14:22,170
Sì è vero, è un'arma a doppio taglio.
216
00:14:22,170 --> 00:14:24,920
Eppure dobbiamo per forza
andare alla fonte dell'esplosione.
217
00:14:25,260 --> 00:14:27,730
Giusto! Sei tu
il cattivo della vicenda, Xeno!
218
00:14:29,140 --> 00:14:31,020
Sono stata di nuovo maleducata.
219
00:14:31,020 --> 00:14:32,860
Ti ho indicato col dito, scusami.
220
00:14:32,860 --> 00:14:36,710
Ma comunque, smettila di monopolizzare
le armi, ancora con 'sta storia?!
221
00:14:36,710 --> 00:14:39,280
Sarai un genio, ma sei tremendo!
222
00:14:41,590 --> 00:14:44,110
La cara Chelsea non ci va leggera, eh?
223
00:14:44,110 --> 00:14:45,570
Mantieni una rispettosa distanza!
224
00:14:46,240 --> 00:14:49,550
Che bello, lei non si fa nessun problema!
225
00:14:49,550 --> 00:14:54,080
Io invece sono il suo opposto,
quanto la invidio...
226
00:14:54,420 --> 00:14:55,860
Dottoressa Chelsea.
227
00:14:56,630 --> 00:14:59,670
Sei veramente una geografa elegant.
228
00:14:59,670 --> 00:15:02,360
Perché non ti unisci a noi
229
00:15:02,360 --> 00:15:05,210
per fare da guida al mondo?
230
00:15:05,740 --> 00:15:07,470
Neanche per sogno.
231
00:15:07,760 --> 00:15:08,800
Insomma!
232
00:15:09,110 --> 00:15:11,920
Anche questa spedizione mi interessa tanto!
233
00:15:11,920 --> 00:15:15,600
E poi sono in debito
con Senku e Kaseki per gli occhiali!
234
00:15:15,600 --> 00:15:19,310
Chiedetemi qualunque cosa,
vi aiuterò in ogni modo possibile!
235
00:15:19,310 --> 00:15:26,230
Chelsea si è
unita al gruppo!
236
00:15:20,280 --> 00:15:22,620
Giusto, Chelsea.
237
00:15:22,620 --> 00:15:26,230
L'ingrediente che vorrei ottenere all'istante
con le tue abilità geografiche
238
00:15:27,830 --> 00:15:29,070
è la gomma!
239
00:15:29,070 --> 00:15:31,470
La gomma si trova in natura?
240
00:15:31,470 --> 00:15:34,030
E soprattutto, è così importante?
241
00:15:36,010 --> 00:15:38,840
Anche noi del team America
non siamo riusciti a trovarla.
242
00:15:38,840 --> 00:15:40,950
E fatichiamo a sostituirla.
243
00:15:42,050 --> 00:15:46,820
Per la scienza e l'ingegneria
è un vero e proprio "special item"!
244
00:15:46,820 --> 00:15:50,290
Sappiate che nella mia testa
voi siete già amiconi!
245
00:15:50,290 --> 00:15:53,470
Tuttavia, l'esempio migliore
sono decisamente gli pneumatici.
246
00:15:54,110 --> 00:15:56,970
Tutta un'altra categoria rispetto
agli sci o alle ruote di bambù.
247
00:15:56,970 --> 00:16:01,720
Già! Ha incrementato esponenzialmente
la mobilità dell'essere umano!
248
00:16:01,720 --> 00:16:04,460
È l'ingrediente da cheat
per la velocità sul campo!
249
00:16:04,460 --> 00:16:05,980
Visto? Siete pappa e ciccia!
250
00:16:08,050 --> 00:16:10,480
Se serve gomma sufficiente
per gli pneumatici delle moto,
251
00:16:10,480 --> 00:16:13,270
in Centro e Sud America si trova facilmente.
252
00:16:13,270 --> 00:16:15,930
Lasciate fare a me, vi faccio io da guida!
253
00:16:15,930 --> 00:16:17,310
Un'esploratrice!
254
00:16:17,310 --> 00:16:19,480
Oh, adesso ho trovato una rivale!
255
00:16:19,480 --> 00:16:23,000
Non è certo quello
il punto su cui competere.
256
00:16:25,360 --> 00:16:29,040
La questione è che
siete in gara su scala mondiale
257
00:16:29,040 --> 00:16:32,010
e il vostro avversario è Stanley.
258
00:16:34,240 --> 00:16:36,860
Quanto tempo ci vorrà
per accumulare carburante
259
00:16:36,860 --> 00:16:38,930
e raccogliere la gomma?
260
00:16:39,300 --> 00:16:41,440
Mettendo il turbo, qualche giorno.
261
00:16:41,850 --> 00:16:47,070
S-Se ci mettiamo tutto questo tempo,
Stanley ci raggiungerà di sicuro!
262
00:16:48,070 --> 00:16:50,690
È un limite di tempo troppo stretto!
263
00:16:53,900 --> 00:16:55,280
Senku...
264
00:16:55,940 --> 00:16:58,120
Forse non ci arriveremo neanche vicini.
265
00:16:58,560 --> 00:17:00,660
Siamo già a corto di tempo.
266
00:17:01,620 --> 00:17:04,880
La nostra nave è colpita da onde radio.
267
00:17:05,420 --> 00:17:08,440
Il radar della portaerei nemica,
la Perseus...
268
00:17:08,440 --> 00:17:11,000
ha già individuato la nostra posizione!
269
00:17:29,790 --> 00:17:32,500
Quello è l'attrezzo su cui smanettava Ukyo...
270
00:17:35,390 --> 00:17:36,880
Si trovano qui.
271
00:17:37,190 --> 00:17:40,030
Il nemico e il Dr Xeno.
272
00:17:43,600 --> 00:17:46,340
E tu che ci fai qui?
Torna nella stanza dei prigionieri!
273
00:17:47,010 --> 00:17:49,500
S-Stavo tornando dal bagno!
274
00:17:50,060 --> 00:17:53,240
Devi essere bravo
per saper usare questo radar primitivo.
275
00:17:53,240 --> 00:17:57,090
Basta avere un dispositivo
per poter analizzare i dati.
276
00:17:57,720 --> 00:17:59,760
E non solo la posizione del bersaglio,
277
00:17:59,760 --> 00:18:04,310
ma con la sezione radar equivalente
è impossibile confonderlo con altri oggetti.
278
00:18:04,810 --> 00:18:08,340
Gli spiegoni teorici non sono il mio forte,
279
00:18:08,340 --> 00:18:11,320
ma si vede proprio che sei
un operatore radar d'élite dell'esercito!
280
00:18:11,840 --> 00:18:16,140
Noi siamo una grande nave
con ampie scorte di carburante.
281
00:18:16,790 --> 00:18:18,580
Con questa differenza di velocità,
282
00:18:18,580 --> 00:18:22,250
li raggiungeremo
sicuramente prima di sera.
283
00:18:26,000 --> 00:18:28,680
Co-Co-Co... Cosa posso fare?!
284
00:18:28,680 --> 00:18:31,810
Senku... Ragazzi!
285
00:18:32,990 --> 00:18:35,170
Si capisce dall'onda radar del nemico.
286
00:18:35,410 --> 00:18:38,430
Siamo stati individuati
e il nemico è vicinissimo.
287
00:18:38,780 --> 00:18:40,890
Gradualmente e inesorabilmente...
288
00:18:41,390 --> 00:18:45,190
Quindi sarà uno scontro
tra te e l'addetto radar nemico?!
289
00:18:45,540 --> 00:18:48,160
Purtroppo non si può definire scontro.
290
00:18:48,160 --> 00:18:50,520
Siamo le lepri rincorse dal cacciatore.
291
00:18:50,960 --> 00:18:54,290
Ma questo radar di cui parlate, cosa sarebbe?
292
00:18:54,290 --> 00:18:56,070
Può vedere la nostra posizione?
293
00:18:56,360 --> 00:18:58,170
Sono degli occhi a onde radio.
294
00:18:58,170 --> 00:18:59,700
Sai cosa sono le onde radio, no?
295
00:18:59,950 --> 00:19:03,370
Sì, sono quelle emesse
quando si parla al cellulare.
296
00:19:03,370 --> 00:19:05,450
Dei raggi invisibili
che volano in cielo, giusto?
297
00:19:05,940 --> 00:19:09,580
Si emettono onde radio in tutte le direzioni,
298
00:19:09,580 --> 00:19:13,190
e quando sbattono contro un oggetto,
rimbalzano e tornano indietro.
299
00:19:13,970 --> 00:19:15,720
Ecco cos'è un radar.
300
00:19:22,500 --> 00:19:24,350
Il nemico ha attraccato.
301
00:19:24,590 --> 00:19:28,810
Ok! Cercheremo in tutte le baie lì vicino.
302
00:19:31,730 --> 00:19:33,540
Nascondersi non serve a nulla.
303
00:19:33,870 --> 00:19:36,570
Non si può sfuggire agli occhi della scienza.
304
00:19:37,220 --> 00:19:40,560
Se non possiamo nasconderci al nemico,
l'alternativa è sovrastarli in velocità.
305
00:19:41,140 --> 00:19:43,330
Non possiamo magari
issare delle vele per accelerare?
306
00:19:43,650 --> 00:19:45,870
C'è qualcosa nel laboratorio
a quattro ruote,
307
00:19:45,870 --> 00:19:47,850
ma il tessuto non è affatto sufficiente.
308
00:19:47,850 --> 00:19:51,330
E adesso che non c'è Yuzuriha,
non c'è tempo per cucire una vela da zero.
309
00:19:51,620 --> 00:19:55,100
Pensa a me che ci ho messo un anno
a cucire maniacalmente
310
00:19:55,100 --> 00:19:59,060
un aquilone enorme
pregando che qualcuno mi trovasse!
311
00:19:59,060 --> 00:20:02,180
Ma adesso devo nasconderlo, che risate!
312
00:20:04,220 --> 00:20:05,230
Un aquilone?
313
00:20:05,830 --> 00:20:07,270
Giusto!
314
00:20:11,360 --> 00:20:13,020
È troppo veloce.
315
00:20:13,990 --> 00:20:17,210
Non può essere.
Perché è di colpo così veloce?
316
00:20:17,210 --> 00:20:20,140
Se hanno preso tutta quella velocità,
finiranno presto il carburante.
317
00:20:20,140 --> 00:20:22,610
Non avranno abbastanza tempo
per il rifornimento.
318
00:20:22,860 --> 00:20:26,040
La sezione radar equivalente
del nemico è troppo vasta!
319
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
Potrebbero aver issato delle vele.
320
00:20:28,350 --> 00:20:30,450
Quindi è diventata una barca a vela?
321
00:20:30,450 --> 00:20:32,160
E può diventare così veloce?
322
00:20:32,160 --> 00:20:33,170
Solo con delle vele?
323
00:20:33,540 --> 00:20:34,910
Esatto!
324
00:20:34,910 --> 00:20:37,830
Non è una velocità raggiungibile
da un'imbarcazione a vela!
325
00:20:37,830 --> 00:20:39,590
Come possono aver fatto?!
326
00:20:44,480 --> 00:20:46,220
Una vela e prendiamo il largo!
327
00:20:46,220 --> 00:20:48,560
Questa è una Formula 1 del mare!
328
00:20:54,520 --> 00:20:56,100
Un aquilone che fa da vela.
329
00:20:56,650 --> 00:20:59,990
Lo spinnaker che si usa
nelle regate tra barche a vela?
330
00:21:01,340 --> 00:21:04,670
Per accelerare con una vela del genere
331
00:21:04,670 --> 00:21:07,740
serve una quantità assurda
di abilità e potenza!
332
00:21:08,160 --> 00:21:10,800
Ma noi abbiamo Ryusui,
un marinaio professionista,
333
00:21:10,800 --> 00:21:13,080
E Taiju e gli altri del power team!
334
00:21:13,080 --> 00:21:15,750
Nessun problema al millemila percento!
335
00:21:16,670 --> 00:21:18,950
Se raddoppiamo le dimensioni della nave,
336
00:21:18,670 --> 00:21:20,090
Dimensioni raddoppiate
337
00:21:19,240 --> 00:21:22,880
e facciamo altrettanto
anche con quelle delle vele,
338
00:21:22,420 --> 00:21:23,840
4 volte
339
00:21:22,880 --> 00:21:26,380
la superficie di queste ultime
aumenta al quadrato,
340
00:21:26,380 --> 00:21:30,730
ma volume e peso della nave
aumentano al cubo.
341
00:21:26,680 --> 00:21:31,350
8 volte
342
00:21:30,730 --> 00:21:33,110
L'aumento al quadrato dell'accelerazione
data da un aquilone
343
00:21:32,180 --> 00:21:36,020
Più aumentano le dimensioni della nave,
meno sono efficaci le vele
344
00:21:33,110 --> 00:21:36,020
è un privilegio dato solo alle navi piccole.
345
00:21:36,790 --> 00:21:38,410
In una lotta scientifica,
346
00:21:38,410 --> 00:21:42,030
le piccole dimensioni non sono
necessariamente uno svantaggio, eh?
347
00:21:42,420 --> 00:21:44,370
Così la nostra velocità si è quintuplicata!
348
00:21:44,370 --> 00:21:45,530
O sbaglio?!
349
00:21:46,090 --> 00:21:47,240
Come mi diverto!
350
00:21:47,580 --> 00:21:50,700
Saliremo su tanti mezzi
per una gara scientifica attorno al mondo!
351
00:21:50,700 --> 00:21:52,170
Fantastico!
352
00:21:52,570 --> 00:21:56,410
Già. Andiamo a trovare
l'ingrediente cheat per la gara.
353
00:21:57,030 --> 00:21:59,680
L'albero della gomma sarà nostro!
354
00:22:03,800 --> 00:22:06,260
Con la nostra scienza ultraveloce,
355
00:22:06,260 --> 00:22:08,010
faremo assaggiare la polvere al nemico!
356
00:22:08,270 --> 00:22:10,510
Go, go, go, go!
357
00:22:11,540 --> 00:22:13,850
Questo sì che è esaltante!
358
00:23:44,940 --> 00:23:52,450
Battaglia per sfondare la rete d'assedio
359
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
Prossimamente
360
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
Battaglia per sfondare la rete d'assedio
361
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi
produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa
è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere
la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.
361
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm