"Dr. Stone" The Escape
ID | 13199629 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" The Escape |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8FA3B0B4].3 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37678074 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,170
So, like, we're racing the hell away
from our enemy, Stanley Snyder,
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,900
as we're getting our hands on rubber trees?
3
00:00:11,730 --> 00:00:14,530
Fun! I'll take care of it!
4
00:00:14,530 --> 00:00:17,590
I know some places we can look in this area!
5
00:00:19,620 --> 00:00:25,440
We'll use it to craft some bikes
and rip through South America!
6
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
7
00:01:56,110 --> 00:02:01,020
The Escape
8
00:02:02,030 --> 00:02:03,190
We're here right now.
9
00:02:03,430 --> 00:02:07,020
I'll show us around some good spots for
rubber hunting in the waters around Panama!
10
00:02:07,390 --> 00:02:10,430
B-But if we spend so much
time gathering rubber...
11
00:02:10,430 --> 00:02:13,880
Stanley will catch up to
us in no time, won't he?
12
00:02:13,880 --> 00:02:16,580
Not that I'm afraid, of course.
13
00:02:16,580 --> 00:02:18,100
That's the thing, isn't it?
14
00:02:18,100 --> 00:02:20,160
It's a real pickle.
15
00:02:21,220 --> 00:02:24,040
You don't know how
dangerous Stanley is, do you?
16
00:02:24,280 --> 00:02:27,670
Not if you haven't seen Senku getting sniped.
17
00:02:28,160 --> 00:02:33,220
The moment this boat is close enough for
their plane to reach us from the carrier,
18
00:02:33,220 --> 00:02:35,540
we're screwed!
19
00:02:37,180 --> 00:02:38,890
Yeah, I bet.
20
00:02:40,590 --> 00:02:45,810
They have no reason to keep us alive,
now that they know the revival fluid recipe.
21
00:02:46,110 --> 00:02:47,530
Come on, Ukyo!
22
00:02:47,530 --> 00:02:50,830
Is there any way we can lose Stanley's ship?
23
00:02:50,830 --> 00:02:54,780
Like... aren't there any radar
operator battle tactics you can use?
24
00:02:54,780 --> 00:02:59,070
No. I'd basically be transmitting our position
if I were to send out any kind of radio signal.
25
00:02:59,900 --> 00:03:04,330
All I can gather with my ears is that the
enemy radar operator is a true elite.
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,410
They won't miss a single enemy blip.
27
00:03:07,410 --> 00:03:10,130
They're on us like a hawk,
even when they're matching our speed.
28
00:03:11,460 --> 00:03:13,880
Won't miss a blip?
29
00:03:14,410 --> 00:03:17,210
If only we had the Panama Canal...
30
00:03:17,210 --> 00:03:18,710
The Banana Poop Bowl?
31
00:03:18,710 --> 00:03:21,350
Allow me to explain.
32
00:03:21,350 --> 00:03:24,030
Francois's Geography Lessons
33
00:03:22,950 --> 00:03:25,590
Welcome to Francois's Geography Lessons.
34
00:03:26,980 --> 00:03:33,720
You can imagine how difficult it would be to
have to cross to the other ocean like this.
35
00:03:33,720 --> 00:03:35,240
That would be insane.
36
00:03:35,670 --> 00:03:38,030
So, in the early 20th century,
37
00:03:38,730 --> 00:03:41,630
humanity chopped this
narrow part of the continent
38
00:03:42,190 --> 00:03:44,950
and connected the two
oceans with a waterway.
39
00:03:45,310 --> 00:03:47,210
That's the Panama Canal.
40
00:03:47,720 --> 00:03:49,740
That concludes my explanation.
41
00:03:51,290 --> 00:03:53,170
Francois's Geography Lessons
Fin
42
00:03:53,620 --> 00:03:54,930
Are you serious?!
43
00:03:54,930 --> 00:03:57,670
Scientific civilization
has the most insane ideas!
44
00:03:57,670 --> 00:04:01,240
We just need to go through there and
come out the other side, and we win!
45
00:04:01,240 --> 00:04:06,310
There's no way they're making it through a
beat-up old canal with their big-ass ship.
46
00:04:06,790 --> 00:04:11,230
All right! So we're headed
to this Banana, er... Canal?!
47
00:04:11,230 --> 00:04:12,490
Too bad, though.
48
00:04:12,490 --> 00:04:16,820
It's been thousands of years. It's almost
certainly completely buried by now.
49
00:04:17,050 --> 00:04:18,110
That's it!
50
00:04:19,880 --> 00:04:22,250
We're splitting up into two teams:
one heading for the rubber trees,
51
00:04:22,250 --> 00:04:24,700
and the other for the Panama Canal!
52
00:04:25,710 --> 00:04:28,210
At sea?! How?
53
00:04:29,300 --> 00:04:31,900
So the Panama Canal team is a decoy.
54
00:04:31,900 --> 00:04:35,520
Yeah. Let's put up lots of decorations
and make our surface area convincing
55
00:04:35,520 --> 00:04:38,630
so that the enemy radar
operator can find us easier.
56
00:04:38,950 --> 00:04:41,530
The enemy radar operator won't miss a beat.
57
00:04:41,530 --> 00:04:44,510
He's going to catch us, even if we're a decoy.
58
00:04:44,510 --> 00:04:46,060
We'll use that to our advantage.
59
00:04:46,060 --> 00:04:49,740
But this so-called Panama Canal
is covered up, isn't it?
60
00:04:49,740 --> 00:04:53,400
Not ten billion percent for
certain, but just about.
61
00:04:53,790 --> 00:04:57,480
But then we'll get stuck
and gunned down by Stanley.
62
00:04:57,480 --> 00:04:58,280
Yeah.
63
00:04:59,480 --> 00:05:03,990
We'll have the decoy headed for
the Panama Canal shot and killed.
64
00:05:04,280 --> 00:05:06,990
No. I won't stand for such a plan!
65
00:05:07,230 --> 00:05:10,120
We have no choice.
That's the best course of action.
66
00:05:10,350 --> 00:05:12,540
Are you sure, Ukyo?
67
00:05:12,540 --> 00:05:15,370
You, of all people,
would normally be against it.
68
00:05:15,370 --> 00:05:18,050
How could you say that?
69
00:05:19,850 --> 00:05:23,760
It's goodbye forever, here and now.
70
00:05:24,570 --> 00:05:25,650
With who?
71
00:05:31,180 --> 00:05:35,020
My lab car!
72
00:05:35,290 --> 00:05:37,400
Auto Pilot
73
00:05:39,680 --> 00:05:42,100
My dear, my precious!
74
00:05:42,100 --> 00:05:45,650
Senku! We made that together!
75
00:05:45,650 --> 00:05:47,410
Don't you adore it?!
76
00:05:47,410 --> 00:05:49,990
Dude, the shell is just a machine.
77
00:05:49,990 --> 00:05:51,700
We gutted the lab from the inside.
78
00:05:51,700 --> 00:05:55,500
Still! You're too emotionless
about this! Jeez!
79
00:05:57,480 --> 00:06:03,970
Votes that the lab car
was a friend
80
00:05:58,100 --> 00:06:03,970
Votes that the lab car
was just a machine
81
00:05:59,600 --> 00:06:03,450
I guess even the Japanese crew are split.
82
00:06:07,470 --> 00:06:10,600
The Youth Science Team's ship's
signature has split into two.
83
00:06:10,600 --> 00:06:13,660
One is headed toward the Panama Canal.
84
00:06:13,660 --> 00:06:16,750
The Panama Canal? That's still around?
85
00:06:16,750 --> 00:06:18,830
There's no way anyone could know.
86
00:06:18,830 --> 00:06:22,190
But if it's still there, they'll go
through it, and we'll be screwed!
87
00:06:23,250 --> 00:06:25,370
Uh-huh.
88
00:06:25,370 --> 00:06:29,930
So the fruit of old human ingenuity, the
Panama Canal, is forcing you to go after them,
89
00:06:29,930 --> 00:06:32,520
even if we know it's a decoy.
90
00:06:32,520 --> 00:06:35,640
You get it, don't you, Stanley-chan?
91
00:06:36,940 --> 00:06:41,290
You have no shortage of clever tricks, do you?
92
00:07:09,350 --> 00:07:10,780
This is it!
93
00:07:13,100 --> 00:07:15,130
It looks like an ordinary tree.
94
00:07:15,130 --> 00:07:17,540
This is the rubber we're after?
95
00:07:20,570 --> 00:07:25,800
We put a cut in the rubber tree
and collect as much sap as we can.
96
00:07:26,040 --> 00:07:30,180
Hey, it's the same way we collected lacquer.
97
00:07:31,500 --> 00:07:34,350
Looks like a job for an Ishigami Village native.
98
00:07:34,350 --> 00:07:37,480
I've done this before!
99
00:07:52,910 --> 00:07:53,870
You're sure?
100
00:07:54,510 --> 00:07:57,120
Do you really want to give your
hostage a potential weapon?
101
00:07:57,570 --> 00:08:00,430
You're a super science man, Xeno-chan.
102
00:08:00,430 --> 00:08:03,530
Why not help us make rubber?
103
00:08:03,530 --> 00:08:08,120
I mean, if our vehicles don't work out,
you're gonna die with us anyway.
104
00:08:08,120 --> 00:08:11,010
Besides, you're no different from Senku-chan.
105
00:08:11,790 --> 00:08:14,260
You're absolutely honest
when it comes to science.
106
00:08:15,170 --> 00:08:16,350
Right?
107
00:08:20,370 --> 00:08:24,220
I'm not letting you near
the communicator, though.
108
00:08:24,220 --> 00:08:26,010
Oh, what a pity.
109
00:08:26,010 --> 00:08:29,370
It seems you aren't such a trusting fool.
110
00:08:40,920 --> 00:08:43,070
This is that sap we gathered?
111
00:08:43,070 --> 00:08:45,300
It's so jiggly, like Bavarian cream.
112
00:08:45,670 --> 00:08:50,740
Knead the crap out of it with sulfur
powder and vinegar to harden it...
113
00:08:56,690 --> 00:08:59,410
It's so bouncy!
114
00:08:59,060 --> 00:09:01,560
Rubber
acquired!!
115
00:09:05,500 --> 00:09:07,520
What is this? What is this?!
116
00:09:07,520 --> 00:09:09,780
It stretches so much!
117
00:09:09,780 --> 00:09:11,650
Like, boing!
118
00:09:13,040 --> 00:09:17,910
Everyone from the 21st century
knows exactly what's coming next.
119
00:09:21,140 --> 00:09:23,080
I knew it!
120
00:09:24,330 --> 00:09:26,550
Chrome... Sowwy!
121
00:09:26,550 --> 00:09:28,620
Rubber's awesome!
122
00:09:28,620 --> 00:09:30,280
It's so fun!
123
00:09:30,280 --> 00:09:33,800
It's just tree juice, and it stretches
and squashes like a spring!
124
00:09:34,440 --> 00:09:35,490
Uh-huh.
125
00:09:35,490 --> 00:09:40,880
It's an amusing material indeed, but it seems
too soft to be useful for any kind of crafting.
126
00:09:40,880 --> 00:09:42,980
What is it good for,
other than to entertain ourselves?
127
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
Whoa!
128
00:09:44,240 --> 00:09:45,780
Yeah, you're right.
129
00:09:45,780 --> 00:09:47,890
Without scientific processing techniques,
130
00:09:47,890 --> 00:09:51,420
the godly material that is
rubber is just a fun toy.
131
00:09:51,420 --> 00:10:00,080
In fact, it was neglected for 200 years
after Columbus brought it back.
132
00:10:00,080 --> 00:10:01,970
We're processing it, Taiju.
133
00:10:01,970 --> 00:10:04,460
And you're in charge of the heavy lifting.
134
00:10:06,330 --> 00:10:09,210
I haven't heard that in a while now!
135
00:10:11,320 --> 00:10:13,150
It turned into black rubber.
136
00:10:13,150 --> 00:10:17,530
Warm up some rubber with sulfur
and carbon powder in a boiler,
137
00:10:17,530 --> 00:10:20,710
then use Taiju's power to stretch
it out until it's all floppy.
138
00:10:20,710 --> 00:10:21,730
And then...
139
00:10:22,960 --> 00:10:24,140
Stamp it!
140
00:10:31,330 --> 00:10:33,990
It's making perfect ridges!
141
00:10:34,810 --> 00:10:37,070
It's starting to look like the real thing!
142
00:10:37,800 --> 00:10:41,240
You're making the inflatable rubber
parts separately, I presume.
143
00:10:41,770 --> 00:10:43,000
Obviously.
144
00:10:44,270 --> 00:10:48,630
Hey, Xeno, you're being mighty
cooperative for an enemy.
145
00:10:49,100 --> 00:10:51,350
For my own safety.
146
00:10:51,760 --> 00:10:56,770
I don't care if the Youth Science Team
destroys itself with shoddy science,
147
00:10:56,770 --> 00:10:58,350
but I can't allow myself to go down with you.
148
00:10:58,950 --> 00:11:04,050
Of course, with Senku at the helm,
I have nothing to worry about.
149
00:11:07,980 --> 00:11:10,860
It's all bumpy now.
150
00:11:11,380 --> 00:11:17,000
Now we put them into round molds,
along with wire and cloth.
151
00:11:17,000 --> 00:11:21,360
Heat them, then cool them,
and we have tire casings.
152
00:11:22,890 --> 00:11:28,580
Then we make rubber tubes to inflate them
from the inside and fasten them using wire.
153
00:11:31,020 --> 00:11:34,220
Now I just need to pump it
up with my breath and grit!
154
00:11:36,140 --> 00:11:38,510
What? Just use a tire pump.
155
00:11:39,510 --> 00:11:43,010
Rubber
acquired!!
156
00:11:40,160 --> 00:11:42,060
Th-This is it?
157
00:11:42,060 --> 00:11:43,010
Yeah.
158
00:11:43,450 --> 00:11:50,820
It's the next-level leg of science,
with which we'll bomb through the fields.
159
00:11:59,530 --> 00:12:01,130
So this is rubber!
160
00:12:01,130 --> 00:12:05,120
It's way faster and comfier than bamboo wheels!
161
00:12:06,740 --> 00:12:09,250
We ought to be able to
take these tires off-road.
162
00:12:09,520 --> 00:12:11,440
Now we just need bike bodies.
163
00:12:11,440 --> 00:12:13,180
We're running out of time.
164
00:12:13,180 --> 00:12:16,130
We never have enough time, do we?
165
00:12:18,650 --> 00:12:20,470
Ka-blow
166
00:12:21,970 --> 00:12:23,340
What the hell, you old fart?!
167
00:12:23,340 --> 00:12:25,960
Why are you wrecking the ship?!
168
00:12:25,960 --> 00:12:27,770
I'm just borrowing some parts.
169
00:12:28,700 --> 00:12:30,770
We only have time while we're on the ship.
170
00:12:30,770 --> 00:12:32,560
We're crafting along the way.
171
00:12:33,930 --> 00:12:38,520
No telling how many days the
lab car decoy is going to buy us.
172
00:12:42,880 --> 00:12:44,370
Four kilometers to the enemy ship.
173
00:12:44,850 --> 00:12:47,080
We're within visible distance.
174
00:12:54,320 --> 00:12:56,000
The way it moves...
175
00:12:57,410 --> 00:12:59,220
It's an unmanned decoy.
176
00:13:06,110 --> 00:13:08,140
No one's coming out.
177
00:13:08,470 --> 00:13:11,650
The real ship is the one that went south.
178
00:13:12,150 --> 00:13:13,420
Reverse course.
179
00:13:13,420 --> 00:13:15,030
Full speed ahead!
180
00:13:18,480 --> 00:13:20,200
We made it!
181
00:13:20,500 --> 00:13:22,220
We're here in Ecuador.
182
00:13:22,220 --> 00:13:24,030
This is where we get off!
183
00:13:28,810 --> 00:13:30,830
Yikes, this is bad.
184
00:13:31,080 --> 00:13:33,500
The desert came all the way out here?!
185
00:13:33,500 --> 00:13:35,090
Thousands of years is no joke!
186
00:13:35,510 --> 00:13:38,210
I'd say this makes it easier for us to ride.
187
00:13:39,190 --> 00:13:42,000
Though we won't have any cover along the way.
188
00:13:45,980 --> 00:13:48,180
W-We're breaking it all apart?!
189
00:13:48,750 --> 00:13:49,790
Yup.
190
00:13:49,790 --> 00:13:52,080
We aren't using this ship anymore.
191
00:13:52,080 --> 00:13:56,730
We're really rebuilding all our vehicles
as we cross South America, huh?
192
00:13:57,870 --> 00:13:59,730
Dismantle all the wooden parts!
193
00:13:59,730 --> 00:14:01,040
We'll burn them for fuel!
194
00:14:01,770 --> 00:14:02,820
The wood?
195
00:14:02,820 --> 00:14:03,840
Fuel?
196
00:14:03,840 --> 00:14:06,040
Our bikes are fueled by wood?!
197
00:14:06,040 --> 00:14:07,660
Holy smokes, that's awesome!
198
00:14:08,150 --> 00:14:11,870
To be precise, we're burning the
wood and using the gas as fuel.
199
00:14:12,180 --> 00:14:16,380
We're making one boss bike and five mini bikes.
200
00:14:17,030 --> 00:14:19,940
We'll burn wood with the boiler
we take aboard the boss bike
201
00:14:19,940 --> 00:14:22,970
and stuff the charcoal gas in canisters.
202
00:14:23,210 --> 00:14:27,770
Then we slam the canisters into
the engines of the mini bikes.
203
00:14:27,770 --> 00:14:29,440
Hold it, hold it, hold it!
204
00:14:29,440 --> 00:14:32,200
The boiler's one thing,
since it's just an oven...
205
00:14:32,200 --> 00:14:33,560
But six engines?!
206
00:14:33,560 --> 00:14:35,840
It's gonna take forever to make all that!
207
00:14:35,840 --> 00:14:39,570
Stanley's on his way.
What are we going to do?
208
00:14:41,400 --> 00:14:44,110
Six engines... Charcoal gas...
209
00:14:44,860 --> 00:14:45,970
Got the boiler!
210
00:14:45,970 --> 00:14:48,830
Got six engines!
211
00:14:50,010 --> 00:14:53,120
So that's why we have six bikes.
212
00:14:54,240 --> 00:14:55,100
Guys!
213
00:14:55,580 --> 00:14:56,920
The lab car's been gunned down.
214
00:14:58,000 --> 00:15:00,550
I can tell from the radar
coming out of Stanley's ship.
215
00:15:01,170 --> 00:15:02,420
It's reversed course.
216
00:15:02,420 --> 00:15:04,170
It's on its way here at full speed!
217
00:15:06,320 --> 00:15:08,300
The time limit is near.
218
00:15:08,300 --> 00:15:10,920
We're going to be working day
and night for days on end!
219
00:15:10,920 --> 00:15:15,310
Fire up your desire for the finished product!
220
00:15:51,350 --> 00:15:53,190
They're here!
221
00:15:53,190 --> 00:15:55,270
It's Stanley's ship!
222
00:16:06,470 --> 00:16:09,380
They're going to kill Senku and everyone else!
223
00:16:09,740 --> 00:16:11,710
Surround them once you're ashore.
224
00:16:11,710 --> 00:16:12,990
Capture every last one!
225
00:16:15,190 --> 00:16:18,250
Run, everyone!
226
00:16:51,180 --> 00:16:52,070
Bikes?!
227
00:16:52,070 --> 00:16:53,870
Where did they get those?!
228
00:16:54,720 --> 00:16:57,660
Did they make them during their voyage?!
229
00:16:58,120 --> 00:16:59,990
Bikes are badass!
230
00:16:59,990 --> 00:17:01,830
Why does it feel so good?!
231
00:17:02,260 --> 00:17:05,680
Have we escaped Stanley's net?
232
00:17:05,680 --> 00:17:06,770
Not yet.
233
00:17:06,770 --> 00:17:10,470
We've only escaped the first net—
their demand to hold up!
234
00:17:10,780 --> 00:17:11,570
Yup.
235
00:17:11,570 --> 00:17:15,430
Their next net, long-range
focused fire, is on its way.
236
00:17:15,740 --> 00:17:18,930
But if we can bust through here,
237
00:17:19,670 --> 00:17:24,190
we'll be on our way to the source
of the petrification beam!
238
00:17:24,190 --> 00:17:26,110
Fire!
239
00:17:29,770 --> 00:17:33,530
Don't you want to use me as a shield?
240
00:17:33,840 --> 00:17:36,310
Of course I do.
241
00:17:36,310 --> 00:17:37,730
You're merciless!
242
00:17:38,150 --> 00:17:42,670
Hyoga-chan's about the only one here who could
do that kind of thing without any hesitation.
243
00:17:42,960 --> 00:17:44,770
It's odd, though...
244
00:17:44,770 --> 00:17:50,640
Xeno-kun is rather proper. Why would
he deliberately put himself in danger?
245
00:17:51,040 --> 00:17:53,680
It's almost as though he
wants to be at the rear.
246
00:17:54,130 --> 00:17:56,600
Carlos, apologies for the
distasteful question...
247
00:17:56,600 --> 00:17:59,420
You were a driver before, weren't you?
248
00:17:59,420 --> 00:18:01,340
How about we put up a smokescreen together?
249
00:18:01,340 --> 00:18:02,510
You bet!
250
00:18:02,510 --> 00:18:04,920
I'm not a pro for nothing!
251
00:18:16,170 --> 00:18:17,940
Hold it, idiot!
252
00:18:17,940 --> 00:18:19,520
You're going to hit Xeno!
253
00:18:20,750 --> 00:18:23,410
They can't see anything now.
254
00:18:23,700 --> 00:18:24,790
All right!
255
00:18:25,110 --> 00:18:27,200
We've made it past the second net!
256
00:18:27,200 --> 00:18:28,290
We made it!
257
00:18:33,730 --> 00:18:34,430
They're coming!
258
00:18:34,640 --> 00:18:37,010
Form up single file in front of Xeno!
259
00:18:37,360 --> 00:18:38,910
They're aiming for a head shot!
260
00:18:38,910 --> 00:18:40,430
Everyone, lower your heads!
261
00:18:40,720 --> 00:18:42,080
Head shot?!
262
00:18:42,080 --> 00:18:43,350
But they can't see us!
263
00:19:04,450 --> 00:19:05,150
They're hit!
264
00:19:05,150 --> 00:19:06,730
Tsukasa and Hyoga!
265
00:19:07,940 --> 00:19:10,100
Not a problem.
266
00:19:10,100 --> 00:19:11,380
It isn't fatal.
267
00:19:13,970 --> 00:19:18,320
Shoot at the bikes in the dust,
and Xeno will get shot in the fray.
268
00:19:18,320 --> 00:19:22,020
Which means his best move is
to take out our main forces.
269
00:19:22,860 --> 00:19:27,690
He quickly chose the cards to clear
and shot Tsukasa's and Hyoga's arms.
270
00:19:33,810 --> 00:19:38,190
Xeno will leave us with some hints to go by.
271
00:19:39,020 --> 00:19:41,110
No matter the situation.
272
00:19:41,700 --> 00:19:43,550
That's the kind of man he is.
273
00:19:45,100 --> 00:19:46,570
Morse code.
274
00:19:46,570 --> 00:19:47,880
With his eyelids.
275
00:19:47,880 --> 00:19:48,900
Take notes.
276
00:20:00,820 --> 00:20:01,850
Engine noise!
277
00:20:01,850 --> 00:20:03,600
They're about to launch their fighter planes!
278
00:20:04,620 --> 00:20:09,560
So their third and most devastating net
is to fire at us from the fighter plane.
279
00:20:09,820 --> 00:20:13,290
Th-Th-There's no way we're escaping that!
280
00:20:13,290 --> 00:20:14,340
Nope.
281
00:20:15,410 --> 00:20:20,530
If they're in the air over the desert,
there's absolutely no way we survive.
282
00:20:21,920 --> 00:20:24,140
If they're in the air.
283
00:20:29,480 --> 00:20:30,120
It's coming!
284
00:20:34,250 --> 00:20:35,230
What happened?!
285
00:20:35,230 --> 00:20:36,010
I don't know!
286
00:20:36,350 --> 00:20:38,220
The engine gave out for no reason!
287
00:20:45,630 --> 00:20:47,420
There it goes, finally!
288
00:20:47,420 --> 00:20:49,230
The time bomb of science!
289
00:20:49,580 --> 00:20:55,570
Yeah, we rigged it when we got downed in
the dogfight and escaped from the plane.
290
00:20:56,210 --> 00:21:03,560
What kind of idiot would leave a weapon
behind for the enemy to take?
291
00:21:03,560 --> 00:21:08,210
I filled it up nicely with
a gift of sugar water.
292
00:21:06,010 --> 00:21:08,720
Sugar Water
293
00:21:09,820 --> 00:21:11,710
I've heard of that before!
294
00:21:11,710 --> 00:21:13,760
When you put sugar water in gasoline...
295
00:21:15,040 --> 00:21:19,980
The cool part is that it still runs at first,
so they won't notice during checks.
296
00:21:19,980 --> 00:21:24,140
By the time they realize it,
the sugar's turned into carbon sludge.
297
00:21:24,730 --> 00:21:28,270
Any primitive engine will
burn up, and it's game over.
298
00:21:52,260 --> 00:21:56,670
Yeah! We busted through all three nets!
299
00:21:59,380 --> 00:22:03,400
We're biking all the way across South America!
300
00:22:07,390 --> 00:22:10,710
Yeah. We're headed straight there.
301
00:22:11,120 --> 00:22:13,560
To the holy land of petrification!
302
00:23:52,010 --> 00:23:55,000
Next Episode
303
00:23:55,000 --> 00:24:00,000
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
303
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm