"Dr. Stone" The Escape
ID | 13199635 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" The Escape |
Release Name | [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8FA3B0B4].7 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37678074 |
Format | ssa |
[Script Info]
Title: [Erai-raws] العربية
ScaledBorderAndShadow: yes
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 360
LayoutResX: 640
LayoutResY: 360
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Main,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0018,1
Style: Italics,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0010,0010,0018,1
Style: Disclaimer,Adobe Arabic,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0000,0000,0030,1
Style: Ep_Title,Adobe Arabic,45,&H00131817,&H000000FF,&H00A8A8A6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,0010,0010,0020,1
Style: Sign_Basic,Adobe Arabic,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1
Style: Next_Ep_Title_Gray,Adobe Arabic,30,&H007F6542,&H000000FF,&H00D3CFC3,&H00D3CFC3,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,0010,0010,0018,1
Style: Acquired_Text_Box,Adobe Arabic,28,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,0105,0000,0078,1
Style: Acquired_Text,Adobe Arabic,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000E1110,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,0192,0192,0125,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.21,0:00:05.17,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,إذًا، نحن نهرب بأقصى سرعة \Nمن عدونا، ستانلي سنايدر،
Dialogue: 0,0:00:05.17,0:00:07.90,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,بينما نحصل على أشجار المطاط؟
Dialogue: 0,0:00:11.73,0:00:14.53,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هذا ممتع! سأهتم بالأمر!
Dialogue: 0,0:00:14.53,0:00:17.59,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أعرف بعض الأماكن التي يمكننا\Nالبحث فيها في هذه المنطقة!
Dialogue: 0,0:00:19.62,0:00:25.44,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنستخدمها لصنع دراجات \Nونخترق أمريكا الجنوبية!
Dialogue: 0,0:01:56.11,0:02:01.02,Ep_Title,Text,0000,0000,0000,,{\fad(400,0)\pos(320,260)}الهروب
Dialogue: 0,0:02:02.03,0:02:03.19,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,نحن هنا الآن.
Dialogue: 0,0:02:03.43,0:02:07.02,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,سأريكم بعض الأماكن الجيدة \Nللبحث عن المطاط في المياه حول بنما!
Dialogue: 0,0:02:07.39,0:02:10.43,Main,Suika,0000,0000,0000,,لـ-لكن إذا قضينا الكثير من الوقت \Nفي جمع المطاط...
Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:13.88,Main,Luna,0000,0000,0000,,سيلحق بنا ستانلي \Nفي وقت قصير، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:02:13.88,0:02:16.58,Main,Luna,0000,0000,0000,,لكني لست خائفة بالطبع.
Dialogue: 0,0:02:16.58,0:02:18.10,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:02:18.10,0:02:20.16,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,إنها معضلة حقيقية.
Dialogue: 0,0:02:21.22,0:02:24.04,Main,Max,0000,0000,0000,,أنت لا تعرفين مدى \Nخطورة ستانلي، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:02:24.28,0:02:27.67,Main,Max,0000,0000,0000,,إلا إذا رأيت سينكو يتعرض للقنص.
Dialogue: 0,0:02:28.16,0:02:33.22,Main,Carlos,0000,0000,0000,,بمجرد أن تقترب هذه السفينة بما يكفي لتصلنا \Nطائرتهم من حاملة الطائرات،
Dialogue: 0,0:02:33.22,0:02:35.54,Main,Carlos,0000,0000,0000,,سنكون في ورطة!
Dialogue: 0,0:02:37.18,0:02:38.89,Main,Senku,0000,0000,0000,,نعم، صحيح.
Dialogue: 0,0:02:40.59,0:02:45.81,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,ليس لديهم سبب لإبقائنا أحياء\Nبعد أن عرفوا وصفة سائل الإحياء.
Dialogue: 0,0:02:46.11,0:02:47.53,Main,Taiju,0000,0000,0000,,رجاءً يا أوكيو!
Dialogue: 0,0:02:47.53,0:02:50.83,Main,Taiju,0000,0000,0000,,هل هناك أي طريقة يمكننا بها التخلص من سفينة ستانلي؟
Dialogue: 0,0:02:50.83,0:02:54.78,Main,Taiju,0000,0000,0000,,مثلًا... أليست هناك أي \Nخدع يستخدمها مشغلو الرادار في المعارك؟
Dialogue: 0,0:02:54.78,0:02:59.07,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لا. سأرسل موقعنا \Nإذا أرسلت أي نوع من إشارات الراديو.
Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:04.33,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,كل ما أستطيع جمعه بأذني هو أن \Nمشغل الرادار العدو محترف حقيقي.
Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.41,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لن يفوّت أي إشارة عدو.
Dialogue: 0,0:03:07.41,0:03:10.13,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,هم يلاحقوننا بدقة، \Nحتى عندما يطابقون سرعتنا.
Dialogue: 0,0:03:11.46,0:03:13.88,Italics,Ukyo,0000,0000,0000,,لن يفوّتوا إشارة؟
Dialogue: 0,0:03:14.41,0:03:17.21,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لو كان لدينا فقط قناة بنما...
Dialogue: 0,0:03:17.21,0:03:18.71,Main,Chrome,0000,0000,0000,,وعاء براز الموز؟
Dialogue: 0,0:03:18.71,0:03:21.35,Main,Francois,0000,0000,0000,,دعوني أشرح.
Dialogue: 0,0:03:21.35,0:03:24.03,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\fad(0,1275)\b1\an8\fs20\bord0\shad0\c&H5490BD&\pos(320,98)}دروس الجغرافيا مع فرانسوا
Dialogue: 0,0:03:22.95,0:03:25.59,Main,Francois,0000,0000,0000,,مرحبًا بكم في دروس الجغرافيا مع فرانسوا.
Dialogue: 0,0:03:26.98,0:03:33.72,Main,Francois,0000,0000,0000,,يمكنكم تخيل مدى صعوبة العبور\Nإلى المحيط الآخر هكذا.
Dialogue: 0,0:03:33.72,0:03:35.24,Main,Chrome,0000,0000,0000,,هذا سيكون جنونًا.
Dialogue: 0,0:03:35.67,0:03:38.03,Main,Francois,0000,0000,0000,,لذا، في أوائل القرن العشرين،
Dialogue: 0,0:03:38.73,0:03:41.63,Main,Francois,0000,0000,0000,,قامت البشرية بقطع هذا الجزء الضيق من القارة
Dialogue: 0,0:03:42.19,0:03:44.95,Main,Francois,0000,0000,0000,,وربطت بين المحيطين بممر مائي.
Dialogue: 0,0:03:45.31,0:03:47.21,Main,Francois,0000,0000,0000,,هذه هي قناة بنما.
Dialogue: 0,0:03:47.72,0:03:49.74,Main,Francois,0000,0000,0000,,وهنا ينتهي شرحي.
Dialogue: 0,0:03:51.29,0:03:53.17,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\fad(1100,0)\b1\an8\fs20\bord2\shad0\c&H5490BD&\pos(320,65)\3c&H091383&}دروس الجغرافيا مع فرانسوا\Nالنهاية
Dialogue: 0,0:03:53.62,0:03:54.93,Main,Chrome,0000,0000,0000,,أحقًا؟!
Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:57.67,Main,Chrome,0000,0000,0000,,الحضارة العلمية \Nلديها أفكار جنونية بحق!
Dialogue: 0,0:03:57.67,0:04:01.24,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,كل ما علينا هو المرور من هناك \Nوالخروج من الجهة الأخرى وسنفوز!
Dialogue: 0,0:04:01.24,0:04:06.31,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,من المستحيل أن يعبروا \Nمن قناة قديمة متداعية بسفينتهم الضخمة.
Dialogue: 0,0:04:06.79,0:04:11.23,Main,Taiju,0000,0000,0000,,حسنًا! إذًا نحن متجهون إلى هذه الموزة... أقصد القناة؟!
Dialogue: 0,0:04:11.23,0:04:12.49,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لكن هذا مؤسف.
Dialogue: 0,0:04:12.49,0:04:16.82,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,مرت آلاف السنين. من المؤكد تقريبًا\Nأنها طُمرت بالكامل الآن.
Dialogue: 0,0:04:17.05,0:04:18.11,Main,Senku,0000,0000,0000,,هذه هي!
Dialogue: 0,0:04:19.88,0:04:22.25,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,سننقسم إلى فريقين: \Nفريق يتجه إلى أشجار المطاط،
Dialogue: 0,0:04:22.25,0:04:24.70,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,والآخر إلى قناة بنما!
Dialogue: 0,0:04:25.71,0:04:28.21,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,في البحر؟! كيف؟
Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:31.90,Main,Gen,0000,0000,0000,,فريق قناة بنما سيكون طُعمًا.
Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:35.52,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,نعم. سنضع الكثير من الزينة \Nونجعل سطحنا مقنعًا
Dialogue: 0,0:04:35.52,0:04:38.63,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,حتى يتمكن مشغل رادار \Nالعدو من اكتشافنا بسهولة.
Dialogue: 0,0:04:38.95,0:04:41.53,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,مشغل الرادار العدو لن يفوّت شيئًا.
Dialogue: 0,0:04:41.53,0:04:44.51,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,سوف يمسك بنا، حتى لو كنا طُعمًا.
Dialogue: 0,0:04:44.51,0:04:46.06,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,سنستغل ذلك لصالحنا.
Dialogue: 0,0:04:46.06,0:04:49.74,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,لكن هذه القناة التي تُدعى قناة بنما \Nمدفونة، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:04:49.74,0:04:53.40,Main,Senku,0000,0000,0000,,ليس بنسبة عشرة مليارات بالمئة، \Nلكنها تقريبًا كذلك.
Dialogue: 0,0:04:53.79,0:04:57.48,Main,Suika,0000,0000,0000,,لكننا سنعلق وسنتعرض لإطلاق النار من ستانلي.
Dialogue: 0,0:04:57.48,0:04:58.28,Main,Senku,0000,0000,0000,,نعم.
Dialogue: 0,0:04:59.48,0:05:03.99,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنتجه بالطُعم نحو \Nقناة بنما ليتم إطلاق النار عليه وقتله.
Dialogue: 0,0:05:04.28,0:05:06.99,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,لا. لن أسمح بهذه الخطة!
Dialogue: 0,0:05:07.23,0:05:10.12,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لا خيار أمامنا. هذا هو أفضل خيار.
Dialogue: 0,0:05:10.35,0:05:12.54,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد يا أوكيو؟
Dialogue: 0,0:05:12.54,0:05:15.37,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,أنت، من بين الجميع، عادة ما تعارض هذا,
Dialogue: 0,0:05:15.37,0:05:18.05,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,كيف يمكنك قول ذلك؟
Dialogue: 0,0:05:19.85,0:05:23.76,Main,Senku,0000,0000,0000,,هذه لحظة وداع إلى الأبد، هنا والآن.
Dialogue: 0,0:05:24.57,0:05:25.65,Main,Chrome,0000,0000,0000,,مع من؟
Dialogue: 0,0:05:31.18,0:05:35.02,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,السيارة المختبر خاصتي!
Dialogue: 0,0:05:35.29,0:05:37.40,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\pos(465.333,218)\c&H000000&\3c&HFCFFFE&\b1\shad0}الملاحة الآلية
Dialogue: 0,0:05:39.68,0:05:42.10,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,عزيزي، كنزي!
Dialogue: 0,0:05:42.10,0:05:45.65,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,سينكو! صنعناها معًا!
Dialogue: 0,0:05:45.65,0:05:47.41,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,ألا تحبها؟!
Dialogue: 0,0:05:47.41,0:05:49.99,Main,Senku,0000,0000,0000,,يا رجل، الهيكل مجرد آلة.
Dialogue: 0,0:05:49.99,0:05:51.70,Main,Senku,0000,0000,0000,,قمنا بإفراغ المختبر من الداخل.
Dialogue: 0,0:05:51.70,0:05:55.50,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,مع ذلك! أنت عديم المشاعر \Nتجاه هذا! يا إلهي!
Dialogue: 0,0:05:57.48,0:06:03.97,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\an8\fs18\b1\c&H000000&\3c&HEFBBBC&\shad0\frz2.884\pos(115.333,73.334)}الأصوات التي تعتبر السيارة صديقة
Dialogue: 0,0:05:58.10,0:06:03.97,Sign_Basic,Text,0000,0000,0000,,{\an8\fs18\b1\c&H000000&\3c&HCDF5E9&\shad0\pos(516,69.333)\frz358.5}الأصوات التي تعتبر السيارة آلة
Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:03.45,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أظن أن حتى الطاقم الياباني منقسم.
Dialogue: 0,0:06:07.47,0:06:10.60,Main,Leonard,0000,0000,0000,,انقسمت إشارة سفينة فريق العلم الشاب إلى اثنين.
Dialogue: 0,0:06:10.60,0:06:13.66,Main,Leonard,0000,0000,0000,,إحداهما متجهة إلى قناة بنما.
Dialogue: 0,0:06:13.66,0:06:16.75,Main,Maya,0000,0000,0000,,قناة بنما؟ هل ما زالت موجودة؟
Dialogue: 0,0:06:16.75,0:06:18.83,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,لا يمكن لأحد أن يعرف.
Dialogue: 0,0:06:18.83,0:06:22.19,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,لكن إن كانت ما زالت هناك،\Nفسيعبرونها، وسنكون في ورطة!
Dialogue: 0,0:06:25.37,0:06:29.93,Main,Gen,0000,0000,0000,,ثمرة براعة الإنسان القديم، \Nقناة بنما، تجبرك على ملاحقتهم،
Dialogue: 0,0:06:29.93,0:06:32.52,Main,Gen,0000,0000,0000,,حتى وإن كنا نعلم أنه طُعم.
Dialogue: 0,0:06:32.52,0:06:35.64,Main,Gen,0000,0000,0000,,أنت تفهم الأمر، أليس كذلك يا ستانلي-تشان؟
Dialogue: 0,0:06:36.94,0:06:41.29,Main,Stanley,0000,0000,0000,,لديكم الكثير من الحيل الذكية، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:07:09.35,0:07:10.78,Main,Senku,0000,0000,0000,,ها هي!
Dialogue: 0,0:07:13.10,0:07:15.13,Main,Luna,0000,0000,0000,,تبدو كأنها شجرة عادية.
Dialogue: 0,0:07:15.13,0:07:17.54,Main,Luna,0000,0000,0000,,هل هذا هو المطاط الذي نبحث عنه؟
Dialogue: 0,0:07:20.57,0:07:25.80,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنحدث شقًّا في شجرة المطاط\Nونجمع أكبر قدر ممكن من العصارة.
Dialogue: 0,0:07:26.04,0:07:30.18,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,مهلًا، إنها نفس الطريق التي جمعنا بها الورنيش.
Dialogue: 0,0:07:31.50,0:07:34.35,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,يبدو أنها مهمة لأحد \Nسكان قرية إيشيغامي الأصليين.
Dialogue: 0,0:07:34.35,0:07:37.48,Main,Suika,0000,0000,0000,,لقد فعلت هذا من قبل!
Dialogue: 0,0:07:52.91,0:07:53.87,Main,Xeno,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد؟
Dialogue: 0,0:07:54.51,0:07:57.12,Main,Xeno,0000,0000,0000,,هل حقًا تريد أن تعطي رهينتك \Nسلاحًا محتملاً؟
Dialogue: 0,0:07:57.57,0:08:00.43,Main,Gen,0000,0000,0000,,أنت رجل علم خارق يا زينو-تشان.
Dialogue: 0,0:08:00.43,0:08:03.53,Main,Gen,0000,0000,0000,,لم لا تساعدنا في صنع المطاط؟
Dialogue: 0,0:08:03.53,0:08:08.12,Main,Gen,0000,0000,0000,,فكما تعلم، إن لم تنجح مركباتنا، \Nفستموت معنا على أي حال.
Dialogue: 0,0:08:08.12,0:08:11.01,Main,Gen,0000,0000,0000,,بالإضافة إلى ذلك، أنت لا تختلف عن سينكو-تشان.
Dialogue: 0,0:08:11.79,0:08:14.26,Main,Gen,0000,0000,0000,,أنت صادق تمامًا عندما يتعلق الأمر بالعلم.
Dialogue: 0,0:08:15.17,0:08:16.35,Main,Gen,0000,0000,0000,,أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:08:20.37,0:08:24.22,Main,Gen,0000,0000,0000,,لكني لن أسمح لك بالاقتراب من جهاز الاتصال.
Dialogue: 0,0:08:24.22,0:08:26.01,Main,Xeno,0000,0000,0000,,يا للخسارة.
Dialogue: 0,0:08:26.01,0:08:29.37,Main,Xeno,0000,0000,0000,,يبدو أنك لست أحمقًا يثق بالغير بسهولة.
Dialogue: 0,0:08:40.92,0:08:43.07,Main,Luna,0000,0000,0000,,هل هذه هي العصارة التي جمعناها؟
Dialogue: 0,0:08:43.07,0:08:45.30,Main,Luna,0000,0000,0000,,إنها تهتز، كأنها كريم بافاري.
Dialogue: 0,0:08:45.67,0:08:50.74,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنعجنها جيّدًا بمسحوق الكبريت والخل لتصليبها...
Dialogue: 0,0:08:56.69,0:08:59.41,Main,Suika,0000,0000,0000,,إنّها نطاطة!
Dialogue: 0,0:08:59.06,0:09:01.56,Acquired_Text_Box,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs20\an5\p1\1a&H90&\4a&H90&\bord3\shad2\pos(420.333,79.333)}m 0 0 l 210 0 l 210 80 l 0 80
Dialogue: 1,0:08:59.06,0:09:01.56,Acquired_Text,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs28\an4\q2\fscy120\pos(333.667,77.333)}تم الحصول على المطاط!!
Dialogue: 0,0:09:05.50,0:09:07.52,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,ما هذا؟ ما هذا؟!
Dialogue: 0,0:09:07.52,0:09:09.78,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,إنّها تمتد كثيرًا!
Dialogue: 0,0:09:09.78,0:09:11.65,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,تمتد كثيرًا!
Dialogue: 0,0:09:13.04,0:09:17.91,Main,Gen,0000,0000,0000,,كل من عاش في القرن الحادي والعشرين \Nيعرف ما سيأتي بعد ذلك.
Dialogue: 0,0:09:21.14,0:09:23.08,Main,Gen,0000,0000,0000,,كنت أعلم ذلك!
Dialogue: 0,0:09:24.33,0:09:26.55,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,كروم... آسف!
Dialogue: 0,0:09:26.55,0:09:28.62,Main,Chrome,0000,0000,0000,,المطاط مذهل!
Dialogue: 0,0:09:28.62,0:09:30.28,Main,Chrome,0000,0000,0000,,إنه ممتع جدًا!
Dialogue: 0,0:09:30.28,0:09:33.80,Main,Chrome,0000,0000,0000,,إنها مجرد عصارة شجرة، لكنها تتمدد \Nوتنضغط كأنها نابض!
Dialogue: 0,0:09:34.44,0:09:35.49,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:09:35.49,0:09:40.88,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,إنها مادة ممتعة بالفعل، لكن \Nيبدو أنها لينة جدًا لاستخدامها في التصنيع.
Dialogue: 0,0:09:40.88,0:09:42.98,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,ما فائدتها، غير التسلية؟
Dialogue: 0,0:09:42.98,0:09:43.98,Main,Luna; Chelsea,0000,0000,0000,,مذهل!
Dialogue: 0,0:09:44.24,0:09:45.78,Main,Senku,0000,0000,0000,,نعم، معك حق.
Dialogue: 0,0:09:45.78,0:09:47.89,Main,Senku,0000,0000,0000,,بدون تقنيات المعالجة العلمية،
Dialogue: 0,0:09:47.89,0:09:51.42,Main,Senku,0000,0000,0000,,فإن المادة الإلهية التي هي \Nالمطاط تبقى مجرد لعبة ممتعة.
Dialogue: 0,0:09:51.42,0:10:00.08,Main,Senku,0000,0000,0000,,في الواقع، تم تجاهلها لمدة 200 سنة \Nبعد أن أحضرها كولومبوس.
Dialogue: 0,0:10:00.08,0:10:01.97,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنعالجها يا تايجو.
Dialogue: 0,0:10:01.97,0:10:04.46,Main,Senku,0000,0000,0000,,وأنت مسؤول عن الأعمال الشاقة.
Dialogue: 0,0:10:06.33,0:10:09.21,Main,Taiju,0000,0000,0000,,لم أسمع هذه الجملة منذ وقت طويل!
Dialogue: 0,0:10:11.32,0:10:13.15,Main,Luna,0000,0000,0000,,تحولت إلى مطاط أسود.
Dialogue: 0,0:10:13.15,0:10:17.53,Main,Senku,0000,0000,0000,,نسخّن بعض المطاط مع الكبريت \Nومسحوق الكربون في غلاية،
Dialogue: 0,0:10:17.53,0:10:20.71,Main,Senku,0000,0000,0000,,ثم نستخدم قوة تايجو لتمديده\Nحتى يصبح طريًا بالكامل.
Dialogue: 0,0:10:20.71,0:10:21.73,Main,Senku,0000,0000,0000,,بعد ذلك...
Dialogue: 0,0:10:22.96,0:10:24.14,Main,Senku,0000,0000,0000,,نسِمه!
Dialogue: 0,0:10:31.33,0:10:33.99,Main,Suika,0000,0000,0000,,يصنع تموجات مثالية!
Dialogue: 0,0:10:34.81,0:10:37.07,Main,Taiju,0000,0000,0000,,بدأ يشبه الإطار الحقيقي!
Dialogue: 0,0:10:37.80,0:10:41.24,Main,Xeno,0000,0000,0000,,أنت تصنع الأجزاء المطاطية \Nالقابلة للنفخ بشكل منفصل، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:10:41.77,0:10:43.00,Main,Suika,0000,0000,0000,,بالطبع.
Dialogue: 0,0:10:44.27,0:10:48.63,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,زينو، تبدو متعاونًا جدًا كونك من الأعداء.
Dialogue: 0,0:10:49.10,0:10:51.35,Main,Xeno,0000,0000,0000,,من أجل سلامتي.
Dialogue: 0,0:10:51.76,0:10:56.77,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لا يهمني إن دمر فريق شباب العلم نفسه بعلم رديء،
Dialogue: 0,0:10:56.77,0:10:58.35,Main,Xeno,0000,0000,0000,,لكن لا يمكنني أن أسمح لنفسي أن أموت معكم.
Dialogue: 0,0:10:58.95,0:11:04.05,Main,Xeno,0000,0000,0000,,بالطبع، مع سينكو في القيادة، \Nليس لدي ما أخشاه.
Dialogue: 0,0:11:07.98,0:11:10.86,Main,Suika,0000,0000,0000,,أصبح مليئًا بالنتوءات الآن.
Dialogue: 0,0:11:11.38,0:11:17.00,Main,Senku,0000,0000,0000,,الآن نضعها في قوالب دائرية، \Nمع الأسلاك والقماش.
Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:21.36,Main,Senku,0000,0000,0000,,نسخنها، ثم نبردها، \Nوسنحصل على أغلفة الإطارات.
Dialogue: 0,0:11:22.89,0:11:28.58,Main,Senku,0000,0000,0000,,ثم نصنع أنابيب مطاطية لننفخها \Nمن الداخل ونثبتها باستخدام الأسلاك.
Dialogue: 0,0:11:31.02,0:11:34.22,Main,Taiju,0000,0000,0000,,الآن أحتاج فقط أن أنفخها \Nبنفَسي وإصراري!
Dialogue: 0,0:11:36.14,0:11:38.51,Main,Senku,0000,0000,0000,,ماذا؟ استخدم مضخة إطارات فحسب.
Dialogue: 0,0:11:39.51,0:11:43.01,Acquired_Text_Box,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs20\an5\p1\1a&H90&\4a&H90&\bord3\shad2\pos(489.666,171.999)}m 0 0 l 190 0 l 190 70 l 0 70
Dialogue: 1,0:11:39.51,0:11:43.01,Acquired_Text,Text,0000,0000,0000,,{\fad(250,0)\fs28\an4\q2\fscy120\pos(403,171.999)}تم الحصول على المطاط!!
Dialogue: 0,0:11:40.16,0:11:42.06,Main,Chrome,0000,0000,0000,,هـ-هذا هو؟
Dialogue: 0,0:11:42.06,0:11:43.01,Main,Senku,0000,0000,0000,,نعم.
Dialogue: 0,0:11:43.45,0:11:50.82,Main,Senku,0000,0000,0000,,إنه المستوى التالي من العلم، \Nالذي سنقصف به الحقول.
Dialogue: 0,0:11:59.53,0:12:01.13,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,إذًا هذا هو المطاط!
Dialogue: 0,0:12:01.13,0:12:05.12,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,إنه أسرع وأكثر راحة بكثير من عجلات الخيزران!
Dialogue: 0,0:12:06.74,0:12:09.25,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,يجب أن نكون قادرين على \Nأخذ هذه الإطارات في الطرق الوعرة.
Dialogue: 0,0:12:09.52,0:12:11.44,Main,Senku,0000,0000,0000,,الآن نحن فقط بحاجة لأجسام الدراجات.
Dialogue: 0,0:12:11.44,0:12:13.18,Main,Senku,0000,0000,0000,,الوقت ينفد.
Dialogue: 0,0:12:13.18,0:12:16.13,Main,Gen,0000,0000,0000,,لا يكون لدينا وقت كاف دائمًا، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:12:21.97,0:12:23.34,Main,Max; Carlos,0000,0000,0000,,ما خطبك أيها العجوز؟!
Dialogue: 0,0:12:23.34,0:12:25.96,Main,Max; Carlos,0000,0000,0000,,لماذا تدمر السفينة؟!
Dialogue: 0,0:12:25.96,0:12:27.77,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,أنا أستعير بعض الأجزاء فقط.
Dialogue: 0,0:12:28.70,0:12:30.77,Main,Senku,0000,0000,0000,,لدينا الوقت فقط بينما نحن على السفينة.
Dialogue: 0,0:12:30.77,0:12:32.56,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنقوم بالصنع في الطريق.
Dialogue: 0,0:12:33.93,0:12:38.52,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,لا نعرف كم يومًا ستكسبنا سيارة المختبر الطعم.
Dialogue: 0,0:12:42.88,0:12:44.37,Main,Leonard,0000,0000,0000,,أربعة كيلومترات حتى سفينة العدو.
Dialogue: 0,0:12:44.85,0:12:47.08,Main,Leonard,0000,0000,0000,,نحن على مسافة رؤية.
Dialogue: 0,0:12:54.32,0:12:56.00,Main,Stanley,0000,0000,0000,,طريقة تحركها...
Dialogue: 0,0:12:57.41,0:12:59.22,Main,Stanley,0000,0000,0000,,إنه طُعم بدون طاقم.
Dialogue: 0,0:13:06.11,0:13:08.14,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,لا أحد يخرج منها.
Dialogue: 0,0:13:08.47,0:13:11.65,Main,Leonard,0000,0000,0000,,السفينة الحقيقية هي التي اتجهت جنوبًا.
Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:13.42,Main,Stanley,0000,0000,0000,,اعكسوا المسار.
Dialogue: 0,0:13:13.42,0:13:15.03,Main,Stanley,0000,0000,0000,,بأقصى سرعة!
Dialogue: 0,0:13:18.48,0:13:20.20,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,لقد وصلنا!
Dialogue: 0,0:13:20.50,0:13:22.22,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,نحن في الإكوادور.
Dialogue: 0,0:13:22.22,0:13:24.03,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,سننزل هنا!
Dialogue: 0,0:13:28.81,0:13:30.83,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,يا إلهي، هذا سيئ.
Dialogue: 0,0:13:31.08,0:13:33.50,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,وصلت الصحراء حتى هنا؟!
Dialogue: 0,0:13:33.50,0:13:35.09,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,آلاف السنين ليست مزحة!
Dialogue: 0,0:13:35.51,0:13:38.21,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,برأيي أن هذا يجعل التنقل أسهل لنا.
Dialogue: 0,0:13:39.19,0:13:42.00,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,لكن لن يكون هناك ما يحمينا في الطريق.
Dialogue: 0,0:13:45.98,0:13:48.18,Main,Suika,0000,0000,0000,,سـ-سنفككها كلها؟!
Dialogue: 0,0:13:48.75,0:13:49.79,Main,Senku,0000,0000,0000,,نعم.
Dialogue: 0,0:13:49.79,0:13:52.08,Main,Senku,0000,0000,0000,,لن نستخدم هذه السفينة بعد الآن.
Dialogue: 0,0:13:52.08,0:13:56.73,Main,Luna,0000,0000,0000,,سنعيد بناء مركباتنا بالكامل \Nبينما نعبر أمريكا الجنوبية، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:13:57.87,0:13:59.73,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,فككوا كل الأجزاء الخشبية!
Dialogue: 0,0:13:59.73,0:14:01.04,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,سنحرقها من أجل الوقود!
Dialogue: 0,0:14:01.77,0:14:02.82,Main,Carlos,0000,0000,0000,,الخشب؟
Dialogue: 0,0:14:02.82,0:14:03.84,Main,Gen,0000,0000,0000,,كوقود؟
Dialogue: 0,0:14:03.84,0:14:06.04,Main,Carlos,0000,0000,0000,,ستعمل دراجتنا بالخشب؟
Dialogue: 0,0:14:06.04,0:14:07.66,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,ما هذا؟ هذا رائع!
Dialogue: 0,0:14:08.15,0:14:11.87,Main,Xeno,0000,0000,0000,,من أجل الدقة، سنحرق الوقود ونستخدم الغاز كوقود.
Dialogue: 0,0:14:12.18,0:14:16.38,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنصنع دراجة رئيسية واحدة وخمس دراجات صغيرة.
Dialogue: 0,0:14:17.03,0:14:19.94,Main,Senku,0000,0000,0000,,سنحرق الخشب في الغلاية \Nالتي نثبتها على الدراجة الرئيسية
Dialogue: 0,0:14:19.94,0:14:22.97,Main,Senku,0000,0000,0000,,ونجمع غاز الفحم في عبوات.
Dialogue: 0,0:14:23.21,0:14:27.77,Main,Senku,0000,0000,0000,,ثم نركب العبوات على \Nمحركات الدراجات الصغيرة.
Dialogue: 0,0:14:27.77,0:14:29.44,Main,Chrome,0000,0000,0000,,تمهّل، تمهّل، تمهّل!
Dialogue: 0,0:14:29.44,0:14:32.20,Main,Chrome,0000,0000,0000,,فهمت أمر الغلاية بما أنها مجرد فرن...
Dialogue: 0,0:14:32.20,0:14:33.56,Main,Chrome,0000,0000,0000,,لكن ستة محركات؟!
Dialogue: 0,0:14:33.56,0:14:35.84,Main,Chrome,0000,0000,0000,,سيستغرق صنعها وقتًا طويلًا للغاية!
Dialogue: 0,0:14:35.84,0:14:39.57,Main,Chrome,0000,0000,0000,,ستانلي قادم. ماذا سنفعل؟
Dialogue: 0,0:14:41.40,0:14:44.11,Main,Xeno,0000,0000,0000,,ستة محركات... غاز الفحم...
Dialogue: 0,0:14:44.86,0:14:45.97,Main,Taiju,0000,0000,0000,,لدينا الغلاية!
Dialogue: 0,0:14:45.97,0:14:48.83,Main,Kaseki,0000,0000,0000,,ولدينا ستة محركات!
Dialogue: 0,0:14:50.01,0:14:53.12,Main,Gen,0000,0000,0000,,لهذا السبب لدينا ست دراجات إذًا.
Dialogue: 0,0:14:54.24,0:14:55.10,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,رفاق!
Dialogue: 0,0:14:55.58,0:14:56.92,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,تم إطلاق النار على سيارة المختبر.
Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:00.55,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,أستطيع أن أرى ذلك من خلال \Nالرادار الآتي من سفينة ستانلي.
Dialogue: 0,0:15:01.17,0:15:02.42,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,لقد غيرت مسارها.
Dialogue: 0,0:15:02.42,0:15:04.17,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,إنها في طريقها إلينا بأقصى سرعة!
Dialogue: 0,0:15:06.32,0:15:08.30,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,الحد الزمني يقترب.
Dialogue: 0,0:15:08.30,0:15:10.92,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,سنظل نعمل ليلًا ونهارًا لأيام متتالية!
Dialogue: 0,0:15:10.92,0:15:15.31,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,أشعلوا حماسكم للمنتج النهائي!
Dialogue: 0,0:15:51.35,0:15:53.19,Main,Suika,0000,0000,0000,,إنهم هنا!
Dialogue: 0,0:15:53.19,0:15:55.27,Main,Suika,0000,0000,0000,,إنها سفينة ستانلي!
Dialogue: 0,0:16:06.47,0:16:09.38,Italics,Ginro,0000,0000,0000,,سيقتلون سينكو والبقية!
Dialogue: 0,0:16:09.74,0:16:11.71,Main,Xeno Soldier A,0000,0000,0000,,حاصروهم حالما تصلون الشاطئ.
Dialogue: 0,0:16:11.71,0:16:12.99,Main,Xeno Soldier B,0000,0000,0000,,لا تدعوا أحدًا يهرب!
Dialogue: 0,0:16:15.19,0:16:18.25,Main,Ginro,0000,0000,0000,,اهربوا، جميعًا!
Dialogue: 0,0:16:51.18,0:16:52.07,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,دراجات؟!
Dialogue: 0,0:16:52.07,0:16:53.87,Main,Xeno Soldier A,0000,0000,0000,,من أين حصلوا عليها؟!
Dialogue: 0,0:16:54.72,0:16:57.66,Main,Maya,0000,0000,0000,,هل صنعوها أثناء رحلتهم؟!
Dialogue: 0,0:16:58.12,0:16:59.99,Main,Chrome,0000,0000,0000,,الدراجات مذهلة!
Dialogue: 0,0:16:59.99,0:17:01.83,Main,Chrome,0000,0000,0000,,لماذا أشعر بهذا الشعور الرائع؟!
Dialogue: 0,0:17:02.26,0:17:05.68,Main,Taiju,0000,0000,0000,,هل هربنا من فخ ستانلي؟
Dialogue: 0,0:17:05.68,0:17:06.77,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,ليس بعد.
Dialogue: 0,0:17:06.77,0:17:10.47,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,لقد هربنا فقط من الفخ الأول—\Nطلبهم في أن نتوقف!
Dialogue: 0,0:17:10.78,0:17:11.57,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,أجل.
Dialogue: 0,0:17:11.57,0:17:15.43,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,فخهم التالي، إطلاق نيران \Nدقيقة من مدى بعيد، قادم.
Dialogue: 0,0:17:15.74,0:17:18.93,Main,Senku,0000,0000,0000,,لكن إن استطعنا المرور هنا،
Dialogue: 0,0:17:19.67,0:17:24.19,Main,Senku,0000,0000,0000,,فسنكون في طريقنا إلى مصدر \Nشعاع التحجير!
Dialogue: 0,0:17:24.19,0:17:26.11,Main,Soldier A,0000,0000,0000,,أطلقوا النار!
Dialogue: 0,0:17:29.77,0:17:33.53,Main,Xeno,0000,0000,0000,,ألا تريد استخدامي كدرع؟
Dialogue: 0,0:17:33.84,0:17:36.31,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,بالطبع أريد.
Dialogue: 0,0:17:36.31,0:17:37.73,Main,Chelsea,0000,0000,0000,,أنت بلا رحمة!
Dialogue: 0,0:17:38.15,0:17:42.67,Main,Gen,0000,0000,0000,,هيوغا-تشان هو الوحيد هنا \Nالذي يمكنه فعل ذلك دون تردد.
Dialogue: 0,0:17:42.96,0:17:44.77,Italics,Hyoga,0000,0000,0000,,لكن هذا غريب...
Dialogue: 0,0:17:44.77,0:17:50.64,Italics,Hyoga,0000,0000,0000,,زينو-كن قويم جدًّا. لماذا \Nيعرض نفسه للخطر عن قصد؟
Dialogue: 0,0:17:51.04,0:17:53.68,Italics,Hyoga,0000,0000,0000,,وكأنه يريد أن يكون في المؤخرة.
Dialogue: 0,0:17:54.13,0:17:56.60,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,كارلوس، أعتذر على السؤال الوقح...
Dialogue: 0,0:17:56.60,0:17:59.42,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,لكنك كنت سائقًا من قبل، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:17:59.42,0:18:01.34,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,ما رأيك أن ننشئ ستار دخان سويًا؟
Dialogue: 0,0:18:01.34,0:18:02.51,Main,Carlos,0000,0000,0000,,أكيد!
Dialogue: 0,0:18:02.51,0:18:04.92,Main,Carlos,0000,0000,0000,,لست محترفًا عبثًا!
Dialogue: 0,0:18:16.17,0:18:17.94,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,توقف أيها الأحمق!
Dialogue: 0,0:18:17.94,0:18:19.52,Main,Charlotte,0000,0000,0000,,ستصيب زينو!
Dialogue: 0,0:18:20.75,0:18:23.41,Main,Suika,0000,0000,0000,,لا يمكنهم رؤية شيء الآن.
Dialogue: 0,0:18:23.70,0:18:24.79,Main,Taiju,0000,0000,0000,,رائع!
Dialogue: 0,0:18:25.11,0:18:27.20,Main,Taiju,0000,0000,0000,,لقد تجاوزنا الفخ الثاني!
Dialogue: 0,0:18:27.20,0:18:28.29,Main,Suika,0000,0000,0000,,نجحنا!
Dialogue: 0,0:18:33.73,0:18:34.43,Main,Kohaku,0000,0000,0000,,إنهم قادمون!
Dialogue: 0,0:18:34.64,0:18:37.01,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,اصطفوا في صف واحد أمام زينو!
Dialogue: 0,0:18:37.36,0:18:38.91,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,إنهم يستهدفون الرأس!
Dialogue: 0,0:18:38.91,0:18:40.43,Main,Tsukasa,0000,0000,0000,,أخفضوا رؤوسكم جميعًا!
Dialogue: 0,0:18:40.72,0:18:42.08,Main,Gen,0000,0000,0000,,طلقات في الرأس؟!
Dialogue: 0,0:18:42.08,0:18:43.35,Main,Gen,0000,0000,0000,,لكنهم لا يستطيعون رؤيتنا!
Dialogue: 0,0:19:04.45,0:19:05.15,Main,Taiju,0000,0000,0000,,لقد أصيبا!
Dialogue: 0,0:19:05.15,0:19:06.73,Main,Taiju,0000,0000,0000,,تسوكاسا وهيوغا!
Dialogue: 0,0:19:07.94,0:19:10.10,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,ليست مشكلة.
Dialogue: 0,0:19:10.10,0:19:11.38,Main,Hyoga,0000,0000,0000,,ليست إصابة قاتلة.
Dialogue: 0,0:19:13.97,0:19:18.32,Italics,Kohaku,0000,0000,0000,,إن أطلق على الدراجات وسط الغبار،\Nفسيصاب زينو أيضًا.
Dialogue: 0,0:19:18.32,0:19:22.02,Italics,Kohaku,0000,0000,0000,,مما يعني أن أفضل خطوة له هي \Nاستهداف قوتنا الأساسية.
Dialogue: 0,0:19:22.86,0:19:27.69,Italics,Kohaku,0000,0000,0000,,اختار بسرعة الأوراق التي سيكشفها \Nوأصاب ذراعي تسوكاسا وهيوغا.
Dialogue: 0,0:19:33.81,0:19:38.19,Main,Stanley,0000,0000,0000,,سيترك لنا زينو تلميحات لنتبعها.
Dialogue: 0,0:19:39.02,0:19:41.11,Main,Stanley,0000,0000,0000,,مهما كانت الظروف.
Dialogue: 0,0:19:41.70,0:19:43.55,Main,Stanley,0000,0000,0000,,إنه من هذا النوع من الرجال.
Dialogue: 0,0:19:45.10,0:19:46.57,Main,Stanley,0000,0000,0000,,شفرة مورس.
Dialogue: 0,0:19:46.57,0:19:47.88,Main,Stanley,0000,0000,0000,,بعينيه.
Dialogue: 0,0:19:47.88,0:19:48.90,Main,Stanley,0000,0000,0000,,سجلي.
Dialogue: 0,0:20:00.82,0:20:01.85,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,صوت محرك!
Dialogue: 0,0:20:01.85,0:20:03.60,Main,Ukyo,0000,0000,0000,,إنهم على وشك إطلاق طائراتهم المقاتلة!
Dialogue: 0,0:20:04.62,0:20:09.56,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,إذًا فخهم الثالث والأقوى هو \Nإطلاق النار علينا من الطائرة المقاتلة.
Dialogue: 0,0:20:09.82,0:20:13.29,Main,Suika,0000,0000,0000,,لا-لا-لا يمكننا الهرب من ذلك!
Dialogue: 0,0:20:13.29,0:20:14.34,Main,Senku,0000,0000,0000,,صحيح.
Dialogue: 0,0:20:15.41,0:20:20.53,Main,Senku,0000,0000,0000,,إذا كانوا في الجو فوق الصحراء، \Nفلا فرصة لنا للنجاة.
Dialogue: 0,0:20:21.92,0:20:24.14,Main,Senku,0000,0000,0000,,هذا إذا كانوا في الجو.
Dialogue: 0,0:20:29.48,0:20:30.12,Main,Luna,0000,0000,0000,,إنها قادمة!
Dialogue: 0,0:20:34.25,0:20:35.23,Main,Leonard,0000,0000,0000,,ماذا حدث؟!
Dialogue: 0,0:20:35.23,0:20:36.01,Main,Pilot,0000,0000,0000,,لا أعلم!
Dialogue: 0,0:20:36.35,0:20:38.22,Main,Pilot,0000,0000,0000,,تعطل المحرك فجأة!
Dialogue: 0,0:20:45.63,0:20:47.42,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,ها هي أخيرًا!
Dialogue: 0,0:20:47.42,0:20:49.23,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,قنبلة العلم الموقوتة!
Dialogue: 0,0:20:49.58,0:20:55.57,Main,Senku,0000,0000,0000,,نعم، عبثنا بها عندما \Nأُسقطنا في المعركة وهربنا من الطائرة.
Dialogue: 0,0:20:56.21,0:21:03.56,Main,Senku,0000,0000,0000,,أي أحمق يترك سلاحًا للعدو ليأخذه؟
Dialogue: 0,0:21:03.56,0:21:08.21,Main,Senku,0000,0000,0000,,ملأته جيدًا بهدية من ماء السكر.
Dialogue: 0,0:21:09.82,0:21:11.71,Main,Carlos,0000,0000,0000,,سمعت عن ذلك من قبل!
Dialogue: 0,0:21:11.71,0:21:13.76,Main,Carlos,0000,0000,0000,,عندما تضع ماء السكر في البنزين...
Dialogue: 0,0:21:15.04,0:21:19.98,Main,Senku,0000,0000,0000,,الرائع في الأمر أنه يعمل في البداية، \Nلذا لن يلاحظوا أثناء الفحص.
Dialogue: 0,0:21:19.98,0:21:24.14,Main,Senku,0000,0000,0000,,بحلول الوقت الذي يدركون فيه ذلك، \Nيكون السكر قد تحول إلى طين كربوني.
Dialogue: 0,0:21:24.73,0:21:28.27,Main,Senku,0000,0000,0000,,أي محرك بدائي سيحترق، وتنتهي اللعبة.
Dialogue: 0,0:21:52.26,0:21:56.67,Main,Chrome,0000,0000,0000,,نعم! تجاوزنا الفخاخ الثلاثة!
Dialogue: 0,0:21:59.38,0:22:03.40,Main,Ryusui,0000,0000,0000,,سنعبر أمريكا الجنوبية بدراجاتنا!
Dialogue: 0,0:22:07.39,0:22:10.71,Main,Senku,0000,0000,0000,,نعم. نحن ذاهبون مباشرة إلى هنا.
Dialogue: 0,0:22:11.12,0:22:13.56,Main,Senku,0000,0000,0000,,إلى أرض التحجير المقدسة!
Dialogue: 0,0:23:52.01,0:23:55.00,Next_Ep_Title_Gray,Text,0000,0000,0000,,{\pos(96,68)\fad(450,0)\blur2}الحلقة القادمة
Dialogue: 0,0:23:52.01,0:23:55.00,Next_Ep_Title_Gray,Text,0000,0000,0000,,{\fad(450,0)\blur2\pos(314.4,262.4)\fs48}آلية ميدوسا
Dialogue: 0,0:23:55.00,0:24:00.00,Disclaimer,Text,0000,0000,0000,,هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة\Nمبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية\Nوفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية.