"Dexter: Resurrection" Call Me Red

ID13199655
Movie Name"Dexter: Resurrection" Call Me Red
Release NameDexter.Resurrection.S01E04.WEB.H264-SuccessfulCrab+AMZN.id
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36351467
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,145 --> 00:00:05,813 <i>Sebelumnya di</i> Dexter... 2 00:00:05,938 --> 00:00:07,190 Ryan, jam tangan ini berhenti bekerja. 3 00:00:07,315 --> 00:00:09,650 Kau tahu tempat yang bisa memperbaikinya? 4 00:00:09,776 --> 00:00:11,361 Shauna, kau baik-baik saja? 5 00:00:13,821 --> 00:00:15,197 Bawa saja jalang itu dari sini jika kau mau. 6 00:00:15,198 --> 00:00:16,740 Selalu ada lebih banyak. 7 00:00:16,741 --> 00:00:18,451 Tidak! 8 00:00:20,615 --> 00:00:22,663 Seperti melihat hantu. 9 00:00:22,789 --> 00:00:23,914 Aku tahu maksudmu. 10 00:00:23,915 --> 00:00:26,292 <i>Kita punya pembunuh berantai</i> 11 00:00:26,417 --> 00:00:28,460 <i>yang mengincar sopir taksi online.</i> 12 00:00:28,461 --> 00:00:30,671 <i>Mereka menyebutnya Penumpang Gelap.</i> 13 00:00:30,797 --> 00:00:32,256 Siapa? / Kau ingin 14 00:00:32,382 --> 00:00:34,217 mengejar pembunuh berantai itu. / Dia mencuri namaku. 15 00:00:34,342 --> 00:00:35,927 Kau bertemu si Penumpang Gelap. 16 00:00:36,052 --> 00:00:37,219 Boleh aku tunjukkan videonya? 17 00:00:37,220 --> 00:00:38,429 <i>Itu hoodie anti-kamera.</i> 18 00:00:38,554 --> 00:00:39,846 <i>Hoodie itu memiliki lampu inframerah,</i> 19 00:00:39,847 --> 00:00:41,391 <i>membuat semuanya jadi silau.</i> 20 00:00:43,476 --> 00:00:44,851 Apa kau dia? / Siapa? 21 00:00:44,852 --> 00:00:46,478 <i>Orang yang masuk ke apartemenku</i> 22 00:00:46,479 --> 00:00:48,772 <i>dan meninggalkan undangan dengan semua trofiku.</i> 23 00:00:48,773 --> 00:00:50,023 Aku di sini karena 24 00:00:50,024 --> 00:00:51,483 <i>semua orang tak berdosa yang kau bunuh.</i> 25 00:00:51,484 --> 00:00:54,111 "Anda diundang ke sebuah pesta makan malam 26 00:00:54,112 --> 00:00:57,864 "untuk individu-individu sejiwa yang berbagi gairah serupa." 27 00:00:57,865 --> 00:01:00,700 Hanya ada ruang di dunia ini untuk satu Penumpang Gelap. 28 00:01:00,701 --> 00:01:01,953 Tidak! 29 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 30 00:01:30,690 --> 00:01:32,441 Bagaimana menurut ayah? 31 00:01:32,442 --> 00:01:33,860 Ayah rasa kau tidak seharusnya pergi. 32 00:01:33,985 --> 00:01:35,528 Maksudku tentang pakaiannya. 33 00:01:35,653 --> 00:01:37,113 Bisa jadi itu jebakan. 34 00:01:37,238 --> 00:01:39,906 Kita sering menjebak tersangka seperti itu. 35 00:01:39,907 --> 00:01:42,868 Red bilang ini ada bersama SIM berdarahnya. 36 00:01:42,869 --> 00:01:44,286 Polisi pasti sudah menangkapnya, 37 00:01:44,287 --> 00:01:45,746 bukan meninggalkannya surat dari pengagum rahasia. 38 00:01:45,872 --> 00:01:46,747 Ayolah. 39 00:01:46,873 --> 00:01:48,583 "Trofi," "gairah serupa," 40 00:01:48,708 --> 00:01:50,960 "individu sejiwa." 41 00:01:51,961 --> 00:01:54,797 Ini pesta makan malam untuk para pembunuh berantai. 42 00:01:55,923 --> 00:01:58,801 Prasmanan sepuasnya untuk si Penumpang Gelap. 43 00:01:58,926 --> 00:02:00,844 Bagaimana jika mereka tidak percaya kau adalah Red? 44 00:02:00,845 --> 00:02:03,097 Red tidak meninggalkan banyak hal untuk dipercaya. 45 00:02:03,264 --> 00:02:04,389 Tidak ada foto di sini, 46 00:02:04,390 --> 00:02:06,224 tidak ada jejak online. 47 00:02:06,225 --> 00:02:09,103 Setiap kali dia keluar, dia memakai semua ini. 48 00:02:12,982 --> 00:02:15,109 Tertulis "diperlukan sidik jari untuk masuk" 49 00:02:15,276 --> 00:02:17,361 tapi tidak dibilang harus milikku. 50 00:02:41,302 --> 00:02:45,306 Siapa yang punya sidik jari palsu dan bisa menyamar sebagai Red? 51 00:02:45,473 --> 00:02:46,724 Dia. 52 00:02:51,938 --> 00:02:54,231 Aku hanya butuh salah satu trofi Red. 53 00:02:54,232 --> 00:02:56,150 Ayah tidak bisa menghentikanmu pergi, Nak, 54 00:02:56,317 --> 00:02:59,028 tapi ayah bisa mendesakmu untuk berhati-hati. 55 00:03:00,321 --> 00:03:02,406 Aku lelah berhati-hati. 56 00:03:03,157 --> 00:03:04,575 Hanya ada satu pertemuan 57 00:03:04,700 --> 00:03:06,369 pembunuh berantai lain yang diketahui. 58 00:03:07,870 --> 00:03:10,206 Si Peternak Babi. 59 00:03:10,331 --> 00:03:11,831 Konon ia mengundang pembunuh berantai lain 60 00:03:11,832 --> 00:03:14,627 ke peternakannya di Pacific Northwest. 61 00:03:14,752 --> 00:03:17,255 Untuk pesta seks dan pembantaian yang mengerikan. 62 00:03:17,380 --> 00:03:19,047 Bagaimana jika seperti itu? 63 00:03:19,048 --> 00:03:21,342 Bagaimana jika mereka ingin membunuh bersama? Bagaimana jika mereka ingin... 64 00:03:21,467 --> 00:03:23,594 Oke, 20 pertanyaan ayah sudah selesai. 65 00:03:24,387 --> 00:03:26,764 Aku janji, jika ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan... 66 00:03:27,640 --> 00:03:29,767 ...aku akan siap. 67 00:03:43,781 --> 00:03:45,073 Apa itu wajah 68 00:03:45,074 --> 00:03:47,034 yang akan kau tunjukkan di depan umum hari ini? 69 00:03:47,159 --> 00:03:48,868 Apa? 70 00:03:48,869 --> 00:03:50,287 Ini seperti pembunuh tip. 71 00:03:50,288 --> 00:03:52,873 Kau harus melatih wajah pelayanan pelangganmu. 72 00:03:52,999 --> 00:03:54,750 Oke. 73 00:03:54,875 --> 00:03:56,294 Mata terbuka lebar. 74 00:03:56,419 --> 00:03:57,837 Senyum lebar dengan mulut tertutup. 75 00:03:57,962 --> 00:04:00,590 Kepala sedikit miring agar mereka tahu kau benar-benar mendengarkan. 76 00:04:00,715 --> 00:04:02,717 Kau tahu... 77 00:04:02,842 --> 00:04:04,802 ...kebalikan dari apa pun ini. 78 00:04:04,927 --> 00:04:07,972 Apa ini yang mereka ajarkan di kelas perhotelan? 79 00:04:08,097 --> 00:04:09,180 Tentu saja tidak. 80 00:04:09,181 --> 00:04:10,808 Belajar ini di lorong-lorong 81 00:04:10,933 --> 00:04:12,518 hotel mewah kami. 82 00:04:16,100 --> 00:04:18,400 PERBAIKAN PERHIASAN QUENTIN 83 00:04:18,740 --> 00:04:20,900 Maaf. Aku harus angkat ini. 84 00:04:27,033 --> 00:04:28,575 Halo? / <i>Halo, ini</i> 85 00:04:28,576 --> 00:04:31,454 <i>Perbaikan Perhiasan Quentin. Jam tangan Anda sudah siap.</i> 86 00:04:31,579 --> 00:04:33,246 Jam tangan ini berhenti bekerja. Kau tahu tempat 87 00:04:33,247 --> 00:04:34,165 yang bisa memperbaikinya? 88 00:04:34,290 --> 00:04:35,625 <i>Halo?</i> 89 00:04:35,750 --> 00:04:37,293 Ya. Aku... 90 00:04:37,418 --> 00:04:39,210 sebenarnya sedang sibuk kerja. 91 00:04:39,211 --> 00:04:40,296 <i>Oh, tidak masalah.</i> 92 00:04:40,463 --> 00:04:41,672 <i>Akan kusuruh seseorang mengantarnya.</i> 93 00:04:41,797 --> 00:04:43,048 <i>Siapa nama tamunya?</i> 94 00:04:43,749 --> 00:04:44,842 Tidak, kau tahu, aku bisa mengambilnya. 95 00:04:44,967 --> 00:04:46,636 Aku akan mengambilnya. 96 00:05:00,500 --> 00:05:06,200 'PANGGIL AKU RED' 97 00:05:11,744 --> 00:05:14,622 <i>Red bekerja keras untuk tetap berada dalam bayang-bayang.</i> 98 00:05:14,747 --> 00:05:17,833 <i>Tidak dikenal, tidak terlihat.</i> 99 00:05:19,585 --> 00:05:22,672 <i>Apa dia pernah menyesali jalan kita yang sepi?</i> 100 00:05:41,107 --> 00:05:42,816 Ronald Schmidt? 101 00:05:42,817 --> 00:05:44,860 Panggil aku Red. 102 00:05:46,862 --> 00:05:48,738 <i>Tes pertama: lulus.</i> 103 00:05:48,739 --> 00:05:51,825 Tidak akan. Di depan. 104 00:05:51,826 --> 00:05:54,537 Ini bukan taksi online, Tuan Penumpang Gelap. 105 00:05:54,662 --> 00:05:57,039 <i>Sepertinya seseorang datang dengan persiapan.</i> 106 00:06:13,973 --> 00:06:15,765 Jadi... 107 00:06:15,766 --> 00:06:17,392 apa kau temannya? 108 00:06:17,393 --> 00:06:20,271 Tidak. 109 00:06:21,814 --> 00:06:24,190 Aku hanya meninggalkan undangannya. 110 00:06:24,191 --> 00:06:25,650 Apa yang kau pikirkan saat menemukannya 111 00:06:25,651 --> 00:06:28,487 di dalam album kartu <i>Sorcery</i>-mu? 112 00:06:29,613 --> 00:06:33,075 Awalnya aku takut. Hampir meninggalkan kota. 113 00:06:34,994 --> 00:06:36,412 Tapi uangnya lumayan. 114 00:06:36,537 --> 00:06:38,748 Uang selalu mengubah segalanya. 115 00:06:38,873 --> 00:06:40,583 Jadi, bagaimana kau tahu itu aku? 116 00:06:40,750 --> 00:06:42,460 Kau cukup sulit dilacak. 117 00:06:42,585 --> 00:06:44,794 Tidak ada satu pun foto online. 118 00:06:44,795 --> 00:06:46,546 Tapi aku punya caraku sendiri. 119 00:06:46,547 --> 00:06:49,258 Hanya butuh tiga minggu. 120 00:06:49,383 --> 00:06:51,843 <i>Hanya butuh tiga hari.</i> 121 00:06:51,844 --> 00:06:52,844 Mengesankan. 122 00:06:52,845 --> 00:06:54,387 Jadi, bisakah kau 123 00:06:54,388 --> 00:06:56,932 memberiku sedikit bocoran tentang pertemuan ini? 124 00:06:58,017 --> 00:06:59,268 Tidak. 125 00:07:04,600 --> 00:07:20,100 Diterjemahkan oleh rizflash — t.me/rzflash — 126 00:07:42,812 --> 00:07:45,605 <i>Waktunya menguji sidik jari buatanku.</i> 127 00:07:45,606 --> 00:07:48,274 Tidak secepat itu. 128 00:07:48,275 --> 00:07:50,027 Rentangkan tangan. 129 00:07:54,782 --> 00:07:57,409 Ada pisau lipat di kaus kakiku. 130 00:07:59,161 --> 00:08:01,621 Aku tidak tahu apa yang akan kuhadapi. 131 00:08:01,622 --> 00:08:03,958 Sebenarnya masih tidak tahu. 132 00:08:17,346 --> 00:08:19,180 Seharusnya aku membawa sebotol anggur, 133 00:08:19,181 --> 00:08:21,600 tapi undangannya bilang "trofi." 134 00:08:47,459 --> 00:08:49,378 Berkeringat. 135 00:09:04,685 --> 00:09:06,103 <i>"Red" sudah masuk.</i> 136 00:09:06,228 --> 00:09:09,189 <i>Tapi apa yang telah ia masuki?</i> 137 00:09:55,778 --> 00:09:58,197 <i>Jelas bukan peternakan babi.</i> 138 00:09:59,573 --> 00:10:02,368 Waktunya bertemu tuan rumah. 139 00:10:07,665 --> 00:10:09,333 Ronald Schmidt. 140 00:10:09,458 --> 00:10:11,250 Selamat datang. 141 00:10:11,251 --> 00:10:14,630 <i>Bukan "tuan rumah" yang kuduga.</i> 142 00:10:14,755 --> 00:10:16,131 Dia lebih suka "Red." 143 00:10:16,256 --> 00:10:18,257 Red. Oh. 144 00:10:18,258 --> 00:10:22,011 Aku tidak bisa mengungkapkan betapa senangnya bertemu denganmu. 145 00:10:22,012 --> 00:10:24,390 Leon Prater. 146 00:10:25,307 --> 00:10:27,685 Dan kulihat kau sudah bertemu Charley. 147 00:10:28,936 --> 00:10:30,396 Ya, sudah. / Ya. 148 00:10:30,521 --> 00:10:33,148 Dia sangat... / Langsung, aku tahu. 149 00:10:33,315 --> 00:10:35,650 Aku tidak bisa bertahan tanpanya. 150 00:10:35,651 --> 00:10:37,193 Aku... 151 00:10:37,194 --> 00:10:40,571 ...sangat senang kau menerima undanganku. 152 00:10:40,572 --> 00:10:43,032 Aku tidak tahu harus berharap apa, 153 00:10:43,033 --> 00:10:45,618 mengingat identitasmu yang misterius. 154 00:10:45,619 --> 00:10:47,787 Sangat menyenangkan akhirnya bisa 155 00:10:47,788 --> 00:10:50,248 mencocokkan nama dengan wajah. 156 00:10:50,249 --> 00:10:51,958 Ini dia. 157 00:10:51,959 --> 00:10:53,501 Wajahku. 158 00:10:53,502 --> 00:10:55,587 Memang benar. 159 00:10:56,380 --> 00:11:00,466 Aku sudah menjadi tuan rumah pertemuan ini selama bertahun-tahun. 160 00:11:00,467 --> 00:11:02,720 Aku tahu betapa meresahkannya bagi seseorang sepertimu 161 00:11:02,845 --> 00:11:06,639 untuk ditemukan, tapi rahasiamu aman bersamaku. 162 00:11:06,640 --> 00:11:11,228 Ini adalah tempat yang aman bagi orang-orang sepertimu. 163 00:11:12,229 --> 00:11:13,731 <i>"Sepertiku?"</i> 164 00:11:13,856 --> 00:11:16,900 Apa kau tidak... sepertiku? 165 00:11:17,026 --> 00:11:19,194 Aku? Oh. 166 00:11:21,030 --> 00:11:24,450 Tentu saja tidak. Aku hanya penggemar berat. 167 00:11:25,659 --> 00:11:28,746 Aku tidak berani memiliki keterampilan 168 00:11:28,871 --> 00:11:32,541 atau imajinasi untuk melakukan apa yang kau dan yang lain lakukan. 169 00:11:33,709 --> 00:11:35,627 Jadi, ada yang lain? 170 00:11:35,753 --> 00:11:37,755 Sedang dalam perjalanan. 171 00:11:40,799 --> 00:11:43,176 Ayo. Aku suka sedikit waktu berdua 172 00:11:43,177 --> 00:11:45,971 dengan teman-teman baruku, sebelum malam berakhir. 173 00:11:46,764 --> 00:11:48,807 Biar kutunjukkan sekeliling. 174 00:12:02,488 --> 00:12:04,573 Jadi, apa pekerjaanmu? 175 00:12:05,866 --> 00:12:08,368 Kau benar-benar tidak terlacak. 176 00:12:09,369 --> 00:12:12,456 Perbaikan komputer menyisakan sedikit waktu untuk berita. 177 00:12:13,290 --> 00:12:15,166 Aku punya banyak peran. 178 00:12:15,167 --> 00:12:16,667 Hampir setiap hari, aku seorang pemodal ventura, 179 00:12:16,668 --> 00:12:19,462 berfokus pada inkubasi dan kurasi perusahaan rintisan. 180 00:12:19,463 --> 00:12:21,297 Keren. / Pada akhirnya, 181 00:12:21,298 --> 00:12:27,096 yang kulakukan hanyalah mengumpulkan orang-orang terbaik dan paling bersemangat. 182 00:12:27,221 --> 00:12:29,264 Aku akan meninggalkan kalian. 183 00:12:32,684 --> 00:12:33,644 Charley 184 00:12:33,769 --> 00:12:35,228 tidak... 185 00:12:35,229 --> 00:12:38,482 ...menghargai apa yang akan kutunjukkan padamu. 186 00:12:41,110 --> 00:12:42,486 Tekan tombol itu. 187 00:13:05,759 --> 00:13:07,553 Aku ingin menunjukkanmu 188 00:13:07,678 --> 00:13:10,139 salah satu gairah terbesarku. 189 00:13:13,475 --> 00:13:15,144 Badut? 190 00:13:16,562 --> 00:13:18,313 Badut Pogo. 191 00:13:27,698 --> 00:13:29,449 Oh. 192 00:13:30,534 --> 00:13:31,869 John Wayne Gacy. 193 00:13:42,880 --> 00:13:44,214 <i>Sialan.</i> 194 00:13:44,339 --> 00:13:46,174 Kau benar-benar suka pembunuh berantai. 195 00:13:46,175 --> 00:13:48,343 Aku bangga menemukan yang terbaik dari yang terbaik 196 00:13:48,468 --> 00:13:51,889 di setiap bidang, jadi kenapa bukan kematian? 197 00:13:52,681 --> 00:13:56,018 Kematian adalah bagian hidup yang alami dan perlu. 198 00:13:56,143 --> 00:13:58,687 Setiap detik, jutaan sel mati, 199 00:13:58,812 --> 00:14:01,272 melepaskan bagian-bagian yang sakit dari diri kita 200 00:14:01,273 --> 00:14:03,442 untuk memberi ruang bagi sel baru. 201 00:14:03,567 --> 00:14:05,861 Kelahiran kembali. Pertumbuhan. 202 00:14:05,986 --> 00:14:07,904 Kehidupan. 203 00:14:07,905 --> 00:14:12,034 Sejuta kematian kecil yang membuat kita sehat. 204 00:14:13,410 --> 00:14:15,037 Ini milik si Pencabik New York. 205 00:14:15,162 --> 00:14:16,329 Seorang pria yang meneror 206 00:14:16,330 --> 00:14:19,081 jalan-jalan tempatku bermain saat kecil. 207 00:14:19,082 --> 00:14:21,293 Sangat produktif. 208 00:14:21,418 --> 00:14:22,335 Tidak pernah tertangkap. 209 00:14:22,336 --> 00:14:23,795 <i>Pasti menyenangkan.</i> 210 00:14:24,671 --> 00:14:25,756 <i>Kenangan ini,</i> 211 00:14:25,881 --> 00:14:27,299 <i>trofi-trofi ini.</i> 212 00:14:28,592 --> 00:14:30,886 <i>Harry pasti akan menganggapnya menjijikkan.</i> 213 00:14:32,054 --> 00:14:33,304 <i>Tapi di sini, mereka dirayakan.</i> 214 00:14:33,305 --> 00:14:35,641 Arthur Mitchell. 215 00:14:36,516 --> 00:14:38,936 Si Pembunuh Trinity yang terkenal. 216 00:14:45,734 --> 00:14:47,902 Yang sebenarnya salah nama. Apa kau tahu 217 00:14:47,903 --> 00:14:50,155 dia membunuh dalam empat tahap? / Membunuh dalam empat tahap. 218 00:14:50,280 --> 00:14:51,448 Masa? 219 00:14:53,659 --> 00:14:57,621 Membelinya dari agen FBI yang punya masalah judi. 220 00:15:08,006 --> 00:15:10,258 <i>Aku merindukan kalian, teman-teman.</i> 221 00:15:10,259 --> 00:15:12,386 Tolong jangan disentuh. / Maaf. 222 00:15:18,517 --> 00:15:19,977 Koleksi yang bagus. 223 00:15:20,102 --> 00:15:22,353 Koleksi yang terus berkembang. 224 00:15:22,354 --> 00:15:25,315 Itu adalah meja tempat si Pembunuh Truk Es 225 00:15:25,440 --> 00:15:27,401 mengakhiri hidupnya sendiri. 226 00:15:42,165 --> 00:15:43,667 Tragis, aku tahu. 227 00:15:44,835 --> 00:15:47,128 Mungkin jika Brian Moser punya teman bicara, 228 00:15:47,129 --> 00:15:51,008 seseorang seperti dirinya, dia akan masih bersama kita hari ini. 229 00:15:55,304 --> 00:15:57,556 <i>Meragukan.</i> 230 00:16:00,517 --> 00:16:04,062 Hadiah dari salah satu tamuku. Rapunzel. 231 00:16:07,232 --> 00:16:09,066 Kau akan bertemu dengannya malam ini. / <i>Bagus, aku akan</i> 232 00:16:09,067 --> 00:16:11,402 <i>bertemu si kuncir kuda.</i> / Dan di sini 233 00:16:11,403 --> 00:16:13,655 adalah orang lain yang akan kau temui malam ini. 234 00:16:15,490 --> 00:16:17,950 Apa itu... / Lengan tato yang terpotong 235 00:16:17,951 --> 00:16:19,828 dari si Kolektor Tato. 236 00:16:22,789 --> 00:16:26,710 Aku sudah menyiapkan tempat untukmu. 237 00:16:26,835 --> 00:16:31,506 Jika kau bersedia berpisah dengan sebuah trofi. 238 00:16:31,631 --> 00:16:33,467 Benar. 239 00:16:34,301 --> 00:16:35,802 Trofi. 240 00:16:51,860 --> 00:16:53,528 Tyler Day. 241 00:16:55,072 --> 00:16:57,115 Korban pertamamu. 242 00:16:58,492 --> 00:17:00,369 Aku merasa terhormat. 243 00:17:03,700 --> 00:17:06,100 PENUMPANG GELAP 244 00:17:09,961 --> 00:17:13,506 Aku heran kau menyimpan semua bukti ini. 245 00:17:13,507 --> 00:17:16,175 Apa semua tamu lainmu tidak masalah dengan itu? 246 00:17:16,176 --> 00:17:18,512 Mereka percaya padaku. 247 00:17:18,637 --> 00:17:20,471 Dan lima inci 248 00:17:20,472 --> 00:17:23,183 baja padat di balik batu kapur ini. 249 00:17:23,308 --> 00:17:25,602 Dan jika ada yang 250 00:17:25,727 --> 00:17:26,978 memasukkan kode yang salah, 251 00:17:27,104 --> 00:17:28,772 sekali saja... 252 00:17:33,735 --> 00:17:34,860 Charley akan membereskan 253 00:17:34,861 --> 00:17:36,488 masalahnya. 254 00:17:41,076 --> 00:17:43,662 Hanya demonstrasi. Beri tahu keamanan 255 00:17:43,787 --> 00:17:46,331 untuk mundur. / Dimengerti. 256 00:17:48,750 --> 00:17:50,376 Seperti yang kubilang, 257 00:17:50,377 --> 00:17:52,711 rahasiamu aman bersamaku. / Mundur. 258 00:17:52,712 --> 00:17:55,297 <i>Aku tahu butuh sesama pembunuh untuk tahu,</i> 259 00:17:55,298 --> 00:17:57,008 <i>tapi orang ini benar-benar gila.</i> 260 00:17:57,134 --> 00:17:58,468 Oh. 261 00:17:58,593 --> 00:18:00,637 Mia ada di sini. 262 00:18:00,762 --> 00:18:02,347 Terima kasih, Charley. 263 00:18:05,934 --> 00:18:07,685 Kau akan menyukai Mia. 264 00:18:07,686 --> 00:18:10,522 <i>Waktunya melihat apa yang ada di prasmanan.</i> 265 00:18:11,273 --> 00:18:14,443 '82 Château Lafite. 266 00:18:14,568 --> 00:18:16,902 '90 Romanée-Conti. 267 00:18:16,903 --> 00:18:20,574 Seseorang benar-benar meningkatkan permainan anggurnya. 268 00:18:20,699 --> 00:18:24,243 Seorang sommelier terkenal memberiku beberapa tips. 269 00:18:24,244 --> 00:18:26,413 Aku senang aku pantas di sini. 270 00:18:27,622 --> 00:18:31,126 Kau belum melihat yang terbaik. 271 00:18:33,628 --> 00:18:35,881 Diam. 272 00:18:36,006 --> 00:18:37,923 Whispering Oaks. 273 00:18:37,924 --> 00:18:39,676 1883. 274 00:18:39,801 --> 00:18:41,677 Sudah diangin-anginkan selama setengah jam. 275 00:18:43,013 --> 00:18:45,849 Kau benar-benar tahu cara membuat seorang gadis senang. 276 00:18:48,852 --> 00:18:50,311 Dan siapa pria baru ini? 277 00:18:50,312 --> 00:18:52,271 Ini Red, 278 00:18:52,272 --> 00:18:55,316 lebih dikenal sebagai Penumpang Gelap. 279 00:18:55,317 --> 00:18:56,942 Ya. 280 00:18:56,943 --> 00:18:59,154 Bintang di berita utama akhir-akhir ini. 281 00:18:59,279 --> 00:19:01,447 Jangan percaya semua yang kau baca. 282 00:19:01,448 --> 00:19:03,073 Red, 283 00:19:03,074 --> 00:19:05,577 kuasumsikan kau akrab dengan pekerjaan Mia. 284 00:19:05,702 --> 00:19:09,622 Dikenal luas sebagai Lady Vengeance, 285 00:19:09,623 --> 00:19:13,585 karena terkenal memburu predator seksual. 286 00:19:13,710 --> 00:19:15,461 <i>Predator?</i> 287 00:19:15,462 --> 00:19:16,795 <i>Apa dia punya Aturan?</i> 288 00:19:16,796 --> 00:19:18,048 Senang bertemu denganmu. 289 00:19:18,173 --> 00:19:19,632 Aku punya pekerjaan di sini. 290 00:19:19,633 --> 00:19:22,260 Akan kubiarkan kalian berdua mengobrol. 291 00:19:24,513 --> 00:19:26,264 Mau segelas, 292 00:19:26,389 --> 00:19:28,307 Tuan Penumpang? 293 00:19:28,308 --> 00:19:30,519 Panggil aku Red. 294 00:19:30,644 --> 00:19:33,230 Aku masih membiasakan diri dengan sebutan "Penumpang Gelap". 295 00:19:33,355 --> 00:19:34,563 Ya. 296 00:19:34,564 --> 00:19:37,858 Keterikatan pers dengan julukan itu tidak masuk akal. 297 00:19:37,859 --> 00:19:40,237 "Lady Vengeance"? 298 00:19:40,362 --> 00:19:44,115 Jika aku pria, aku tidak akan menjadi "Sir Vengeance." 299 00:19:48,078 --> 00:19:49,538 Ambil dua. 300 00:19:57,587 --> 00:19:59,548 <i>Ini semakin baik saja.</i> 301 00:20:05,971 --> 00:20:07,931 Pria itu suka kebebasan, ya? 302 00:20:08,056 --> 00:20:09,431 Entah bagaimana Prater mendapatkan 303 00:20:09,432 --> 00:20:12,017 model asli Frédéric Auguste Bartholdi. 304 00:20:12,018 --> 00:20:14,395 Sangat mencolok, kan? Tapi ini bukan tentang 305 00:20:14,396 --> 00:20:15,980 kebebasan atau kemerdekaan. 306 00:20:15,981 --> 00:20:18,023 Prater suka memiliki barang. 307 00:20:18,024 --> 00:20:20,110 Dan orang. 308 00:20:26,491 --> 00:20:27,741 Untuk orang kaya 309 00:20:27,742 --> 00:20:30,120 dan anggur yang mereka kumpulkan. 310 00:20:37,294 --> 00:20:38,877 Kau salah meminumnya. 311 00:20:38,878 --> 00:20:41,714 Tidak tahu ada cara yang benar untuk meminum sesuatu. 312 00:20:41,715 --> 00:20:44,134 Pertama-tama, apa kau suka? 313 00:20:44,259 --> 00:20:46,678 Biasa saja. 314 00:20:48,597 --> 00:20:51,015 Kunci untuk menikmati anggur 315 00:20:51,016 --> 00:20:52,725 adalah memahaminya. 316 00:20:52,726 --> 00:20:54,184 Gelas yang kau minum 317 00:20:54,185 --> 00:20:56,562 dibotolkan saat Mark Twain masih hidup. 318 00:20:56,563 --> 00:20:59,648 Keberadaannya saja sudah merupakan keajaiban. 319 00:20:59,649 --> 00:21:01,442 Sekarang, 320 00:21:01,443 --> 00:21:03,444 coba lagi, 321 00:21:03,445 --> 00:21:04,988 tapi pelan-pelan. 322 00:21:12,537 --> 00:21:14,079 Jadi, bagaimana menurutmu? 323 00:21:14,080 --> 00:21:15,289 Cukup enak. 324 00:21:15,290 --> 00:21:17,876 Harus. Botolnya seharga 4.000 dolar. 325 00:21:20,754 --> 00:21:23,548 Jadi, ahli anggur di siang hari, 326 00:21:23,673 --> 00:21:25,257 Lady Vengeance di malam hari? 327 00:21:25,258 --> 00:21:27,301 Aku ini wanita serba bisa. 328 00:21:29,638 --> 00:21:31,014 Oh, kau mencetak gol? 329 00:21:31,139 --> 00:21:33,099 Bagus sekali, sayang. 330 00:21:33,224 --> 00:21:34,808 Oke, dengar, aku harus pergi, 331 00:21:34,809 --> 00:21:36,810 jadi sampaikan salam untukmu dan Ibu, oke? Baiklah. 332 00:21:36,811 --> 00:21:38,688 Sampai jumpa. 333 00:21:39,731 --> 00:21:41,357 Mama Mia! 334 00:21:42,984 --> 00:21:44,152 Lihat dirimu. / Hai, sayang. 335 00:21:44,277 --> 00:21:45,611 Ya ampun. 336 00:21:45,612 --> 00:21:47,237 <i>Ini lebih terasa seperti reuni kelas</i> 337 00:21:47,238 --> 00:21:49,239 <i>daripada makan malam dengan para pembunuh.</i> 338 00:21:49,240 --> 00:21:51,159 Al, kenalkan Red. 339 00:21:51,284 --> 00:21:52,285 Hei. 340 00:21:52,410 --> 00:21:54,329 Ke sini, kawan. 341 00:21:55,121 --> 00:21:57,998 Oh, ya. 342 00:21:57,999 --> 00:21:59,626 Lihat dirimu. 343 00:21:59,751 --> 00:22:01,252 Jadi, kau punya anak? / Oh, ya. 344 00:22:01,378 --> 00:22:02,670 Aku punya banyak anak. 345 00:22:02,671 --> 00:22:04,546 Sebenarnya, terakhir kali aku melihatmu, kurasa 346 00:22:04,547 --> 00:22:06,173 Bonnie masih hamil. 347 00:22:06,174 --> 00:22:08,426 Ya. Malaikat kecil kami Mabel 348 00:22:08,551 --> 00:22:10,719 lahir Juli lalu. 349 00:22:10,720 --> 00:22:12,681 Setiap hari adalah anugerah. / <i>Orang ini</i> 350 00:22:12,806 --> 00:22:14,848 <i>punya keluarga yang bahagia?</i> 351 00:22:14,849 --> 00:22:16,517 <i>Anakku bahkan tidak tahu aku masih hidup.</i> 352 00:22:16,518 --> 00:22:18,435 Bayi-bayi lucu itu 353 00:22:18,436 --> 00:22:20,688 membuatku ingin punya satu. Tapi lalu aku ingat bahwa 354 00:22:20,689 --> 00:22:22,107 mereka buang air di celana, jadi... / Ya. 355 00:22:22,232 --> 00:22:23,524 Mereka sering buang air, ya. 356 00:22:23,525 --> 00:22:25,609 Jadi, bagaimana kau punya ruang untuk keduanya 357 00:22:25,610 --> 00:22:26,902 keluarga dan... ini? 358 00:22:26,903 --> 00:22:28,362 Harus kuakui, aku merasa bersalah 359 00:22:28,363 --> 00:22:29,906 saat pergi, tapi perjalanan bisnis kecil ini 360 00:22:30,031 --> 00:22:32,575 baik untukku dan keluarga. Memberiku kesempatan 361 00:22:32,742 --> 00:22:34,576 untuk mengurus kebutuhanku agar aku bisa lebih baik 362 00:22:34,577 --> 00:22:36,079 hadir untuk keluargaku. 363 00:22:36,204 --> 00:22:38,957 Ini bukan egois. Ini perawatan diri. 364 00:22:39,082 --> 00:22:41,208 <i>Seperti kata pramugari,</i> 365 00:22:41,209 --> 00:22:42,752 <i>pasang dulu maskermu sendiri.</i> 366 00:22:42,877 --> 00:22:45,922 Lagi pula, istriku menikmati bonus besar dari Prater. 367 00:22:46,047 --> 00:22:48,215 Tapi yang terbaik adalah waktu yang bisa kuhabiskan 368 00:22:48,216 --> 00:22:50,427 dengan kelompok ini. Kau tahu, tidak wajar 369 00:22:50,552 --> 00:22:52,928 bagi orang seperti kita untuk berkumpul. 370 00:22:52,929 --> 00:22:54,012 Kau lihat lemari besinya. 371 00:22:54,013 --> 00:22:55,431 Ya. 372 00:22:55,432 --> 00:22:56,890 Ya, aku si... 373 00:22:58,435 --> 00:22:59,978 Aku si kuncir kuda. 374 00:23:01,771 --> 00:23:03,606 Kau tahu, aku tidak pernah tahu akan ada tempat 375 00:23:03,732 --> 00:23:06,233 di mana kita bisa merasa diterima, percaya... 376 00:23:06,234 --> 00:23:07,818 menjadi. Benar? 377 00:23:07,819 --> 00:23:08,987 Aku juga tidak. 378 00:23:10,613 --> 00:23:15,243 Ada apa, Rapunzel, kau gumpalan kotoran besar? 379 00:23:16,369 --> 00:23:18,412 Bagaimana kabarmu? / Baik. 380 00:23:18,413 --> 00:23:21,791 Oke. Hei, Mia, 381 00:23:21,916 --> 00:23:23,835 kau tahu kau mau. 382 00:23:25,044 --> 00:23:27,880 Tos tinju. Oke. Hei. 383 00:23:27,881 --> 00:23:30,090 Kudengar mungkin ada orang baru. 384 00:23:30,091 --> 00:23:32,510 Selamat datang di pertunjukan aneh. 385 00:23:33,636 --> 00:23:35,764 Tidak ada tempat lain yang lebih kusukai. 386 00:23:43,813 --> 00:23:45,939 Hei. Postmates? 387 00:23:47,692 --> 00:23:49,443 Sial. 388 00:23:50,737 --> 00:23:52,614 Ya, aku perlu bicara dengan Jim Lindsay. 389 00:23:52,739 --> 00:23:54,031 Siapa? 390 00:23:54,032 --> 00:23:55,575 Jim Lindsay, pemilik truk biru putih 391 00:23:55,700 --> 00:23:56,992 di seberang jalan. 392 00:23:56,993 --> 00:23:58,036 Bukan, itu milikku. 393 00:23:58,161 --> 00:23:59,370 Baru saja kubeli. 394 00:23:59,496 --> 00:24:00,914 Dari Jim? 395 00:24:01,039 --> 00:24:03,165 Bukan. Temanku Harrison. 396 00:24:05,835 --> 00:24:08,129 Harrison Morgan? 397 00:24:10,131 --> 00:24:12,217 Kau mengirimnya atau mengasahnya sendiri? 398 00:24:12,342 --> 00:24:13,550 Tidak, aku punya batu asah, 399 00:24:13,551 --> 00:24:15,136 cakram, dan mesin gerinda 400 00:24:15,261 --> 00:24:16,887 di tokoku yang bisa kupakai. 401 00:24:16,888 --> 00:24:18,555 Oh, kau bisa melakukannya sendiri? / Ya, sangat mudah. 402 00:24:18,556 --> 00:24:19,974 Maaf. 403 00:24:20,099 --> 00:24:22,560 Aku kesulitan mendapatkan taksi online. 404 00:24:22,685 --> 00:24:23,936 Ada hubungannya denganmu, Red? 405 00:24:23,937 --> 00:24:25,438 Gareth! 406 00:24:25,563 --> 00:24:26,980 Dia si Pembunuh Gemini. 407 00:24:26,981 --> 00:24:29,567 Hei, kawan, ceritakan kegiatanmu setahun ini. 408 00:24:29,692 --> 00:24:31,110 Sebaiknya tidak. 409 00:24:31,236 --> 00:24:34,739 Oh, Gare-bear, kawan, jangan terlalu stereotip. 410 00:24:34,864 --> 00:24:36,824 Kenalkan orang yang terpilih "paling mungkin menjadi 411 00:24:36,825 --> 00:24:39,159 pembunuh berantai" di buku tahunan SMA-nya. 412 00:24:39,160 --> 00:24:42,872 Sejujurnya, aku juga sedikit aneh waktu itu, jadi... 413 00:24:42,997 --> 00:24:44,581 Bersalah. / Oh, tentu saja. 414 00:24:44,582 --> 00:24:46,793 Aku merasa seperti alien. 415 00:24:48,920 --> 00:24:50,547 Karena aku ingin membunuh orang. 416 00:24:52,173 --> 00:24:54,175 Ya. / Ya, ya. 417 00:24:54,300 --> 00:24:55,510 Aku suka kau. 418 00:24:55,635 --> 00:24:57,678 Sejak awal. / Aku juga suka. 419 00:24:57,679 --> 00:24:59,012 Senang bertemu denganmu, kawan. 420 00:24:59,013 --> 00:25:00,807 Memang... / Permisi. 421 00:25:00,932 --> 00:25:02,474 Ya. / Silakan. 422 00:25:02,475 --> 00:25:04,686 Sangat terus terang. 423 00:25:05,812 --> 00:25:08,063 Senang bisa bicara bebas, kau tahu maksudku? 424 00:25:08,064 --> 00:25:09,898 Rasanya lega mengatakannya dengan lantang. 425 00:25:11,401 --> 00:25:12,944 Jika ayah tidak tahu lebih baik, kupikir 426 00:25:13,069 --> 00:25:15,655 ayah sedang menonton semacam klub monster. 427 00:25:16,447 --> 00:25:17,906 Kau masih akan membunuh orang-orang ini, kan? 428 00:25:17,907 --> 00:25:19,450 Aku bahkan tidak punya bukti nyata. 429 00:25:19,576 --> 00:25:21,870 Ingat semua tentang Aturan yang ayah ajarkan padaku? 430 00:25:21,995 --> 00:25:25,164 Ayah juga mengajarimu untuk tidak bermain-main dengan makananmu. 431 00:25:25,957 --> 00:25:27,834 Makan malam disajikan. 432 00:25:29,002 --> 00:25:31,087 Ayo berangkat. / Luar biasa. 433 00:25:31,212 --> 00:25:32,796 Hei, duduk di dekatku. 434 00:25:32,797 --> 00:25:34,799 Apa kita tahu menunya? / Ya. 435 00:25:41,973 --> 00:25:43,850 Ini cukup. / Bagus, lihat ini. 436 00:25:48,688 --> 00:25:50,356 Apa Keith datang? 437 00:25:50,773 --> 00:25:52,983 Dia tidak akan bergabung dengan kita. 438 00:25:55,653 --> 00:25:57,864 Kita punya satu aturan di sini. 439 00:25:59,741 --> 00:26:01,159 Jangan pernah mengkhianati kelompok. 440 00:26:01,993 --> 00:26:05,204 Sayangnya, Keith memilih untuk tidak mematuhinya. 441 00:26:05,997 --> 00:26:08,708 Aturanku dibuat untuk keselamatan kalian, 442 00:26:08,833 --> 00:26:10,710 bukan hukuman kalian. 443 00:26:13,963 --> 00:26:17,717 Tongkat pemukul si Pemukul dari Canton akan bergabung dengan koleksiku. 444 00:26:19,844 --> 00:26:22,555 Karena dia tidak lagi membutuhkannya. 445 00:26:26,726 --> 00:26:29,646 <i>Jadi, prasmanan ini bisa melawan balik.</i> 446 00:26:29,771 --> 00:26:31,480 Tapi sisi baiknya, 447 00:26:31,481 --> 00:26:33,357 kita masih punya 448 00:26:33,358 --> 00:26:35,443 banyak hal untuk disyukuri. 449 00:26:35,568 --> 00:26:37,737 Selamat datang, Red. 450 00:26:38,863 --> 00:26:40,949 Kami sangat bersyukur kau ada di sini. 451 00:26:43,201 --> 00:26:44,702 Untuk teman baru. 452 00:26:45,411 --> 00:26:46,371 Untuk teman baru. 453 00:26:46,496 --> 00:26:48,039 Untuk teman baru. 454 00:26:50,249 --> 00:26:52,460 Terima kasih sudah mengizinkanku masuk. 455 00:26:54,963 --> 00:26:57,798 Baiklah, ayo makan sebelum dingin. 456 00:26:57,799 --> 00:27:00,842 Kurasa kita masing-masing ambil satu? 457 00:27:00,843 --> 00:27:03,137 Buritan, atau... / Oke. 458 00:27:05,723 --> 00:27:07,224 Mau salad? 459 00:27:08,685 --> 00:27:10,395 Oh, rosemary. 460 00:27:11,229 --> 00:27:13,355 Kembang kol panggang. 461 00:27:13,356 --> 00:27:16,526 Dengan medali lobak Jepang 462 00:27:17,485 --> 00:27:19,861 dalam puree ubi jalar. 463 00:27:19,862 --> 00:27:21,446 Charley menemukan produk vegan 464 00:27:21,447 --> 00:27:23,616 dan buku masak di apartemenmu. 465 00:27:23,741 --> 00:27:25,575 Oh. / Kabar baik. 466 00:27:25,576 --> 00:27:27,870 Masih banyak lagi. 467 00:27:29,872 --> 00:27:31,499 Senang aku tidak makan siang. 468 00:27:31,624 --> 00:27:33,250 Ini pasti yang terbaik, tidak diragukan lagi. 469 00:27:48,433 --> 00:27:49,642 Ada apa? 470 00:27:49,767 --> 00:27:52,061 Waktunya untuk acara utama malam ini. 471 00:27:52,186 --> 00:27:53,603 Silakan, Lowell. 472 00:27:53,604 --> 00:27:55,857 Ayo kita pamer, sayang. 473 00:27:56,858 --> 00:27:58,734 Jadi aku ingin mencoba sesuatu yang baru 474 00:27:58,735 --> 00:28:00,736 kali ini, sesuatu yang menyenangkan. 475 00:28:00,737 --> 00:28:02,487 Jadi aku sudah menyiapkan sedikit multimedia 476 00:28:02,488 --> 00:28:03,740 presentasi untuk kalian semua. 477 00:28:03,865 --> 00:28:05,365 <i>Oh, tidak, apa kita akan menonton</i> 478 00:28:05,366 --> 00:28:06,659 <i>tayangan slide liburan?</i> 479 00:28:06,784 --> 00:28:08,910 Jika dia memutar tayangan slide liburan, 480 00:28:08,911 --> 00:28:11,621 izinkan aku untuk membakar diriku sendiri. 481 00:28:11,622 --> 00:28:13,833 Jadi malam ini aku akan membiarkan kalian semua masuk 482 00:28:13,958 --> 00:28:15,376 ke dalam prosesku. 483 00:28:15,501 --> 00:28:17,754 Seperti yang kebanyakan dari kalian tahu, aku selalu punya 484 00:28:17,879 --> 00:28:20,255 hubungan yang mendalam dengan tato. 485 00:28:20,256 --> 00:28:21,673 Ya, benar. 486 00:28:21,674 --> 00:28:23,258 Dan akhir-akhir ini, 487 00:28:23,259 --> 00:28:24,802 seniman ini telah 488 00:28:24,927 --> 00:28:27,847 melakukan beberapa pekerjaan yang sangat menarik. 489 00:28:27,972 --> 00:28:29,474 Lihat, ini tentang 490 00:28:29,599 --> 00:28:31,224 karya yang tepat 491 00:28:31,225 --> 00:28:33,351 pada orang yang tepat. 492 00:28:37,106 --> 00:28:38,815 Ini Jules. 493 00:28:38,816 --> 00:28:41,152 Aku sudah mengikuti perjalanannya 494 00:28:41,277 --> 00:28:43,029 selama beberapa minggu ini. 495 00:28:43,821 --> 00:28:45,865 Jika bajingan ini pernah mencoba hal itu padaku, 496 00:28:45,990 --> 00:28:49,660 akan kusuruh dia makan bola matanya sendiri. 497 00:28:49,786 --> 00:28:53,539 Anjingnya yang berumur 15 tahun 498 00:28:53,664 --> 00:28:54,581 baru saja mati. 499 00:28:54,582 --> 00:28:56,042 Kasihan anjingnya. 500 00:28:56,167 --> 00:28:57,667 Jadi Jules... 501 00:28:57,668 --> 00:29:00,588 memutuskan untuk membuat tato baru 502 00:29:00,713 --> 00:29:02,548 untuk mengenangnya. 503 00:29:07,929 --> 00:29:09,679 <i>Menguntit di internet?</i> 504 00:29:09,680 --> 00:29:12,099 <i>Dulu kau harus benar-benar keluar rumah.</i> 505 00:29:12,100 --> 00:29:15,018 Aku tahu ini adalah karya berikutnya 506 00:29:15,019 --> 00:29:17,355 saat aku melihatnya. 507 00:29:19,482 --> 00:29:21,567 Dan apa yang terjadi selanjutnya... 508 00:29:23,027 --> 00:29:24,946 ...tak terhindarkan. 509 00:29:26,656 --> 00:29:28,157 "Tak terhindarkan"? 510 00:29:28,282 --> 00:29:30,576 Karena aku tidak bisa menghentikannya. 511 00:29:31,828 --> 00:29:34,330 Aku merasakan tekanan meningkat, 512 00:29:34,455 --> 00:29:36,249 menjadi sangat kuat... 513 00:29:37,834 --> 00:29:39,710 ...memusingkan... 514 00:29:40,545 --> 00:29:43,046 ...tak terbendung. 515 00:29:43,047 --> 00:29:45,424 <i>Aku tahu perasaan itu.</i> 516 00:29:45,550 --> 00:29:47,343 Aku menyebutnya "Gatal." 517 00:29:47,468 --> 00:29:48,803 "Kebutuhan." 518 00:29:48,928 --> 00:29:51,222 "Kerinduan Besar." 519 00:29:53,224 --> 00:29:55,268 "Dorongan." 520 00:29:59,313 --> 00:30:01,232 Jadi di mana tatonya? 521 00:30:02,066 --> 00:30:03,484 Segera. 522 00:30:03,609 --> 00:30:05,403 Jules masih punya beberapa sesi lagi. 523 00:30:05,570 --> 00:30:07,071 Seni hebat butuh waktu. 524 00:30:07,196 --> 00:30:09,282 Tapi aku janji... 525 00:30:10,324 --> 00:30:12,535 ...sebelum aku meninggalkan kota ini... 526 00:30:13,369 --> 00:30:14,954 ...dia akan menjadi milikku. 527 00:30:15,079 --> 00:30:16,580 <i>Selamat, Lowell.</i> 528 00:30:16,581 --> 00:30:18,583 <i>Kau baru saja masuk ke puncak daftarku.</i> 529 00:30:18,708 --> 00:30:21,126 Kau belum pernah punya trofi sesegar ini. 530 00:30:21,127 --> 00:30:23,004 Kerja bagus, Lowell. 531 00:30:26,090 --> 00:30:28,926 Terima kasih telah mengizinkan kami melihat prosesmu. 532 00:30:30,386 --> 00:30:31,178 Red? 533 00:30:31,179 --> 00:30:32,429 Tidak ingin memanggilmu 534 00:30:32,430 --> 00:30:33,889 di malam pertamamu, tapi, 535 00:30:33,890 --> 00:30:36,434 uang dengan undanganmu 536 00:30:36,601 --> 00:30:38,226 adalah uang muka untuk pameran. 537 00:30:38,227 --> 00:30:40,646 Kuharap kau merasa nyaman berbagi lain kali. 538 00:30:40,771 --> 00:30:42,439 Akan ada lagi? 539 00:30:42,440 --> 00:30:44,316 Tentu saja. 540 00:30:44,317 --> 00:30:46,777 Begitu banyak acara dalam dua minggu ke depan. 541 00:30:46,903 --> 00:30:49,113 Aku punya banyak rencana. 542 00:30:49,989 --> 00:30:51,449 <i>Aku juga.</i> 543 00:31:01,918 --> 00:31:03,920 <i>Dasar anak nakal.</i> 544 00:31:04,962 --> 00:31:06,254 Harrison? 545 00:31:06,255 --> 00:31:08,174 Harrison Morgan? 546 00:31:09,800 --> 00:31:11,259 Angel Batista. 547 00:31:11,260 --> 00:31:13,930 Aku dulu bekerja dengan ayahmu di Miami Metro. 548 00:31:15,305 --> 00:31:17,308 Ya, maaf, itu tidak mengingatkanku pada apa pun. 549 00:31:17,475 --> 00:31:19,643 Adikku Jamie mengasuhmu. 550 00:31:19,644 --> 00:31:21,354 Jamie? 551 00:31:22,813 --> 00:31:24,105 Dia... 552 00:31:24,106 --> 00:31:25,815 Dia sangat pandai membacakan cerita pengantar tidur. 553 00:31:25,816 --> 00:31:26,942 Bagaimana kabarnya? 554 00:31:26,943 --> 00:31:28,902 Dia akhirnya menyelesaikan PhD-nya. 555 00:31:28,903 --> 00:31:31,322 Dia kini kepala sekolah menengah. 556 00:31:31,447 --> 00:31:33,032 Bagus untuknya. 557 00:31:33,157 --> 00:31:34,407 Duduklah, minum bersamaku. 558 00:31:34,408 --> 00:31:36,160 Aku mungkin harus mulai bekerja. 559 00:31:36,285 --> 00:31:39,080 Bukankah bagian dari pekerjaanmu adalah melayani pelanggan? 560 00:31:41,499 --> 00:31:43,251 Ya, itu benar. / Ayo. 561 00:31:44,001 --> 00:31:46,711 <i>Terakhir kali aku melihatmu adalah ulang tahun keempatmu.</i> 562 00:31:46,712 --> 00:31:49,090 Aku membelikanmu satu set kereta api merah. 563 00:31:50,341 --> 00:31:53,134 Aku suka sekali set kereta itu. 564 00:31:53,135 --> 00:31:54,929 Jadi, kau dekat dengan ayahku? 565 00:31:55,054 --> 00:31:56,846 Bekerja dengannya selama 20 tahun. 566 00:31:56,847 --> 00:31:58,598 Melewati banyak hal bersama. 567 00:31:58,599 --> 00:31:59,975 Seperti apa? / Dia adalah saksi 568 00:31:59,976 --> 00:32:01,351 di pernikahanku. 569 00:32:01,352 --> 00:32:03,854 Mantan istriku, María, juga bekerja di kantor yang sama, 570 00:32:03,980 --> 00:32:06,065 jadi kami harus melakukannya secara diam-diam 571 00:32:06,190 --> 00:32:08,067 untuk melindungi pekerjaan kami. 572 00:32:08,192 --> 00:32:10,151 Mengajak ayahmu di menit terakhir. 573 00:32:10,152 --> 00:32:12,571 Dia hampir tidak tahu apa yang terjadi. 574 00:32:14,657 --> 00:32:16,199 Ya, kedengarannya seperti dia. 575 00:32:16,200 --> 00:32:18,451 Ayahmu sebenarnya adalah alasan 576 00:32:18,452 --> 00:32:21,080 aku berada di Iron Lake beberapa minggu lalu. 577 00:32:22,290 --> 00:32:24,207 Jadi kau dengar beritanya? 578 00:32:24,208 --> 00:32:27,295 Bahwa dia ditembak dan terbunuh. 579 00:32:32,717 --> 00:32:34,468 Turut berduka. 580 00:32:36,512 --> 00:32:38,805 Aku dengar kau juga di Iron Lake. 581 00:32:38,806 --> 00:32:40,557 Pergi terburu-buru. / Ya. 582 00:32:40,558 --> 00:32:42,560 Aku ke sana untuk mencari ayahku. 583 00:32:42,685 --> 00:32:44,895 Sudah bertahun-tahun tidak bertemu. 584 00:32:46,731 --> 00:32:49,483 Ternyata dia bukan ayah yang kubutuhkan. 585 00:32:50,735 --> 00:32:52,902 Dan saat semuanya kacau, aku pergi. 586 00:32:52,903 --> 00:32:55,990 Maaf Dexter bukan orang yang kau kira. 587 00:32:56,866 --> 00:32:59,076 Aku sebenarnya punya pengalaman serupa. 588 00:32:59,201 --> 00:33:01,454 Dengan ayahmu? / Dengan ayahmu. 589 00:33:06,083 --> 00:33:08,669 Aku tidak bertemu denganmu secara kebetulan, kan? 590 00:33:09,462 --> 00:33:12,714 Apa Dexter pernah menceritakan masa lalunya padamu? 591 00:33:12,715 --> 00:33:14,925 Tentang mengapa dia meninggalkan Miami? 592 00:33:15,051 --> 00:33:16,676 Mungkin aku harus kembali bekerja. 593 00:33:16,677 --> 00:33:19,346 Mantan istriku punya teori. 594 00:33:19,347 --> 00:33:22,099 Yang menghantuiku selama bertahun-tahun. 595 00:33:23,851 --> 00:33:26,062 Bahwa ayahmu... 596 00:33:26,937 --> 00:33:28,439 ...adalah pembunuh berantai terkenal, 597 00:33:28,564 --> 00:33:30,566 si Bay Harbor Butcher. 598 00:33:32,151 --> 00:33:33,276 Apa? / Aku mengerti ini 599 00:33:33,277 --> 00:33:35,613 pasti mengejutkan. 600 00:33:35,738 --> 00:33:37,781 Tapi jika kau tahu sesuatu, 601 00:33:37,782 --> 00:33:40,116 kau bisa memberitahuku. 602 00:33:40,117 --> 00:33:41,534 Ayahmu sudah tiada. 603 00:33:41,535 --> 00:33:44,038 Tidak ada yang kau katakan bisa menyakitinya. 604 00:33:45,164 --> 00:33:46,624 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 605 00:33:46,749 --> 00:33:47,833 Kumohon. 606 00:33:47,958 --> 00:33:50,294 Aku butuh kepastian. 607 00:33:52,797 --> 00:33:54,422 Kuharap aku bisa membantu. 608 00:33:54,423 --> 00:33:55,590 Semoga berhasil. 609 00:33:55,591 --> 00:33:57,343 Aku masih di kota beberapa hari lagi 610 00:33:57,468 --> 00:33:59,970 jika kau ingin bicara. 611 00:34:09,021 --> 00:34:11,816 Masih harus melatih wajah pelayanan pelanggan itu. 612 00:34:21,033 --> 00:34:23,661 Permisi, tapi jika kau berpikir Harrison 613 00:34:23,828 --> 00:34:25,579 ada hubungannya dengan pembunuhan itu... 614 00:34:27,164 --> 00:34:28,332 Pembunuhan apa? 615 00:34:28,457 --> 00:34:29,874 Ryan Foster. 616 00:34:29,875 --> 00:34:31,460 Dia menginap di sini. 617 00:34:32,253 --> 00:34:34,046 Pria yang ditemukan terpotong-potong dalam kantong sampah 618 00:34:34,171 --> 00:34:35,881 di dermaga sampah. 619 00:34:38,300 --> 00:34:40,010 Andai saja benda ini berfungsi. 620 00:34:40,177 --> 00:34:43,054 Dan posisinya miring, nah, ini dia. 621 00:34:44,348 --> 00:34:47,067 Ya, kami punya malaikat kecil 622 00:34:47,192 --> 00:34:49,478 Mabel, 623 00:34:49,603 --> 00:34:51,813 malaikat manis, Juli lalu. 624 00:34:51,814 --> 00:34:53,983 Ya, setiap hari adalah anugerah. 625 00:34:54,108 --> 00:34:55,276 Ketahuan. 626 00:34:56,318 --> 00:34:57,611 Maaf, aku hanya... 627 00:34:57,736 --> 00:34:59,572 Menguntitku di internet? 628 00:34:59,697 --> 00:35:00,906 Tidak apa-apa. 629 00:35:01,073 --> 00:35:03,075 Aku juga mencoba mencarimu. 630 00:35:03,200 --> 00:35:04,326 Benarkah? 631 00:35:04,452 --> 00:35:06,077 Tidak menemukan apa-apa. 632 00:35:06,078 --> 00:35:07,163 Sangat misterius. 633 00:35:07,288 --> 00:35:08,372 Menyebalkan, kan? 634 00:35:08,497 --> 00:35:09,581 Sangat. 635 00:35:09,582 --> 00:35:11,416 Isi lagi gelasku, 636 00:35:11,417 --> 00:35:13,543 Nona Sommelier? 637 00:35:17,173 --> 00:35:18,798 Sempurna. 638 00:35:21,218 --> 00:35:23,929 Oh, ada yang punya tato baru. 639 00:35:25,389 --> 00:35:27,433 Aku bukan salah satu koleksi seni mesummu. 640 00:35:27,558 --> 00:35:31,312 Baiklah. 641 00:35:32,229 --> 00:35:33,855 Hati-hati dengan yang ini, Red. 642 00:35:33,856 --> 00:35:35,816 Itulah mengapa aku melampiaskan amarahku saat mengemudi... 643 00:35:35,941 --> 00:35:39,612 Lowell perlu belajar tentang batasan. 644 00:35:39,737 --> 00:35:42,448 Kau guru yang efektif. 645 00:35:44,074 --> 00:35:45,576 Jadi... 646 00:35:46,452 --> 00:35:49,579 ...apa kisah asal-usulmu? 647 00:35:49,580 --> 00:35:51,749 Biar kutebak. 648 00:35:51,874 --> 00:35:53,792 Ibu yang mengerikan? 649 00:35:53,918 --> 00:35:56,085 Sebenarnya ibuku hebat. 650 00:35:56,086 --> 00:35:57,880 Menarik. 651 00:35:58,005 --> 00:36:01,132 Kukira masalah ibu sudah pasti ada di kelompok ini. 652 00:36:02,676 --> 00:36:04,636 Coba tebak bagaimana gaya rambut ibu Al. 653 00:36:04,637 --> 00:36:05,678 Sudah berapa gelas untukmu? 654 00:36:05,679 --> 00:36:07,014 Gelas? / Ya. 655 00:36:07,139 --> 00:36:08,765 Empat. / Kuhitung enam. 656 00:36:08,766 --> 00:36:10,142 Aku tidak kebal terhadap masalah ibu. 657 00:36:10,267 --> 00:36:12,978 Masalahku hanya berasal dari bagaimana aku kehilangannya. 658 00:36:16,982 --> 00:36:18,901 Apa semua ini? 659 00:36:19,026 --> 00:36:21,778 Maksudmu, selain uang dan anggur mewah? 660 00:36:21,779 --> 00:36:24,156 Apa yang Prater dapatkan dari ini? 661 00:36:25,491 --> 00:36:27,617 Bagaimana kalau kita bicara besok? 662 00:36:27,618 --> 00:36:28,827 Hanya kita berdua? 663 00:36:28,953 --> 00:36:30,371 Baiklah. 664 00:36:31,121 --> 00:36:32,956 Ponsel agar kau bisa 665 00:36:32,957 --> 00:36:35,625 berkomunikasi dengan kelompok selama dua minggu ke depan. 666 00:36:35,626 --> 00:36:37,836 Topi. / Terima kasih. 667 00:36:37,962 --> 00:36:39,045 Terima kasih, semuanya, 668 00:36:39,046 --> 00:36:40,881 telah bergabung denganku malam ini. 669 00:36:41,006 --> 00:36:42,549 Senang bisa bertemu lagi. 670 00:36:42,550 --> 00:36:46,344 Charley akan menghubungi mengenai pertemuan kita berikutnya. 671 00:36:46,345 --> 00:36:48,304 Dan sementara itu, 672 00:36:48,305 --> 00:36:49,806 pergi dan nikmati kota ini. 673 00:36:49,807 --> 00:36:51,475 Banyak yang bisa ditawarkan. 674 00:36:51,600 --> 00:36:53,394 Hei, tahu tidak, aku akan memulai obrolan grup agar kita bisa, 675 00:36:53,519 --> 00:36:55,520 tetap berhubungan, mungkin, mungkin tur 676 00:36:55,521 --> 00:36:57,481 ke Pulau Ellis atau semacamnya, ya? 677 00:36:57,606 --> 00:36:58,649 Bagaimana? 678 00:36:58,774 --> 00:36:59,983 Terima kasih. 679 00:36:59,984 --> 00:37:01,360 Sampai jumpa. 680 00:37:02,778 --> 00:37:05,072 Senang bertemu denganmu. 681 00:37:06,073 --> 00:37:08,033 Kirim pesan padaku. 682 00:37:08,993 --> 00:37:11,245 Di pertemuan berikutnya, sebuah trofi. 683 00:37:15,416 --> 00:37:17,001 Sampai jumpa. 684 00:37:21,878 --> 00:37:23,966 Terima kasih. 685 00:37:24,091 --> 00:37:25,508 Untuk segalanya. 686 00:37:25,509 --> 00:37:27,261 Aku... 687 00:37:27,386 --> 00:37:29,430 mengatakan hal-hal malam ini yang belum pernah bisa 688 00:37:29,555 --> 00:37:31,389 kuungkapkan dengan lantang sebelumnya. 689 00:37:31,390 --> 00:37:33,349 Untuk itulah pertemuan ini. 690 00:37:33,350 --> 00:37:35,518 Agar orang sepertimu tahu kau tidak sendirian. 691 00:37:35,519 --> 00:37:38,063 Aku tidak sadar itu sesuatu yang kubutuhkan. 692 00:37:38,188 --> 00:37:41,024 Ada banyak kekuatan dalam berbagi ceritamu. 693 00:37:41,025 --> 00:37:44,028 Tunggu saja sampai giliranmu pamer. 694 00:37:45,029 --> 00:37:46,404 Ya, soal itu. 695 00:37:46,405 --> 00:37:49,032 Apa aku harus membuat presentasi lengkap? 696 00:37:49,033 --> 00:37:51,326 Oh, tidak, tidak perlu serumit itu. 697 00:37:51,327 --> 00:37:54,580 Kami hanya ingin tahu si Penumpang Gelap yang sebenarnya. 698 00:37:54,705 --> 00:37:56,915 Agresi hewani mentah yang dibutuhkan 699 00:37:57,041 --> 00:37:59,793 untuk menggergaji kepala orang lain. 700 00:38:02,379 --> 00:38:04,632 Benar. 701 00:38:06,759 --> 00:38:09,719 Aku yakin kau akan menemukan sesuatu yang hebat. 702 00:38:09,720 --> 00:38:11,805 Aku menantikannya. 703 00:38:23,233 --> 00:38:26,362 Itu berjalan sangat baik, bukankah begitu? 704 00:38:26,487 --> 00:38:28,822 Jika kau bilang begitu. 705 00:38:32,242 --> 00:38:34,828 <i>Aku selalu menganggap diriku serigala penyendiri.</i> 706 00:38:34,953 --> 00:38:37,164 <i>Melolong ke dalam kehampaan.</i> 707 00:38:37,289 --> 00:38:39,083 <i>Tapi setelah malam ini...</i> 708 00:38:39,208 --> 00:38:41,793 <i>Aku bisa mendengar yang lain melolong kembali padaku.</i> 709 00:38:41,794 --> 00:38:44,088 Satu hot dog chili. / Siap. 710 00:38:44,213 --> 00:38:46,214 Sebenarnya, dua. 711 00:38:50,678 --> 00:38:52,178 Ini dia. / Nikmati. 712 00:38:52,179 --> 00:38:53,805 Terima kasih. 713 00:39:00,145 --> 00:39:02,439 <i>Bagaimana si pria acara amal</i> 714 00:39:02,564 --> 00:39:05,191 <i>masih melakukan apa yang dia lakukan dengan kita semua?</i> 715 00:39:05,192 --> 00:39:07,403 <i>Pria sibuk.</i> 716 00:39:46,275 --> 00:39:47,525 Semuanya baik-baik saja? 717 00:39:47,526 --> 00:39:49,903 Kurasa aku hanya perlu berada di sekitar teman. 718 00:39:50,028 --> 00:39:51,864 Ya. 719 00:40:06,587 --> 00:40:08,046 Hopscotch. 720 00:40:08,172 --> 00:40:09,464 Butterscotch. 721 00:40:09,465 --> 00:40:11,550 <i>Mereka orang-orang baik.</i> 722 00:40:12,468 --> 00:40:14,720 <i>Tapi mereka bukan orang-orangku.</i> 723 00:40:23,000 --> 00:40:27,600 KAU KEPIKIRAN APA SOAL BESOK? 724 00:40:34,000 --> 00:40:36,200 AIR MANCUR CENTRAL PARK, JAM 2 SIANG. BAWA SEPATU LARI. 725 00:40:38,243 --> 00:40:41,038 <i>Aku pernah dikejar pembunuh berantai.</i> 726 00:40:41,163 --> 00:40:43,791 <i>Tapi tak pernah bersamanya.</i> 727 00:40:53,717 --> 00:40:55,718 Gila bagaimana satu kibasan rambut 728 00:40:55,719 --> 00:40:58,721 akan menutupi lip sync yang buruk. 729 00:40:58,722 --> 00:41:00,140 Itu yang biasa saja. 730 00:41:00,265 --> 00:41:01,558 Tunggu saja sampai ada yang split. 731 00:41:05,270 --> 00:41:07,438 Aku harus... 732 00:41:07,439 --> 00:41:09,065 Aku mungkin harus pergi. 733 00:41:09,066 --> 00:41:10,776 Aku tidak mau ketiduran di kereta lagi. 734 00:41:10,901 --> 00:41:12,401 Kereta sangat tidak nyaman selarut ini. 735 00:41:12,402 --> 00:41:14,362 Kau mau menginap di sofa? 736 00:41:14,363 --> 00:41:16,031 Kau yakin? 737 00:41:16,156 --> 00:41:21,328 Ya. terima kasih. 738 00:41:25,207 --> 00:41:27,792 Kau selalu membuatku merasa sangat betah di sini. 739 00:41:27,793 --> 00:41:29,752 Kau selalu diterima. 740 00:41:29,753 --> 00:41:31,338 Sungguh. 741 00:41:33,715 --> 00:41:34,800 Harrison, 742 00:41:34,925 --> 00:41:36,176 Aku, tidak... / Sial. Astaga. 743 00:41:36,301 --> 00:41:37,885 Maafkan aku... / Tidak, jangan. 744 00:41:37,886 --> 00:41:39,638 Sial. / Kita teman, dan kau 745 00:41:39,805 --> 00:41:41,222 pria yang sangat baik, tapi aku tahu kau sedang 746 00:41:41,223 --> 00:41:42,932 mengalami sesuatu. / Aku bodoh, dan... 747 00:41:42,933 --> 00:41:43,934 Dan aku sangat menyesal, dan aku... / Dan aku harus pergi. 748 00:41:44,101 --> 00:41:45,434 Tidak, aku... Sial. 749 00:41:47,604 --> 00:41:48,772 Sial. 750 00:41:56,613 --> 00:41:59,199 Aku mengacaukan segalanya. 751 00:42:05,998 --> 00:42:08,541 Hai. Apa kabar? / Aku baik. Terima kasih banyak. 752 00:42:10,669 --> 00:42:11,961 Terima kasih. 753 00:42:11,962 --> 00:42:13,796 Semoga harimu menyenangkan. 754 00:42:17,801 --> 00:42:19,386 <i>Dia terlihat lelah.</i> 755 00:42:20,762 --> 00:42:22,347 Dia tersenyum. 756 00:42:22,472 --> 00:42:25,433 Dia mungkin keluar larut malam dengan teman-temannya tadi malam. 757 00:42:25,434 --> 00:42:26,768 Bagaimana kau tahu? 758 00:42:26,894 --> 00:42:28,979 Kau terlalu sibuk keluar dengan teman-temanmu. 759 00:42:29,104 --> 00:42:30,605 Beri aku istirahat. 760 00:42:30,606 --> 00:42:33,358 Terakhir kali aku di pesta makan malam adalah di pernikahanku. 761 00:42:34,234 --> 00:42:36,986 Aku tidak bisa mengurus anakku jika aku tidak mengurus diriku sendiri. 762 00:42:36,987 --> 00:42:40,282 Jadi sekarang kau mendapat nasihat hidup dari si pria trofi kuncir kuda? 763 00:42:40,407 --> 00:42:42,408 Dex, jika kau ingin hubungan yang nyata, 764 00:42:42,409 --> 00:42:44,620 di situlah seharusnya kau mencari. 765 00:42:44,745 --> 00:42:46,495 Ya, aku sudah mencoba. 766 00:42:46,496 --> 00:42:48,248 Dia menembakku. 767 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Tidak pernah terpikir aku akan mendapat kesempatan lagi 768 00:42:50,584 --> 00:42:53,502 untuk terbuka dengan seseorang seperti itu. 769 00:42:53,503 --> 00:42:55,255 Sampai tadi malam. 770 00:42:56,173 --> 00:42:58,257 Mereka bukan temanmu. 771 00:42:58,258 --> 00:43:00,217 Mereka seharusnya menjadi korbanmu. 772 00:43:00,218 --> 00:43:02,554 Aku akan melakukannya, Ayah, aku hanya bersikap cerdas. 773 00:43:02,679 --> 00:43:04,306 Cerdas atau menunda 774 00:43:04,431 --> 00:43:05,641 karena kau menyukai orang-orang ini? 775 00:43:05,766 --> 00:43:07,434 Jika mereka mulai menghilang satu per satu, 776 00:43:07,559 --> 00:43:09,770 bagaimana pandangan orang terhadap si anak baru? 777 00:43:10,604 --> 00:43:12,647 Lebih baik menunggu sampai pertemuan selesai. 778 00:43:12,648 --> 00:43:14,608 Itu tidak masalah bagi sebagian besar teman barumu. 779 00:43:14,733 --> 00:43:16,401 Tapi jelaskan itu pada wanita yang akan 780 00:43:16,568 --> 00:43:17,903 lengannya dikuliti 781 00:43:18,028 --> 00:43:19,488 sebelum Lowell meninggalkan kota. 782 00:43:19,613 --> 00:43:21,238 Itu sebuah komplikasi. / Ya. 783 00:43:21,239 --> 00:43:23,367 Dan begitu juga kencanmu dengan Lady Vengeance. 784 00:43:23,492 --> 00:43:25,118 Itu bukan kencan, itu... 785 00:43:25,243 --> 00:43:27,412 ...misi pencarian fakta. 786 00:43:29,373 --> 00:43:31,874 Aku tidak lupa kenapa aku di sini. 787 00:43:36,129 --> 00:43:37,880 <i>Ada apa?</i> 788 00:43:37,881 --> 00:43:39,382 <i>Ini bahkan belum jam 11.</i> 789 00:43:39,383 --> 00:43:41,885 Maaf, aku lupa kau sedang berlibur. 790 00:43:42,010 --> 00:43:44,470 Mungkin kau mau bertemu kapan-kapan? 791 00:43:44,471 --> 00:43:46,765 Ingin sekali mendengar lebih banyak tentang... 792 00:43:46,890 --> 00:43:48,058 ...kulitmu. 793 00:43:48,183 --> 00:43:49,768 <i>Ya, tentu.</i> 794 00:43:49,893 --> 00:43:51,394 <i>Aku tidak terlalu suka siang hari,</i> 795 00:43:51,395 --> 00:43:53,854 <i>jadi bisa kita bilang happy hour?</i> / Sempurna. 796 00:43:53,855 --> 00:43:55,482 Kirim saja pesan di mana... 797 00:43:57,484 --> 00:43:59,319 Lihat? 798 00:43:59,444 --> 00:44:01,947 Dan aku masih punya waktu untuk lari. 799 00:44:05,534 --> 00:44:06,994 Jadi, kau lari setiap hari? 800 00:44:07,119 --> 00:44:08,452 Harus tetap bugar. 801 00:44:08,453 --> 00:44:09,997 Tidak semua dari kita bisa melakukan pekerjaan kita 802 00:44:10,122 --> 00:44:12,499 dengan duduk di kursi belakang mobil. 803 00:44:12,624 --> 00:44:15,084 Jadi, kapan waktu yang baik untuk bicara tentang Prater? 804 00:44:15,085 --> 00:44:16,752 Tanyakan saja. 805 00:44:16,753 --> 00:44:18,045 Aku akan menjawab pertanyaan apa pun 806 00:44:18,046 --> 00:44:20,256 selama kau bisa mengikutiku. 807 00:44:20,257 --> 00:44:23,092 Berapa banyak pertemuan Prater yang sudah kau hadiri? 808 00:44:23,093 --> 00:44:25,052 Ini tahun keempatku. 809 00:44:25,053 --> 00:44:27,014 Tapi mereka mulai beberapa tahun sebelumnya. 810 00:44:27,139 --> 00:44:29,140 Empat tahun? Kau pasti menikmatinya. 811 00:44:29,141 --> 00:44:31,684 Aku menikmati uangnya. 812 00:44:31,685 --> 00:44:34,186 Apa Prater benar-benar hanya seorang penggemar? 813 00:44:34,187 --> 00:44:36,230 Maksudku, orang itu seorang pengintip. 814 00:44:36,231 --> 00:44:37,566 Dia seorang vampir. 815 00:44:37,691 --> 00:44:40,027 Dia ingin semua detail kotor. 816 00:44:40,152 --> 00:44:43,196 Tapi, tidak, kurasa dia bukan pembunuh sungguhan. 817 00:44:43,321 --> 00:44:44,823 Kau mau air putih? 818 00:44:44,948 --> 00:44:46,575 Aku mau air putih. 819 00:44:46,700 --> 00:44:47,701 Dua botol air putih. 820 00:44:47,826 --> 00:44:49,327 Enam dolar. 821 00:44:49,453 --> 00:44:50,411 Terima kasih. 822 00:44:50,412 --> 00:44:51,371 Terima kasih. 823 00:44:51,496 --> 00:44:53,040 Dan benar-benar tidak ada jebakan? 824 00:44:53,165 --> 00:44:56,584 Selama kau tidak melanggar aturannya. 825 00:44:57,836 --> 00:44:59,880 Jadi, melanggar aturan. 826 00:45:01,006 --> 00:45:02,673 Apa itu yang terjadi dengan si Keith 827 00:45:02,674 --> 00:45:04,884 yang dibicarakan Prater? / Ya. 828 00:45:04,885 --> 00:45:07,721 Tampaknya si Pemukul dari Canton 829 00:45:07,846 --> 00:45:09,139 sudah tiada. 830 00:45:09,264 --> 00:45:11,640 Apa itu sering terjadi, orang melanggar aturan? 831 00:45:11,641 --> 00:45:13,642 Tidak semua orang diundang kembali, 832 00:45:13,643 --> 00:45:15,228 jika itu yang kau tanyakan. 833 00:45:15,353 --> 00:45:17,480 Satu orang batal diundang. 834 00:45:17,481 --> 00:45:19,024 Yang lain ditangkap. 835 00:45:19,191 --> 00:45:21,358 Dan pada malam pertamanya di penjara, 836 00:45:21,359 --> 00:45:23,320 dia bunuh diri. 837 00:45:23,445 --> 00:45:25,447 Kabarnya. 838 00:45:28,241 --> 00:45:29,784 Jadi... 839 00:45:29,785 --> 00:45:32,079 ...di mana kau dibesarkan? 840 00:45:35,207 --> 00:45:36,917 Di mana-mana. 841 00:45:37,751 --> 00:45:40,587 Ibu selalu mencari sesuatu yang baru. 842 00:45:40,712 --> 00:45:42,089 Seseorang yang baru. 843 00:45:42,214 --> 00:45:44,632 Tinggal paling lama di Tulsa. 844 00:45:46,384 --> 00:45:47,718 Aku pernah lewat sana sekali. 845 00:45:47,719 --> 00:45:50,930 Kalau begitu kau tahu tidak ada apa-apa di sana. 846 00:45:50,931 --> 00:45:53,391 Bukannya aku memberinya kesempatan. 847 00:45:55,143 --> 00:45:57,354 Aku penyendiri. 848 00:45:58,897 --> 00:46:01,441 Selain adik perempuanku, Hazel. 849 00:46:02,692 --> 00:46:04,611 Dia bagaikan malaikat. 850 00:46:04,736 --> 00:46:06,487 Aku... 851 00:46:06,488 --> 00:46:08,239 ...dulu... 852 00:46:08,240 --> 00:46:09,741 ...bukan. 853 00:46:10,742 --> 00:46:13,161 Kapan kau tahu kau... 854 00:46:15,247 --> 00:46:17,541 ...berbeda? 855 00:46:18,542 --> 00:46:20,669 Selalu. 856 00:46:21,419 --> 00:46:24,047 Di kelas satu ada anak berambut mangkok 857 00:46:24,172 --> 00:46:25,507 yang menggangguku, 858 00:46:25,632 --> 00:46:28,008 jadi kupukul kepalanya dengan buku perpustakaanku 859 00:46:28,009 --> 00:46:30,929 dan kutancapkan paku payung di wajahnya. 860 00:46:31,054 --> 00:46:33,764 Jika aku punya orang tua normal yang percaya pada terapi, 861 00:46:33,765 --> 00:46:35,558 mungkin aku akan didiagnosis 862 00:46:35,559 --> 00:46:37,894 dengan gangguan kepribadian yang aneh. 863 00:46:38,019 --> 00:46:41,398 Sebaliknya, mereka menyuruhku "berhenti marah-marah terus." 864 00:46:43,817 --> 00:46:47,028 Aku hampir menusuk seorang anak di lapangan basket sekali. 865 00:46:48,113 --> 00:46:49,990 Ayahku menghentikanku. 866 00:46:52,576 --> 00:46:54,118 Dia mencoba membantu. 867 00:46:54,119 --> 00:46:56,329 Sebisa mungkin. 868 00:47:00,792 --> 00:47:03,628 Saat aku berumur 15, aku menemukan balet. 869 00:47:03,753 --> 00:47:05,922 Itu adalah latihan yang menyiksa. 870 00:47:06,047 --> 00:47:09,009 Memberiku pelepasan untuk semua amarah yang terpendam. 871 00:47:09,134 --> 00:47:10,467 Dan aku cukup bagus 872 00:47:10,468 --> 00:47:13,762 sehingga aku masuk ke akademi tari di luar kota. 873 00:47:13,763 --> 00:47:16,474 Jauh dari pacar baru ibuku. 874 00:47:17,642 --> 00:47:20,187 Cara si brengsek itu menatapku. 875 00:47:21,396 --> 00:47:23,063 Tapi kau keluar dari sana. 876 00:47:23,064 --> 00:47:25,025 Benar. 877 00:47:26,193 --> 00:47:28,612 Hazel tidak. 878 00:47:29,613 --> 00:47:32,157 Kupikir dia terlalu muda. 879 00:47:32,949 --> 00:47:35,243 Dan saat aku kembali untuk musim panas, 880 00:47:35,368 --> 00:47:37,829 aku mengetahuinya. 881 00:47:37,996 --> 00:47:39,831 Dan kubunuh pria itu. 882 00:47:40,665 --> 00:47:42,375 Dan harus kukatakan. 883 00:47:43,251 --> 00:47:45,837 Pelepasan yang jauh lebih baik daripada balet. 884 00:47:48,215 --> 00:47:51,051 Aku takkan pernah lupa bagaimana rasanya pertama kali. 885 00:47:52,677 --> 00:47:57,057 Seperti sebuah jalan akhirnya terbuka untukku. 886 00:48:01,061 --> 00:48:02,561 Kau lapar? 887 00:48:02,562 --> 00:48:05,314 Selalu. / apartemenku beberapa blok dari sini. 888 00:48:05,315 --> 00:48:06,941 Kau mau mampir? 889 00:48:09,569 --> 00:48:10,820 Aku mau, tapi... 890 00:48:10,987 --> 00:48:12,906 Ayolah. 891 00:48:13,740 --> 00:48:15,408 Aku punya kue-kue yang luar biasa. 892 00:48:15,533 --> 00:48:19,079 Dan aku suka hadiah yang bagus setelah selesai berlari. 893 00:48:37,389 --> 00:48:40,433 Oh, ini yang vegan. 894 00:48:40,558 --> 00:48:42,102 Ini kale. 895 00:48:42,227 --> 00:48:45,146 Terima kasih sudah mengingat. 896 00:48:58,493 --> 00:49:00,787 Apa ini bawaan dari tempat ini? 897 00:49:02,539 --> 00:49:04,374 Lihat saja sendiri. 898 00:49:20,890 --> 00:49:21,932 Apa ini... 899 00:49:21,933 --> 00:49:23,935 Koleksiku. 900 00:49:28,481 --> 00:49:31,608 Aku masih bisa mengingat semua wajah mereka. 901 00:49:31,609 --> 00:49:34,320 Tatapan mata mereka tepat sebelum kubunuh. 902 00:49:36,406 --> 00:49:38,491 Menyenangkan. 903 00:49:39,534 --> 00:49:41,995 Bisa mengingat. 904 00:49:46,207 --> 00:49:48,042 Aku... 905 00:49:48,043 --> 00:49:50,628 Aku akan mandi sebentar. 906 00:49:50,754 --> 00:49:52,296 Oke. 907 00:49:52,297 --> 00:49:55,467 Ada mesin espresso Italia di dapur. 908 00:49:56,885 --> 00:49:58,635 Silakan. 909 00:49:58,636 --> 00:50:00,596 Oke. 910 00:50:24,245 --> 00:50:26,373 Mandi dengan pembunuh berantai? 911 00:50:27,916 --> 00:50:30,752 Bukan bagian dari Aturan. 912 00:50:31,669 --> 00:50:34,089 Ingat happy hour dengan Lowell. 913 00:50:37,175 --> 00:50:38,801 Ada urusan mendadak. 914 00:50:38,802 --> 00:50:40,553 Apa? 915 00:50:42,013 --> 00:50:44,224 Terima kasih sudah lari bersama. 916 00:50:55,235 --> 00:50:56,069 Hei. 917 00:50:56,194 --> 00:50:57,570 Maaf aku terlambat. 918 00:50:58,363 --> 00:50:59,906 Putaran berikutnya aku yang traktir. 919 00:51:00,031 --> 00:51:01,366 Kau minum apa? / Hei, bisa lain kali? 920 00:51:01,491 --> 00:51:02,366 Aku harus... 921 00:51:02,367 --> 00:51:04,577 ...bersiap-siap. / Untuk apa? 922 00:51:07,872 --> 00:51:09,164 Kukira akan butuh 923 00:51:09,165 --> 00:51:12,627 lebih banyak sesi, tapi toleransi rasa sakitnya gila. 924 00:51:12,752 --> 00:51:14,170 Maksudmu... 925 00:51:14,295 --> 00:51:15,130 Ya. 926 00:51:15,255 --> 00:51:18,590 Malam ini saatnya, sayang. 927 00:51:18,591 --> 00:51:21,218 Untung aku sudah siap. 928 00:51:21,219 --> 00:51:23,346 Lihat ini. 929 00:51:24,681 --> 00:51:27,600 Pekerjaan utamaku anestesiologi. 930 00:51:27,725 --> 00:51:30,270 Tapi itu juga membantu di kehidupan malamku. 931 00:51:32,397 --> 00:51:33,856 Karya berikutnya akan siap 932 00:51:33,857 --> 00:51:35,232 sekitar dua jam lagi. 933 00:51:35,233 --> 00:51:37,651 Dan kemudian dia akan berjalan kembali ke tempatnya 934 00:51:37,652 --> 00:51:39,362 beberapa blok dari sini. 935 00:51:39,487 --> 00:51:41,197 Dalam gelap. 936 00:51:41,322 --> 00:51:43,240 Jadi, permisi, 937 00:51:43,241 --> 00:51:45,200 aku harus fokus. 938 00:51:45,201 --> 00:51:47,119 Aku suka mengobrol, tapi... 939 00:51:47,120 --> 00:51:48,996 karya berikutnya ini lebih bersifat "pribadi" 940 00:51:48,997 --> 00:51:50,248 daripada "bersama." 941 00:51:50,415 --> 00:51:52,082 Kau mengerti. / Ya. 942 00:51:52,083 --> 00:51:55,128 Aku tidak bisa membayangkan melakukan ini dengan orang lain. 943 00:52:03,845 --> 00:52:05,888 <i>Sial. Lowell sudah siap,</i> 944 00:52:05,889 --> 00:52:07,307 <i>dan aku tidak.</i> 945 00:52:07,432 --> 00:52:09,851 <i>Aku tidak membawa peralatanku.</i> 946 00:52:18,818 --> 00:52:21,154 <i>Bagus, hanya akan butuh dua jam</i> 947 00:52:21,279 --> 00:52:22,654 <i>untuk sampai ke Queens.</i> 948 00:52:22,655 --> 00:52:24,282 Sialan New York City. 949 00:52:43,176 --> 00:52:44,761 Masih memikirkan Harrison Morgan? 950 00:52:44,886 --> 00:52:46,804 Tidur di hotel tempat kejahatan terjadi. 951 00:52:46,930 --> 00:52:48,263 Itu bukan alibi. 952 00:52:48,264 --> 00:52:49,473 Kau benar-benar berpikir anak semuda itu mampu 953 00:52:49,474 --> 00:52:51,184 melakukan kejahatan secanggih itu? 954 00:52:51,309 --> 00:52:53,602 Kuakui itu tidak mungkin. 955 00:52:53,603 --> 00:52:55,647 Pasti ada sesuatu yang kita lewatkan. 956 00:52:55,772 --> 00:52:57,898 Aku hanya perlu mundur selangkah, mengkaji ulang. 957 00:52:57,899 --> 00:53:00,567 Mulai dari awal dan melihat semuanya kembali. 958 00:53:04,572 --> 00:53:07,367 Aku pernah melihatmu terpaku seperti ini sebelumnya. 959 00:53:09,327 --> 00:53:10,911 Itu hampir membuatmu kehilangan pekerjaan. 960 00:53:10,912 --> 00:53:13,248 Claude, tolong jangan jadikan ini 961 00:53:13,373 --> 00:53:14,623 kasus Pencabik New York lainnya. 962 00:53:14,624 --> 00:53:16,417 Aku tidak berencana untuk terobsesi. 963 00:53:16,543 --> 00:53:18,294 Keseimbangan itu penting. 964 00:53:18,419 --> 00:53:21,214 Faktanya, aku telah mengambil upaya ekstrakurikuler. 965 00:53:21,381 --> 00:53:23,340 Serangkaian acara berbicara. 966 00:53:23,341 --> 00:53:25,050 Oh, ya? Tentang apa? 967 00:53:25,051 --> 00:53:27,136 Si Pencabik New York. 968 00:53:29,514 --> 00:53:31,766 Detektif Wallace? 969 00:53:32,684 --> 00:53:34,060 Bagaimana kami bisa membantumu? 970 00:53:34,185 --> 00:53:36,103 Angel Batista, Unit Pembunuhan Miami. 971 00:53:36,104 --> 00:53:37,730 Aku dengar tentang mayat yang kau temukan 972 00:53:37,897 --> 00:53:39,106 terpotong menjadi sembilan bagian. 973 00:53:39,107 --> 00:53:40,775 Aku pernah menangani kasus di Miami 974 00:53:40,900 --> 00:53:42,150 yang sangat mirip. 975 00:53:42,151 --> 00:53:44,821 Tidak pernah yakin kami menangkap orang yang tepat. 976 00:53:45,572 --> 00:53:47,282 Bolehkah aku meminta pendapatmu sebentar? 977 00:53:50,326 --> 00:53:51,994 Berapa banyak waktu yang kau punya? 978 00:53:51,995 --> 00:53:54,414 Sebanyak yang kau bersedia berikan. 979 00:54:37,290 --> 00:54:39,667 Hitung mundur dari satu. 980 00:55:00,021 --> 00:55:04,609 <i>Toko tato benar-benar memiliki semua yang kubutuhkan.</i> 981 00:55:07,779 --> 00:55:09,446 <i>Dan untungnya bagiku,</i> 982 00:55:09,447 --> 00:55:12,992 <i>Lowell membawa yang lainnya.</i> 983 00:55:20,583 --> 00:55:24,003 <i>Harry berpikir trofiku menjijikkan.</i> 984 00:55:26,214 --> 00:55:27,340 <i>Dia tidak bisa mengerti.</i> 985 00:55:27,465 --> 00:55:30,343 <i>Dia tidak sepertiku.</i> 986 00:55:35,807 --> 00:55:37,517 <i>Seperti kami.</i> 987 00:55:51,239 --> 00:55:52,865 Sialan. 988 00:55:53,032 --> 00:55:55,535 Kau benar tentang satu hal. 989 00:55:55,660 --> 00:55:58,579 Malam ini adalah saatnya, sayang. 990 00:55:59,330 --> 00:56:03,960 Kau akan mengacaukan aturan Prater setelah hari pertama. 991 00:56:04,085 --> 00:56:06,629 Wah, berani. 992 00:56:06,754 --> 00:56:08,381 Aku akan ambil risikonya. 993 00:56:12,260 --> 00:56:14,553 Ini biasanya bagian di mana orang mulai berteriak 994 00:56:14,554 --> 00:56:15,972 dan memohon untuk hidup mereka. 995 00:56:16,097 --> 00:56:18,473 Ya, aku sudah berada di sisi lain 996 00:56:18,474 --> 00:56:21,351 dari ini cukup lama untuk tahu kapan itu tak terhindarkan. 997 00:56:21,352 --> 00:56:24,063 Maaf membuatmu kecewa. 998 00:56:25,773 --> 00:56:29,068 Bisakah kau setidaknya buat aku pingsan dulu? 999 00:56:30,445 --> 00:56:31,863 Tidak. 1000 00:56:36,868 --> 00:56:39,454 Kenapa kau menyimpan kulit itu? 1001 00:56:41,789 --> 00:56:44,124 Aku suka melihatnya 1002 00:56:44,125 --> 00:56:47,753 saat tekanan itu mulai meningkat. 1003 00:56:47,754 --> 00:56:49,756 Mereka... 1004 00:56:49,881 --> 00:56:51,841 ...menenangkanku. 1005 00:56:53,009 --> 00:56:55,552 Jika aku tidak punya kulitku, 1006 00:56:55,553 --> 00:56:57,554 aku akan membunuh jauh lebih sering. 1007 00:56:57,555 --> 00:57:00,474 Menjadi ceroboh, tertangkap. 1008 00:57:00,475 --> 00:57:02,768 Sial. 1009 00:57:02,769 --> 00:57:04,771 Aku akan merindukan mereka. 1010 00:57:07,899 --> 00:57:10,568 Aku tahu perasaanmu. 1011 00:57:27,919 --> 00:57:30,963 Itulah mengapa aku kembali ke dasar. 1012 00:57:49,941 --> 00:57:52,734 Itu trofimu? 1013 00:57:52,735 --> 00:57:54,529 Cukup payah 1014 00:57:54,654 --> 00:57:57,156 untuk seseorang yang menggergaji kepala. 1015 00:58:05,289 --> 00:58:08,167 Ada satu hal yang tidak bisa kujujurkan tadi malam. 1016 00:58:08,292 --> 00:58:09,585 Benarkah? 1017 00:58:09,710 --> 00:58:12,380 Aku bukan Ronald Schmidt. 1018 00:58:14,966 --> 00:58:17,051 Aku Dexter Morgan. 1019 00:58:17,176 --> 00:58:18,636 Siapa? 1020 00:58:18,761 --> 00:58:21,013 Si Bay Harbor Butcher. 1021 00:58:22,473 --> 00:58:25,184 Sialan...! 1022 00:58:32,066 --> 00:58:35,319 Kau... 1023 00:58:46,200 --> 00:58:54,400 Diterjemahkan oleh rizflash — t.me/rzflash — 1024 00:58:56,674 --> 00:58:58,050 Kau tahu, saat pertama kali ayah bawa kau pulang, 1025 00:58:58,175 --> 00:58:59,719 ayah tidak pernah membayangkan kita akan berkeliling 1026 00:58:59,844 --> 00:59:01,762 dengan mayat terpotong-potong di bagasimu. 1027 00:59:01,888 --> 00:59:05,015 Ya, maaf kita tidak punya hubungan ayah-anak 1028 00:59:05,016 --> 00:59:06,391 yang ayah impikan. 1029 00:59:06,392 --> 00:59:08,143 Bagaimana bisa? 1030 00:59:08,144 --> 00:59:09,562 Kau tidak seperti ayah. 1031 00:59:09,687 --> 00:59:12,856 Jadi ayah harus berhenti mengkhawatirkan apa yang ayah inginkan 1032 00:59:12,857 --> 00:59:15,400 dan fokus pada apa yang kau butuhkan. 1033 00:59:15,401 --> 00:59:17,027 Melihat ke belakang, 1034 00:59:17,028 --> 00:59:19,447 ayah tidak akan menginginkannya dengan cara lain. 1035 00:59:24,035 --> 00:59:25,870 Aku mengerti apa maksudmu di sini, dan kau benar. 1036 00:59:25,995 --> 00:59:29,414 Aku lebih memilih memiliki hubungan dengan Harrison daripada... 1037 00:59:29,415 --> 00:59:30,917 ...orang-orang di tempat Prater. 1038 00:59:31,042 --> 00:59:32,043 Lalu kenapa tidak? 1039 00:59:32,168 --> 00:59:33,961 Karena itu bukan hanya keputusanku. 1040 00:59:34,795 --> 00:59:38,256 Bagaimana jika Harrison lebih suka aku tetap mati? 1041 00:59:38,257 --> 00:59:41,177 Aku tidak pernah takut, tapi itu... 1042 00:59:41,302 --> 00:59:44,304 ...itu benar-benar membuatku takut. 1043 00:59:44,305 --> 00:59:46,807 Kalau begitu lakukan sesuatu. 1044 00:59:53,147 --> 00:59:55,691 Lowell, kenalkan Red. 1045 01:00:01,739 --> 01:00:03,282 Dan mari kita bicara tentang Lowell. 1046 01:00:03,407 --> 01:00:05,993 Akan mencurigakan jika dia tidak muncul di tempat Prater. 1047 01:00:06,118 --> 01:00:08,703 Menjadi orang baru membuatmu menjadi tersangka alami. 1048 01:00:08,704 --> 01:00:12,208 Bukankah ayah yang menyuruhku membunuh Lowell? 1049 01:00:16,170 --> 01:00:18,922 Aku akan mencari jalan keluar. 1050 01:00:18,923 --> 01:00:20,716 Inilah keahlianku. 1051 01:00:28,933 --> 01:00:30,810 Hei, Lance. 1052 01:00:33,312 --> 01:00:34,689 Ada apa? 1053 01:00:34,814 --> 01:00:36,649 Kau menjual truk curian padaku? 1054 01:00:36,816 --> 01:00:38,651 Apa? Tidak. 1055 01:00:38,776 --> 01:00:40,361 Itu milik ayahku. 1056 01:00:40,486 --> 01:00:41,653 Lalu kenapa ada polisi bertopi fedora datang 1057 01:00:41,654 --> 01:00:43,322 ke tempatku malam itu? 1058 01:00:44,198 --> 01:00:45,616 Aku... 1059 01:00:45,741 --> 01:00:47,326 Aku tidak tahu. 1060 01:00:47,451 --> 01:00:49,494 Lebih baik kau cari tahu. 1061 01:00:49,495 --> 01:00:51,163 Dia ada di sana. 1062 01:01:04,885 --> 01:01:07,054 Bagaimana kalau secangkir kopi? 1063 01:01:13,602 --> 01:01:15,021 Kukira kau tidak akan kembali 1064 01:01:15,146 --> 01:01:16,856 dengan cerita-cerita lucu dari Miami. 1065 01:01:16,981 --> 01:01:19,191 Aku baru saja mendengar tentang seorang tamu di hotelmu. 1066 01:01:20,026 --> 01:01:21,944 Kau pernah bertemu Ryan Foster? 1067 01:01:22,653 --> 01:01:24,362 Bertemu banyak orang di hotel. 1068 01:01:24,363 --> 01:01:26,489 Kau mungkin ingat yang ini. 1069 01:01:26,490 --> 01:01:29,535 Datang utuh, pergi dalam sembilan bagian. 1070 01:01:30,995 --> 01:01:32,663 Ya, aku lihat orang itu di berita. 1071 01:01:32,788 --> 01:01:34,789 Lucunya adalah... 1072 01:01:34,790 --> 01:01:38,210 ...itulah cara yang persis dilakukan si Bay Harbor Butcher. 1073 01:01:39,962 --> 01:01:42,630 Kuharap mereka menangkap orang itu. 1074 01:01:42,631 --> 01:01:45,967 Aku bicara dengan pimpinan kasusnya, Detektif Wallace. 1075 01:01:45,968 --> 01:01:48,219 Dia bilang pembersihan di lokasi yang diduga 1076 01:01:48,220 --> 01:01:49,888 TKP itu sempurna. 1077 01:01:49,889 --> 01:01:52,348 Seolah-olah pelakunya adalah seorang ahli. 1078 01:01:52,349 --> 01:01:55,561 Atau belajar dari seorang ahli. 1079 01:01:56,353 --> 01:01:57,563 Kedengarannya gila. 1080 01:01:57,688 --> 01:01:59,565 Tidak terlalu gila jika kau tahu anak 1081 01:01:59,690 --> 01:02:01,067 dari seorang pembunuh berantai terkenal 1082 01:02:01,192 --> 01:02:03,652 berada di hotel yang sama malam itu. 1083 01:02:04,403 --> 01:02:07,822 Aku belum menyebutkan apa-apa tentangmu. 1084 01:02:07,823 --> 01:02:09,365 Dan aku tidak harus. 1085 01:02:09,366 --> 01:02:12,494 Aku hanya mencari konfirmasi. 1086 01:02:12,495 --> 01:02:14,580 Tentang Dexter. 1087 01:02:15,372 --> 01:02:17,040 Sudah kubilang. 1088 01:02:17,041 --> 01:02:18,709 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1089 01:02:18,876 --> 01:02:20,711 Jujur, si Ryan itu 1090 01:02:20,878 --> 01:02:22,587 kedengarannya seperti bajingan sejati. 1091 01:02:22,588 --> 01:02:24,006 Syukurlah dia mati. 1092 01:02:24,131 --> 01:02:25,591 Apa ayahmu membuatnya tampak 1093 01:02:25,716 --> 01:02:27,468 seolah hanya itu yang dia lakukan? 1094 01:02:28,427 --> 01:02:29,929 Menyingkirkan penjahat terburuk? 1095 01:02:30,054 --> 01:02:32,640 Membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik? 1096 01:02:32,765 --> 01:02:35,517 Seolah-olah dia adalah semacam Pahlawan Kegelapan? 1097 01:02:35,518 --> 01:02:37,770 Banyak orang tak berdosa mati 1098 01:02:37,895 --> 01:02:39,105 karena ayahmu. 1099 01:02:39,230 --> 01:02:40,897 Orang-orang yang kucintai. 1100 01:02:40,898 --> 01:02:43,608 Mantan istriku María LaGuerta, Bibimu Deb, 1101 01:02:43,609 --> 01:02:45,152 ibumu. 1102 01:02:49,990 --> 01:02:53,285 Kedengarannya kau sudah terjebak dalam lubang konspirasi. 1103 01:02:54,120 --> 01:02:56,579 Semoga berhasil keluar dari sana. 1104 01:02:56,580 --> 01:02:58,290 Kita selesai di sini. 1105 01:02:59,583 --> 01:03:03,045 Ini adalah jalan gelap yang kau tempuh. 1106 01:03:05,756 --> 01:03:08,968 Aku sungguh berharap kau tidak menjadi seperti ayahmu. 1107 01:03:33,659 --> 01:03:35,243 <i>Apa ayahmu membuatnya tampak</i> 1108 01:03:35,244 --> 01:03:36,619 <i>seolah hanya itu yang dia lakukan?</i> 1109 01:03:36,620 --> 01:03:40,166 <i>Seolah-olah dia adalah semacam Pahlawan Kegelapan?</i> 1110 01:03:40,291 --> 01:03:43,793 <i>Banyak orang tak berdosa mati karena ayahmu.</i> 1111 01:03:43,794 --> 01:03:46,963 <i>Mantan istriku María LaGuerta, Bibimu Deb,</i> 1112 01:03:46,964 --> 01:03:48,423 <i>ibumu.</i> 1113 01:03:54,200 --> 01:03:58,300 DETEKTIF CLAUDETTE WALLACE 1114 01:03:58,934 --> 01:04:02,229 <i>Ini adalah jalan gelap yang kau tempuh.</i> 1115 01:04:21,624 --> 01:04:24,209 <i>Anda telah menghubungi Detektif Wallace,</i> 1116 01:04:24,210 --> 01:04:26,503 <i>Divisi Pembunuhan.</i> 1117 01:04:30,883 --> 01:04:34,010 <i>Aku sungguh berharap kau tidak menjadi seperti ayahmu.</i> 1118 01:04:34,011 --> 01:04:35,511 Aturan pertama dalam Aturan. 1119 01:04:35,512 --> 01:04:37,139 Jangan sampai tertangkap. 1120 01:04:38,849 --> 01:04:40,850 Kau harus menyerahkan diri. Tidak ada cara lain. 1121 01:04:40,851 --> 01:04:42,602 <i>Jika aku melakukannya, aku akan dihukum mati.</i> 1122 01:04:42,603 --> 01:04:44,020 <i>Mungkin kau pantas mendapatkannya.</i> 1123 01:04:46,690 --> 01:04:47,816 Tidak, tidak! 1124 01:05:02,873 --> 01:05:04,875 Harrison, jangan. 1125 01:05:12,841 --> 01:05:14,218 Ayah? 1126 01:05:16,700 --> 01:05:30,100 Terjemahan oleh rizflash 1127 01:05:31,305 --> 01:06:31,580 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm