"Dr. Stone" The Escape
ID | 13199630 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" The Escape |
Release Name | [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8FA3B0B4].4 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37678074 |
Format | ssa |
[Script Info]
Title: [Erai-raws] Português (Brasil)
ScaledBorderAndShadow: yes
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 360
LayoutResX: 640
LayoutResY: 360
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Main,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Italics,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Disclaimer,Trebuchet MS,18,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0000,0000,0030,1
Style: Ep_Title,Times New Roman,30,&H00081111,&H000000FF,&H002D3923,&H00474846,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,0010,0010,0220,1
Style: Next_Episode,Times New Roman,18,&H005C5641,&H000000FF,&H00DACBC0,&H00474846,-1,0,0,0,110,110,0,0,1,2,2,8,0039,0010,0075,1
Style: Sign_Basic,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1
Style: Acquired_Text_Box,Trebuchet MS,24,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,0105,0000,0078,1
Style: Acquired_Text,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000E1110,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0192,0192,0125,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.21,0:00:05.17,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Então vamos fugir do \Nnosso inimigo, Stanley Snyder
Dialogue: 0,0:00:05.17,0:00:07.90,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,e no caminho vamos arrumar seringueiras?
Dialogue: 0,0:00:11.73,0:00:14.53,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Divertido! Eu cuido disso!
Dialogue: 0,0:00:14.53,0:00:17.59,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Eu sei alguns lugares onde \Npodemos procurar por aqui!
Dialogue: 0,0:00:19.62,0:00:25.44,Main,Senku,0000,0000,0000,,Nós vamos usar umas motos \Ne rasgar a América do Sul!
Dialogue: 0,0:01:56.11,0:02:01.02,Ep_Title,Text,0000,0000,0000,,{\fad(400,0)\pos(320,260)}Escapando do Cerco Inimigo
Dialogue: 0,0:02:02.03,0:02:03.19,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Estamos aqui.
Dialogue: 0,0:02:03.43,0:02:07.02,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Eu vou mostrar uns lugares bons para procurar\Nborracha nas águas em volta do Panamá.
Dialogue: 0,0:02:07.39,0:02:10.43,Main,Suika,0000,0000,0000,,M-Mas se passarmos muito \Ntempo coletando borracha...
Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:13.88,Main,Luna,0000,0000,0000,,O Stanley vai nos alcançar na hora.
Dialogue: 0,0:02:13.88,0:02:16.58,Main,Luna,0000,0000,0000,,Não que eu esteja com medo, é claro.
Dialogue: 0,0:02:16.58,0:02:18.10,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,É isso, não é?
Dialogue: 0,0:02:18.10,0:02:20.16,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Esse é o problema.
Dialogue: 0,0:02:21.22,0:02:24.04,Main,Max,0000,0000,0000,,Você não sabe como o Stanley \Né perigoso, não é?
Dialogue: 0,0:02:24.28,0:02:27.67,Main,Max,0000,0000,0000,,Vocês não viram quando \Nele deu um tiro no Senku.
Dialogue: 0,0:02:28.16,0:02:33.22,Main,Carlos,0000,0000,0000,,Assim que este barco estiver\Nao alcance do avião,
Dialogue: 0,0:02:33.22,0:02:35.54,Main,Carlos,0000,0000,0000,,estamos ferrados!
Dialogue: 0,0:02:37.18,0:02:38.89,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sim, pode apostar.
Dialogue: 0,0:02:40.59,0:02:45.81,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Eles não têm motivo para nos manterem vivos,\Nagora que sabem a receita do fluido de reviver.
Dialogue: 0,0:02:46.11,0:02:47.53,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Por favor, Ukyo!
Dialogue: 0,0:02:47.53,0:02:50.83,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Tem alguma forma de despistar \No navio do Stanley?
Dialogue: 0,0:02:50.83,0:02:54.78,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Não tem nenhuma estratégia para \Numa batalha de operadores de radar?
Dialogue: 0,0:02:54.78,0:02:57.06,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Não, eu basicamente transmitiria\Nnossa posição
Dialogue: 0,0:02:57.06,0:02:59.07,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,se mandássemos qualquer sinal de rádio.
Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:04.33,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,O que eu sei pelos meus ouvidos é que \No operador de radar inimigo é de elite.
Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.41,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Ele não vai perder um único sinal inimigo.
Dialogue: 0,0:03:07.41,0:03:10.13,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Eles estão bem atrás de nós, \Nmesmo alcançando nossa velocidade.
Dialogue: 0,0:03:11.46,0:03:13.88,Italics,Ukyo,0000,0000,0000,,Não vão perder um sinal.
Dialogue: 0,0:03:14.41,0:03:17.21,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Se ao menos tivéssemos o Canal do Panamá...
Dialogue: 0,0:03:17.21,0:03:18.71,Main,Chrome,0000,0000,0000,,O Cocal da Bananá?
Dialogue: 0,0:03:18.71,0:03:21.35,Main,Francois,0000,0000,0000,,Deixa que eu explico.
Dialogue: 0,0:03:21.35,0:03:24.03,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\fad(0,1275)\fnTimes New Roman\b1\an8\fs20\bord0\shad0\c&H5490BD&\pos(320,98)}Aulas de Geografia com François
Dialogue: 0,0:03:22.95,0:03:25.59,Main,Francois,0000,0000,0000,,Sejam bem-vindos à Aulas \Nde Geografia com François.
Dialogue: 0,0:03:26.98,0:03:33.72,Main,Francois,0000,0000,0000,,Pode imaginar a dificuldade que \Nseria cruzar o oceano assim.
Dialogue: 0,0:03:33.72,0:03:35.24,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Seria loucura.
Dialogue: 0,0:03:35.67,0:03:38.03,Main,Francois,0000,0000,0000,,Então, no século XX,
Dialogue: 0,0:03:38.73,0:03:41.63,Main,Francois,0000,0000,0000,,a humanidade cortou essa \Nparte estreita do continente
Dialogue: 0,0:03:42.19,0:03:44.95,Main,Francois,0000,0000,0000,,e conectou os dois oceanos \Ncom uma passagem de água.
Dialogue: 0,0:03:45.31,0:03:47.21,Main,Francois,0000,0000,0000,,Esse é o Canal do Panamá.
Dialogue: 0,0:03:47.72,0:03:49.74,Main,Francois,0000,0000,0000,,Isso encerra minha explicação.
Dialogue: 0,0:03:51.29,0:03:53.17,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\fad(1100,0)\fnTimes New Roman\b1\an8\fs20\bord2\shad0\c&H5490BD&\pos(320,65)\3c&H091383&}Aulas de Geografia com François\NFim
Dialogue: 0,0:03:53.62,0:03:54.93,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Sério mesmo?
Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:57.67,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Uma civilização científica \Ntem as ideias mais doidas.
Dialogue: 0,0:03:57.67,0:04:01.24,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Só precisamos passar e chegar \Ndo outro lado que vencemos.
Dialogue: 0,0:04:01.24,0:04:06.31,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Não tem como eles passarem por aquele \Ncanal detonado com aquele naviozão!
Dialogue: 0,0:04:06.79,0:04:11.23,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Certo! Então vamos pra \Nesse Co— Canal do Bananá!
Dialogue: 0,0:04:11.23,0:04:12.49,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Mas não vai dar.
Dialogue: 0,0:04:12.49,0:04:16.82,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Se passaram milhares de anos. Deve \Nestar completamente enterrado agora.
Dialogue: 0,0:04:17.05,0:04:18.11,Main,Senku,0000,0000,0000,,É isso!
Dialogue: 0,0:04:19.88,0:04:21.24,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Vamos nos dividir em duas equipes:
Dialogue: 0,0:04:21.24,0:04:24.70,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,uma vai em direção às seringueiras\Ne a outra até o Canal do Panamá!
Dialogue: 0,0:04:25.71,0:04:28.21,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,No mar? Como?
Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:31.90,Main,Gen,0000,0000,0000,,Então a equipe do Canal do \NPanamá vai servir de isca?
Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:35.52,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Sim. Vamos colocar um monte de decorações \Npara deixar a área superficial convincente.
Dialogue: 0,0:04:35.52,0:04:38.63,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Assim o operador do radar inimigo \Npode nos encontrar com facilidade.
Dialogue: 0,0:04:38.95,0:04:41.53,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,O operador de radar\Nnão vai perder um sinal.
Dialogue: 0,0:04:41.53,0:04:44.51,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Ele vai nos alcançar, mesmo \Nque seja só uma isca.
Dialogue: 0,0:04:44.51,0:04:46.06,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Vamos usar isso para nossa vantagem.
Dialogue: 0,0:04:46.06,0:04:49.74,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Mas o tal do Canal do Panamá \Nestá coberto, não é?
Dialogue: 0,0:04:49.74,0:04:53.40,Main,Senku,0000,0000,0000,,Não temos dez bilhões por cento \Nde certeza, mas quase isso.
Dialogue: 0,0:04:53.79,0:04:57.48,Main,Suika,0000,0000,0000,,Mas assim ficaremos encurralados \Ne vamos ser baleados pelo Stanley.
Dialogue: 0,0:04:57.48,0:04:58.28,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:04:59.48,0:05:03.99,Main,Senku,0000,0000,0000,,Nós vamos fazer a isca que vai para o \NCanal do Panamá ser baleada e morta.
Dialogue: 0,0:05:04.28,0:05:06.99,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Não, eu não aceito esse plano.
Dialogue: 0,0:05:07.23,0:05:10.12,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Não temos escolha. É a melhor escolha.
Dialogue: 0,0:05:10.35,0:05:12.54,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Tem certeza, Ukyo?
Dialogue: 0,0:05:12.54,0:05:15.37,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Você normalmente seria contra!
Dialogue: 0,0:05:15.37,0:05:18.05,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Como pode dizer isso?
Dialogue: 0,0:05:19.85,0:05:23.76,Main,Senku,0000,0000,0000,,É adeus para sempre, aqui e agora.
Dialogue: 0,0:05:24.57,0:05:25.65,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Com quem?
Dialogue: 0,0:05:31.18,0:05:35.02,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Meu labo car!
Dialogue: 0,0:05:35.29,0:05:37.40,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\pos(465.333,218)\c&H000000&\3c&HFCFFFE&\fnArial\b1\shad0}Piloto Automático
Dialogue: 0,0:05:39.68,0:05:42.10,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Minha coisa fofa!
Dialogue: 0,0:05:42.10,0:05:45.65,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Senku! Nós fizemos aquilo juntos!
Dialogue: 0,0:05:45.65,0:05:47.41,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Você não acha fofo?
Dialogue: 0,0:05:47.41,0:05:49.99,Main,Senku,0000,0000,0000,,Por fora é só uma máquina.
Dialogue: 0,0:05:49.99,0:05:51.70,Main,Senku,0000,0000,0000,,Nós tiramos o laboratório de dentro.
Dialogue: 0,0:05:51.70,0:05:55.50,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Mesmo assim! Você é cruel demais com isso!
Dialogue: 0,0:05:57.48,0:06:03.97,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\an8\fs18\fnArial\b1\c&H000000&\3c&HEFBBBC&\shad0\frz2.884\pos(115.333,73.334)}Grupo que acha que o\Nlabo car era um amigo
Dialogue: 0,0:05:58.10,0:06:03.97,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\an8\fs18\fnArial\b1\c&H000000&\3c&HCDF5E9&\shad0\pos(516,69.333)\frz358.5}Grupo que acha que o\Nlabo car era uma máquina
Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:03.45,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Eu acho que mesmo os \Njaponeses estão divididos.
Dialogue: 0,0:06:07.47,0:06:10.60,Main,Leonard,0000,0000,0000,,O sinal do barco do grupo de jovens \Nda ciência se dividiu em dois.
Dialogue: 0,0:06:10.60,0:06:13.66,Main,Leonard,0000,0000,0000,,Um está indo em direção \Nao Canal do Panamá.
Dialogue: 0,0:06:13.66,0:06:16.75,Main,Maya,0000,0000,0000,,O Canal do Panamá ainda existe?
Dialogue: 0,0:06:16.75,0:06:18.83,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,Não tem como alguém saber.
Dialogue: 0,0:06:18.83,0:06:22.19,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,Mas se estiver e eles passarem,\Nseria o nosso fim.
Dialogue: 0,0:06:23.25,0:06:25.37,Main,Gen,0000,0000,0000,,Hã?
Dialogue: 0,0:06:25.37,0:06:28.04,Main,Gen,0000,0000,0000,,Então o fruto da engenhosidade humana,\No Canal do Panamá,
Dialogue: 0,0:06:28.04,0:06:29.93,Main,Gen,0000,0000,0000,,está forçando vocês a irem atrás deles,
Dialogue: 0,0:06:29.93,0:06:32.52,Main,Gen,0000,0000,0000,,mesmo se não soubermos que é uma isca?
Dialogue: 0,0:06:32.52,0:06:35.64,Main,Gen,0000,0000,0000,,Você sabe, não é, Stanley?
Dialogue: 0,0:06:36.94,0:06:41.29,Main,Stanley,0000,0000,0000,,Não faltam truques baratos \Npara vocês, não é?
Dialogue: 0,0:07:09.35,0:07:10.78,Main,Senku,0000,0000,0000,,É isso!
Dialogue: 0,0:07:13.10,0:07:15.13,Main,Luna,0000,0000,0000,,Parece uma árvore normal.
Dialogue: 0,0:07:15.13,0:07:17.54,Main,Luna,0000,0000,0000,,É de borracha que eles estão atrás?
Dialogue: 0,0:07:20.57,0:07:25.80,Main,Senku,0000,0000,0000,,Podemos cortar a seringueira e \Npegar toda a seiva que precisarmos.
Dialogue: 0,0:07:26.04,0:07:30.18,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Olha só! É do mesmo \Njeito que tiramos verniz.
Dialogue: 0,0:07:31.50,0:07:34.35,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Parece um trabalho para uma \Nnativa do Vilarejo Ishigami.
Dialogue: 0,0:07:34.35,0:07:37.48,Main,Suika,0000,0000,0000,,Eu já fiz isso antes!
Dialogue: 0,0:07:52.91,0:07:53.87,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Tem certeza?
Dialogue: 0,0:07:54.51,0:07:57.12,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Você realmente quer dar ao seu \Nrefém uma arma em potencial?
Dialogue: 0,0:07:57.57,0:08:00.43,Main,Gen,0000,0000,0000,,Você é um super-homem da ciência, Xeno.
Dialogue: 0,0:08:00.43,0:08:03.53,Main,Gen,0000,0000,0000,,Você deve querer nos \Najudar a fazer borracha.
Dialogue: 0,0:08:03.53,0:08:08.12,Main,Gen,0000,0000,0000,,Quer dizer, se nossos veículos não \Nfuncionarem, você vai morrer mesmo.
Dialogue: 0,0:08:08.12,0:08:11.01,Main,Gen,0000,0000,0000,,Além disso, você não \Né diferente do Senku.
Dialogue: 0,0:08:11.79,0:08:14.26,Main,Gen,0000,0000,0000,,Você não consegue mentir \Nquando o assunto é ciência.
Dialogue: 0,0:08:15.17,0:08:16.35,Main,Gen,0000,0000,0000,,Não é mesmo?
Dialogue: 0,0:08:20.37,0:08:24.22,Main,Gen,0000,0000,0000,,Eu não vou deixar você se \Naproximar do comunicador.
Dialogue: 0,0:08:24.22,0:08:26.01,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Ah, que pena.
Dialogue: 0,0:08:26.01,0:08:29.37,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Parece que você não confia tanto assim.
Dialogue: 0,0:08:40.92,0:08:43.07,Main,Luna,0000,0000,0000,,Essa é a seiva que a gente coletou?
Dialogue: 0,0:08:43.07,0:08:45.30,Main,Luna,0000,0000,0000,,É gosmento, parece pudim.
Dialogue: 0,0:08:45.67,0:08:50.74,Main,Senku,0000,0000,0000,,Amassa o que der com pó de enxofre \Ne vinagre para endurecer...
Dialogue: 0,0:08:56.69,0:08:59.41,Main,Suika,0000,0000,0000,,Isso pula muito!
Dialogue: 0,0:08:59.06,0:09:01.56,Acquired_Text_Box,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs20\an5\p1\1a&H90&\4a&H90&\bord3\shad2\pos(420.333,79.333)}m 0 0 l 210 0 l 210 80 l 0 80
Dialogue: 1,0:08:59.06,0:09:01.56,Acquired_Text,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs28\an4\q2\fsp3\fscy120\pos(333.667,77.333)}Borracha\Nadquirida!!
Dialogue: 0,0:09:05.50,0:09:07.52,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,O que é isso? O que é isso?
Dialogue: 0,0:09:07.52,0:09:09.78,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Estica demais!
Dialogue: 0,0:09:09.78,0:09:11.65,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Demais!
Dialogue: 0,0:09:13.04,0:09:17.91,Main,Gen,0000,0000,0000,,Todo mundo do século XXI sabe \No que vai acontecer agora.
Dialogue: 0,0:09:21.14,0:09:23.08,Main,Gen,0000,0000,0000,,Eu sabia!
Dialogue: 0,0:09:24.33,0:09:26.55,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Chrome... Me desculpe!
Dialogue: 0,0:09:26.55,0:09:28.62,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Borracha é demais!
Dialogue: 0,0:09:28.62,0:09:30.28,Main,Chrome,0000,0000,0000,,É tão divertido!
Dialogue: 0,0:09:30.28,0:09:33.80,Main,Chrome,0000,0000,0000,,É só um suco de árvore, mas \Nestica e pula que nem mola!
Dialogue: 0,0:09:34.44,0:09:35.49,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:09:35.49,0:09:37.47,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,É realmente um material impressionante,
Dialogue: 0,0:09:37.47,0:09:40.88,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,mas parece macio demais para\Nse usar em qualquer fabricação.
Dialogue: 0,0:09:40.88,0:09:42.98,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Para que serve, além de nos divertir?
Dialogue: 0,0:09:42.98,0:09:43.98,Main,Luna; Chelsea,0000,0000,0000,,Incrível!
Dialogue: 0,0:09:44.24,0:09:45.78,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sim, você está certa.
Dialogue: 0,0:09:45.78,0:09:47.89,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sem as técnicas de \Nprocessamento científico,
Dialogue: 0,0:09:47.89,0:09:51.42,Main,Senku,0000,0000,0000,,a borracha, esse material divino,\Né só um brinquedo.
Dialogue: 0,0:09:51.42,0:10:00.08,Main,Senku,0000,0000,0000,,Depois que Colombo a levou,\Nainda foi ignorada por 200 anos.
Dialogue: 0,0:10:00.08,0:10:01.97,Main,Senku,0000,0000,0000,,Nós vamos processá-la, Taiju.
Dialogue: 0,0:10:01.97,0:10:04.46,Main,Senku,0000,0000,0000,,Você vai cuidar do trabalho pesado.
Dialogue: 0,0:10:06.33,0:10:09.21,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Fazia tempo que não ouvia isso!
Dialogue: 0,0:10:11.32,0:10:13.15,Main,Luna,0000,0000,0000,,Virou borracha preta.
Dialogue: 0,0:10:13.15,0:10:17.53,Main,Senku,0000,0000,0000,,Aqueça um pouco de borracha com pó \Nde enxofre e carbono em uma caldeira
Dialogue: 0,0:10:17.53,0:10:20.71,Main,Senku,0000,0000,0000,,e use o poder do Taiju para \Nesticar até que fique mole.
Dialogue: 0,0:10:20.71,0:10:21.73,Main,Senku,0000,0000,0000,,Então...
Dialogue: 0,0:10:22.96,0:10:24.14,Main,Senku,0000,0000,0000,,Carimbe!
Dialogue: 0,0:10:31.33,0:10:33.99,Main,Suika,0000,0000,0000,,Está fazendo sulcos perfeitos!
Dialogue: 0,0:10:34.81,0:10:37.07,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Está começando a parecer \Ncom a coisa de verdade.
Dialogue: 0,0:10:37.80,0:10:41.24,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Eu imagino que vá fazer a parte \Nde borracha que infla separado.
Dialogue: 0,0:10:41.77,0:10:43.00,Main,Suika,0000,0000,0000,,Óbvio.
Dialogue: 0,0:10:44.27,0:10:48.63,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Ei, Xeno, você está cooperando \Nbastante para um inimigo.
Dialogue: 0,0:10:49.10,0:10:51.35,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Pela minha própria segurança.
Dialogue: 0,0:10:51.76,0:10:56.77,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Não ligo se vocês, jovens da ciência, se\Ndestruírem com uma ciência de má qualidade,
Dialogue: 0,0:10:56.77,0:10:58.35,Main,Xeno,0000,0000,0000,,mas não posso ir junto.
Dialogue: 0,0:10:58.95,0:11:04.05,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Claro, com o Senku comandando, \Nnão precisam se preocupar com isso.
Dialogue: 0,0:11:07.98,0:11:10.86,Main,Suika,0000,0000,0000,,Ficou tudo cheio de sulcos!
Dialogue: 0,0:11:11.38,0:11:17.00,Main,Senku,0000,0000,0000,,Agora colocamos em moldes \Nredondos com fio e tecido.
Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:21.36,Main,Senku,0000,0000,0000,,Aquecemos, resfriamos e temos \Na cobertura dos pneus.
Dialogue: 0,0:11:22.89,0:11:26.23,Main,Senku,0000,0000,0000,,Então usamos tubos de borracha\Ninflados por dentro
Dialogue: 0,0:11:26.24,0:11:28.58,Main,Senku,0000,0000,0000,,e os deixamos firmes\Ncom os fios internos.
Dialogue: 0,0:11:31.02,0:11:34.22,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Eu só preciso bombear \Ncom todo o meu fôlego!
Dialogue: 0,0:11:36.14,0:11:38.51,Main,Senku,0000,0000,0000,,Não, use uma bomba de pneu.
Dialogue: 0,0:11:39.51,0:11:43.01,Acquired_Text_Box,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs20\an5\p1\1a&H90&\4a&H90&\bord3\shad2\pos(489.666,171.999)}m 0 0 l 190 0 l 190 70 l 0 70
Dialogue: 1,0:11:39.51,0:11:43.01,Acquired_Text,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs28\an4\q2\fsp3\fscy120\pos(403,171.999)}Pneu\Nadquirido!!
Dialogue: 0,0:11:40.16,0:11:42.06,Main,Chrome,0000,0000,0000,,É-É isso?
Dialogue: 0,0:11:42.06,0:11:43.01,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:11:43.45,0:11:50.82,Main,Senku,0000,0000,0000,,É a perna da ciência da próxima geração.\NVamos atravessar os campos com ela.
Dialogue: 0,0:11:59.53,0:12:01.13,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Então isso que é borracha?
Dialogue: 0,0:12:01.13,0:12:05.12,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,É bem mais rápido e confortável \Nque rodas de bambu!
Dialogue: 0,0:12:06.74,0:12:09.25,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Nós devemos conseguir sair \Nda estrada com essas rodas.
Dialogue: 0,0:12:09.52,0:12:11.44,Main,Senku,0000,0000,0000,,Agora só precisamos do corpo das motos.
Dialogue: 0,0:12:11.44,0:12:13.18,Main,Senku,0000,0000,0000,,Estamos ficando sem tempo.
Dialogue: 0,0:12:13.18,0:12:16.13,Main,Gen,0000,0000,0000,,Nunca temos tempo de sobra...
Dialogue: 0,0:12:18.65,0:12:20.47,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\fad(525,0)\pos(342.667,158)\b1\c&H163DA4&\3c&HDCEDFA&\4c&H2A41A9&\fs30}Kabum
Dialogue: 0,0:12:21.97,0:12:23.34,Main,Max; Carlos,0000,0000,0000,,O que está fazendo, velhote?
Dialogue: 0,0:12:23.34,0:12:25.96,Main,Max; Carlos,0000,0000,0000,,Por que está quebrando o navio?
Dialogue: 0,0:12:25.96,0:12:27.77,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Só estou pegando alguns materiais.
Dialogue: 0,0:12:28.70,0:12:30.77,Main,Senku,0000,0000,0000,,Nós só temos tempo enquanto \Nestivermos no navio.
Dialogue: 0,0:12:30.77,0:12:32.56,Main,Senku,0000,0000,0000,,Temos que construir no caminho.
Dialogue: 0,0:12:33.93,0:12:38.52,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Não tem como saber quantos dias vamos \Nganhar usando o labo car de isca.
Dialogue: 0,0:12:42.88,0:12:44.37,Main,Leonard,0000,0000,0000,,4 km até o navio inimigo.
Dialogue: 0,0:12:44.85,0:12:47.08,Main,Leonard,0000,0000,0000,,Está numa distância visível.
Dialogue: 0,0:12:54.32,0:12:56.00,Main,Stanley,0000,0000,0000,,O jeito que se move...
Dialogue: 0,0:12:57.41,0:12:59.22,Main,Stanley,0000,0000,0000,,É uma isca não tripulada.
Dialogue: 0,0:13:06.11,0:13:08.14,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,Não está saindo ninguém.
Dialogue: 0,0:13:08.47,0:13:11.65,Main,Leonard,0000,0000,0000,,O verdadeiro navio foi mesmo para o sul.
Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:13.42,Main,Stanley,0000,0000,0000,,Mudar o percurso.
Dialogue: 0,0:13:13.42,0:13:15.03,Main,Stanley,0000,0000,0000,,Toda a velocidade à frente!
Dialogue: 0,0:13:18.48,0:13:20.20,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Chegamos!
Dialogue: 0,0:13:20.50,0:13:22.22,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Estamos aqui, no Equador.
Dialogue: 0,0:13:22.22,0:13:24.03,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,É onde vamos descer.
Dialogue: 0,0:13:28.81,0:13:30.83,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Poxa, isso é péssimo.
Dialogue: 0,0:13:31.08,0:13:33.50,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Então o deserto chegou até aqui?
Dialogue: 0,0:13:33.50,0:13:35.09,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Mil anos são assustadores!
Dialogue: 0,0:13:35.51,0:13:38.21,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,Eu diria que fica mais \Nfácil para a gente plotar.
Dialogue: 0,0:13:39.19,0:13:42.00,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,Mas não teremos nenhuma \Ncobertura no caminho.
Dialogue: 0,0:13:45.98,0:13:48.18,Main,Suika,0000,0000,0000,,Vamos quebrar tudo?
Dialogue: 0,0:13:48.75,0:13:49.79,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:13:49.79,0:13:52.08,Main,Senku,0000,0000,0000,,Não vamos usar mais esse navio.
Dialogue: 0,0:13:52.08,0:13:56.73,Main,Luna,0000,0000,0000,,Vamos reconstruir todos os nossos veículos \Nenquanto cruzamos a América do Sul?
Dialogue: 0,0:13:57.87,0:13:59.73,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Desmonte todas as partes de madeira!
Dialogue: 0,0:13:59.73,0:14:01.04,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Vamos fazer combustível!
Dialogue: 0,0:14:01.77,0:14:02.82,Main,Carlos,0000,0000,0000,,A madeira?
Dialogue: 0,0:14:02.82,0:14:03.84,Main,Gen,0000,0000,0000,,Combustível?
Dialogue: 0,0:14:03.84,0:14:06.04,Main,Carlos,0000,0000,0000,,Nossas motos vão funcionar com madeira?
Dialogue: 0,0:14:06.04,0:14:07.66,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Que droga é essa? Demais!
Dialogue: 0,0:14:08.15,0:14:11.87,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Para ser preciso, vamos queimar madeira \Ne usar o gás como combustível.
Dialogue: 0,0:14:12.18,0:14:16.38,Main,Senku,0000,0000,0000,,Nós vamos fazer uma motocona \Ne cinco motoquinhas.
Dialogue: 0,0:14:17.03,0:14:19.94,Main,Senku,0000,0000,0000,,Vamos queimar madeira com a \Ncaldeira que levarmos na motocona
Dialogue: 0,0:14:19.94,0:14:22.97,Main,Senku,0000,0000,0000,,e colocar o gás de carvão em cilindros.
Dialogue: 0,0:14:23.21,0:14:27.77,Main,Senku,0000,0000,0000,,Então colocamos os cilindros \Nnos motores das motoquinhas.
Dialogue: 0,0:14:27.77,0:14:29.44,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Espera! Espera! Espera!
Dialogue: 0,0:14:29.44,0:14:32.20,Main,Chrome,0000,0000,0000,,A caldeira é uma coisa, é só um forno...
Dialogue: 0,0:14:32.20,0:14:33.56,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Mas seis motores?
Dialogue: 0,0:14:33.56,0:14:35.84,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Vai levar uma vida para fazer tudo isso!
Dialogue: 0,0:14:35.84,0:14:39.57,Main,Chrome,0000,0000,0000,,O Stanley está vindo! Como vamos fazer?
Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:44.11,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Seis motores... Gás de carvão...
Dialogue: 0,0:14:44.86,0:14:45.97,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Peguei a caldeira!
Dialogue: 0,0:14:45.97,0:14:48.83,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,Conseguimos seis motores!
Dialogue: 0,0:14:50.01,0:14:53.12,Main,Gen,0000,0000,0000,,Por isso temos seis motos.
Dialogue: 0,0:14:54.24,0:14:55.10,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Pessoal!
Dialogue: 0,0:14:55.58,0:14:56.92,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Atiraram no labo car.
Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:00.55,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Eu sei pelo radar \Nvindo do navio do Stanley.
Dialogue: 0,0:15:01.17,0:15:02.42,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Eles mudaram o caminho.
Dialogue: 0,0:15:02.42,0:15:04.17,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Estão vindo para cá a toda velocidade.
Dialogue: 0,0:15:06.32,0:15:08.30,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,O tempo limite se aproxima!
Dialogue: 0,0:15:08.30,0:15:10.92,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Nós vamos trabalhar dia e noite sem parar!
Dialogue: 0,0:15:10.92,0:15:15.31,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Explodam essa vontade de \Nter um produto finalizado!
Dialogue: 0,0:15:51.35,0:15:53.19,Main,Suika,0000,0000,0000,,Chegaram!
Dialogue: 0,0:15:53.19,0:15:55.27,Main,Suika,0000,0000,0000,,É o navio do Stanley!
Dialogue: 0,0:16:06.47,0:16:09.38,Italics,Ginro,0000,0000,0000,,Eles vão matar o Senku e todos os outros!
Dialogue: 0,0:16:09.74,0:16:11.71,Main,Xeno Soldier A,0000,0000,0000,,Cerquem eles de uma vez \Nquando chegarem na praia.
Dialogue: 0,0:16:11.71,0:16:12.99,Main,Xeno Soldier B,0000,0000,0000,,Capturem até o último deles!
Dialogue: 0,0:16:15.19,0:16:18.25,Main,Ginro,0000,0000,0000,,Corram, pessoal!
Dialogue: 0,0:16:51.18,0:16:52.07,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,Motos?
Dialogue: 0,0:16:52.07,0:16:53.87,Main,Xeno Soldier A,0000,0000,0000,,Onde eles conseguiram isso?
Dialogue: 0,0:16:54.72,0:16:57.66,Main,Maya,0000,0000,0000,,Eles fizeram durante a viagem?
Dialogue: 0,0:16:58.12,0:16:59.99,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Motos são demais!
Dialogue: 0,0:16:59.99,0:17:01.83,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Por que é tão gostoso?
Dialogue: 0,0:17:02.26,0:17:05.68,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Nós já fugimos do Stanley?
Dialogue: 0,0:17:05.68,0:17:06.77,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Ainda não!
Dialogue: 0,0:17:06.77,0:17:10.47,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Só fugimos da primeira rede, \Na exigência deles para pararmos!
Dialogue: 0,0:17:10.78,0:17:11.57,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:17:11.57,0:17:15.43,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,A próxima rede será artilharia concentrada.
Dialogue: 0,0:17:15.74,0:17:18.93,Main,Senku,0000,0000,0000,,Mas se conseguirmos passar por aqui,
Dialogue: 0,0:17:19.67,0:17:24.19,Main,Senku,0000,0000,0000,,estaremos a caminho da origem \Ndo raio de petrificação!
Dialogue: 0,0:17:24.19,0:17:26.11,Main,Soldier A,0000,0000,0000,,Disparar!
Dialogue: 0,0:17:29.77,0:17:33.53,Main,Xeno,0000,0000,0000,,Não querem me usar de escudo?
Dialogue: 0,0:17:33.84,0:17:36.31,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,Claro que eu quero.
Dialogue: 0,0:17:36.31,0:17:37.73,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,Você é mesmo impiedoso.
Dialogue: 0,0:17:38.15,0:17:42.67,Main,Gen,0000,0000,0000,,O Hyoga é o único aqui \Nque faria isso sem hesitar.
Dialogue: 0,0:17:42.96,0:17:44.77,Italics,Hyoga,0000,0000,0000,,Mas é estranho...
Dialogue: 0,0:17:44.77,0:17:50.64,Italics,Hyoga,0000,0000,0000,,O Xeno está fazendo tudo direito. \NPor que ele se colocaria em perigo?
Dialogue: 0,0:17:51.04,0:17:53.68,Italics,Hyoga,0000,0000,0000,,É quase como se ele quisesse ficar atrás.
Dialogue: 0,0:17:54.13,0:17:56.60,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Carlos, desculpe pela pergunta...
Dialogue: 0,0:17:56.60,0:17:59.42,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Mas você já foi motorista antes, não é?
Dialogue: 0,0:17:59.42,0:18:01.34,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,O que acha que criarmos \Numa cortina de fumaça?
Dialogue: 0,0:18:01.34,0:18:02.51,Main,Carlos,0000,0000,0000,,Pode deixar!
Dialogue: 0,0:18:02.51,0:18:04.92,Main,Carlos,0000,0000,0000,,Não sou profissional à toa!
Dialogue: 0,0:18:16.17,0:18:17.94,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,Espera, idiota!
Dialogue: 0,0:18:17.94,0:18:19.52,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,Você vai acertar o Xeno!
Dialogue: 0,0:18:20.75,0:18:23.41,Main,Suika,0000,0000,0000,,Eles não conseguem ver nada agora.
Dialogue: 0,0:18:23.70,0:18:24.79,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Certo!
Dialogue: 0,0:18:25.11,0:18:27.20,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Passamos pela segunda rede!
Dialogue: 0,0:18:27.20,0:18:28.29,Main,Suika,0000,0000,0000,,Conseguimos!
Dialogue: 0,0:18:33.73,0:18:34.43,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,Estão vindo!
Dialogue: 0,0:18:34.64,0:18:37.01,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Formem uma única linha\Nem frente do Xeno.
Dialogue: 0,0:18:37.36,0:18:38.91,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,Estão mirando na cabeça!
Dialogue: 0,0:18:38.91,0:18:40.43,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,Pessoal, baixem a cabeça!
Dialogue: 0,0:18:40.72,0:18:42.08,Main,Gen,0000,0000,0000,,Na cabeça?
Dialogue: 0,0:18:42.08,0:18:43.35,Main,Gen,0000,0000,0000,,Mas eles não conseguem nos acertar!
Dialogue: 0,0:19:04.45,0:19:05.15,Main,Taiju,0000,0000,0000,,Acertaram!
Dialogue: 0,0:19:05.15,0:19:06.73,Main,Taiju,0000,0000,0000,,O Tsukasa e o Hyoga!
Dialogue: 0,0:19:07.94,0:19:10.10,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,Sem problemas.
Dialogue: 0,0:19:10.10,0:19:11.38,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,Não foi fatal.
Dialogue: 0,0:19:13.97,0:19:18.32,Italics,Kohaku,0000,0000,0000,,Se atirarem nas motos em meio à tempestade \Nde areia, o Xeno vai ser baleado e morrer.
Dialogue: 0,0:19:18.32,0:19:22.02,Italics,Kohaku,0000,0000,0000,,O que quer dizer que o melhor para eles \Né derrotar nossas principais forças.
Dialogue: 0,0:19:22.86,0:19:25.60,Italics,Kohaku,0000,0000,0000,,Eles escolheram depressa\Nquais cartas descartar
Dialogue: 0,0:19:25.60,0:19:27.69,Italics,Kohaku,0000,0000,0000,,e atiraram nos braços\Ndo Tsukasa e do Hyoga.
Dialogue: 0,0:19:33.81,0:19:38.19,Main,Stanley,0000,0000,0000,,O Xeno vai nos deixar algumas pistas.
Dialogue: 0,0:19:39.02,0:19:41.11,Main,Stanley,0000,0000,0000,,Não importa a situação.
Dialogue: 0,0:19:41.70,0:19:43.55,Main,Stanley,0000,0000,0000,,É o tipo de homem que ele é.
Dialogue: 0,0:19:45.10,0:19:46.57,Main,Stanley,0000,0000,0000,,Código morse.
Dialogue: 0,0:19:46.57,0:19:47.88,Main,Stanley,0000,0000,0000,,Com os olhos.
Dialogue: 0,0:19:47.88,0:19:48.90,Main,Stanley,0000,0000,0000,,Anote.
Dialogue: 0,0:20:00.82,0:20:01.85,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Barulho de motor!
Dialogue: 0,0:20:01.85,0:20:03.60,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,Estão prestes a lançar os aviões!
Dialogue: 0,0:20:04.62,0:20:09.56,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Então a terceira e mais devastadora \Nrede é atirar na gente com os caças.
Dialogue: 0,0:20:09.82,0:20:13.29,Main,Suika,0000,0000,0000,,N-Não tem como fugirmos disso!
Dialogue: 0,0:20:13.29,0:20:14.34,Main,Senku,0000,0000,0000,,Não.
Dialogue: 0,0:20:15.41,0:20:20.53,Main,Senku,0000,0000,0000,,Se eles estiverem no ar sobre o \Ndeserto, não tem como sobrevivermos.
Dialogue: 0,0:20:21.92,0:20:24.14,Main,Senku,0000,0000,0000,,{\i1}Se{\i0} eles conseguirem voar.
Dialogue: 0,0:20:29.48,0:20:30.12,Main,Luna,0000,0000,0000,,Estão chegando.
Dialogue: 0,0:20:34.25,0:20:35.23,Main,Leonard,0000,0000,0000,,O que aconteceu?
Dialogue: 0,0:20:35.23,0:20:36.01,Main,Pilot,0000,0000,0000,,Eu não sei!
Dialogue: 0,0:20:36.35,0:20:38.22,Main,Pilot,0000,0000,0000,,O motor cedeu sem motivo!
Dialogue: 0,0:20:45.63,0:20:47.42,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Lá vai, finalmente!
Dialogue: 0,0:20:47.42,0:20:49.23,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,A bomba relógio da ciência!
Dialogue: 0,0:20:49.58,0:20:52.89,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sim, nós sabotamos ele\Nquando fomos derrubados
Dialogue: 0,0:20:52.89,0:20:55.57,Main,Senku,0000,0000,0000,,na batalha aérea e fugimos do avião.
Dialogue: 0,0:20:56.21,0:21:03.56,Main,Senku,0000,0000,0000,,Que tipo de idiota deixaria uma arma \Npara trás para o inimigo pegar?
Dialogue: 0,0:21:03.56,0:21:08.21,Main,Senku,0000,0000,0000,,Eu enchi com água com açúcar.
Dialogue: 0,0:21:06.01,0:21:08.72,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\fnArial\b1\c&H000000&\3c&HF2F2FA&\shad0\fad(0,450)\pos(396,122)}Água com açúcar
Dialogue: 0,0:21:09.82,0:21:11.71,Main,Carlos,0000,0000,0000,,Eu já ouvi falar disso!
Dialogue: 0,0:21:11.71,0:21:13.76,Main,Carlos,0000,0000,0000,,Quando se colocar água \Ncom açúcar na gasolina!
Dialogue: 0,0:21:15.04,0:21:19.98,Main,Senku,0000,0000,0000,,A parte legal é que funciona, então eles \Nnão vão perceber nas conferências.
Dialogue: 0,0:21:19.98,0:21:24.14,Main,Senku,0000,0000,0000,,Quando notarem, o açúcar terá \Nvirado uma gosma de carvão.
Dialogue: 0,0:21:24.73,0:21:28.27,Main,Senku,0000,0000,0000,,Qualquer motor primitivo \Nqueimaria e seria o fim.
Dialogue: 0,0:21:52.26,0:21:56.67,Main,Chrome,0000,0000,0000,,Isso aí! Passamos pelo cerco do Stanley!
Dialogue: 0,0:21:59.38,0:22:03.40,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,Nós vamos atravessar a \NAmérica do Sul de moto!
Dialogue: 0,0:22:07.39,0:22:10.71,Main,Senku,0000,0000,0000,,Sim, vamos direto para lá!
Dialogue: 0,0:22:11.12,0:22:13.56,Main,Senku,0000,0000,0000,,Para a Terra Santa da petrificação!
Dialogue: 0,0:23:52.01,0:23:55.00,Next_Episode,Text,0000,0000,0000,,{\pos(96,68)\fad(450,0)\blur2}Próximo Episódio
Dialogue: 0,0:23:55.00,0:24:00.00,Disclaimer,Text,0000,0000,0000,,Este trabalho é uma obra de ficção, mas as matérias-primas\Ne métodos de produção descritos são baseados na realidade.\NColetar materiais e reproduzir os experimentos pode ser\Nperigoso e até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o\Nconhecimento, habilitação e permissões legais específicas.