"Dr. Stone" The Escape

ID13199629
Movie Name"Dr. Stone" The Escape
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8FA3B0B4].3
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37678074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:05,170 So, like, we're racing the hell away from our enemy, Stanley Snyder, 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,900 as we're getting our hands on rubber trees? 3 00:00:11,730 --> 00:00:14,530 Fun! I'll take care of it! 4 00:00:14,530 --> 00:00:17,590 I know some places we can look in this area! 5 00:00:19,620 --> 00:00:25,440 We'll use it to craft some bikes and rip through South America! 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:01:56,110 --> 00:02:01,020 The Escape 8 00:02:02,030 --> 00:02:03,190 We're here right now. 9 00:02:03,430 --> 00:02:07,020 I'll show us around some good spots for rubber hunting in the waters around Panama! 10 00:02:07,390 --> 00:02:10,430 B-But if we spend so much time gathering rubber... 11 00:02:10,430 --> 00:02:13,880 Stanley will catch up to us in no time, won't he? 12 00:02:13,880 --> 00:02:16,580 Not that I'm afraid, of course. 13 00:02:16,580 --> 00:02:18,100 That's the thing, isn't it? 14 00:02:18,100 --> 00:02:20,160 It's a real pickle. 15 00:02:21,220 --> 00:02:24,040 You don't know how dangerous Stanley is, do you? 16 00:02:24,280 --> 00:02:27,670 Not if you haven't seen Senku getting sniped. 17 00:02:28,160 --> 00:02:33,220 The moment this boat is close enough for their plane to reach us from the carrier, 18 00:02:33,220 --> 00:02:35,540 we're screwed! 19 00:02:37,180 --> 00:02:38,890 Yeah, I bet. 20 00:02:40,590 --> 00:02:45,810 They have no reason to keep us alive, now that they know the revival fluid recipe. 21 00:02:46,110 --> 00:02:47,530 Come on, Ukyo! 22 00:02:47,530 --> 00:02:50,830 Is there any way we can lose Stanley's ship? 23 00:02:50,830 --> 00:02:54,780 Like... aren't there any radar operator battle tactics you can use? 24 00:02:54,780 --> 00:02:59,070 No. I'd basically be transmitting our position if I were to send out any kind of radio signal. 25 00:02:59,900 --> 00:03:04,330 All I can gather with my ears is that the enemy radar operator is a true elite. 26 00:03:05,000 --> 00:03:07,410 They won't miss a single enemy blip. 27 00:03:07,410 --> 00:03:10,130 They're on us like a hawk, even when they're matching our speed. 28 00:03:11,460 --> 00:03:13,880 Won't miss a blip? 29 00:03:14,410 --> 00:03:17,210 If only we had the Panama Canal... 30 00:03:17,210 --> 00:03:18,710 The Banana Poop Bowl? 31 00:03:18,710 --> 00:03:21,350 Allow me to explain. 32 00:03:21,350 --> 00:03:24,030 Francois's Geography Lessons 33 00:03:22,950 --> 00:03:25,590 Welcome to Francois's Geography Lessons. 34 00:03:26,980 --> 00:03:33,720 You can imagine how difficult it would be to have to cross to the other ocean like this. 35 00:03:33,720 --> 00:03:35,240 That would be insane. 36 00:03:35,670 --> 00:03:38,030 So, in the early 20th century, 37 00:03:38,730 --> 00:03:41,630 humanity chopped this narrow part of the continent 38 00:03:42,190 --> 00:03:44,950 and connected the two oceans with a waterway. 39 00:03:45,310 --> 00:03:47,210 That's the Panama Canal. 40 00:03:47,720 --> 00:03:49,740 That concludes my explanation. 41 00:03:51,290 --> 00:03:53,170 Francois's Geography Lessons Fin 42 00:03:53,620 --> 00:03:54,930 Are you serious?! 43 00:03:54,930 --> 00:03:57,670 Scientific civilization has the most insane ideas! 44 00:03:57,670 --> 00:04:01,240 We just need to go through there and come out the other side, and we win! 45 00:04:01,240 --> 00:04:06,310 There's no way they're making it through a beat-up old canal with their big-ass ship. 46 00:04:06,790 --> 00:04:11,230 All right! So we're headed to this Banana, er... Canal?! 47 00:04:11,230 --> 00:04:12,490 Too bad, though. 48 00:04:12,490 --> 00:04:16,820 It's been thousands of years. It's almost certainly completely buried by now. 49 00:04:17,050 --> 00:04:18,110 That's it! 50 00:04:19,880 --> 00:04:22,250 We're splitting up into two teams: one heading for the rubber trees, 51 00:04:22,250 --> 00:04:24,700 and the other for the Panama Canal! 52 00:04:25,710 --> 00:04:28,210 At sea?! How? 53 00:04:29,300 --> 00:04:31,900 So the Panama Canal team is a decoy. 54 00:04:31,900 --> 00:04:35,520 Yeah. Let's put up lots of decorations and make our surface area convincing 55 00:04:35,520 --> 00:04:38,630 so that the enemy radar operator can find us easier. 56 00:04:38,950 --> 00:04:41,530 The enemy radar operator won't miss a beat. 57 00:04:41,530 --> 00:04:44,510 He's going to catch us, even if we're a decoy. 58 00:04:44,510 --> 00:04:46,060 We'll use that to our advantage. 59 00:04:46,060 --> 00:04:49,740 But this so-called Panama Canal is covered up, isn't it? 60 00:04:49,740 --> 00:04:53,400 Not ten billion percent for certain, but just about. 61 00:04:53,790 --> 00:04:57,480 But then we'll get stuck and gunned down by Stanley. 62 00:04:57,480 --> 00:04:58,280 Yeah. 63 00:04:59,480 --> 00:05:03,990 We'll have the decoy headed for the Panama Canal shot and killed. 64 00:05:04,280 --> 00:05:06,990 No. I won't stand for such a plan! 65 00:05:07,230 --> 00:05:10,120 We have no choice. That's the best course of action. 66 00:05:10,350 --> 00:05:12,540 Are you sure, Ukyo? 67 00:05:12,540 --> 00:05:15,370 You, of all people, would normally be against it. 68 00:05:15,370 --> 00:05:18,050 How could you say that? 69 00:05:19,850 --> 00:05:23,760 It's goodbye forever, here and now. 70 00:05:24,570 --> 00:05:25,650 With who? 71 00:05:31,180 --> 00:05:35,020 My lab car! 72 00:05:35,290 --> 00:05:37,400 Auto Pilot 73 00:05:39,680 --> 00:05:42,100 My dear, my precious! 74 00:05:42,100 --> 00:05:45,650 Senku! We made that together! 75 00:05:45,650 --> 00:05:47,410 Don't you adore it?! 76 00:05:47,410 --> 00:05:49,990 Dude, the shell is just a machine. 77 00:05:49,990 --> 00:05:51,700 We gutted the lab from the inside. 78 00:05:51,700 --> 00:05:55,500 Still! You're too emotionless about this! Jeez! 79 00:05:57,480 --> 00:06:03,970 Votes that the lab car was a friend 80 00:05:58,100 --> 00:06:03,970 Votes that the lab car was just a machine 81 00:05:59,600 --> 00:06:03,450 I guess even the Japanese crew are split. 82 00:06:07,470 --> 00:06:10,600 The Youth Science Team's ship's signature has split into two. 83 00:06:10,600 --> 00:06:13,660 One is headed toward the Panama Canal. 84 00:06:13,660 --> 00:06:16,750 The Panama Canal? That's still around? 85 00:06:16,750 --> 00:06:18,830 There's no way anyone could know. 86 00:06:18,830 --> 00:06:22,190 But if it's still there, they'll go through it, and we'll be screwed! 87 00:06:23,250 --> 00:06:25,370 Uh-huh. 88 00:06:25,370 --> 00:06:29,930 So the fruit of old human ingenuity, the Panama Canal, is forcing you to go after them, 89 00:06:29,930 --> 00:06:32,520 even if we know it's a decoy. 90 00:06:32,520 --> 00:06:35,640 You get it, don't you, Stanley-chan? 91 00:06:36,940 --> 00:06:41,290 You have no shortage of clever tricks, do you? 92 00:07:09,350 --> 00:07:10,780 This is it! 93 00:07:13,100 --> 00:07:15,130 It looks like an ordinary tree. 94 00:07:15,130 --> 00:07:17,540 This is the rubber we're after? 95 00:07:20,570 --> 00:07:25,800 We put a cut in the rubber tree and collect as much sap as we can. 96 00:07:26,040 --> 00:07:30,180 Hey, it's the same way we collected lacquer. 97 00:07:31,500 --> 00:07:34,350 Looks like a job for an Ishigami Village native. 98 00:07:34,350 --> 00:07:37,480 I've done this before! 99 00:07:52,910 --> 00:07:53,870 You're sure? 100 00:07:54,510 --> 00:07:57,120 Do you really want to give your hostage a potential weapon? 101 00:07:57,570 --> 00:08:00,430 You're a super science man, Xeno-chan. 102 00:08:00,430 --> 00:08:03,530 Why not help us make rubber? 103 00:08:03,530 --> 00:08:08,120 I mean, if our vehicles don't work out, you're gonna die with us anyway. 104 00:08:08,120 --> 00:08:11,010 Besides, you're no different from Senku-chan. 105 00:08:11,790 --> 00:08:14,260 You're absolutely honest when it comes to science. 106 00:08:15,170 --> 00:08:16,350 Right? 107 00:08:20,370 --> 00:08:24,220 I'm not letting you near the communicator, though. 108 00:08:24,220 --> 00:08:26,010 Oh, what a pity. 109 00:08:26,010 --> 00:08:29,370 It seems you aren't such a trusting fool. 110 00:08:40,920 --> 00:08:43,070 This is that sap we gathered? 111 00:08:43,070 --> 00:08:45,300 It's so jiggly, like Bavarian cream. 112 00:08:45,670 --> 00:08:50,740 Knead the crap out of it with sulfur powder and vinegar to harden it... 113 00:08:56,690 --> 00:08:59,410 It's so bouncy! 114 00:08:59,060 --> 00:09:01,560 Rubber acquired!! 115 00:09:05,500 --> 00:09:07,520 What is this? What is this?! 116 00:09:07,520 --> 00:09:09,780 It stretches so much! 117 00:09:09,780 --> 00:09:11,650 Like, boing! 118 00:09:13,040 --> 00:09:17,910 Everyone from the 21st century knows exactly what's coming next. 119 00:09:21,140 --> 00:09:23,080 I knew it! 120 00:09:24,330 --> 00:09:26,550 Chrome... Sowwy! 121 00:09:26,550 --> 00:09:28,620 Rubber's awesome! 122 00:09:28,620 --> 00:09:30,280 It's so fun! 123 00:09:30,280 --> 00:09:33,800 It's just tree juice, and it stretches and squashes like a spring! 124 00:09:34,440 --> 00:09:35,490 Uh-huh. 125 00:09:35,490 --> 00:09:40,880 It's an amusing material indeed, but it seems too soft to be useful for any kind of crafting. 126 00:09:40,880 --> 00:09:42,980 What is it good for, other than to entertain ourselves? 127 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 Whoa! 128 00:09:44,240 --> 00:09:45,780 Yeah, you're right. 129 00:09:45,780 --> 00:09:47,890 Without scientific processing techniques, 130 00:09:47,890 --> 00:09:51,420 the godly material that is rubber is just a fun toy. 131 00:09:51,420 --> 00:10:00,080 In fact, it was neglected for 200 years after Columbus brought it back. 132 00:10:00,080 --> 00:10:01,970 We're processing it, Taiju. 133 00:10:01,970 --> 00:10:04,460 And you're in charge of the heavy lifting. 134 00:10:06,330 --> 00:10:09,210 I haven't heard that in a while now! 135 00:10:11,320 --> 00:10:13,150 It turned into black rubber. 136 00:10:13,150 --> 00:10:17,530 Warm up some rubber with sulfur and carbon powder in a boiler, 137 00:10:17,530 --> 00:10:20,710 then use Taiju's power to stretch it out until it's all floppy. 138 00:10:20,710 --> 00:10:21,730 And then... 139 00:10:22,960 --> 00:10:24,140 Stamp it! 140 00:10:31,330 --> 00:10:33,990 It's making perfect ridges! 141 00:10:34,810 --> 00:10:37,070 It's starting to look like the real thing! 142 00:10:37,800 --> 00:10:41,240 You're making the inflatable rubber parts separately, I presume. 143 00:10:41,770 --> 00:10:43,000 Obviously. 144 00:10:44,270 --> 00:10:48,630 Hey, Xeno, you're being mighty cooperative for an enemy. 145 00:10:49,100 --> 00:10:51,350 For my own safety. 146 00:10:51,760 --> 00:10:56,770 I don't care if the Youth Science Team destroys itself with shoddy science, 147 00:10:56,770 --> 00:10:58,350 but I can't allow myself to go down with you. 148 00:10:58,950 --> 00:11:04,050 Of course, with Senku at the helm, I have nothing to worry about. 149 00:11:07,980 --> 00:11:10,860 It's all bumpy now. 150 00:11:11,380 --> 00:11:17,000 Now we put them into round molds, along with wire and cloth. 151 00:11:17,000 --> 00:11:21,360 Heat them, then cool them, and we have tire casings. 152 00:11:22,890 --> 00:11:28,580 Then we make rubber tubes to inflate them from the inside and fasten them using wire. 153 00:11:31,020 --> 00:11:34,220 Now I just need to pump it up with my breath and grit! 154 00:11:36,140 --> 00:11:38,510 What? Just use a tire pump. 155 00:11:39,510 --> 00:11:43,010 Rubber acquired!! 156 00:11:40,160 --> 00:11:42,060 Th-This is it? 157 00:11:42,060 --> 00:11:43,010 Yeah. 158 00:11:43,450 --> 00:11:50,820 It's the next-level leg of science, with which we'll bomb through the fields. 159 00:11:59,530 --> 00:12:01,130 So this is rubber! 160 00:12:01,130 --> 00:12:05,120 It's way faster and comfier than bamboo wheels! 161 00:12:06,740 --> 00:12:09,250 We ought to be able to take these tires off-road. 162 00:12:09,520 --> 00:12:11,440 Now we just need bike bodies. 163 00:12:11,440 --> 00:12:13,180 We're running out of time. 164 00:12:13,180 --> 00:12:16,130 We never have enough time, do we? 165 00:12:18,650 --> 00:12:20,470 Ka-blow 166 00:12:21,970 --> 00:12:23,340 What the hell, you old fart?! 167 00:12:23,340 --> 00:12:25,960 Why are you wrecking the ship?! 168 00:12:25,960 --> 00:12:27,770 I'm just borrowing some parts. 169 00:12:28,700 --> 00:12:30,770 We only have time while we're on the ship. 170 00:12:30,770 --> 00:12:32,560 We're crafting along the way. 171 00:12:33,930 --> 00:12:38,520 No telling how many days the lab car decoy is going to buy us. 172 00:12:42,880 --> 00:12:44,370 Four kilometers to the enemy ship. 173 00:12:44,850 --> 00:12:47,080 We're within visible distance. 174 00:12:54,320 --> 00:12:56,000 The way it moves... 175 00:12:57,410 --> 00:12:59,220 It's an unmanned decoy. 176 00:13:06,110 --> 00:13:08,140 No one's coming out. 177 00:13:08,470 --> 00:13:11,650 The real ship is the one that went south. 178 00:13:12,150 --> 00:13:13,420 Reverse course. 179 00:13:13,420 --> 00:13:15,030 Full speed ahead! 180 00:13:18,480 --> 00:13:20,200 We made it! 181 00:13:20,500 --> 00:13:22,220 We're here in Ecuador. 182 00:13:22,220 --> 00:13:24,030 This is where we get off! 183 00:13:28,810 --> 00:13:30,830 Yikes, this is bad. 184 00:13:31,080 --> 00:13:33,500 The desert came all the way out here?! 185 00:13:33,500 --> 00:13:35,090 Thousands of years is no joke! 186 00:13:35,510 --> 00:13:38,210 I'd say this makes it easier for us to ride. 187 00:13:39,190 --> 00:13:42,000 Though we won't have any cover along the way. 188 00:13:45,980 --> 00:13:48,180 W-We're breaking it all apart?! 189 00:13:48,750 --> 00:13:49,790 Yup. 190 00:13:49,790 --> 00:13:52,080 We aren't using this ship anymore. 191 00:13:52,080 --> 00:13:56,730 We're really rebuilding all our vehicles as we cross South America, huh? 192 00:13:57,870 --> 00:13:59,730 Dismantle all the wooden parts! 193 00:13:59,730 --> 00:14:01,040 We'll burn them for fuel! 194 00:14:01,770 --> 00:14:02,820 The wood? 195 00:14:02,820 --> 00:14:03,840 Fuel? 196 00:14:03,840 --> 00:14:06,040 Our bikes are fueled by wood?! 197 00:14:06,040 --> 00:14:07,660 Holy smokes, that's awesome! 198 00:14:08,150 --> 00:14:11,870 To be precise, we're burning the wood and using the gas as fuel. 199 00:14:12,180 --> 00:14:16,380 We're making one boss bike and five mini bikes. 200 00:14:17,030 --> 00:14:19,940 We'll burn wood with the boiler we take aboard the boss bike 201 00:14:19,940 --> 00:14:22,970 and stuff the charcoal gas in canisters. 202 00:14:23,210 --> 00:14:27,770 Then we slam the canisters into the engines of the mini bikes. 203 00:14:27,770 --> 00:14:29,440 Hold it, hold it, hold it! 204 00:14:29,440 --> 00:14:32,200 The boiler's one thing, since it's just an oven... 205 00:14:32,200 --> 00:14:33,560 But six engines?! 206 00:14:33,560 --> 00:14:35,840 It's gonna take forever to make all that! 207 00:14:35,840 --> 00:14:39,570 Stanley's on his way. What are we going to do? 208 00:14:41,400 --> 00:14:44,110 Six engines... Charcoal gas... 209 00:14:44,860 --> 00:14:45,970 Got the boiler! 210 00:14:45,970 --> 00:14:48,830 Got six engines! 211 00:14:50,010 --> 00:14:53,120 So that's why we have six bikes. 212 00:14:54,240 --> 00:14:55,100 Guys! 213 00:14:55,580 --> 00:14:56,920 The lab car's been gunned down. 214 00:14:58,000 --> 00:15:00,550 I can tell from the radar coming out of Stanley's ship. 215 00:15:01,170 --> 00:15:02,420 It's reversed course. 216 00:15:02,420 --> 00:15:04,170 It's on its way here at full speed! 217 00:15:06,320 --> 00:15:08,300 The time limit is near. 218 00:15:08,300 --> 00:15:10,920 We're going to be working day and night for days on end! 219 00:15:10,920 --> 00:15:15,310 Fire up your desire for the finished product! 220 00:15:51,350 --> 00:15:53,190 They're here! 221 00:15:53,190 --> 00:15:55,270 It's Stanley's ship! 222 00:16:06,470 --> 00:16:09,380 They're going to kill Senku and everyone else! 223 00:16:09,740 --> 00:16:11,710 Surround them once you're ashore. 224 00:16:11,710 --> 00:16:12,990 Capture every last one! 225 00:16:15,190 --> 00:16:18,250 Run, everyone! 226 00:16:51,180 --> 00:16:52,070 Bikes?! 227 00:16:52,070 --> 00:16:53,870 Where did they get those?! 228 00:16:54,720 --> 00:16:57,660 Did they make them during their voyage?! 229 00:16:58,120 --> 00:16:59,990 Bikes are badass! 230 00:16:59,990 --> 00:17:01,830 Why does it feel so good?! 231 00:17:02,260 --> 00:17:05,680 Have we escaped Stanley's net? 232 00:17:05,680 --> 00:17:06,770 Not yet. 233 00:17:06,770 --> 00:17:10,470 We've only escaped the first net— their demand to hold up! 234 00:17:10,780 --> 00:17:11,570 Yup. 235 00:17:11,570 --> 00:17:15,430 Their next net, long-range focused fire, is on its way. 236 00:17:15,740 --> 00:17:18,930 But if we can bust through here, 237 00:17:19,670 --> 00:17:24,190 we'll be on our way to the source of the petrification beam! 238 00:17:24,190 --> 00:17:26,110 Fire! 239 00:17:29,770 --> 00:17:33,530 Don't you want to use me as a shield? 240 00:17:33,840 --> 00:17:36,310 Of course I do. 241 00:17:36,310 --> 00:17:37,730 You're merciless! 242 00:17:38,150 --> 00:17:42,670 Hyoga-chan's about the only one here who could do that kind of thing without any hesitation. 243 00:17:42,960 --> 00:17:44,770 It's odd, though... 244 00:17:44,770 --> 00:17:50,640 Xeno-kun is rather proper. Why would he deliberately put himself in danger? 245 00:17:51,040 --> 00:17:53,680 It's almost as though he wants to be at the rear. 246 00:17:54,130 --> 00:17:56,600 Carlos, apologies for the distasteful question... 247 00:17:56,600 --> 00:17:59,420 You were a driver before, weren't you? 248 00:17:59,420 --> 00:18:01,340 How about we put up a smokescreen together? 249 00:18:01,340 --> 00:18:02,510 You bet! 250 00:18:02,510 --> 00:18:04,920 I'm not a pro for nothing! 251 00:18:16,170 --> 00:18:17,940 Hold it, idiot! 252 00:18:17,940 --> 00:18:19,520 You're going to hit Xeno! 253 00:18:20,750 --> 00:18:23,410 They can't see anything now. 254 00:18:23,700 --> 00:18:24,790 All right! 255 00:18:25,110 --> 00:18:27,200 We've made it past the second net! 256 00:18:27,200 --> 00:18:28,290 We made it! 257 00:18:33,730 --> 00:18:34,430 They're coming! 258 00:18:34,640 --> 00:18:37,010 Form up single file in front of Xeno! 259 00:18:37,360 --> 00:18:38,910 They're aiming for a head shot! 260 00:18:38,910 --> 00:18:40,430 Everyone, lower your heads! 261 00:18:40,720 --> 00:18:42,080 Head shot?! 262 00:18:42,080 --> 00:18:43,350 But they can't see us! 263 00:19:04,450 --> 00:19:05,150 They're hit! 264 00:19:05,150 --> 00:19:06,730 Tsukasa and Hyoga! 265 00:19:07,940 --> 00:19:10,100 Not a problem. 266 00:19:10,100 --> 00:19:11,380 It isn't fatal. 267 00:19:13,970 --> 00:19:18,320 Shoot at the bikes in the dust, and Xeno will get shot in the fray. 268 00:19:18,320 --> 00:19:22,020 Which means his best move is to take out our main forces. 269 00:19:22,860 --> 00:19:27,690 He quickly chose the cards to clear and shot Tsukasa's and Hyoga's arms. 270 00:19:33,810 --> 00:19:38,190 Xeno will leave us with some hints to go by. 271 00:19:39,020 --> 00:19:41,110 No matter the situation. 272 00:19:41,700 --> 00:19:43,550 That's the kind of man he is. 273 00:19:45,100 --> 00:19:46,570 Morse code. 274 00:19:46,570 --> 00:19:47,880 With his eyelids. 275 00:19:47,880 --> 00:19:48,900 Take notes. 276 00:20:00,820 --> 00:20:01,850 Engine noise! 277 00:20:01,850 --> 00:20:03,600 They're about to launch their fighter planes! 278 00:20:04,620 --> 00:20:09,560 So their third and most devastating net is to fire at us from the fighter plane. 279 00:20:09,820 --> 00:20:13,290 Th-Th-There's no way we're escaping that! 280 00:20:13,290 --> 00:20:14,340 Nope. 281 00:20:15,410 --> 00:20:20,530 If they're in the air over the desert, there's absolutely no way we survive. 282 00:20:21,920 --> 00:20:24,140 If they're in the air. 283 00:20:29,480 --> 00:20:30,120 It's coming! 284 00:20:34,250 --> 00:20:35,230 What happened?! 285 00:20:35,230 --> 00:20:36,010 I don't know! 286 00:20:36,350 --> 00:20:38,220 The engine gave out for no reason! 287 00:20:45,630 --> 00:20:47,420 There it goes, finally! 288 00:20:47,420 --> 00:20:49,230 The time bomb of science! 289 00:20:49,580 --> 00:20:55,570 Yeah, we rigged it when we got downed in the dogfight and escaped from the plane. 290 00:20:56,210 --> 00:21:03,560 What kind of idiot would leave a weapon behind for the enemy to take? 291 00:21:03,560 --> 00:21:08,210 I filled it up nicely with a gift of sugar water. 292 00:21:06,010 --> 00:21:08,720 Sugar Water 293 00:21:09,820 --> 00:21:11,710 I've heard of that before! 294 00:21:11,710 --> 00:21:13,760 When you put sugar water in gasoline... 295 00:21:15,040 --> 00:21:19,980 The cool part is that it still runs at first, so they won't notice during checks. 296 00:21:19,980 --> 00:21:24,140 By the time they realize it, the sugar's turned into carbon sludge. 297 00:21:24,730 --> 00:21:28,270 Any primitive engine will burn up, and it's game over. 298 00:21:52,260 --> 00:21:56,670 Yeah! We busted through all three nets! 299 00:21:59,380 --> 00:22:03,400 We're biking all the way across South America! 300 00:22:07,390 --> 00:22:10,710 Yeah. We're headed straight there. 301 00:22:11,120 --> 00:22:13,560 To the holy land of petrification! 302 00:23:52,010 --> 00:23:55,000 Next Episode 303 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 303 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm