"Dexter: Resurrection" Call Me Red
ID | 13199655 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Call Me Red |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E04.WEB.H264-SuccessfulCrab+AMZN.id |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36351467 |
Format | srt |
1
00:00:04,145 --> 00:00:05,813
<i>Sebelumnya di</i> Dexter...
2
00:00:05,938 --> 00:00:07,190
Ryan, jam tangan ini berhenti bekerja.
3
00:00:07,315 --> 00:00:09,650
Kau tahu tempat
yang bisa memperbaikinya?
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,361
Shauna, kau baik-baik saja?
5
00:00:13,821 --> 00:00:15,197
Bawa saja jalang itu
dari sini jika kau mau.
6
00:00:15,198 --> 00:00:16,740
Selalu ada lebih banyak.
7
00:00:16,741 --> 00:00:18,451
Tidak!
8
00:00:20,615 --> 00:00:22,663
Seperti melihat hantu.
9
00:00:22,789 --> 00:00:23,914
Aku tahu maksudmu.
10
00:00:23,915 --> 00:00:26,292
<i>Kita punya pembunuh berantai</i>
11
00:00:26,417 --> 00:00:28,460
<i>yang mengincar sopir taksi online.</i>
12
00:00:28,461 --> 00:00:30,671
<i>Mereka menyebutnya
Penumpang Gelap.</i>
13
00:00:30,797 --> 00:00:32,256
Siapa?
/ Kau ingin
14
00:00:32,382 --> 00:00:34,217
mengejar pembunuh berantai itu.
/ Dia mencuri namaku.
15
00:00:34,342 --> 00:00:35,927
Kau bertemu si Penumpang Gelap.
16
00:00:36,052 --> 00:00:37,219
Boleh aku tunjukkan videonya?
17
00:00:37,220 --> 00:00:38,429
<i>Itu hoodie anti-kamera.</i>
18
00:00:38,554 --> 00:00:39,846
<i>Hoodie itu memiliki lampu inframerah,</i>
19
00:00:39,847 --> 00:00:41,391
<i>membuat semuanya jadi silau.</i>
20
00:00:43,476 --> 00:00:44,851
Apa kau dia?
/ Siapa?
21
00:00:44,852 --> 00:00:46,478
<i>Orang yang masuk
ke apartemenku</i>
22
00:00:46,479 --> 00:00:48,772
<i>dan meninggalkan undangan
dengan semua trofiku.</i>
23
00:00:48,773 --> 00:00:50,023
Aku di sini karena
24
00:00:50,024 --> 00:00:51,483
<i>semua orang tak berdosa
yang kau bunuh.</i>
25
00:00:51,484 --> 00:00:54,111
"Anda diundang ke sebuah
pesta makan malam
26
00:00:54,112 --> 00:00:57,864
"untuk individu-individu sejiwa
yang berbagi gairah serupa."
27
00:00:57,865 --> 00:01:00,700
Hanya ada ruang di dunia ini
untuk satu Penumpang Gelap.
28
00:01:00,701 --> 00:01:01,953
Tidak!
29
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
30
00:01:30,690 --> 00:01:32,441
Bagaimana menurut ayah?
31
00:01:32,442 --> 00:01:33,860
Ayah rasa kau tidak seharusnya pergi.
32
00:01:33,985 --> 00:01:35,528
Maksudku tentang pakaiannya.
33
00:01:35,653 --> 00:01:37,113
Bisa jadi itu jebakan.
34
00:01:37,238 --> 00:01:39,906
Kita sering menjebak tersangka
seperti itu.
35
00:01:39,907 --> 00:01:42,868
Red bilang ini ada bersama
SIM berdarahnya.
36
00:01:42,869 --> 00:01:44,286
Polisi pasti sudah menangkapnya,
37
00:01:44,287 --> 00:01:45,746
bukan meninggalkannya
surat dari pengagum rahasia.
38
00:01:45,872 --> 00:01:46,747
Ayolah.
39
00:01:46,873 --> 00:01:48,583
"Trofi," "gairah serupa,"
40
00:01:48,708 --> 00:01:50,960
"individu sejiwa."
41
00:01:51,961 --> 00:01:54,797
Ini pesta makan malam
untuk para pembunuh berantai.
42
00:01:55,923 --> 00:01:58,801
Prasmanan sepuasnya
untuk si Penumpang Gelap.
43
00:01:58,926 --> 00:02:00,844
Bagaimana jika mereka tidak percaya
kau adalah Red?
44
00:02:00,845 --> 00:02:03,097
Red tidak meninggalkan banyak
hal untuk dipercaya.
45
00:02:03,264 --> 00:02:04,389
Tidak ada foto di sini,
46
00:02:04,390 --> 00:02:06,224
tidak ada jejak online.
47
00:02:06,225 --> 00:02:09,103
Setiap kali dia keluar,
dia memakai semua ini.
48
00:02:12,982 --> 00:02:15,109
Tertulis "diperlukan sidik jari
untuk masuk"
49
00:02:15,276 --> 00:02:17,361
tapi tidak dibilang
harus milikku.
50
00:02:41,302 --> 00:02:45,306
Siapa yang punya sidik jari palsu
dan bisa menyamar sebagai Red?
51
00:02:45,473 --> 00:02:46,724
Dia.
52
00:02:51,938 --> 00:02:54,231
Aku hanya butuh
salah satu trofi Red.
53
00:02:54,232 --> 00:02:56,150
Ayah tidak bisa menghentikanmu
pergi, Nak,
54
00:02:56,317 --> 00:02:59,028
tapi ayah bisa mendesakmu
untuk berhati-hati.
55
00:03:00,321 --> 00:03:02,406
Aku lelah berhati-hati.
56
00:03:03,157 --> 00:03:04,575
Hanya ada satu pertemuan
57
00:03:04,700 --> 00:03:06,369
pembunuh berantai lain yang diketahui.
58
00:03:07,870 --> 00:03:10,206
Si Peternak Babi.
59
00:03:10,331 --> 00:03:11,831
Konon ia mengundang
pembunuh berantai lain
60
00:03:11,832 --> 00:03:14,627
ke peternakannya
di Pacific Northwest.
61
00:03:14,752 --> 00:03:17,255
Untuk pesta seks dan pembantaian
yang mengerikan.
62
00:03:17,380 --> 00:03:19,047
Bagaimana jika seperti itu?
63
00:03:19,048 --> 00:03:21,342
Bagaimana jika mereka ingin membunuh
bersama? Bagaimana jika mereka ingin...
64
00:03:21,467 --> 00:03:23,594
Oke, 20 pertanyaan ayah
sudah selesai.
65
00:03:24,387 --> 00:03:26,764
Aku janji, jika ini
terlalu bagus untuk jadi kenyataan...
66
00:03:27,640 --> 00:03:29,767
...aku akan siap.
67
00:03:43,781 --> 00:03:45,073
Apa itu wajah
68
00:03:45,074 --> 00:03:47,034
yang akan kau tunjukkan
di depan umum hari ini?
69
00:03:47,159 --> 00:03:48,868
Apa?
70
00:03:48,869 --> 00:03:50,287
Ini seperti pembunuh tip.
71
00:03:50,288 --> 00:03:52,873
Kau harus melatih wajah
pelayanan pelangganmu.
72
00:03:52,999 --> 00:03:54,750
Oke.
73
00:03:54,875 --> 00:03:56,294
Mata terbuka lebar.
74
00:03:56,419 --> 00:03:57,837
Senyum lebar dengan mulut tertutup.
75
00:03:57,962 --> 00:04:00,590
Kepala sedikit miring agar mereka tahu
kau benar-benar mendengarkan.
76
00:04:00,715 --> 00:04:02,717
Kau tahu...
77
00:04:02,842 --> 00:04:04,802
...kebalikan dari apa pun ini.
78
00:04:04,927 --> 00:04:07,972
Apa ini yang mereka ajarkan
di kelas perhotelan?
79
00:04:08,097 --> 00:04:09,180
Tentu saja tidak.
80
00:04:09,181 --> 00:04:10,808
Belajar ini di lorong-lorong
81
00:04:10,933 --> 00:04:12,518
hotel mewah kami.
82
00:04:16,100 --> 00:04:18,400
PERBAIKAN PERHIASAN QUENTIN
83
00:04:18,740 --> 00:04:20,900
Maaf. Aku harus angkat ini.
84
00:04:27,033 --> 00:04:28,575
Halo?
/ <i>Halo, ini</i>
85
00:04:28,576 --> 00:04:31,454
<i>Perbaikan Perhiasan Quentin.
Jam tangan Anda sudah siap.</i>
86
00:04:31,579 --> 00:04:33,246
Jam tangan ini berhenti bekerja.
Kau tahu tempat
87
00:04:33,247 --> 00:04:34,165
yang bisa memperbaikinya?
88
00:04:34,290 --> 00:04:35,625
<i>Halo?</i>
89
00:04:35,750 --> 00:04:37,293
Ya. Aku...
90
00:04:37,418 --> 00:04:39,210
sebenarnya sedang sibuk kerja.
91
00:04:39,211 --> 00:04:40,296
<i>Oh, tidak masalah.</i>
92
00:04:40,463 --> 00:04:41,672
<i>Akan kusuruh seseorang mengantarnya.</i>
93
00:04:41,797 --> 00:04:43,048
<i>Siapa nama tamunya?</i>
94
00:04:43,749 --> 00:04:44,842
Tidak, kau tahu,
aku bisa mengambilnya.
95
00:04:44,967 --> 00:04:46,636
Aku akan mengambilnya.
96
00:05:00,500 --> 00:05:06,200
'PANGGIL AKU RED'
97
00:05:11,744 --> 00:05:14,622
<i>Red bekerja keras
untuk tetap berada dalam bayang-bayang.</i>
98
00:05:14,747 --> 00:05:17,833
<i>Tidak dikenal, tidak terlihat.</i>
99
00:05:19,585 --> 00:05:22,672
<i>Apa dia pernah menyesali
jalan kita yang sepi?</i>
100
00:05:41,107 --> 00:05:42,816
Ronald Schmidt?
101
00:05:42,817 --> 00:05:44,860
Panggil aku Red.
102
00:05:46,862 --> 00:05:48,738
<i>Tes pertama: lulus.</i>
103
00:05:48,739 --> 00:05:51,825
Tidak akan. Di depan.
104
00:05:51,826 --> 00:05:54,537
Ini bukan taksi online,
Tuan Penumpang Gelap.
105
00:05:54,662 --> 00:05:57,039
<i>Sepertinya seseorang
datang dengan persiapan.</i>
106
00:06:13,973 --> 00:06:15,765
Jadi...
107
00:06:15,766 --> 00:06:17,392
apa kau temannya?
108
00:06:17,393 --> 00:06:20,271
Tidak.
109
00:06:21,814 --> 00:06:24,190
Aku hanya meninggalkan undangannya.
110
00:06:24,191 --> 00:06:25,650
Apa yang kau pikirkan
saat menemukannya
111
00:06:25,651 --> 00:06:28,487
di dalam album kartu
<i>Sorcery</i>-mu?
112
00:06:29,613 --> 00:06:33,075
Awalnya aku takut.
Hampir meninggalkan kota.
113
00:06:34,994 --> 00:06:36,412
Tapi uangnya lumayan.
114
00:06:36,537 --> 00:06:38,748
Uang selalu mengubah segalanya.
115
00:06:38,873 --> 00:06:40,583
Jadi, bagaimana kau
tahu itu aku?
116
00:06:40,750 --> 00:06:42,460
Kau cukup sulit dilacak.
117
00:06:42,585 --> 00:06:44,794
Tidak ada satu pun foto online.
118
00:06:44,795 --> 00:06:46,546
Tapi aku punya caraku sendiri.
119
00:06:46,547 --> 00:06:49,258
Hanya butuh tiga minggu.
120
00:06:49,383 --> 00:06:51,843
<i>Hanya butuh tiga hari.</i>
121
00:06:51,844 --> 00:06:52,844
Mengesankan.
122
00:06:52,845 --> 00:06:54,387
Jadi, bisakah kau
123
00:06:54,388 --> 00:06:56,932
memberiku sedikit bocoran
tentang pertemuan ini?
124
00:06:58,017 --> 00:06:59,268
Tidak.
125
00:07:04,600 --> 00:07:20,100
Diterjemahkan oleh rizflash
— t.me/rzflash —
126
00:07:42,812 --> 00:07:45,605
<i>Waktunya menguji
sidik jari buatanku.</i>
127
00:07:45,606 --> 00:07:48,274
Tidak secepat itu.
128
00:07:48,275 --> 00:07:50,027
Rentangkan tangan.
129
00:07:54,782 --> 00:07:57,409
Ada pisau lipat di kaus kakiku.
130
00:07:59,161 --> 00:08:01,621
Aku tidak tahu apa
yang akan kuhadapi.
131
00:08:01,622 --> 00:08:03,958
Sebenarnya masih tidak tahu.
132
00:08:17,346 --> 00:08:19,180
Seharusnya aku membawa
sebotol anggur,
133
00:08:19,181 --> 00:08:21,600
tapi undangannya bilang "trofi."
134
00:08:47,459 --> 00:08:49,378
Berkeringat.
135
00:09:04,685 --> 00:09:06,103
<i>"Red" sudah masuk.</i>
136
00:09:06,228 --> 00:09:09,189
<i>Tapi apa yang telah ia masuki?</i>
137
00:09:55,778 --> 00:09:58,197
<i>Jelas bukan peternakan babi.</i>
138
00:09:59,573 --> 00:10:02,368
Waktunya bertemu tuan rumah.
139
00:10:07,665 --> 00:10:09,333
Ronald Schmidt.
140
00:10:09,458 --> 00:10:11,250
Selamat datang.
141
00:10:11,251 --> 00:10:14,630
<i>Bukan "tuan rumah" yang kuduga.</i>
142
00:10:14,755 --> 00:10:16,131
Dia lebih suka "Red."
143
00:10:16,256 --> 00:10:18,257
Red. Oh.
144
00:10:18,258 --> 00:10:22,011
Aku tidak bisa mengungkapkan
betapa senangnya bertemu denganmu.
145
00:10:22,012 --> 00:10:24,390
Leon Prater.
146
00:10:25,307 --> 00:10:27,685
Dan kulihat kau sudah bertemu Charley.
147
00:10:28,936 --> 00:10:30,396
Ya, sudah.
/ Ya.
148
00:10:30,521 --> 00:10:33,148
Dia sangat...
/ Langsung, aku tahu.
149
00:10:33,315 --> 00:10:35,650
Aku tidak bisa bertahan tanpanya.
150
00:10:35,651 --> 00:10:37,193
Aku...
151
00:10:37,194 --> 00:10:40,571
...sangat senang
kau menerima undanganku.
152
00:10:40,572 --> 00:10:43,032
Aku tidak tahu harus berharap apa,
153
00:10:43,033 --> 00:10:45,618
mengingat identitasmu yang misterius.
154
00:10:45,619 --> 00:10:47,787
Sangat menyenangkan akhirnya bisa
155
00:10:47,788 --> 00:10:50,248
mencocokkan nama dengan wajah.
156
00:10:50,249 --> 00:10:51,958
Ini dia.
157
00:10:51,959 --> 00:10:53,501
Wajahku.
158
00:10:53,502 --> 00:10:55,587
Memang benar.
159
00:10:56,380 --> 00:11:00,466
Aku sudah menjadi tuan rumah
pertemuan ini selama bertahun-tahun.
160
00:11:00,467 --> 00:11:02,720
Aku tahu betapa meresahkannya
bagi seseorang sepertimu
161
00:11:02,845 --> 00:11:06,639
untuk ditemukan, tapi rahasiamu
aman bersamaku.
162
00:11:06,640 --> 00:11:11,228
Ini adalah tempat yang aman
bagi orang-orang sepertimu.
163
00:11:12,229 --> 00:11:13,731
<i>"Sepertiku?"</i>
164
00:11:13,856 --> 00:11:16,900
Apa kau tidak... sepertiku?
165
00:11:17,026 --> 00:11:19,194
Aku? Oh.
166
00:11:21,030 --> 00:11:24,450
Tentu saja tidak.
Aku hanya penggemar berat.
167
00:11:25,659 --> 00:11:28,746
Aku tidak berani memiliki
keterampilan
168
00:11:28,871 --> 00:11:32,541
atau imajinasi untuk melakukan
apa yang kau dan yang lain lakukan.
169
00:11:33,709 --> 00:11:35,627
Jadi, ada yang lain?
170
00:11:35,753 --> 00:11:37,755
Sedang dalam perjalanan.
171
00:11:40,799 --> 00:11:43,176
Ayo. Aku suka sedikit waktu
berdua
172
00:11:43,177 --> 00:11:45,971
dengan teman-teman baruku,
sebelum malam berakhir.
173
00:11:46,764 --> 00:11:48,807
Biar kutunjukkan sekeliling.
174
00:12:02,488 --> 00:12:04,573
Jadi, apa pekerjaanmu?
175
00:12:05,866 --> 00:12:08,368
Kau benar-benar tidak terlacak.
176
00:12:09,369 --> 00:12:12,456
Perbaikan komputer menyisakan
sedikit waktu untuk berita.
177
00:12:13,290 --> 00:12:15,166
Aku punya banyak peran.
178
00:12:15,167 --> 00:12:16,667
Hampir setiap hari,
aku seorang pemodal ventura,
179
00:12:16,668 --> 00:12:19,462
berfokus pada inkubasi
dan kurasi perusahaan rintisan.
180
00:12:19,463 --> 00:12:21,297
Keren.
/ Pada akhirnya,
181
00:12:21,298 --> 00:12:27,096
yang kulakukan hanyalah mengumpulkan
orang-orang terbaik dan paling bersemangat.
182
00:12:27,221 --> 00:12:29,264
Aku akan meninggalkan kalian.
183
00:12:32,684 --> 00:12:33,644
Charley
184
00:12:33,769 --> 00:12:35,228
tidak...
185
00:12:35,229 --> 00:12:38,482
...menghargai apa yang
akan kutunjukkan padamu.
186
00:12:41,110 --> 00:12:42,486
Tekan tombol itu.
187
00:13:05,759 --> 00:13:07,553
Aku ingin menunjukkanmu
188
00:13:07,678 --> 00:13:10,139
salah satu gairah terbesarku.
189
00:13:13,475 --> 00:13:15,144
Badut?
190
00:13:16,562 --> 00:13:18,313
Badut Pogo.
191
00:13:27,698 --> 00:13:29,449
Oh.
192
00:13:30,534 --> 00:13:31,869
John Wayne Gacy.
193
00:13:42,880 --> 00:13:44,214
<i>Sialan.</i>
194
00:13:44,339 --> 00:13:46,174
Kau benar-benar suka
pembunuh berantai.
195
00:13:46,175 --> 00:13:48,343
Aku bangga menemukan
yang terbaik dari yang terbaik
196
00:13:48,468 --> 00:13:51,889
di setiap bidang,
jadi kenapa bukan kematian?
197
00:13:52,681 --> 00:13:56,018
Kematian adalah bagian hidup
yang alami dan perlu.
198
00:13:56,143 --> 00:13:58,687
Setiap detik, jutaan sel mati,
199
00:13:58,812 --> 00:14:01,272
melepaskan bagian-bagian
yang sakit dari diri kita
200
00:14:01,273 --> 00:14:03,442
untuk memberi ruang bagi sel baru.
201
00:14:03,567 --> 00:14:05,861
Kelahiran kembali. Pertumbuhan.
202
00:14:05,986 --> 00:14:07,904
Kehidupan.
203
00:14:07,905 --> 00:14:12,034
Sejuta kematian kecil
yang membuat kita sehat.
204
00:14:13,410 --> 00:14:15,037
Ini milik si Pencabik New York.
205
00:14:15,162 --> 00:14:16,329
Seorang pria yang meneror
206
00:14:16,330 --> 00:14:19,081
jalan-jalan tempatku bermain
saat kecil.
207
00:14:19,082 --> 00:14:21,293
Sangat produktif.
208
00:14:21,418 --> 00:14:22,335
Tidak pernah tertangkap.
209
00:14:22,336 --> 00:14:23,795
<i>Pasti menyenangkan.</i>
210
00:14:24,671 --> 00:14:25,756
<i>Kenangan ini,</i>
211
00:14:25,881 --> 00:14:27,299
<i>trofi-trofi ini.</i>
212
00:14:28,592 --> 00:14:30,886
<i>Harry pasti akan
menganggapnya menjijikkan.</i>
213
00:14:32,054 --> 00:14:33,304
<i>Tapi di sini, mereka dirayakan.</i>
214
00:14:33,305 --> 00:14:35,641
Arthur Mitchell.
215
00:14:36,516 --> 00:14:38,936
Si Pembunuh Trinity yang terkenal.
216
00:14:45,734 --> 00:14:47,902
Yang sebenarnya salah nama.
Apa kau tahu
217
00:14:47,903 --> 00:14:50,155
dia membunuh dalam empat tahap?
/ Membunuh dalam empat tahap.
218
00:14:50,280 --> 00:14:51,448
Masa?
219
00:14:53,659 --> 00:14:57,621
Membelinya dari agen FBI
yang punya masalah judi.
220
00:15:08,006 --> 00:15:10,258
<i>Aku merindukan kalian, teman-teman.</i>
221
00:15:10,259 --> 00:15:12,386
Tolong jangan disentuh. / Maaf.
222
00:15:18,517 --> 00:15:19,977
Koleksi yang bagus.
223
00:15:20,102 --> 00:15:22,353
Koleksi yang terus berkembang.
224
00:15:22,354 --> 00:15:25,315
Itu adalah meja tempat
si Pembunuh Truk Es
225
00:15:25,440 --> 00:15:27,401
mengakhiri hidupnya sendiri.
226
00:15:42,165 --> 00:15:43,667
Tragis, aku tahu.
227
00:15:44,835 --> 00:15:47,128
Mungkin jika Brian Moser
punya teman bicara,
228
00:15:47,129 --> 00:15:51,008
seseorang seperti dirinya, dia akan
masih bersama kita hari ini.
229
00:15:55,304 --> 00:15:57,556
<i>Meragukan.</i>
230
00:16:00,517 --> 00:16:04,062
Hadiah dari salah satu tamuku.
Rapunzel.
231
00:16:07,232 --> 00:16:09,066
Kau akan bertemu dengannya malam ini.
/ <i>Bagus, aku akan</i>
232
00:16:09,067 --> 00:16:11,402
<i>bertemu si kuncir kuda.</i>
/ Dan di sini
233
00:16:11,403 --> 00:16:13,655
adalah orang lain
yang akan kau temui malam ini.
234
00:16:15,490 --> 00:16:17,950
Apa itu...
/ Lengan tato yang terpotong
235
00:16:17,951 --> 00:16:19,828
dari si Kolektor Tato.
236
00:16:22,789 --> 00:16:26,710
Aku sudah menyiapkan tempat untukmu.
237
00:16:26,835 --> 00:16:31,506
Jika kau bersedia
berpisah dengan sebuah trofi.
238
00:16:31,631 --> 00:16:33,467
Benar.
239
00:16:34,301 --> 00:16:35,802
Trofi.
240
00:16:51,860 --> 00:16:53,528
Tyler Day.
241
00:16:55,072 --> 00:16:57,115
Korban pertamamu.
242
00:16:58,492 --> 00:17:00,369
Aku merasa terhormat.
243
00:17:03,700 --> 00:17:06,100
PENUMPANG GELAP
244
00:17:09,961 --> 00:17:13,506
Aku heran kau menyimpan
semua bukti ini.
245
00:17:13,507 --> 00:17:16,175
Apa semua tamu lainmu
tidak masalah dengan itu?
246
00:17:16,176 --> 00:17:18,512
Mereka percaya padaku.
247
00:17:18,637 --> 00:17:20,471
Dan lima inci
248
00:17:20,472 --> 00:17:23,183
baja padat
di balik batu kapur ini.
249
00:17:23,308 --> 00:17:25,602
Dan jika ada yang
250
00:17:25,727 --> 00:17:26,978
memasukkan kode yang salah,
251
00:17:27,104 --> 00:17:28,772
sekali saja...
252
00:17:33,735 --> 00:17:34,860
Charley akan membereskan
253
00:17:34,861 --> 00:17:36,488
masalahnya.
254
00:17:41,076 --> 00:17:43,662
Hanya demonstrasi.
Beri tahu keamanan
255
00:17:43,787 --> 00:17:46,331
untuk mundur.
/ Dimengerti.
256
00:17:48,750 --> 00:17:50,376
Seperti yang kubilang,
257
00:17:50,377 --> 00:17:52,711
rahasiamu aman bersamaku.
/ Mundur.
258
00:17:52,712 --> 00:17:55,297
<i>Aku tahu butuh sesama pembunuh
untuk tahu,</i>
259
00:17:55,298 --> 00:17:57,008
<i>tapi orang ini benar-benar gila.</i>
260
00:17:57,134 --> 00:17:58,468
Oh.
261
00:17:58,593 --> 00:18:00,637
Mia ada di sini.
262
00:18:00,762 --> 00:18:02,347
Terima kasih, Charley.
263
00:18:05,934 --> 00:18:07,685
Kau akan menyukai Mia.
264
00:18:07,686 --> 00:18:10,522
<i>Waktunya melihat
apa yang ada di prasmanan.</i>
265
00:18:11,273 --> 00:18:14,443
'82 Château Lafite.
266
00:18:14,568 --> 00:18:16,902
'90 Romanée-Conti.
267
00:18:16,903 --> 00:18:20,574
Seseorang benar-benar
meningkatkan permainan anggurnya.
268
00:18:20,699 --> 00:18:24,243
Seorang sommelier terkenal
memberiku beberapa tips.
269
00:18:24,244 --> 00:18:26,413
Aku senang aku pantas di sini.
270
00:18:27,622 --> 00:18:31,126
Kau belum melihat yang terbaik.
271
00:18:33,628 --> 00:18:35,881
Diam.
272
00:18:36,006 --> 00:18:37,923
Whispering Oaks.
273
00:18:37,924 --> 00:18:39,676
1883.
274
00:18:39,801 --> 00:18:41,677
Sudah diangin-anginkan
selama setengah jam.
275
00:18:43,013 --> 00:18:45,849
Kau benar-benar tahu cara
membuat seorang gadis senang.
276
00:18:48,852 --> 00:18:50,311
Dan siapa pria baru ini?
277
00:18:50,312 --> 00:18:52,271
Ini Red,
278
00:18:52,272 --> 00:18:55,316
lebih dikenal
sebagai Penumpang Gelap.
279
00:18:55,317 --> 00:18:56,942
Ya.
280
00:18:56,943 --> 00:18:59,154
Bintang di berita utama akhir-akhir ini.
281
00:18:59,279 --> 00:19:01,447
Jangan percaya semua
yang kau baca.
282
00:19:01,448 --> 00:19:03,073
Red,
283
00:19:03,074 --> 00:19:05,577
kuasumsikan kau akrab
dengan pekerjaan Mia.
284
00:19:05,702 --> 00:19:09,622
Dikenal luas sebagai Lady Vengeance,
285
00:19:09,623 --> 00:19:13,585
karena terkenal memburu
predator seksual.
286
00:19:13,710 --> 00:19:15,461
<i>Predator?</i>
287
00:19:15,462 --> 00:19:16,795
<i>Apa dia punya Aturan?</i>
288
00:19:16,796 --> 00:19:18,048
Senang bertemu denganmu.
289
00:19:18,173 --> 00:19:19,632
Aku punya pekerjaan di sini.
290
00:19:19,633 --> 00:19:22,260
Akan kubiarkan kalian berdua mengobrol.
291
00:19:24,513 --> 00:19:26,264
Mau segelas,
292
00:19:26,389 --> 00:19:28,307
Tuan Penumpang?
293
00:19:28,308 --> 00:19:30,519
Panggil aku Red.
294
00:19:30,644 --> 00:19:33,230
Aku masih membiasakan diri
dengan sebutan "Penumpang Gelap".
295
00:19:33,355 --> 00:19:34,563
Ya.
296
00:19:34,564 --> 00:19:37,858
Keterikatan pers dengan julukan
itu tidak masuk akal.
297
00:19:37,859 --> 00:19:40,237
"Lady Vengeance"?
298
00:19:40,362 --> 00:19:44,115
Jika aku pria, aku tidak akan
menjadi "Sir Vengeance."
299
00:19:48,078 --> 00:19:49,538
Ambil dua.
300
00:19:57,587 --> 00:19:59,548
<i>Ini semakin baik saja.</i>
301
00:20:05,971 --> 00:20:07,931
Pria itu suka kebebasan, ya?
302
00:20:08,056 --> 00:20:09,431
Entah bagaimana Prater
mendapatkan
303
00:20:09,432 --> 00:20:12,017
model asli
Frédéric Auguste Bartholdi.
304
00:20:12,018 --> 00:20:14,395
Sangat mencolok, kan?
Tapi ini bukan tentang
305
00:20:14,396 --> 00:20:15,980
kebebasan atau kemerdekaan.
306
00:20:15,981 --> 00:20:18,023
Prater suka memiliki barang.
307
00:20:18,024 --> 00:20:20,110
Dan orang.
308
00:20:26,491 --> 00:20:27,741
Untuk orang kaya
309
00:20:27,742 --> 00:20:30,120
dan anggur yang mereka kumpulkan.
310
00:20:37,294 --> 00:20:38,877
Kau salah meminumnya.
311
00:20:38,878 --> 00:20:41,714
Tidak tahu ada cara yang benar
untuk meminum sesuatu.
312
00:20:41,715 --> 00:20:44,134
Pertama-tama, apa kau suka?
313
00:20:44,259 --> 00:20:46,678
Biasa saja.
314
00:20:48,597 --> 00:20:51,015
Kunci untuk menikmati anggur
315
00:20:51,016 --> 00:20:52,725
adalah memahaminya.
316
00:20:52,726 --> 00:20:54,184
Gelas yang kau minum
317
00:20:54,185 --> 00:20:56,562
dibotolkan saat
Mark Twain masih hidup.
318
00:20:56,563 --> 00:20:59,648
Keberadaannya saja sudah
merupakan keajaiban.
319
00:20:59,649 --> 00:21:01,442
Sekarang,
320
00:21:01,443 --> 00:21:03,444
coba lagi,
321
00:21:03,445 --> 00:21:04,988
tapi pelan-pelan.
322
00:21:12,537 --> 00:21:14,079
Jadi, bagaimana menurutmu?
323
00:21:14,080 --> 00:21:15,289
Cukup enak.
324
00:21:15,290 --> 00:21:17,876
Harus. Botolnya seharga 4.000 dolar.
325
00:21:20,754 --> 00:21:23,548
Jadi, ahli anggur di siang hari,
326
00:21:23,673 --> 00:21:25,257
Lady Vengeance di malam hari?
327
00:21:25,258 --> 00:21:27,301
Aku ini wanita serba bisa.
328
00:21:29,638 --> 00:21:31,014
Oh, kau mencetak gol?
329
00:21:31,139 --> 00:21:33,099
Bagus sekali, sayang.
330
00:21:33,224 --> 00:21:34,808
Oke, dengar, aku harus pergi,
331
00:21:34,809 --> 00:21:36,810
jadi sampaikan salam untukmu
dan Ibu, oke? Baiklah.
332
00:21:36,811 --> 00:21:38,688
Sampai jumpa.
333
00:21:39,731 --> 00:21:41,357
Mama Mia!
334
00:21:42,984 --> 00:21:44,152
Lihat dirimu.
/ Hai, sayang.
335
00:21:44,277 --> 00:21:45,611
Ya ampun.
336
00:21:45,612 --> 00:21:47,237
<i>Ini lebih terasa seperti reuni kelas</i>
337
00:21:47,238 --> 00:21:49,239
<i>daripada makan malam
dengan para pembunuh.</i>
338
00:21:49,240 --> 00:21:51,159
Al, kenalkan Red.
339
00:21:51,284 --> 00:21:52,285
Hei.
340
00:21:52,410 --> 00:21:54,329
Ke sini, kawan.
341
00:21:55,121 --> 00:21:57,998
Oh, ya.
342
00:21:57,999 --> 00:21:59,626
Lihat dirimu.
343
00:21:59,751 --> 00:22:01,252
Jadi, kau punya anak?
/ Oh, ya.
344
00:22:01,378 --> 00:22:02,670
Aku punya banyak anak.
345
00:22:02,671 --> 00:22:04,546
Sebenarnya, terakhir kali
aku melihatmu, kurasa
346
00:22:04,547 --> 00:22:06,173
Bonnie masih hamil.
347
00:22:06,174 --> 00:22:08,426
Ya. Malaikat kecil kami Mabel
348
00:22:08,551 --> 00:22:10,719
lahir Juli lalu.
349
00:22:10,720 --> 00:22:12,681
Setiap hari adalah anugerah.
/ <i>Orang ini</i>
350
00:22:12,806 --> 00:22:14,848
<i>punya keluarga yang bahagia?</i>
351
00:22:14,849 --> 00:22:16,517
<i>Anakku bahkan tidak tahu
aku masih hidup.</i>
352
00:22:16,518 --> 00:22:18,435
Bayi-bayi lucu itu
353
00:22:18,436 --> 00:22:20,688
membuatku ingin punya satu.
Tapi lalu aku ingat bahwa
354
00:22:20,689 --> 00:22:22,107
mereka buang air
di celana, jadi... / Ya.
355
00:22:22,232 --> 00:22:23,524
Mereka sering buang air, ya.
356
00:22:23,525 --> 00:22:25,609
Jadi, bagaimana kau punya
ruang untuk keduanya
357
00:22:25,610 --> 00:22:26,902
keluarga dan... ini?
358
00:22:26,903 --> 00:22:28,362
Harus kuakui, aku merasa bersalah
359
00:22:28,363 --> 00:22:29,906
saat pergi,
tapi perjalanan bisnis kecil ini
360
00:22:30,031 --> 00:22:32,575
baik untukku dan keluarga.
Memberiku kesempatan
361
00:22:32,742 --> 00:22:34,576
untuk mengurus kebutuhanku
agar aku bisa lebih baik
362
00:22:34,577 --> 00:22:36,079
hadir untuk keluargaku.
363
00:22:36,204 --> 00:22:38,957
Ini bukan egois. Ini perawatan diri.
364
00:22:39,082 --> 00:22:41,208
<i>Seperti kata pramugari,</i>
365
00:22:41,209 --> 00:22:42,752
<i>pasang dulu maskermu sendiri.</i>
366
00:22:42,877 --> 00:22:45,922
Lagi pula, istriku menikmati
bonus besar dari Prater.
367
00:22:46,047 --> 00:22:48,215
Tapi yang terbaik adalah
waktu yang bisa kuhabiskan
368
00:22:48,216 --> 00:22:50,427
dengan kelompok ini.
Kau tahu, tidak wajar
369
00:22:50,552 --> 00:22:52,928
bagi orang seperti kita
untuk berkumpul.
370
00:22:52,929 --> 00:22:54,012
Kau lihat lemari besinya.
371
00:22:54,013 --> 00:22:55,431
Ya.
372
00:22:55,432 --> 00:22:56,890
Ya, aku si...
373
00:22:58,435 --> 00:22:59,978
Aku si kuncir kuda.
374
00:23:01,771 --> 00:23:03,606
Kau tahu, aku tidak pernah tahu
akan ada tempat
375
00:23:03,732 --> 00:23:06,233
di mana kita bisa merasa diterima,
percaya...
376
00:23:06,234 --> 00:23:07,818
menjadi. Benar?
377
00:23:07,819 --> 00:23:08,987
Aku juga tidak.
378
00:23:10,613 --> 00:23:15,243
Ada apa, Rapunzel,
kau gumpalan kotoran besar?
379
00:23:16,369 --> 00:23:18,412
Bagaimana kabarmu?
/ Baik.
380
00:23:18,413 --> 00:23:21,791
Oke. Hei, Mia,
381
00:23:21,916 --> 00:23:23,835
kau tahu kau mau.
382
00:23:25,044 --> 00:23:27,880
Tos tinju. Oke. Hei.
383
00:23:27,881 --> 00:23:30,090
Kudengar mungkin ada orang baru.
384
00:23:30,091 --> 00:23:32,510
Selamat datang di pertunjukan aneh.
385
00:23:33,636 --> 00:23:35,764
Tidak ada tempat lain
yang lebih kusukai.
386
00:23:43,813 --> 00:23:45,939
Hei. Postmates?
387
00:23:47,692 --> 00:23:49,443
Sial.
388
00:23:50,737 --> 00:23:52,614
Ya, aku perlu bicara
dengan Jim Lindsay.
389
00:23:52,739 --> 00:23:54,031
Siapa?
390
00:23:54,032 --> 00:23:55,575
Jim Lindsay,
pemilik truk biru putih
391
00:23:55,700 --> 00:23:56,992
di seberang jalan.
392
00:23:56,993 --> 00:23:58,036
Bukan, itu milikku.
393
00:23:58,161 --> 00:23:59,370
Baru saja kubeli.
394
00:23:59,496 --> 00:24:00,914
Dari Jim?
395
00:24:01,039 --> 00:24:03,165
Bukan. Temanku Harrison.
396
00:24:05,835 --> 00:24:08,129
Harrison Morgan?
397
00:24:10,131 --> 00:24:12,217
Kau mengirimnya
atau mengasahnya sendiri?
398
00:24:12,342 --> 00:24:13,550
Tidak, aku punya batu asah,
399
00:24:13,551 --> 00:24:15,136
cakram, dan mesin gerinda
400
00:24:15,261 --> 00:24:16,887
di tokoku yang bisa kupakai.
401
00:24:16,888 --> 00:24:18,555
Oh, kau bisa melakukannya sendiri?
/ Ya, sangat mudah.
402
00:24:18,556 --> 00:24:19,974
Maaf.
403
00:24:20,099 --> 00:24:22,560
Aku kesulitan
mendapatkan taksi online.
404
00:24:22,685 --> 00:24:23,936
Ada hubungannya denganmu, Red?
405
00:24:23,937 --> 00:24:25,438
Gareth!
406
00:24:25,563 --> 00:24:26,980
Dia si Pembunuh Gemini.
407
00:24:26,981 --> 00:24:29,567
Hei, kawan,
ceritakan kegiatanmu setahun ini.
408
00:24:29,692 --> 00:24:31,110
Sebaiknya tidak.
409
00:24:31,236 --> 00:24:34,739
Oh, Gare-bear, kawan,
jangan terlalu stereotip.
410
00:24:34,864 --> 00:24:36,824
Kenalkan orang yang terpilih
"paling mungkin menjadi
411
00:24:36,825 --> 00:24:39,159
pembunuh berantai"
di buku tahunan SMA-nya.
412
00:24:39,160 --> 00:24:42,872
Sejujurnya, aku juga sedikit
aneh waktu itu, jadi...
413
00:24:42,997 --> 00:24:44,581
Bersalah.
/ Oh, tentu saja.
414
00:24:44,582 --> 00:24:46,793
Aku merasa seperti alien.
415
00:24:48,920 --> 00:24:50,547
Karena aku ingin membunuh orang.
416
00:24:52,173 --> 00:24:54,175
Ya.
/ Ya, ya.
417
00:24:54,300 --> 00:24:55,510
Aku suka kau.
418
00:24:55,635 --> 00:24:57,678
Sejak awal.
/ Aku juga suka.
419
00:24:57,679 --> 00:24:59,012
Senang bertemu denganmu, kawan.
420
00:24:59,013 --> 00:25:00,807
Memang...
/ Permisi.
421
00:25:00,932 --> 00:25:02,474
Ya.
/ Silakan.
422
00:25:02,475 --> 00:25:04,686
Sangat terus terang.
423
00:25:05,812 --> 00:25:08,063
Senang bisa bicara bebas,
kau tahu maksudku?
424
00:25:08,064 --> 00:25:09,898
Rasanya lega mengatakannya
dengan lantang.
425
00:25:11,401 --> 00:25:12,944
Jika ayah tidak tahu lebih baik,
kupikir
426
00:25:13,069 --> 00:25:15,655
ayah sedang menonton semacam
klub monster.
427
00:25:16,447 --> 00:25:17,906
Kau masih akan membunuh
orang-orang ini, kan?
428
00:25:17,907 --> 00:25:19,450
Aku bahkan tidak punya bukti nyata.
429
00:25:19,576 --> 00:25:21,870
Ingat semua tentang Aturan
yang ayah ajarkan padaku?
430
00:25:21,995 --> 00:25:25,164
Ayah juga mengajarimu untuk
tidak bermain-main dengan makananmu.
431
00:25:25,957 --> 00:25:27,834
Makan malam disajikan.
432
00:25:29,002 --> 00:25:31,087
Ayo berangkat.
/ Luar biasa.
433
00:25:31,212 --> 00:25:32,796
Hei, duduk di dekatku.
434
00:25:32,797 --> 00:25:34,799
Apa kita tahu menunya?
/ Ya.
435
00:25:41,973 --> 00:25:43,850
Ini cukup.
/ Bagus, lihat ini.
436
00:25:48,688 --> 00:25:50,356
Apa Keith datang?
437
00:25:50,773 --> 00:25:52,983
Dia tidak akan bergabung dengan kita.
438
00:25:55,653 --> 00:25:57,864
Kita punya satu aturan di sini.
439
00:25:59,741 --> 00:26:01,159
Jangan pernah mengkhianati kelompok.
440
00:26:01,993 --> 00:26:05,204
Sayangnya, Keith memilih
untuk tidak mematuhinya.
441
00:26:05,997 --> 00:26:08,708
Aturanku dibuat untuk
keselamatan kalian,
442
00:26:08,833 --> 00:26:10,710
bukan hukuman kalian.
443
00:26:13,963 --> 00:26:17,717
Tongkat pemukul si Pemukul dari Canton
akan bergabung dengan koleksiku.
444
00:26:19,844 --> 00:26:22,555
Karena dia tidak lagi
membutuhkannya.
445
00:26:26,726 --> 00:26:29,646
<i>Jadi, prasmanan ini
bisa melawan balik.</i>
446
00:26:29,771 --> 00:26:31,480
Tapi sisi baiknya,
447
00:26:31,481 --> 00:26:33,357
kita masih punya
448
00:26:33,358 --> 00:26:35,443
banyak hal untuk disyukuri.
449
00:26:35,568 --> 00:26:37,737
Selamat datang, Red.
450
00:26:38,863 --> 00:26:40,949
Kami sangat bersyukur
kau ada di sini.
451
00:26:43,201 --> 00:26:44,702
Untuk teman baru.
452
00:26:45,411 --> 00:26:46,371
Untuk teman baru.
453
00:26:46,496 --> 00:26:48,039
Untuk teman baru.
454
00:26:50,249 --> 00:26:52,460
Terima kasih sudah mengizinkanku masuk.
455
00:26:54,963 --> 00:26:57,798
Baiklah, ayo makan
sebelum dingin.
456
00:26:57,799 --> 00:27:00,842
Kurasa kita masing-masing
ambil satu?
457
00:27:00,843 --> 00:27:03,137
Buritan, atau...
/ Oke.
458
00:27:05,723 --> 00:27:07,224
Mau salad?
459
00:27:08,685 --> 00:27:10,395
Oh, rosemary.
460
00:27:11,229 --> 00:27:13,355
Kembang kol panggang.
461
00:27:13,356 --> 00:27:16,526
Dengan medali lobak Jepang
462
00:27:17,485 --> 00:27:19,861
dalam puree ubi jalar.
463
00:27:19,862 --> 00:27:21,446
Charley menemukan produk vegan
464
00:27:21,447 --> 00:27:23,616
dan buku masak di apartemenmu.
465
00:27:23,741 --> 00:27:25,575
Oh.
/ Kabar baik.
466
00:27:25,576 --> 00:27:27,870
Masih banyak lagi.
467
00:27:29,872 --> 00:27:31,499
Senang aku tidak makan siang.
468
00:27:31,624 --> 00:27:33,250
Ini pasti yang terbaik,
tidak diragukan lagi.
469
00:27:48,433 --> 00:27:49,642
Ada apa?
470
00:27:49,767 --> 00:27:52,061
Waktunya untuk acara utama malam ini.
471
00:27:52,186 --> 00:27:53,603
Silakan, Lowell.
472
00:27:53,604 --> 00:27:55,857
Ayo kita pamer, sayang.
473
00:27:56,858 --> 00:27:58,734
Jadi aku ingin mencoba sesuatu yang baru
474
00:27:58,735 --> 00:28:00,736
kali ini, sesuatu yang menyenangkan.
475
00:28:00,737 --> 00:28:02,487
Jadi aku sudah menyiapkan
sedikit multimedia
476
00:28:02,488 --> 00:28:03,740
presentasi untuk kalian semua.
477
00:28:03,865 --> 00:28:05,365
<i>Oh, tidak, apa kita akan menonton</i>
478
00:28:05,366 --> 00:28:06,659
<i>tayangan slide liburan?</i>
479
00:28:06,784 --> 00:28:08,910
Jika dia memutar
tayangan slide liburan,
480
00:28:08,911 --> 00:28:11,621
izinkan aku untuk membakar diriku sendiri.
481
00:28:11,622 --> 00:28:13,833
Jadi malam ini aku akan
membiarkan kalian semua masuk
482
00:28:13,958 --> 00:28:15,376
ke dalam prosesku.
483
00:28:15,501 --> 00:28:17,754
Seperti yang kebanyakan dari kalian tahu,
aku selalu punya
484
00:28:17,879 --> 00:28:20,255
hubungan yang mendalam
dengan tato.
485
00:28:20,256 --> 00:28:21,673
Ya, benar.
486
00:28:21,674 --> 00:28:23,258
Dan akhir-akhir ini,
487
00:28:23,259 --> 00:28:24,802
seniman ini telah
488
00:28:24,927 --> 00:28:27,847
melakukan beberapa pekerjaan
yang sangat menarik.
489
00:28:27,972 --> 00:28:29,474
Lihat, ini tentang
490
00:28:29,599 --> 00:28:31,224
karya yang tepat
491
00:28:31,225 --> 00:28:33,351
pada orang yang tepat.
492
00:28:37,106 --> 00:28:38,815
Ini Jules.
493
00:28:38,816 --> 00:28:41,152
Aku sudah mengikuti perjalanannya
494
00:28:41,277 --> 00:28:43,029
selama beberapa minggu ini.
495
00:28:43,821 --> 00:28:45,865
Jika bajingan ini pernah
mencoba hal itu padaku,
496
00:28:45,990 --> 00:28:49,660
akan kusuruh dia makan
bola matanya sendiri.
497
00:28:49,786 --> 00:28:53,539
Anjingnya yang berumur 15 tahun
498
00:28:53,664 --> 00:28:54,581
baru saja mati.
499
00:28:54,582 --> 00:28:56,042
Kasihan anjingnya.
500
00:28:56,167 --> 00:28:57,667
Jadi Jules...
501
00:28:57,668 --> 00:29:00,588
memutuskan untuk membuat tato baru
502
00:29:00,713 --> 00:29:02,548
untuk mengenangnya.
503
00:29:07,929 --> 00:29:09,679
<i>Menguntit di internet?</i>
504
00:29:09,680 --> 00:29:12,099
<i>Dulu kau harus benar-benar
keluar rumah.</i>
505
00:29:12,100 --> 00:29:15,018
Aku tahu ini adalah karya berikutnya
506
00:29:15,019 --> 00:29:17,355
saat aku melihatnya.
507
00:29:19,482 --> 00:29:21,567
Dan apa yang terjadi selanjutnya...
508
00:29:23,027 --> 00:29:24,946
...tak terhindarkan.
509
00:29:26,656 --> 00:29:28,157
"Tak terhindarkan"?
510
00:29:28,282 --> 00:29:30,576
Karena aku tidak bisa menghentikannya.
511
00:29:31,828 --> 00:29:34,330
Aku merasakan tekanan meningkat,
512
00:29:34,455 --> 00:29:36,249
menjadi sangat kuat...
513
00:29:37,834 --> 00:29:39,710
...memusingkan...
514
00:29:40,545 --> 00:29:43,046
...tak terbendung.
515
00:29:43,047 --> 00:29:45,424
<i>Aku tahu perasaan itu.</i>
516
00:29:45,550 --> 00:29:47,343
Aku menyebutnya "Gatal."
517
00:29:47,468 --> 00:29:48,803
"Kebutuhan."
518
00:29:48,928 --> 00:29:51,222
"Kerinduan Besar."
519
00:29:53,224 --> 00:29:55,268
"Dorongan."
520
00:29:59,313 --> 00:30:01,232
Jadi di mana tatonya?
521
00:30:02,066 --> 00:30:03,484
Segera.
522
00:30:03,609 --> 00:30:05,403
Jules masih punya beberapa
sesi lagi.
523
00:30:05,570 --> 00:30:07,071
Seni hebat butuh waktu.
524
00:30:07,196 --> 00:30:09,282
Tapi aku janji...
525
00:30:10,324 --> 00:30:12,535
...sebelum aku meninggalkan kota ini...
526
00:30:13,369 --> 00:30:14,954
...dia akan menjadi milikku.
527
00:30:15,079 --> 00:30:16,580
<i>Selamat, Lowell.</i>
528
00:30:16,581 --> 00:30:18,583
<i>Kau baru saja masuk
ke puncak daftarku.</i>
529
00:30:18,708 --> 00:30:21,126
Kau belum pernah punya
trofi sesegar ini.
530
00:30:21,127 --> 00:30:23,004
Kerja bagus, Lowell.
531
00:30:26,090 --> 00:30:28,926
Terima kasih telah mengizinkan kami
melihat prosesmu.
532
00:30:30,386 --> 00:30:31,178
Red?
533
00:30:31,179 --> 00:30:32,429
Tidak ingin memanggilmu
534
00:30:32,430 --> 00:30:33,889
di malam pertamamu, tapi,
535
00:30:33,890 --> 00:30:36,434
uang dengan undanganmu
536
00:30:36,601 --> 00:30:38,226
adalah uang muka
untuk pameran.
537
00:30:38,227 --> 00:30:40,646
Kuharap kau merasa nyaman
berbagi lain kali.
538
00:30:40,771 --> 00:30:42,439
Akan ada lagi?
539
00:30:42,440 --> 00:30:44,316
Tentu saja.
540
00:30:44,317 --> 00:30:46,777
Begitu banyak acara
dalam dua minggu ke depan.
541
00:30:46,903 --> 00:30:49,113
Aku punya banyak rencana.
542
00:30:49,989 --> 00:30:51,449
<i>Aku juga.</i>
543
00:31:01,918 --> 00:31:03,920
<i>Dasar anak nakal.</i>
544
00:31:04,962 --> 00:31:06,254
Harrison?
545
00:31:06,255 --> 00:31:08,174
Harrison Morgan?
546
00:31:09,800 --> 00:31:11,259
Angel Batista.
547
00:31:11,260 --> 00:31:13,930
Aku dulu bekerja dengan ayahmu
di Miami Metro.
548
00:31:15,305 --> 00:31:17,308
Ya, maaf, itu tidak mengingatkanku
pada apa pun.
549
00:31:17,475 --> 00:31:19,643
Adikku Jamie mengasuhmu.
550
00:31:19,644 --> 00:31:21,354
Jamie?
551
00:31:22,813 --> 00:31:24,105
Dia...
552
00:31:24,106 --> 00:31:25,815
Dia sangat pandai membacakan
cerita pengantar tidur.
553
00:31:25,816 --> 00:31:26,942
Bagaimana kabarnya?
554
00:31:26,943 --> 00:31:28,902
Dia akhirnya menyelesaikan PhD-nya.
555
00:31:28,903 --> 00:31:31,322
Dia kini kepala sekolah menengah.
556
00:31:31,447 --> 00:31:33,032
Bagus untuknya.
557
00:31:33,157 --> 00:31:34,407
Duduklah, minum bersamaku.
558
00:31:34,408 --> 00:31:36,160
Aku mungkin harus mulai bekerja.
559
00:31:36,285 --> 00:31:39,080
Bukankah bagian dari pekerjaanmu
adalah melayani pelanggan?
560
00:31:41,499 --> 00:31:43,251
Ya, itu benar.
/ Ayo.
561
00:31:44,001 --> 00:31:46,711
<i>Terakhir kali aku melihatmu
adalah ulang tahun keempatmu.</i>
562
00:31:46,712 --> 00:31:49,090
Aku membelikanmu satu set
kereta api merah.
563
00:31:50,341 --> 00:31:53,134
Aku suka sekali set kereta itu.
564
00:31:53,135 --> 00:31:54,929
Jadi, kau dekat dengan ayahku?
565
00:31:55,054 --> 00:31:56,846
Bekerja dengannya selama 20 tahun.
566
00:31:56,847 --> 00:31:58,598
Melewati banyak hal bersama.
567
00:31:58,599 --> 00:31:59,975
Seperti apa?
/ Dia adalah saksi
568
00:31:59,976 --> 00:32:01,351
di pernikahanku.
569
00:32:01,352 --> 00:32:03,854
Mantan istriku, María,
juga bekerja di kantor yang sama,
570
00:32:03,980 --> 00:32:06,065
jadi kami harus melakukannya
secara diam-diam
571
00:32:06,190 --> 00:32:08,067
untuk melindungi pekerjaan kami.
572
00:32:08,192 --> 00:32:10,151
Mengajak ayahmu di menit terakhir.
573
00:32:10,152 --> 00:32:12,571
Dia hampir tidak tahu
apa yang terjadi.
574
00:32:14,657 --> 00:32:16,199
Ya, kedengarannya seperti dia.
575
00:32:16,200 --> 00:32:18,451
Ayahmu sebenarnya adalah alasan
576
00:32:18,452 --> 00:32:21,080
aku berada di Iron Lake
beberapa minggu lalu.
577
00:32:22,290 --> 00:32:24,207
Jadi kau dengar beritanya?
578
00:32:24,208 --> 00:32:27,295
Bahwa dia ditembak dan terbunuh.
579
00:32:32,717 --> 00:32:34,468
Turut berduka.
580
00:32:36,512 --> 00:32:38,805
Aku dengar kau juga
di Iron Lake.
581
00:32:38,806 --> 00:32:40,557
Pergi terburu-buru.
/ Ya.
582
00:32:40,558 --> 00:32:42,560
Aku ke sana untuk mencari ayahku.
583
00:32:42,685 --> 00:32:44,895
Sudah bertahun-tahun tidak bertemu.
584
00:32:46,731 --> 00:32:49,483
Ternyata dia bukan ayah
yang kubutuhkan.
585
00:32:50,735 --> 00:32:52,902
Dan saat semuanya kacau,
aku pergi.
586
00:32:52,903 --> 00:32:55,990
Maaf Dexter bukan orang
yang kau kira.
587
00:32:56,866 --> 00:32:59,076
Aku sebenarnya punya
pengalaman serupa.
588
00:32:59,201 --> 00:33:01,454
Dengan ayahmu?
/ Dengan ayahmu.
589
00:33:06,083 --> 00:33:08,669
Aku tidak bertemu denganmu
secara kebetulan, kan?
590
00:33:09,462 --> 00:33:12,714
Apa Dexter pernah menceritakan
masa lalunya padamu?
591
00:33:12,715 --> 00:33:14,925
Tentang mengapa dia meninggalkan Miami?
592
00:33:15,051 --> 00:33:16,676
Mungkin aku harus kembali bekerja.
593
00:33:16,677 --> 00:33:19,346
Mantan istriku punya teori.
594
00:33:19,347 --> 00:33:22,099
Yang menghantuiku
selama bertahun-tahun.
595
00:33:23,851 --> 00:33:26,062
Bahwa ayahmu...
596
00:33:26,937 --> 00:33:28,439
...adalah pembunuh berantai terkenal,
597
00:33:28,564 --> 00:33:30,566
si Bay Harbor Butcher.
598
00:33:32,151 --> 00:33:33,276
Apa?
/ Aku mengerti ini
599
00:33:33,277 --> 00:33:35,613
pasti mengejutkan.
600
00:33:35,738 --> 00:33:37,781
Tapi jika kau tahu sesuatu,
601
00:33:37,782 --> 00:33:40,116
kau bisa memberitahuku.
602
00:33:40,117 --> 00:33:41,534
Ayahmu sudah tiada.
603
00:33:41,535 --> 00:33:44,038
Tidak ada yang kau katakan
bisa menyakitinya.
604
00:33:45,164 --> 00:33:46,624
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
605
00:33:46,749 --> 00:33:47,833
Kumohon.
606
00:33:47,958 --> 00:33:50,294
Aku butuh kepastian.
607
00:33:52,797 --> 00:33:54,422
Kuharap aku bisa membantu.
608
00:33:54,423 --> 00:33:55,590
Semoga berhasil.
609
00:33:55,591 --> 00:33:57,343
Aku masih di kota beberapa hari lagi
610
00:33:57,468 --> 00:33:59,970
jika kau ingin bicara.
611
00:34:09,021 --> 00:34:11,816
Masih harus melatih
wajah pelayanan pelanggan itu.
612
00:34:21,033 --> 00:34:23,661
Permisi, tapi jika kau berpikir Harrison
613
00:34:23,828 --> 00:34:25,579
ada hubungannya
dengan pembunuhan itu...
614
00:34:27,164 --> 00:34:28,332
Pembunuhan apa?
615
00:34:28,457 --> 00:34:29,874
Ryan Foster.
616
00:34:29,875 --> 00:34:31,460
Dia menginap di sini.
617
00:34:32,253 --> 00:34:34,046
Pria yang ditemukan terpotong-potong
dalam kantong sampah
618
00:34:34,171 --> 00:34:35,881
di dermaga sampah.
619
00:34:38,300 --> 00:34:40,010
Andai saja benda ini berfungsi.
620
00:34:40,177 --> 00:34:43,054
Dan posisinya miring,
nah, ini dia.
621
00:34:44,348 --> 00:34:47,067
Ya, kami punya malaikat kecil
622
00:34:47,192 --> 00:34:49,478
Mabel,
623
00:34:49,603 --> 00:34:51,813
malaikat manis, Juli lalu.
624
00:34:51,814 --> 00:34:53,983
Ya, setiap hari adalah anugerah.
625
00:34:54,108 --> 00:34:55,276
Ketahuan.
626
00:34:56,318 --> 00:34:57,611
Maaf, aku hanya...
627
00:34:57,736 --> 00:34:59,572
Menguntitku di internet?
628
00:34:59,697 --> 00:35:00,906
Tidak apa-apa.
629
00:35:01,073 --> 00:35:03,075
Aku juga mencoba mencarimu.
630
00:35:03,200 --> 00:35:04,326
Benarkah?
631
00:35:04,452 --> 00:35:06,077
Tidak menemukan apa-apa.
632
00:35:06,078 --> 00:35:07,163
Sangat misterius.
633
00:35:07,288 --> 00:35:08,372
Menyebalkan, kan?
634
00:35:08,497 --> 00:35:09,581
Sangat.
635
00:35:09,582 --> 00:35:11,416
Isi lagi gelasku,
636
00:35:11,417 --> 00:35:13,543
Nona Sommelier?
637
00:35:17,173 --> 00:35:18,798
Sempurna.
638
00:35:21,218 --> 00:35:23,929
Oh, ada yang punya tato baru.
639
00:35:25,389 --> 00:35:27,433
Aku bukan salah satu
koleksi seni mesummu.
640
00:35:27,558 --> 00:35:31,312
Baiklah.
641
00:35:32,229 --> 00:35:33,855
Hati-hati dengan yang ini, Red.
642
00:35:33,856 --> 00:35:35,816
Itulah mengapa aku melampiaskan
amarahku saat mengemudi...
643
00:35:35,941 --> 00:35:39,612
Lowell perlu belajar tentang batasan.
644
00:35:39,737 --> 00:35:42,448
Kau guru yang efektif.
645
00:35:44,074 --> 00:35:45,576
Jadi...
646
00:35:46,452 --> 00:35:49,579
...apa kisah asal-usulmu?
647
00:35:49,580 --> 00:35:51,749
Biar kutebak.
648
00:35:51,874 --> 00:35:53,792
Ibu yang mengerikan?
649
00:35:53,918 --> 00:35:56,085
Sebenarnya ibuku hebat.
650
00:35:56,086 --> 00:35:57,880
Menarik.
651
00:35:58,005 --> 00:36:01,132
Kukira masalah ibu
sudah pasti ada di kelompok ini.
652
00:36:02,676 --> 00:36:04,636
Coba tebak bagaimana gaya
rambut ibu Al.
653
00:36:04,637 --> 00:36:05,678
Sudah berapa gelas untukmu?
654
00:36:05,679 --> 00:36:07,014
Gelas?
/ Ya.
655
00:36:07,139 --> 00:36:08,765
Empat.
/ Kuhitung enam.
656
00:36:08,766 --> 00:36:10,142
Aku tidak kebal
terhadap masalah ibu.
657
00:36:10,267 --> 00:36:12,978
Masalahku hanya berasal
dari bagaimana aku kehilangannya.
658
00:36:16,982 --> 00:36:18,901
Apa semua ini?
659
00:36:19,026 --> 00:36:21,778
Maksudmu, selain uang
dan anggur mewah?
660
00:36:21,779 --> 00:36:24,156
Apa yang Prater dapatkan dari ini?
661
00:36:25,491 --> 00:36:27,617
Bagaimana kalau kita bicara besok?
662
00:36:27,618 --> 00:36:28,827
Hanya kita berdua?
663
00:36:28,953 --> 00:36:30,371
Baiklah.
664
00:36:31,121 --> 00:36:32,956
Ponsel agar kau bisa
665
00:36:32,957 --> 00:36:35,625
berkomunikasi dengan kelompok
selama dua minggu ke depan.
666
00:36:35,626 --> 00:36:37,836
Topi.
/ Terima kasih.
667
00:36:37,962 --> 00:36:39,045
Terima kasih, semuanya,
668
00:36:39,046 --> 00:36:40,881
telah bergabung denganku malam ini.
669
00:36:41,006 --> 00:36:42,549
Senang bisa bertemu lagi.
670
00:36:42,550 --> 00:36:46,344
Charley akan menghubungi
mengenai pertemuan kita berikutnya.
671
00:36:46,345 --> 00:36:48,304
Dan sementara itu,
672
00:36:48,305 --> 00:36:49,806
pergi dan nikmati kota ini.
673
00:36:49,807 --> 00:36:51,475
Banyak yang bisa ditawarkan.
674
00:36:51,600 --> 00:36:53,394
Hei, tahu tidak, aku akan
memulai obrolan grup agar kita bisa,
675
00:36:53,519 --> 00:36:55,520
tetap berhubungan, mungkin,
mungkin tur
676
00:36:55,521 --> 00:36:57,481
ke Pulau Ellis atau semacamnya, ya?
677
00:36:57,606 --> 00:36:58,649
Bagaimana?
678
00:36:58,774 --> 00:36:59,983
Terima kasih.
679
00:36:59,984 --> 00:37:01,360
Sampai jumpa.
680
00:37:02,778 --> 00:37:05,072
Senang bertemu denganmu.
681
00:37:06,073 --> 00:37:08,033
Kirim pesan padaku.
682
00:37:08,993 --> 00:37:11,245
Di pertemuan berikutnya, sebuah trofi.
683
00:37:15,416 --> 00:37:17,001
Sampai jumpa.
684
00:37:21,878 --> 00:37:23,966
Terima kasih.
685
00:37:24,091 --> 00:37:25,508
Untuk segalanya.
686
00:37:25,509 --> 00:37:27,261
Aku...
687
00:37:27,386 --> 00:37:29,430
mengatakan hal-hal malam ini
yang belum pernah bisa
688
00:37:29,555 --> 00:37:31,389
kuungkapkan dengan lantang sebelumnya.
689
00:37:31,390 --> 00:37:33,349
Untuk itulah pertemuan ini.
690
00:37:33,350 --> 00:37:35,518
Agar orang sepertimu tahu
kau tidak sendirian.
691
00:37:35,519 --> 00:37:38,063
Aku tidak sadar itu
sesuatu yang kubutuhkan.
692
00:37:38,188 --> 00:37:41,024
Ada banyak kekuatan
dalam berbagi ceritamu.
693
00:37:41,025 --> 00:37:44,028
Tunggu saja sampai
giliranmu pamer.
694
00:37:45,029 --> 00:37:46,404
Ya, soal itu.
695
00:37:46,405 --> 00:37:49,032
Apa aku harus membuat
presentasi lengkap?
696
00:37:49,033 --> 00:37:51,326
Oh, tidak, tidak perlu serumit itu.
697
00:37:51,327 --> 00:37:54,580
Kami hanya ingin tahu
si Penumpang Gelap yang sebenarnya.
698
00:37:54,705 --> 00:37:56,915
Agresi hewani mentah
yang dibutuhkan
699
00:37:57,041 --> 00:37:59,793
untuk menggergaji kepala orang lain.
700
00:38:02,379 --> 00:38:04,632
Benar.
701
00:38:06,759 --> 00:38:09,719
Aku yakin kau akan
menemukan sesuatu yang hebat.
702
00:38:09,720 --> 00:38:11,805
Aku menantikannya.
703
00:38:23,233 --> 00:38:26,362
Itu berjalan sangat baik,
bukankah begitu?
704
00:38:26,487 --> 00:38:28,822
Jika kau bilang begitu.
705
00:38:32,242 --> 00:38:34,828
<i>Aku selalu menganggap diriku
serigala penyendiri.</i>
706
00:38:34,953 --> 00:38:37,164
<i>Melolong ke dalam kehampaan.</i>
707
00:38:37,289 --> 00:38:39,083
<i>Tapi setelah malam ini...</i>
708
00:38:39,208 --> 00:38:41,793
<i>Aku bisa mendengar yang lain
melolong kembali padaku.</i>
709
00:38:41,794 --> 00:38:44,088
Satu hot dog chili.
/ Siap.
710
00:38:44,213 --> 00:38:46,214
Sebenarnya, dua.
711
00:38:50,678 --> 00:38:52,178
Ini dia.
/ Nikmati.
712
00:38:52,179 --> 00:38:53,805
Terima kasih.
713
00:39:00,145 --> 00:39:02,439
<i>Bagaimana si pria acara amal</i>
714
00:39:02,564 --> 00:39:05,191
<i>masih melakukan apa yang dia lakukan
dengan kita semua?</i>
715
00:39:05,192 --> 00:39:07,403
<i>Pria sibuk.</i>
716
00:39:46,275 --> 00:39:47,525
Semuanya baik-baik saja?
717
00:39:47,526 --> 00:39:49,903
Kurasa aku hanya perlu
berada di sekitar teman.
718
00:39:50,028 --> 00:39:51,864
Ya.
719
00:40:06,587 --> 00:40:08,046
Hopscotch.
720
00:40:08,172 --> 00:40:09,464
Butterscotch.
721
00:40:09,465 --> 00:40:11,550
<i>Mereka orang-orang baik.</i>
722
00:40:12,468 --> 00:40:14,720
<i>Tapi mereka bukan orang-orangku.</i>
723
00:40:23,000 --> 00:40:27,600
KAU KEPIKIRAN APA SOAL BESOK?
724
00:40:34,000 --> 00:40:36,200
AIR MANCUR CENTRAL PARK, JAM 2 SIANG.
BAWA SEPATU LARI.
725
00:40:38,243 --> 00:40:41,038
<i>Aku pernah dikejar
pembunuh berantai.</i>
726
00:40:41,163 --> 00:40:43,791
<i>Tapi tak pernah bersamanya.</i>
727
00:40:53,717 --> 00:40:55,718
Gila bagaimana satu kibasan rambut
728
00:40:55,719 --> 00:40:58,721
akan menutupi lip sync yang buruk.
729
00:40:58,722 --> 00:41:00,140
Itu yang biasa saja.
730
00:41:00,265 --> 00:41:01,558
Tunggu saja sampai ada yang split.
731
00:41:05,270 --> 00:41:07,438
Aku harus...
732
00:41:07,439 --> 00:41:09,065
Aku mungkin harus pergi.
733
00:41:09,066 --> 00:41:10,776
Aku tidak mau ketiduran
di kereta lagi.
734
00:41:10,901 --> 00:41:12,401
Kereta sangat tidak nyaman selarut ini.
735
00:41:12,402 --> 00:41:14,362
Kau mau menginap di sofa?
736
00:41:14,363 --> 00:41:16,031
Kau yakin?
737
00:41:16,156 --> 00:41:21,328
Ya. terima kasih.
738
00:41:25,207 --> 00:41:27,792
Kau selalu membuatku merasa
sangat betah di sini.
739
00:41:27,793 --> 00:41:29,752
Kau selalu diterima.
740
00:41:29,753 --> 00:41:31,338
Sungguh.
741
00:41:33,715 --> 00:41:34,800
Harrison,
742
00:41:34,925 --> 00:41:36,176
Aku, tidak...
/ Sial. Astaga.
743
00:41:36,301 --> 00:41:37,885
Maafkan aku...
/ Tidak, jangan.
744
00:41:37,886 --> 00:41:39,638
Sial.
/ Kita teman, dan kau
745
00:41:39,805 --> 00:41:41,222
pria yang sangat baik,
tapi aku tahu kau sedang
746
00:41:41,223 --> 00:41:42,932
mengalami sesuatu.
/ Aku bodoh, dan...
747
00:41:42,933 --> 00:41:43,934
Dan aku sangat menyesal, dan aku...
/ Dan aku harus pergi.
748
00:41:44,101 --> 00:41:45,434
Tidak, aku... Sial.
749
00:41:47,604 --> 00:41:48,772
Sial.
750
00:41:56,613 --> 00:41:59,199
Aku mengacaukan segalanya.
751
00:42:05,998 --> 00:42:08,541
Hai. Apa kabar?
/ Aku baik. Terima kasih banyak.
752
00:42:10,669 --> 00:42:11,961
Terima kasih.
753
00:42:11,962 --> 00:42:13,796
Semoga harimu menyenangkan.
754
00:42:17,801 --> 00:42:19,386
<i>Dia terlihat lelah.</i>
755
00:42:20,762 --> 00:42:22,347
Dia tersenyum.
756
00:42:22,472 --> 00:42:25,433
Dia mungkin keluar larut malam
dengan teman-temannya tadi malam.
757
00:42:25,434 --> 00:42:26,768
Bagaimana kau tahu?
758
00:42:26,894 --> 00:42:28,979
Kau terlalu sibuk
keluar dengan teman-temanmu.
759
00:42:29,104 --> 00:42:30,605
Beri aku istirahat.
760
00:42:30,606 --> 00:42:33,358
Terakhir kali aku di pesta makan malam
adalah di pernikahanku.
761
00:42:34,234 --> 00:42:36,986
Aku tidak bisa mengurus anakku
jika aku tidak mengurus diriku sendiri.
762
00:42:36,987 --> 00:42:40,282
Jadi sekarang kau mendapat nasihat hidup
dari si pria trofi kuncir kuda?
763
00:42:40,407 --> 00:42:42,408
Dex, jika kau ingin
hubungan yang nyata,
764
00:42:42,409 --> 00:42:44,620
di situlah seharusnya kau mencari.
765
00:42:44,745 --> 00:42:46,495
Ya, aku sudah mencoba.
766
00:42:46,496 --> 00:42:48,248
Dia menembakku.
767
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Tidak pernah terpikir aku akan
mendapat kesempatan lagi
768
00:42:50,584 --> 00:42:53,502
untuk terbuka dengan
seseorang seperti itu.
769
00:42:53,503 --> 00:42:55,255
Sampai tadi malam.
770
00:42:56,173 --> 00:42:58,257
Mereka bukan temanmu.
771
00:42:58,258 --> 00:43:00,217
Mereka seharusnya menjadi korbanmu.
772
00:43:00,218 --> 00:43:02,554
Aku akan melakukannya, Ayah,
aku hanya bersikap cerdas.
773
00:43:02,679 --> 00:43:04,306
Cerdas atau menunda
774
00:43:04,431 --> 00:43:05,641
karena kau menyukai orang-orang ini?
775
00:43:05,766 --> 00:43:07,434
Jika mereka mulai menghilang
satu per satu,
776
00:43:07,559 --> 00:43:09,770
bagaimana pandangan orang
terhadap si anak baru?
777
00:43:10,604 --> 00:43:12,647
Lebih baik menunggu sampai
pertemuan selesai.
778
00:43:12,648 --> 00:43:14,608
Itu tidak masalah
bagi sebagian besar teman barumu.
779
00:43:14,733 --> 00:43:16,401
Tapi jelaskan itu pada wanita
yang akan
780
00:43:16,568 --> 00:43:17,903
lengannya dikuliti
781
00:43:18,028 --> 00:43:19,488
sebelum Lowell meninggalkan kota.
782
00:43:19,613 --> 00:43:21,238
Itu sebuah komplikasi. / Ya.
783
00:43:21,239 --> 00:43:23,367
Dan begitu juga kencanmu
dengan Lady Vengeance.
784
00:43:23,492 --> 00:43:25,118
Itu bukan kencan, itu...
785
00:43:25,243 --> 00:43:27,412
...misi pencarian fakta.
786
00:43:29,373 --> 00:43:31,874
Aku tidak lupa kenapa aku di sini.
787
00:43:36,129 --> 00:43:37,880
<i>Ada apa?</i>
788
00:43:37,881 --> 00:43:39,382
<i>Ini bahkan belum jam 11.</i>
789
00:43:39,383 --> 00:43:41,885
Maaf, aku lupa kau sedang berlibur.
790
00:43:42,010 --> 00:43:44,470
Mungkin kau mau bertemu kapan-kapan?
791
00:43:44,471 --> 00:43:46,765
Ingin sekali mendengar lebih banyak
tentang...
792
00:43:46,890 --> 00:43:48,058
...kulitmu.
793
00:43:48,183 --> 00:43:49,768
<i>Ya, tentu.</i>
794
00:43:49,893 --> 00:43:51,394
<i>Aku tidak terlalu suka siang hari,</i>
795
00:43:51,395 --> 00:43:53,854
<i>jadi bisa kita bilang happy hour?</i>
/ Sempurna.
796
00:43:53,855 --> 00:43:55,482
Kirim saja pesan di mana...
797
00:43:57,484 --> 00:43:59,319
Lihat?
798
00:43:59,444 --> 00:44:01,947
Dan aku masih punya waktu
untuk lari.
799
00:44:05,534 --> 00:44:06,994
Jadi, kau lari setiap hari?
800
00:44:07,119 --> 00:44:08,452
Harus tetap bugar.
801
00:44:08,453 --> 00:44:09,997
Tidak semua dari kita bisa
melakukan pekerjaan kita
802
00:44:10,122 --> 00:44:12,499
dengan duduk
di kursi belakang mobil.
803
00:44:12,624 --> 00:44:15,084
Jadi, kapan waktu yang baik
untuk bicara tentang Prater?
804
00:44:15,085 --> 00:44:16,752
Tanyakan saja.
805
00:44:16,753 --> 00:44:18,045
Aku akan menjawab pertanyaan apa pun
806
00:44:18,046 --> 00:44:20,256
selama kau bisa mengikutiku.
807
00:44:20,257 --> 00:44:23,092
Berapa banyak pertemuan Prater
yang sudah kau hadiri?
808
00:44:23,093 --> 00:44:25,052
Ini tahun keempatku.
809
00:44:25,053 --> 00:44:27,014
Tapi mereka mulai beberapa
tahun sebelumnya.
810
00:44:27,139 --> 00:44:29,140
Empat tahun? Kau pasti menikmatinya.
811
00:44:29,141 --> 00:44:31,684
Aku menikmati uangnya.
812
00:44:31,685 --> 00:44:34,186
Apa Prater benar-benar
hanya seorang penggemar?
813
00:44:34,187 --> 00:44:36,230
Maksudku, orang itu seorang pengintip.
814
00:44:36,231 --> 00:44:37,566
Dia seorang vampir.
815
00:44:37,691 --> 00:44:40,027
Dia ingin semua detail kotor.
816
00:44:40,152 --> 00:44:43,196
Tapi, tidak, kurasa dia bukan
pembunuh sungguhan.
817
00:44:43,321 --> 00:44:44,823
Kau mau air putih?
818
00:44:44,948 --> 00:44:46,575
Aku mau air putih.
819
00:44:46,700 --> 00:44:47,701
Dua botol air putih.
820
00:44:47,826 --> 00:44:49,327
Enam dolar.
821
00:44:49,453 --> 00:44:50,411
Terima kasih.
822
00:44:50,412 --> 00:44:51,371
Terima kasih.
823
00:44:51,496 --> 00:44:53,040
Dan benar-benar tidak ada jebakan?
824
00:44:53,165 --> 00:44:56,584
Selama kau tidak melanggar
aturannya.
825
00:44:57,836 --> 00:44:59,880
Jadi, melanggar aturan.
826
00:45:01,006 --> 00:45:02,673
Apa itu yang terjadi
dengan si Keith
827
00:45:02,674 --> 00:45:04,884
yang dibicarakan Prater? / Ya.
828
00:45:04,885 --> 00:45:07,721
Tampaknya si Pemukul dari Canton
829
00:45:07,846 --> 00:45:09,139
sudah tiada.
830
00:45:09,264 --> 00:45:11,640
Apa itu sering terjadi,
orang melanggar aturan?
831
00:45:11,641 --> 00:45:13,642
Tidak semua orang
diundang kembali,
832
00:45:13,643 --> 00:45:15,228
jika itu yang kau tanyakan.
833
00:45:15,353 --> 00:45:17,480
Satu orang batal diundang.
834
00:45:17,481 --> 00:45:19,024
Yang lain ditangkap.
835
00:45:19,191 --> 00:45:21,358
Dan pada malam pertamanya
di penjara,
836
00:45:21,359 --> 00:45:23,320
dia bunuh diri.
837
00:45:23,445 --> 00:45:25,447
Kabarnya.
838
00:45:28,241 --> 00:45:29,784
Jadi...
839
00:45:29,785 --> 00:45:32,079
...di mana kau dibesarkan?
840
00:45:35,207 --> 00:45:36,917
Di mana-mana.
841
00:45:37,751 --> 00:45:40,587
Ibu selalu mencari sesuatu yang baru.
842
00:45:40,712 --> 00:45:42,089
Seseorang yang baru.
843
00:45:42,214 --> 00:45:44,632
Tinggal paling lama di Tulsa.
844
00:45:46,384 --> 00:45:47,718
Aku pernah lewat sana sekali.
845
00:45:47,719 --> 00:45:50,930
Kalau begitu kau tahu tidak ada
apa-apa di sana.
846
00:45:50,931 --> 00:45:53,391
Bukannya aku memberinya kesempatan.
847
00:45:55,143 --> 00:45:57,354
Aku penyendiri.
848
00:45:58,897 --> 00:46:01,441
Selain adik perempuanku, Hazel.
849
00:46:02,692 --> 00:46:04,611
Dia bagaikan malaikat.
850
00:46:04,736 --> 00:46:06,487
Aku...
851
00:46:06,488 --> 00:46:08,239
...dulu...
852
00:46:08,240 --> 00:46:09,741
...bukan.
853
00:46:10,742 --> 00:46:13,161
Kapan kau tahu kau...
854
00:46:15,247 --> 00:46:17,541
...berbeda?
855
00:46:18,542 --> 00:46:20,669
Selalu.
856
00:46:21,419 --> 00:46:24,047
Di kelas satu ada anak
berambut mangkok
857
00:46:24,172 --> 00:46:25,507
yang menggangguku,
858
00:46:25,632 --> 00:46:28,008
jadi kupukul kepalanya
dengan buku perpustakaanku
859
00:46:28,009 --> 00:46:30,929
dan kutancapkan paku payung
di wajahnya.
860
00:46:31,054 --> 00:46:33,764
Jika aku punya orang tua normal
yang percaya pada terapi,
861
00:46:33,765 --> 00:46:35,558
mungkin aku akan didiagnosis
862
00:46:35,559 --> 00:46:37,894
dengan gangguan kepribadian
yang aneh.
863
00:46:38,019 --> 00:46:41,398
Sebaliknya, mereka menyuruhku
"berhenti marah-marah terus."
864
00:46:43,817 --> 00:46:47,028
Aku hampir menusuk seorang anak
di lapangan basket sekali.
865
00:46:48,113 --> 00:46:49,990
Ayahku menghentikanku.
866
00:46:52,576 --> 00:46:54,118
Dia mencoba membantu.
867
00:46:54,119 --> 00:46:56,329
Sebisa mungkin.
868
00:47:00,792 --> 00:47:03,628
Saat aku berumur 15,
aku menemukan balet.
869
00:47:03,753 --> 00:47:05,922
Itu adalah latihan yang menyiksa.
870
00:47:06,047 --> 00:47:09,009
Memberiku pelepasan untuk
semua amarah yang terpendam.
871
00:47:09,134 --> 00:47:10,467
Dan aku cukup bagus
872
00:47:10,468 --> 00:47:13,762
sehingga aku masuk ke akademi tari
di luar kota.
873
00:47:13,763 --> 00:47:16,474
Jauh dari pacar baru ibuku.
874
00:47:17,642 --> 00:47:20,187
Cara si brengsek itu menatapku.
875
00:47:21,396 --> 00:47:23,063
Tapi kau keluar dari sana.
876
00:47:23,064 --> 00:47:25,025
Benar.
877
00:47:26,193 --> 00:47:28,612
Hazel tidak.
878
00:47:29,613 --> 00:47:32,157
Kupikir dia terlalu muda.
879
00:47:32,949 --> 00:47:35,243
Dan saat aku kembali
untuk musim panas,
880
00:47:35,368 --> 00:47:37,829
aku mengetahuinya.
881
00:47:37,996 --> 00:47:39,831
Dan kubunuh pria itu.
882
00:47:40,665 --> 00:47:42,375
Dan harus kukatakan.
883
00:47:43,251 --> 00:47:45,837
Pelepasan yang jauh lebih baik
daripada balet.
884
00:47:48,215 --> 00:47:51,051
Aku takkan pernah lupa
bagaimana rasanya pertama kali.
885
00:47:52,677 --> 00:47:57,057
Seperti sebuah jalan
akhirnya terbuka untukku.
886
00:48:01,061 --> 00:48:02,561
Kau lapar?
887
00:48:02,562 --> 00:48:05,314
Selalu. / apartemenku
beberapa blok dari sini.
888
00:48:05,315 --> 00:48:06,941
Kau mau mampir?
889
00:48:09,569 --> 00:48:10,820
Aku mau, tapi...
890
00:48:10,987 --> 00:48:12,906
Ayolah.
891
00:48:13,740 --> 00:48:15,408
Aku punya kue-kue yang luar biasa.
892
00:48:15,533 --> 00:48:19,079
Dan aku suka hadiah yang bagus
setelah selesai berlari.
893
00:48:37,389 --> 00:48:40,433
Oh, ini yang vegan.
894
00:48:40,558 --> 00:48:42,102
Ini kale.
895
00:48:42,227 --> 00:48:45,146
Terima kasih sudah mengingat.
896
00:48:58,493 --> 00:49:00,787
Apa ini bawaan dari tempat ini?
897
00:49:02,539 --> 00:49:04,374
Lihat saja sendiri.
898
00:49:20,890 --> 00:49:21,932
Apa ini...
899
00:49:21,933 --> 00:49:23,935
Koleksiku.
900
00:49:28,481 --> 00:49:31,608
Aku masih bisa mengingat
semua wajah mereka.
901
00:49:31,609 --> 00:49:34,320
Tatapan mata mereka
tepat sebelum kubunuh.
902
00:49:36,406 --> 00:49:38,491
Menyenangkan.
903
00:49:39,534 --> 00:49:41,995
Bisa mengingat.
904
00:49:46,207 --> 00:49:48,042
Aku...
905
00:49:48,043 --> 00:49:50,628
Aku akan mandi sebentar.
906
00:49:50,754 --> 00:49:52,296
Oke.
907
00:49:52,297 --> 00:49:55,467
Ada mesin espresso Italia di dapur.
908
00:49:56,885 --> 00:49:58,635
Silakan.
909
00:49:58,636 --> 00:50:00,596
Oke.
910
00:50:24,245 --> 00:50:26,373
Mandi dengan pembunuh berantai?
911
00:50:27,916 --> 00:50:30,752
Bukan bagian dari Aturan.
912
00:50:31,669 --> 00:50:34,089
Ingat happy hour dengan Lowell.
913
00:50:37,175 --> 00:50:38,801
Ada urusan mendadak.
914
00:50:38,802 --> 00:50:40,553
Apa?
915
00:50:42,013 --> 00:50:44,224
Terima kasih sudah lari bersama.
916
00:50:55,235 --> 00:50:56,069
Hei.
917
00:50:56,194 --> 00:50:57,570
Maaf aku terlambat.
918
00:50:58,363 --> 00:50:59,906
Putaran berikutnya aku yang traktir.
919
00:51:00,031 --> 00:51:01,366
Kau minum apa?
/ Hei, bisa lain kali?
920
00:51:01,491 --> 00:51:02,366
Aku harus...
921
00:51:02,367 --> 00:51:04,577
...bersiap-siap.
/ Untuk apa?
922
00:51:07,872 --> 00:51:09,164
Kukira akan butuh
923
00:51:09,165 --> 00:51:12,627
lebih banyak sesi,
tapi toleransi rasa sakitnya gila.
924
00:51:12,752 --> 00:51:14,170
Maksudmu...
925
00:51:14,295 --> 00:51:15,130
Ya.
926
00:51:15,255 --> 00:51:18,590
Malam ini saatnya, sayang.
927
00:51:18,591 --> 00:51:21,218
Untung aku sudah siap.
928
00:51:21,219 --> 00:51:23,346
Lihat ini.
929
00:51:24,681 --> 00:51:27,600
Pekerjaan utamaku anestesiologi.
930
00:51:27,725 --> 00:51:30,270
Tapi itu juga membantu
di kehidupan malamku.
931
00:51:32,397 --> 00:51:33,856
Karya berikutnya akan siap
932
00:51:33,857 --> 00:51:35,232
sekitar dua jam lagi.
933
00:51:35,233 --> 00:51:37,651
Dan kemudian dia akan berjalan
kembali ke tempatnya
934
00:51:37,652 --> 00:51:39,362
beberapa blok dari sini.
935
00:51:39,487 --> 00:51:41,197
Dalam gelap.
936
00:51:41,322 --> 00:51:43,240
Jadi, permisi,
937
00:51:43,241 --> 00:51:45,200
aku harus fokus.
938
00:51:45,201 --> 00:51:47,119
Aku suka mengobrol, tapi...
939
00:51:47,120 --> 00:51:48,996
karya berikutnya ini lebih
bersifat "pribadi"
940
00:51:48,997 --> 00:51:50,248
daripada "bersama."
941
00:51:50,415 --> 00:51:52,082
Kau mengerti.
/ Ya.
942
00:51:52,083 --> 00:51:55,128
Aku tidak bisa membayangkan
melakukan ini dengan orang lain.
943
00:52:03,845 --> 00:52:05,888
<i>Sial. Lowell sudah siap,</i>
944
00:52:05,889 --> 00:52:07,307
<i>dan aku tidak.</i>
945
00:52:07,432 --> 00:52:09,851
<i>Aku tidak membawa peralatanku.</i>
946
00:52:18,818 --> 00:52:21,154
<i>Bagus, hanya akan butuh
dua jam</i>
947
00:52:21,279 --> 00:52:22,654
<i>untuk sampai ke Queens.</i>
948
00:52:22,655 --> 00:52:24,282
Sialan New York City.
949
00:52:43,176 --> 00:52:44,761
Masih memikirkan Harrison Morgan?
950
00:52:44,886 --> 00:52:46,804
Tidur di hotel
tempat kejahatan terjadi.
951
00:52:46,930 --> 00:52:48,263
Itu bukan alibi.
952
00:52:48,264 --> 00:52:49,473
Kau benar-benar berpikir
anak semuda itu mampu
953
00:52:49,474 --> 00:52:51,184
melakukan kejahatan secanggih itu?
954
00:52:51,309 --> 00:52:53,602
Kuakui itu tidak mungkin.
955
00:52:53,603 --> 00:52:55,647
Pasti ada sesuatu yang kita lewatkan.
956
00:52:55,772 --> 00:52:57,898
Aku hanya perlu mundur selangkah,
mengkaji ulang.
957
00:52:57,899 --> 00:53:00,567
Mulai dari awal
dan melihat semuanya kembali.
958
00:53:04,572 --> 00:53:07,367
Aku pernah melihatmu terpaku
seperti ini sebelumnya.
959
00:53:09,327 --> 00:53:10,911
Itu hampir membuatmu
kehilangan pekerjaan.
960
00:53:10,912 --> 00:53:13,248
Claude, tolong jangan jadikan ini
961
00:53:13,373 --> 00:53:14,623
kasus Pencabik New York lainnya.
962
00:53:14,624 --> 00:53:16,417
Aku tidak berencana untuk terobsesi.
963
00:53:16,543 --> 00:53:18,294
Keseimbangan itu penting.
964
00:53:18,419 --> 00:53:21,214
Faktanya, aku telah mengambil
upaya ekstrakurikuler.
965
00:53:21,381 --> 00:53:23,340
Serangkaian acara berbicara.
966
00:53:23,341 --> 00:53:25,050
Oh, ya? Tentang apa?
967
00:53:25,051 --> 00:53:27,136
Si Pencabik New York.
968
00:53:29,514 --> 00:53:31,766
Detektif Wallace?
969
00:53:32,684 --> 00:53:34,060
Bagaimana kami bisa membantumu?
970
00:53:34,185 --> 00:53:36,103
Angel Batista,
Unit Pembunuhan Miami.
971
00:53:36,104 --> 00:53:37,730
Aku dengar tentang mayat
yang kau temukan
972
00:53:37,897 --> 00:53:39,106
terpotong menjadi sembilan bagian.
973
00:53:39,107 --> 00:53:40,775
Aku pernah menangani kasus
di Miami
974
00:53:40,900 --> 00:53:42,150
yang sangat mirip.
975
00:53:42,151 --> 00:53:44,821
Tidak pernah yakin kami
menangkap orang yang tepat.
976
00:53:45,572 --> 00:53:47,282
Bolehkah aku meminta
pendapatmu sebentar?
977
00:53:50,326 --> 00:53:51,994
Berapa banyak waktu yang kau punya?
978
00:53:51,995 --> 00:53:54,414
Sebanyak yang kau bersedia berikan.
979
00:54:37,290 --> 00:54:39,667
Hitung mundur dari satu.
980
00:55:00,021 --> 00:55:04,609
<i>Toko tato benar-benar memiliki
semua yang kubutuhkan.</i>
981
00:55:07,779 --> 00:55:09,446
<i>Dan untungnya bagiku,</i>
982
00:55:09,447 --> 00:55:12,992
<i>Lowell membawa yang lainnya.</i>
983
00:55:20,583 --> 00:55:24,003
<i>Harry berpikir trofiku menjijikkan.</i>
984
00:55:26,214 --> 00:55:27,340
<i>Dia tidak bisa mengerti.</i>
985
00:55:27,465 --> 00:55:30,343
<i>Dia tidak sepertiku.</i>
986
00:55:35,807 --> 00:55:37,517
<i>Seperti kami.</i>
987
00:55:51,239 --> 00:55:52,865
Sialan.
988
00:55:53,032 --> 00:55:55,535
Kau benar tentang satu hal.
989
00:55:55,660 --> 00:55:58,579
Malam ini adalah saatnya, sayang.
990
00:55:59,330 --> 00:56:03,960
Kau akan mengacaukan
aturan Prater setelah hari pertama.
991
00:56:04,085 --> 00:56:06,629
Wah, berani.
992
00:56:06,754 --> 00:56:08,381
Aku akan ambil risikonya.
993
00:56:12,260 --> 00:56:14,553
Ini biasanya bagian
di mana orang mulai berteriak
994
00:56:14,554 --> 00:56:15,972
dan memohon untuk hidup mereka.
995
00:56:16,097 --> 00:56:18,473
Ya, aku sudah berada
di sisi lain
996
00:56:18,474 --> 00:56:21,351
dari ini cukup lama untuk tahu
kapan itu tak terhindarkan.
997
00:56:21,352 --> 00:56:24,063
Maaf membuatmu kecewa.
998
00:56:25,773 --> 00:56:29,068
Bisakah kau setidaknya
buat aku pingsan dulu?
999
00:56:30,445 --> 00:56:31,863
Tidak.
1000
00:56:36,868 --> 00:56:39,454
Kenapa kau menyimpan kulit itu?
1001
00:56:41,789 --> 00:56:44,124
Aku suka melihatnya
1002
00:56:44,125 --> 00:56:47,753
saat tekanan itu mulai meningkat.
1003
00:56:47,754 --> 00:56:49,756
Mereka...
1004
00:56:49,881 --> 00:56:51,841
...menenangkanku.
1005
00:56:53,009 --> 00:56:55,552
Jika aku tidak punya kulitku,
1006
00:56:55,553 --> 00:56:57,554
aku akan membunuh
jauh lebih sering.
1007
00:56:57,555 --> 00:57:00,474
Menjadi ceroboh, tertangkap.
1008
00:57:00,475 --> 00:57:02,768
Sial.
1009
00:57:02,769 --> 00:57:04,771
Aku akan merindukan mereka.
1010
00:57:07,899 --> 00:57:10,568
Aku tahu perasaanmu.
1011
00:57:27,919 --> 00:57:30,963
Itulah mengapa aku kembali
ke dasar.
1012
00:57:49,941 --> 00:57:52,734
Itu trofimu?
1013
00:57:52,735 --> 00:57:54,529
Cukup payah
1014
00:57:54,654 --> 00:57:57,156
untuk seseorang
yang menggergaji kepala.
1015
00:58:05,289 --> 00:58:08,167
Ada satu hal yang tidak bisa
kujujurkan tadi malam.
1016
00:58:08,292 --> 00:58:09,585
Benarkah?
1017
00:58:09,710 --> 00:58:12,380
Aku bukan Ronald Schmidt.
1018
00:58:14,966 --> 00:58:17,051
Aku Dexter Morgan.
1019
00:58:17,176 --> 00:58:18,636
Siapa?
1020
00:58:18,761 --> 00:58:21,013
Si Bay Harbor Butcher.
1021
00:58:22,473 --> 00:58:25,184
Sialan...!
1022
00:58:32,066 --> 00:58:35,319
Kau...
1023
00:58:46,200 --> 00:58:54,400
Diterjemahkan oleh rizflash
— t.me/rzflash —
1024
00:58:56,674 --> 00:58:58,050
Kau tahu, saat pertama kali
ayah bawa kau pulang,
1025
00:58:58,175 --> 00:58:59,719
ayah tidak pernah membayangkan
kita akan berkeliling
1026
00:58:59,844 --> 00:59:01,762
dengan mayat terpotong-potong
di bagasimu.
1027
00:59:01,888 --> 00:59:05,015
Ya, maaf kita tidak punya
hubungan ayah-anak
1028
00:59:05,016 --> 00:59:06,391
yang ayah impikan.
1029
00:59:06,392 --> 00:59:08,143
Bagaimana bisa?
1030
00:59:08,144 --> 00:59:09,562
Kau tidak seperti ayah.
1031
00:59:09,687 --> 00:59:12,856
Jadi ayah harus berhenti mengkhawatirkan
apa yang ayah inginkan
1032
00:59:12,857 --> 00:59:15,400
dan fokus pada apa yang kau butuhkan.
1033
00:59:15,401 --> 00:59:17,027
Melihat ke belakang,
1034
00:59:17,028 --> 00:59:19,447
ayah tidak akan menginginkannya
dengan cara lain.
1035
00:59:24,035 --> 00:59:25,870
Aku mengerti apa maksudmu
di sini, dan kau benar.
1036
00:59:25,995 --> 00:59:29,414
Aku lebih memilih memiliki hubungan
dengan Harrison daripada...
1037
00:59:29,415 --> 00:59:30,917
...orang-orang di tempat Prater.
1038
00:59:31,042 --> 00:59:32,043
Lalu kenapa tidak?
1039
00:59:32,168 --> 00:59:33,961
Karena itu bukan
hanya keputusanku.
1040
00:59:34,795 --> 00:59:38,256
Bagaimana jika Harrison
lebih suka aku tetap mati?
1041
00:59:38,257 --> 00:59:41,177
Aku tidak pernah takut, tapi itu...
1042
00:59:41,302 --> 00:59:44,304
...itu benar-benar membuatku takut.
1043
00:59:44,305 --> 00:59:46,807
Kalau begitu lakukan sesuatu.
1044
00:59:53,147 --> 00:59:55,691
Lowell, kenalkan Red.
1045
01:00:01,739 --> 01:00:03,282
Dan mari kita bicara tentang Lowell.
1046
01:00:03,407 --> 01:00:05,993
Akan mencurigakan jika dia
tidak muncul di tempat Prater.
1047
01:00:06,118 --> 01:00:08,703
Menjadi orang baru membuatmu
menjadi tersangka alami.
1048
01:00:08,704 --> 01:00:12,208
Bukankah ayah yang menyuruhku
membunuh Lowell?
1049
01:00:16,170 --> 01:00:18,922
Aku akan mencari jalan keluar.
1050
01:00:18,923 --> 01:00:20,716
Inilah keahlianku.
1051
01:00:28,933 --> 01:00:30,810
Hei, Lance.
1052
01:00:33,312 --> 01:00:34,689
Ada apa?
1053
01:00:34,814 --> 01:00:36,649
Kau menjual truk curian padaku?
1054
01:00:36,816 --> 01:00:38,651
Apa? Tidak.
1055
01:00:38,776 --> 01:00:40,361
Itu milik ayahku.
1056
01:00:40,486 --> 01:00:41,653
Lalu kenapa ada polisi
bertopi fedora datang
1057
01:00:41,654 --> 01:00:43,322
ke tempatku malam itu?
1058
01:00:44,198 --> 01:00:45,616
Aku...
1059
01:00:45,741 --> 01:00:47,326
Aku tidak tahu.
1060
01:00:47,451 --> 01:00:49,494
Lebih baik kau cari tahu.
1061
01:00:49,495 --> 01:00:51,163
Dia ada di sana.
1062
01:01:04,885 --> 01:01:07,054
Bagaimana kalau secangkir kopi?
1063
01:01:13,602 --> 01:01:15,021
Kukira kau tidak akan kembali
1064
01:01:15,146 --> 01:01:16,856
dengan cerita-cerita lucu dari Miami.
1065
01:01:16,981 --> 01:01:19,191
Aku baru saja mendengar
tentang seorang tamu di hotelmu.
1066
01:01:20,026 --> 01:01:21,944
Kau pernah bertemu Ryan Foster?
1067
01:01:22,653 --> 01:01:24,362
Bertemu banyak orang di hotel.
1068
01:01:24,363 --> 01:01:26,489
Kau mungkin ingat yang ini.
1069
01:01:26,490 --> 01:01:29,535
Datang utuh,
pergi dalam sembilan bagian.
1070
01:01:30,995 --> 01:01:32,663
Ya, aku lihat orang itu di berita.
1071
01:01:32,788 --> 01:01:34,789
Lucunya adalah...
1072
01:01:34,790 --> 01:01:38,210
...itulah cara yang persis dilakukan
si Bay Harbor Butcher.
1073
01:01:39,962 --> 01:01:42,630
Kuharap mereka menangkap orang itu.
1074
01:01:42,631 --> 01:01:45,967
Aku bicara dengan pimpinan kasusnya,
Detektif Wallace.
1075
01:01:45,968 --> 01:01:48,219
Dia bilang pembersihan
di lokasi yang diduga
1076
01:01:48,220 --> 01:01:49,888
TKP itu sempurna.
1077
01:01:49,889 --> 01:01:52,348
Seolah-olah pelakunya
adalah seorang ahli.
1078
01:01:52,349 --> 01:01:55,561
Atau belajar dari seorang ahli.
1079
01:01:56,353 --> 01:01:57,563
Kedengarannya gila.
1080
01:01:57,688 --> 01:01:59,565
Tidak terlalu gila
jika kau tahu anak
1081
01:01:59,690 --> 01:02:01,067
dari seorang pembunuh berantai terkenal
1082
01:02:01,192 --> 01:02:03,652
berada di hotel yang sama
malam itu.
1083
01:02:04,403 --> 01:02:07,822
Aku belum menyebutkan apa-apa
tentangmu.
1084
01:02:07,823 --> 01:02:09,365
Dan aku tidak harus.
1085
01:02:09,366 --> 01:02:12,494
Aku hanya mencari konfirmasi.
1086
01:02:12,495 --> 01:02:14,580
Tentang Dexter.
1087
01:02:15,372 --> 01:02:17,040
Sudah kubilang.
1088
01:02:17,041 --> 01:02:18,709
Aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
1089
01:02:18,876 --> 01:02:20,711
Jujur, si Ryan itu
1090
01:02:20,878 --> 01:02:22,587
kedengarannya seperti bajingan sejati.
1091
01:02:22,588 --> 01:02:24,006
Syukurlah dia mati.
1092
01:02:24,131 --> 01:02:25,591
Apa ayahmu membuatnya tampak
1093
01:02:25,716 --> 01:02:27,468
seolah hanya itu yang dia lakukan?
1094
01:02:28,427 --> 01:02:29,929
Menyingkirkan penjahat terburuk?
1095
01:02:30,054 --> 01:02:32,640
Membuat dunia menjadi tempat
yang lebih baik?
1096
01:02:32,765 --> 01:02:35,517
Seolah-olah dia adalah
semacam Pahlawan Kegelapan?
1097
01:02:35,518 --> 01:02:37,770
Banyak orang tak berdosa mati
1098
01:02:37,895 --> 01:02:39,105
karena ayahmu.
1099
01:02:39,230 --> 01:02:40,897
Orang-orang yang kucintai.
1100
01:02:40,898 --> 01:02:43,608
Mantan istriku María LaGuerta,
Bibimu Deb,
1101
01:02:43,609 --> 01:02:45,152
ibumu.
1102
01:02:49,990 --> 01:02:53,285
Kedengarannya kau sudah terjebak
dalam lubang konspirasi.
1103
01:02:54,120 --> 01:02:56,579
Semoga berhasil keluar dari sana.
1104
01:02:56,580 --> 01:02:58,290
Kita selesai di sini.
1105
01:02:59,583 --> 01:03:03,045
Ini adalah jalan gelap
yang kau tempuh.
1106
01:03:05,756 --> 01:03:08,968
Aku sungguh berharap kau tidak
menjadi seperti ayahmu.
1107
01:03:33,659 --> 01:03:35,243
<i>Apa ayahmu membuatnya tampak</i>
1108
01:03:35,244 --> 01:03:36,619
<i>seolah hanya itu yang dia lakukan?</i>
1109
01:03:36,620 --> 01:03:40,166
<i>Seolah-olah dia adalah semacam
Pahlawan Kegelapan?</i>
1110
01:03:40,291 --> 01:03:43,793
<i>Banyak orang tak berdosa mati
karena ayahmu.</i>
1111
01:03:43,794 --> 01:03:46,963
<i>Mantan istriku María LaGuerta,
Bibimu Deb,</i>
1112
01:03:46,964 --> 01:03:48,423
<i>ibumu.</i>
1113
01:03:54,200 --> 01:03:58,300
DETEKTIF CLAUDETTE WALLACE
1114
01:03:58,934 --> 01:04:02,229
<i>Ini adalah jalan gelap
yang kau tempuh.</i>
1115
01:04:21,624 --> 01:04:24,209
<i>Anda telah menghubungi
Detektif Wallace,</i>
1116
01:04:24,210 --> 01:04:26,503
<i>Divisi Pembunuhan.</i>
1117
01:04:30,883 --> 01:04:34,010
<i>Aku sungguh berharap
kau tidak menjadi seperti ayahmu.</i>
1118
01:04:34,011 --> 01:04:35,511
Aturan pertama dalam Aturan.
1119
01:04:35,512 --> 01:04:37,139
Jangan sampai tertangkap.
1120
01:04:38,849 --> 01:04:40,850
Kau harus menyerahkan diri.
Tidak ada cara lain.
1121
01:04:40,851 --> 01:04:42,602
<i>Jika aku melakukannya,
aku akan dihukum mati.</i>
1122
01:04:42,603 --> 01:04:44,020
<i>Mungkin kau pantas mendapatkannya.</i>
1123
01:04:46,690 --> 01:04:47,816
Tidak, tidak!
1124
01:05:02,873 --> 01:05:04,875
Harrison, jangan.
1125
01:05:12,841 --> 01:05:14,218
Ayah?
1126
01:05:16,700 --> 01:05:30,100
Terjemahan oleh rizflash
1127
01:05:31,305 --> 01:06:31,580
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm