Now or Never: FC Montfermeil

ID13199677
Movie NameNow or Never: FC Montfermeil
Release Name Now.or.Never.FC.Montfermeil.S01E05.FRENCH.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37455758
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,440 --> 00:00:03,240 Ucapanku bukan ditujukan kepadamu. 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,320 Tapi kolegaku memutuskan bola keluar garis 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,680 lalu dia dengar, "Persetan kau." 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,800 Aku tak bisa main dua bulan. 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,240 Berhenti selama dua bulan, lalu mulai lagi itu sulit. 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,840 Memilih listrik adalah ide bagus 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,120 karena akan selalu ada pekerjaan. 8 00:00:15,720 --> 00:00:17,240 Kami melihat potensi. 9 00:00:17,320 --> 00:00:18,680 Cukup untuk dikontrak? Entahlah. 10 00:00:19,680 --> 00:00:21,680 <i>Aku tahu nilaiku,</i> <i>jadi, aku tidak takut.</i> 11 00:00:21,760 --> 00:00:22,760 Sial! 12 00:00:23,120 --> 00:00:24,680 Sejujurnya, klub mana pun. 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,760 Selama aku dikontrak dan bisa bermain di sana. 14 00:00:26,840 --> 00:00:28,080 Aku akan mengambilnya. 15 00:00:30,960 --> 00:00:32,400 <i>Teman-teman, ayo, ini pemanasan.</i> 16 00:00:32,800 --> 00:00:34,320 Silakan. 17 00:00:34,400 --> 00:00:36,120 Tahun ini, aku punya pemain yang sangat bagus. 18 00:00:36,320 --> 00:00:37,480 Delapan dari mereka dipantau. 19 00:00:38,440 --> 00:00:39,480 Sejujurnya, itu bagus. 20 00:00:40,760 --> 00:00:41,760 Ambil posisi! 21 00:00:43,200 --> 00:00:44,600 Aku tahu mereka bekerja sangat keras. 22 00:00:51,360 --> 00:00:54,880 Ibé dan Mathias akan menjalani uji coba. 23 00:00:55,120 --> 00:00:56,120 Mereka akan pergi ke Nancy. 24 00:00:56,440 --> 00:00:57,560 Mereka mencari pemain bertahan 25 00:00:58,000 --> 00:00:59,240 sayap kanan dan bek tengah. 26 00:00:59,960 --> 00:01:02,800 Jika mereka mampu bermain bagus, mereka akan dikontrak. 27 00:01:02,880 --> 00:01:04,880 Kurasa mereka berada di jalur yang benar. 28 00:01:05,600 --> 00:01:07,400 Brest tertarik kepada Neel. 29 00:01:07,480 --> 00:01:09,040 Mereka sudah cukup lama tahu tentang Neel. 30 00:01:09,840 --> 00:01:11,560 Jika Neel percaya diri, itu akan terjadi. 31 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 Sekarang terserah dia untuk mengusahakannya. 32 00:01:15,600 --> 00:01:18,000 <i>Kami tahu</i> <i>Clermont mencari pemain sayap.</i> 33 00:01:18,680 --> 00:01:20,680 <i>Keahlian Anis telah memicu minat.</i> 34 00:01:21,920 --> 00:01:23,320 <i>Itu akan sempurna untuknya.</i> 35 00:01:24,280 --> 00:01:26,960 <i>Jika dia dikontrak, itu akan</i> <i>mengubah hidupnya sepenuhnya</i> 36 00:01:27,320 --> 00:01:28,320 <i>jadi, dia harus melakukannya.</i> 37 00:01:30,120 --> 00:01:31,400 <i>Sementara Isaac</i> 38 00:01:31,760 --> 00:01:33,840 <i>uji cobanya di Valenciennes</i> <i>tak berhasil.</i> 39 00:01:34,920 --> 00:01:37,520 <i>Dia tidak bisa berusaha maksimal</i> <i>karena cedera.</i> 40 00:01:39,200 --> 00:01:41,200 <i>Tapi kemudian Paris FC tertarik.</i> 41 00:01:42,160 --> 00:01:43,720 <i>Kurasa ini belum berakhir baginya.</i> 42 00:01:43,800 --> 00:01:45,600 <i>Jadi, dia hanya perlu tampil baik</i> <i>di akhir musim.</i> 43 00:01:49,240 --> 00:01:50,480 Kami menerima kabar baik untuk Kéba. 44 00:01:50,560 --> 00:01:53,000 Kami bisa memberinya uji coba di Bastia. 45 00:01:53,720 --> 00:01:56,440 Manajer mengundangnya ke lokakarya 46 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 jadi, kita lihat saja nanti. 47 00:02:00,680 --> 00:02:02,040 <i>Semua tergantung mereka sendiri.</i> 48 00:02:02,880 --> 00:02:03,880 <i>Sekarang terserah mereka.</i> 49 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 50 00:02:20,520 --> 00:02:22,560 <i>- Hari ini!</i> <i>- Hari ini!</i> 51 00:03:20,520 --> 00:03:22,600 Kau seperti terbang ke awal yang baru. 52 00:03:23,200 --> 00:03:24,720 Ya, sejujurnya aku sangat bahagia. 53 00:03:24,800 --> 00:03:27,280 Sejak mendengar beritanya, aku sangat bahagia. 54 00:03:27,800 --> 00:03:29,720 Aku memberi tahu ibuku. Dia juga sangat bahagia. 55 00:03:29,800 --> 00:03:31,760 Dia selalu mendoakanku. 56 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 Pada uji coba ini 57 00:03:33,840 --> 00:03:36,160 itu bisa menjadi mimpi yang menjadi kenyataan bagimu. 58 00:03:36,760 --> 00:03:39,280 Bastia adalah tim yang sangat kompak. 59 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 Kau akan melihat orang-orang di sana 60 00:03:41,880 --> 00:03:44,640 memiliki dinamika yang sama dengan Montfermeil. 61 00:03:44,720 --> 00:03:48,840 Kurasa kau bisa cocok dengan apa yang mereka cari. 62 00:03:51,760 --> 00:03:55,480 <i>Para penumpang, selamat datang</i> <i>di penerbangan ke Bastia.</i> 63 00:03:56,200 --> 00:03:57,280 Aku sudah siap untuk ini. 64 00:03:57,360 --> 00:03:59,800 Aku sudah menantikan momen ini sejak kecil. 65 00:04:00,840 --> 00:04:03,920 Ini kesempatanku membuktikan kepada semua orang 66 00:04:04,000 --> 00:04:05,320 bahwa aku salah satu yang terbaik. 67 00:04:06,360 --> 00:04:08,320 Hanya dalam beberapa hari, hidupku bisa banyak berubah. 68 00:04:14,840 --> 00:04:17,400 APRIL 69 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Aku lapar. 70 00:04:25,560 --> 00:04:28,000 - Aku sangat lapar. Di kanan. - Baiklah. 71 00:04:28,080 --> 00:04:29,560 Aku lapar sekali. 72 00:04:29,640 --> 00:04:31,160 Aku harus berlatih setelah ini. 73 00:04:32,480 --> 00:04:33,520 Tapi tunggu 74 00:04:33,600 --> 00:04:36,360 kau pergi dua pekan lalu untuk uji coba, bagaimana hasilnya? 75 00:04:36,440 --> 00:04:37,800 - Kau tahu. - Kau bisa memberi tahu kami. 76 00:04:38,280 --> 00:04:39,520 Sejujurnya, itu berjalan lancar. 77 00:04:40,040 --> 00:04:41,160 Kapan kau akan dikabari mereka? 78 00:04:41,400 --> 00:04:42,440 Tidak lama lagi. 79 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Kau akan meninggalkan keluargamu! 80 00:04:44,080 --> 00:04:45,960 Kau hanya akan bertemu mereka saat liburan. 81 00:04:46,040 --> 00:04:47,040 Apa itu mengganggumu? 82 00:04:47,520 --> 00:04:49,760 Tentu saja, itu menggangguku, itu keluargaku. 83 00:04:50,400 --> 00:04:51,680 Ibuku pasti gugup 84 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 "Tidak, dia di sana sendirian." 85 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 Dan semuanya. 86 00:04:54,680 --> 00:04:56,920 Tapi kau tahu apa yang kuinginkan? 87 00:04:57,840 --> 00:05:00,800 Aku ingin mereka bilang, "Ini, kami menawarkan ini 88 00:05:01,360 --> 00:05:03,000 ditambah sesuatu untuk orang tuamu." 89 00:05:03,080 --> 00:05:05,160 Seperti apartemen atau rumah. 90 00:05:05,720 --> 00:05:06,800 Itu mungkin 91 00:05:06,880 --> 00:05:09,000 tapi kau harus pandai bernegosiasi. 92 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 - Ya, benar. - Untuk mendapatkan itu. 93 00:05:10,560 --> 00:05:11,720 Harus sangat pandai bernegosiasi. 94 00:05:14,800 --> 00:05:18,600 HARI 22/26 95 00:05:18,680 --> 00:05:20,920 KLUB SEPAK BOLA MONTFERMEIL 96 00:05:33,400 --> 00:05:36,320 <i>Setelah uji coba di Valenciennes,</i> <i>aku sangat kecewa.</i> 97 00:05:36,400 --> 00:05:38,280 Kukira aku sudah tamat. 98 00:05:40,800 --> 00:05:42,880 Tapi kemudian aku ada uji coba di Paris FC. 99 00:05:43,360 --> 00:05:45,000 Tapi aku belum mendengar kabar apa pun. 100 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Mari kita mulai. 101 00:05:46,200 --> 00:05:48,240 Hari ini, kita melawan Torcy, seperti pekan lalu... 102 00:05:48,320 --> 00:05:51,320 Bakary bilang perekrut dari Paris FC 103 00:05:51,400 --> 00:05:53,280 akan datang ke pertandingan kami melawan Torcy 104 00:05:53,520 --> 00:05:54,560 jadi, itu tekanan yang besar. 105 00:05:55,840 --> 00:05:57,520 Tapi aku masih punya kesempatan. 106 00:05:58,520 --> 00:06:00,000 Kita menang dalam pertandingan terakhir, 1-0. 107 00:06:00,320 --> 00:06:01,880 Tapi mengingat pertandingan itu 108 00:06:02,240 --> 00:06:03,600 itu kemenangan yang layak. 109 00:06:04,280 --> 00:06:06,920 Yang kuminta hari ini adalah kalian harus kuat. 110 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Itu saja. 111 00:06:08,440 --> 00:06:10,040 Ada satu perubahan di tim utama 112 00:06:10,120 --> 00:06:11,760 karena aku tak suka mengubah tim yang sudah bagus. 113 00:06:12,760 --> 00:06:14,200 Jika menang, aku tidak akan mengubahnya. 114 00:06:14,720 --> 00:06:16,400 Jadi, akan ada satu perubahan, yaitu Anis. 115 00:06:16,480 --> 00:06:18,080 Kau dicadangkan. Zafer menggantikanmu. 116 00:06:18,920 --> 00:06:20,800 Sepuluh pemain lainnya tetap bermain. 117 00:06:21,080 --> 00:06:23,760 Kalian bermain bagus pekan lalu, dan pantas bermain hari ini. 118 00:06:23,840 --> 00:06:24,880 Aku sedih untuk Anis 119 00:06:24,960 --> 00:06:28,240 karena dia pemain penting di tim. 120 00:06:28,440 --> 00:06:30,000 Jika kita menang hari ini, kita baik-baik saja. 121 00:06:30,080 --> 00:06:31,640 Itu mengejutkan 122 00:06:32,280 --> 00:06:35,200 karena aku tidak mengerti. 123 00:06:35,600 --> 00:06:37,920 Itu pukulan bagi egoku. 124 00:06:39,040 --> 00:06:40,760 Jadi, aku 125 00:06:41,240 --> 00:06:42,960 sangat kecewa hari itu. 126 00:06:43,760 --> 00:06:45,640 Untuk bola mati, aku sudah menulis angkanya. 127 00:06:46,040 --> 00:06:47,360 Itu saja. Kalian tahu harus ke mana. 128 00:06:52,480 --> 00:06:54,640 Ayo! Ya! 129 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 <i>Secara mental, itu sulit.</i> 130 00:06:58,160 --> 00:07:01,240 <i>Kau melihat rekan setimmu</i> <i>bermain di lapangan</i> 131 00:07:01,320 --> 00:07:03,920 <i>sementara kau menonton</i> <i>di bangku cadangan.</i> 132 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 <i>Itu sulit secara mental.</i> 133 00:07:13,200 --> 00:07:17,200 Saat Torcy mencetak gol pertama di kandang kami di Montfermeil 134 00:07:17,960 --> 00:07:19,160 terasa memalukan. 135 00:07:19,240 --> 00:07:20,600 MATHIAS, BEK 136 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 Lalu, yang kedua. 137 00:07:24,920 --> 00:07:26,800 Aku sangat kecewa. 138 00:07:36,600 --> 00:07:38,400 Setiap kali bermain di kandang, kita dipermalukan. 139 00:07:39,560 --> 00:07:40,920 Sulit dipercaya. 140 00:07:41,000 --> 00:07:42,320 Kita tidak bisa bermain bagus di kandang. 141 00:07:43,040 --> 00:07:44,200 Mereka punya dua pemain. 142 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Dua! Nomor enam dan sepuluh. 143 00:07:46,960 --> 00:07:48,720 Kita biarkan mereka lewat, lalu mereka mencetak gol. 144 00:07:48,800 --> 00:07:49,880 Sulit dipercaya! 145 00:07:49,960 --> 00:07:51,440 Mereka tim yang biasa saja. 146 00:07:51,760 --> 00:07:53,600 Ayo, Kawan-Kawan, kita menangkan pertandingan hari ini. 147 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 Baiklah, ayo. 148 00:08:01,240 --> 00:08:03,800 Saat aku "diizinkan" kembali ke lapangan 149 00:08:04,840 --> 00:08:07,320 aku masuk saat paruh waktu. 150 00:08:08,120 --> 00:08:09,200 Baiklah, ayo! 151 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Ini! 152 00:08:11,280 --> 00:08:13,040 - Ayo! - Di belakang, Bung! 153 00:08:13,120 --> 00:08:15,480 - Di belakang! - Kemarilah! 154 00:08:16,360 --> 00:08:17,880 <i>Pada satu titik saat bermain</i> 155 00:08:18,200 --> 00:08:20,480 <i>aku hampir mencetak gol,</i> <i>tapi sayangnya aku mengenai tiang.</i> 156 00:08:20,680 --> 00:08:21,800 Itu dia. 157 00:08:21,880 --> 00:08:23,440 Mereka datang, kau tak bisa! 158 00:08:26,360 --> 00:08:27,520 Tidak! 159 00:08:27,600 --> 00:08:29,920 Lalu, pada akhirnya, aku dapat tendangan penalti. 160 00:08:34,000 --> 00:08:35,200 Bagus! 161 00:08:35,840 --> 00:08:37,120 Ayo, cepat! 162 00:08:41,480 --> 00:08:43,520 Ayo, cepat! 163 00:08:44,560 --> 00:08:46,280 Ayo. Bagus! 164 00:08:46,360 --> 00:08:48,640 Kami wajib menang karena kami bermain di kandang. 165 00:08:55,000 --> 00:08:57,520 - Ayo! - Ya, bagus! 166 00:08:58,040 --> 00:08:59,280 Ambil bolanya! 167 00:08:59,680 --> 00:09:00,960 - Benar begitu! - Bagus! 168 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 Ayo. 169 00:09:10,360 --> 00:09:11,960 Pertandingan itu sulit. 170 00:09:12,640 --> 00:09:15,720 Aku memberi asis dan mencetak gol di depan perekrut. 171 00:09:16,560 --> 00:09:18,160 Aku senang. 172 00:09:18,240 --> 00:09:19,720 Paruh kedua berjalan bagus. 173 00:09:20,120 --> 00:09:21,480 Kita memainkan taktik yang seharusnya. 174 00:09:21,800 --> 00:09:24,280 Kita menegaskan gaya kita di paruh kedua. 175 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 Kita membuat mereka memainkan permainan kita. Itulah intinya. 176 00:09:27,920 --> 00:09:30,040 Maaf, Anis, kau hebat. Kau kembali dengan kuat. 177 00:09:30,120 --> 00:09:32,560 Kau membungkamku hari ini. Itu yang ingin kulihat. 178 00:09:32,800 --> 00:09:35,320 Selalu ada kompetisi di antara penyerang. 179 00:09:36,840 --> 00:09:38,240 Itu membantu kami menjadi lebih baik. 180 00:09:38,320 --> 00:09:39,800 Itu membantu kami tampil bagus. 181 00:09:40,680 --> 00:09:42,200 Dan untuk mendapatkan tempat kami juga. 182 00:09:42,440 --> 00:09:44,040 Isaac pemain yang sangat hebat. 183 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 Secara teknis, dia di tingkat berikutnya. 184 00:09:46,040 --> 00:09:48,320 Aku sungguh berharap dia akan dikontrak tahun ini. 185 00:09:50,080 --> 00:09:52,920 Aku khawatir tidak akan terpilih di Paris FC. 186 00:09:53,520 --> 00:09:54,520 Kita lihat saja. 187 00:10:14,080 --> 00:10:15,880 Ini kali pertamaku melihat laut 188 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 setelah hampir empat tahun. 189 00:10:26,960 --> 00:10:28,760 Saat melihatnya, aku teringat 190 00:10:29,360 --> 00:10:31,320 saat berada di Senegal. 191 00:10:31,600 --> 00:10:33,320 Aku sudah berlatih di tepi laut. 192 00:10:35,480 --> 00:10:36,680 Dahulu aku men-juggling bola di sana. 193 00:10:36,760 --> 00:10:39,800 Aku bermain sepak bola di sana dengan teman-teman dan keluargaku. 194 00:10:44,640 --> 00:10:46,480 Begitu aku melihat laut 195 00:10:47,280 --> 00:10:50,800 semua kenangan itu kembali. 196 00:10:51,160 --> 00:10:53,400 Dan itu... 197 00:10:53,800 --> 00:10:55,080 Itu membuatku sedikit emosional. 198 00:10:56,320 --> 00:10:58,240 Pertama, aku di sini untuk uji cobaku. 199 00:10:58,960 --> 00:11:00,560 Itu saja sudah sebuah kemenangan. 200 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 Itu yang kuinginkan sejak kecil. 201 00:11:05,320 --> 00:11:06,840 Dan aku sangat bahagia 202 00:11:06,920 --> 00:11:09,240 karena tidak jauh dari tujuanku. 203 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 <i>Tahun ini, mereka mengembalikannya.</i> 204 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 Sudah lama 205 00:11:31,680 --> 00:11:33,280 sejak uji cobaku di Clermont. 206 00:11:33,840 --> 00:11:37,120 Jadi, aku belum mendengar kabar dari mereka. 207 00:11:40,280 --> 00:11:41,720 Awalnya aku bahkan tidak percaya. 208 00:11:43,960 --> 00:11:46,400 Aku selalu bermimpi bergabung dengan klub profesional. 209 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 Boleh aku duduk? 210 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 Lalu aku sadar itu nyata. 211 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 Itu hariku. Itu momenku. 212 00:11:58,080 --> 00:11:59,680 Pertama, terima kasih kepada tim Montfermeil... 213 00:11:59,760 --> 00:12:00,960 SÉBASTIEN, MANAJER REKRUTMEN CLERMONT 214 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 ...karena sudah menerima kami 215 00:12:02,960 --> 00:12:04,280 di hari yang penting untuk Anis ini. 216 00:12:04,840 --> 00:12:07,640 Ini hasil dari semua usahamu. 217 00:12:08,080 --> 00:12:09,320 Ini hadiah yang bagus. 218 00:12:09,720 --> 00:12:12,800 Ini baru permulaan, bukan akhir. 219 00:12:13,320 --> 00:12:15,840 Jadi, aku ingin mengucapkan selamat kepadamu 220 00:12:16,120 --> 00:12:17,920 dan semua pelatih yang telah menjadi bagian 221 00:12:18,000 --> 00:12:19,280 dari perjalananmu sejauh ini. 222 00:12:20,080 --> 00:12:21,320 Selamat untukmu. 223 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 Terima kasih banyak. 224 00:12:29,680 --> 00:12:31,320 Terima kasih sudah datang hari ini. 225 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 Aku ingin berterima kasih kepada Bakary 226 00:12:34,400 --> 00:12:36,960 dan semua staf Montfermeil dan terutama tim. 227 00:12:37,760 --> 00:12:39,600 Aku juga ingin berterima kasih kepada Clermont 228 00:12:39,680 --> 00:12:41,640 atas kepercayaan yang kalian tunjukkan kepadaku. 229 00:12:42,320 --> 00:12:44,120 Aku sangat bangga 230 00:12:45,080 --> 00:12:47,320 menandatangani kontrak dengan Clermont. 231 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Ya. 232 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 Bagus, terima kasih. 233 00:12:51,480 --> 00:12:54,520 Tapi yang terpenting, tentu saja, adalah seragammu. 234 00:12:55,680 --> 00:12:58,160 Selamat datang di Clermont Foot, Anis. 235 00:12:59,080 --> 00:13:00,080 Terima kasih. 236 00:13:00,880 --> 00:13:02,400 Kau bisa menunjukkannya kepada semua orang. 237 00:13:02,800 --> 00:13:06,160 EL GHZIZAL 238 00:13:06,440 --> 00:13:09,080 Aku melihat orang tuaku tersenyum dan sangat bangga. 239 00:13:09,160 --> 00:13:10,400 Saat melihat itu 240 00:13:10,480 --> 00:13:13,720 aku senang orang tuaku mendampingiku 241 00:13:13,800 --> 00:13:16,400 dan sangat bangga kepadaku. 242 00:13:17,760 --> 00:13:19,120 Itu dia. Sudah ditandatangani. 243 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Kau seorang Clermontois. 244 00:13:22,760 --> 00:13:24,560 Saat pertama tanda tangan, aku tak percaya. 245 00:13:25,000 --> 00:13:26,040 Hidupku akan berubah 246 00:13:26,640 --> 00:13:28,400 karena aku tidak akan bersama keluargaku lagi 247 00:13:28,480 --> 00:13:30,280 dengan orang tua atau saudaraku. 248 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Aku tidak akan makan atau tertawa dengan mereka lagi. 249 00:13:34,760 --> 00:13:38,120 Itu juga membuatku sedih karena mereka keluargaku. 250 00:13:38,640 --> 00:13:40,200 Ciuman dari ibumu kali ini. 251 00:13:41,720 --> 00:13:43,960 Ini yang harus terjadi untuk mewujudkan impianku. 252 00:13:44,480 --> 00:13:45,600 Jadi, ya, aku tak punya pilihan. 253 00:13:57,080 --> 00:13:58,160 Kami akan melawan Lens. 254 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 Kurasa kami harus membalas mereka. 255 00:14:00,120 --> 00:14:01,440 Jika menang, kami akan aman 256 00:14:01,520 --> 00:14:03,040 karena unggul sembilan poin dari degradasi. 257 00:14:03,120 --> 00:14:04,160 PERINGKAT 5, FC MONTFERMEIL, 31 258 00:14:04,240 --> 00:14:07,120 Jadi, kami hanya perlu satu kemenangan lagi agar aman. 259 00:14:07,840 --> 00:14:11,120 HARI 23/26 260 00:14:13,160 --> 00:14:14,280 Tidak apa-apa. 261 00:14:16,720 --> 00:14:17,920 Saat kita mengaku dari departemen 93 262 00:14:18,000 --> 00:14:19,080 itu bukan sekadar omongan. 263 00:14:19,600 --> 00:14:22,040 Kita area terhebat di Paris Raya. 264 00:14:22,120 --> 00:14:24,320 - Bahkan Prancis. - Dan dunia. 265 00:14:24,400 --> 00:14:25,760 Dan dunia juga! 266 00:14:25,840 --> 00:14:27,160 Kita harus melihatnya di lapangan. 267 00:14:27,760 --> 00:14:28,760 Mengerti? 268 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 Semua orang siap 100 persen. 269 00:14:30,720 --> 00:14:32,000 Selalu ada untuk satu sama lain. 270 00:14:32,440 --> 00:14:33,840 Berusahalah untuk satu sama lain. 271 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Itulah sepak bola. 272 00:14:35,880 --> 00:14:37,400 - Ayo! - Ayo! 273 00:14:39,440 --> 00:14:42,080 Dalam pertandingan kandang melawan Lens, kami kalah 2-1. 274 00:14:42,320 --> 00:14:44,000 Itu sangat menyakitkan 275 00:14:44,080 --> 00:14:45,800 dan tidak meningkatkan kepercayaan diri kami 276 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 di depan penggemar kandang. 277 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 Kami sangat ingin bangkit untuk pertandingan kedua. 278 00:15:07,560 --> 00:15:08,640 Bagus! 279 00:15:08,720 --> 00:15:10,480 Kerja bagus, Kawan-Kawan! 280 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 Hati-hati! 281 00:15:13,920 --> 00:15:15,120 Oper! 282 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Tendang! 283 00:15:16,760 --> 00:15:18,400 Naik! 284 00:15:18,800 --> 00:15:21,160 - Oper! - Lari! 285 00:15:21,240 --> 00:15:22,600 Ya, Ibé, berputar! 286 00:15:22,680 --> 00:15:24,440 - Bagus! - Oper! 287 00:15:25,880 --> 00:15:28,480 <i>Pertandingan melawan Lens</i> <i>cukup menegangkan.</i> 288 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 Bagus, Mat! 289 00:15:34,720 --> 00:15:35,720 Ambil, Isaac! 290 00:15:38,840 --> 00:15:39,840 Ayo, Thibaut! 291 00:15:44,760 --> 00:15:45,960 Bagus, Marwan! 292 00:15:50,000 --> 00:15:51,240 Bagus, Kawan-Kawan. Bagus! 293 00:15:51,880 --> 00:15:54,240 - Mundur! - Mundur! 294 00:16:05,480 --> 00:16:07,280 - Ya! - Ya! 295 00:16:13,920 --> 00:16:15,040 Apa itu tadi? 296 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Sulit dipercaya! 297 00:16:19,080 --> 00:16:20,680 Wasit! 298 00:16:20,920 --> 00:16:22,000 Beri dia kartu kuning! 299 00:16:23,080 --> 00:16:24,760 - Tunggu, Wasit! - Wasit! 300 00:16:24,840 --> 00:16:26,640 - Lihat seragamnya! - Lihat! 301 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Halo? 302 00:16:28,360 --> 00:16:30,480 Kami tidak mengatakan apa pun, tapi ini sudah keterlaluan. 303 00:16:31,560 --> 00:16:34,320 Tidak, temui dia! Temui dia. 304 00:16:34,520 --> 00:16:36,640 - Kumohon, Pak, dengar. - Kami tidak punya uang. 305 00:16:39,760 --> 00:16:41,480 - Ayo! - Ibé! 306 00:16:48,040 --> 00:16:49,960 Hei, Montfermeil, kami sudah terbiasa! 307 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 Tim profesional memang seperti itu. Jangan repot-repot! 308 00:16:52,960 --> 00:16:55,360 Tetap fokus kepada permainan. Itu yang paling kau tahu. 309 00:17:05,000 --> 00:17:07,560 - Tidak apa-apa! - Tidak apa-apa! 310 00:17:17,960 --> 00:17:19,720 Kau harus kuat dalam bertahan. 311 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 Ibé dan Marwan, tetap di belakang. 312 00:17:22,080 --> 00:17:24,520 Mereka hanya bergerak di lapangan. Mereka belum bermain bersama. 313 00:17:24,920 --> 00:17:26,440 Jika kita tetap bertahan 314 00:17:26,520 --> 00:17:28,200 di sembilan dan sebelas, kita akan baik-baik saja. 315 00:17:28,280 --> 00:17:29,960 Mengerti? Kalian bermain dengan baik. 316 00:17:30,040 --> 00:17:31,440 - Ayo! - Ayo! 317 00:17:31,520 --> 00:17:33,720 Tetap fokus! 318 00:17:33,800 --> 00:17:34,880 Aku sangat lelah. 319 00:17:37,080 --> 00:17:38,440 Itu lebih baik! Ayo! 320 00:17:38,520 --> 00:17:39,560 Ayo! 321 00:17:39,640 --> 00:17:41,880 Kami memulai paruh kedua dengan baik. 322 00:17:42,280 --> 00:17:43,880 Itu dia. 323 00:17:44,160 --> 00:17:45,880 <i>Kipernya agak jauh dari gawang.</i> 324 00:17:45,960 --> 00:17:47,080 Perhatikan yang kedua! 325 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Setelah itu, kami sedikit santai. 326 00:18:05,720 --> 00:18:08,000 Lalu, mereka mencetak gol dua kali di paruh kedua. 327 00:18:11,760 --> 00:18:12,920 Ya, itu dia! 328 00:18:17,640 --> 00:18:19,640 Sial! Dua kali? 329 00:18:30,440 --> 00:18:31,640 Tendangan penalti. 330 00:18:34,720 --> 00:18:36,000 Ayo. 331 00:18:37,240 --> 00:18:38,680 Issam menendang. 332 00:18:54,720 --> 00:18:55,760 Kami menang. 333 00:18:55,840 --> 00:18:57,560 Kami mengakhirinya dengan baik 334 00:18:57,640 --> 00:18:59,440 karena kami berada di peringkat kelima. 335 00:19:00,120 --> 00:19:01,640 Selamat dari degradasi. 336 00:19:01,720 --> 00:19:03,320 KEJUARAAN NASIONAL U17 PRANCIS 337 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 PERINGKAT 5, FC MONTFERMEIL, 34 338 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 Pertandingan itu sangat luar biasa. 339 00:19:08,440 --> 00:19:11,760 Selain itu, kami menunjukkan kepada Lens tentang Montfermeil. 340 00:19:12,320 --> 00:19:14,480 Semangat kami, tekad kami. 341 00:19:14,560 --> 00:19:15,800 Itu pertandingan terbaik musim ini. 342 00:19:16,360 --> 00:19:18,320 - Kita dari departemen 93! - Departemen 93! 343 00:19:18,400 --> 00:19:19,720 Bagus, Kawan-kawan. 344 00:19:19,800 --> 00:19:21,200 Aku sangat bangga! 345 00:19:21,760 --> 00:19:23,080 Hei, Kawan-Kawan! 346 00:19:23,360 --> 00:19:25,560 Kalian tampil bagus hari ini! 347 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 Kita di sini untuk mewakili departemen 93! 348 00:19:28,960 --> 00:19:30,600 Siapa Montfermeil? 349 00:19:31,080 --> 00:19:32,360 Montfermeil adalah kita! 350 00:19:32,440 --> 00:19:34,160 Kita seharusnya bermain seperti itu sejak awal! 351 00:19:35,680 --> 00:19:37,680 Hanya ada satu 93 sejati, dan itu ada di sini! 352 00:19:37,760 --> 00:19:40,000 - Lebih keras! <i>- La, la!</i> 353 00:19:40,080 --> 00:19:41,480 <i>- Le, le!</i> - Lebih keras! 354 00:19:41,560 --> 00:19:43,000 <i>- Lihat apa yang terjadi!</i> <i>- Lihat!</i> 355 00:19:43,080 --> 00:19:44,880 <i>- Kita kalahkan mereka!</i> <i>- Kita kalahkan mereka!</i> 356 00:19:44,960 --> 00:19:46,120 <i>- La, la!</i> - Oke! 357 00:19:46,200 --> 00:19:48,040 <i>- Le, le!</i> - Lebih keras! 358 00:19:48,120 --> 00:19:49,560 <i>- Lihat apa yang terjadi!</i> <i>- Lihat!</i> 359 00:19:49,640 --> 00:19:51,200 <i>- Kita kalahkan mereka!</i> <i>- Kita kalahkan mereka!</i> 360 00:19:51,280 --> 00:19:52,640 <i>- La, la!</i> <i>- La, la!</i> 361 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 <i>- Itu Ibé!</i> <i>- Itu Ibé!</i> 362 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 <i>- Hari ini!</i> <i>- Hari ini!</i> 363 00:19:58,680 --> 00:20:00,200 <i>- Hari ini!</i> <i>- Hari ini!</i> 364 00:20:00,280 --> 00:20:01,680 <i>- Hari ini!</i> <i>- Kita bermain!</i> 365 00:20:01,760 --> 00:20:04,320 <i>- Kita bermain!</i> <i>- Kita bermain!</i> 366 00:20:09,120 --> 00:20:10,720 Aku dihubungi tentang uji coba. 367 00:20:16,200 --> 00:20:18,160 Tapi kurasa tidak berjalan lancar. 368 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 Jika tidak, aku tidak akan berada di sini. 369 00:20:20,400 --> 00:20:21,920 Tapi aku sudah melakukan yang terbaik. 370 00:20:22,560 --> 00:20:24,160 Tidak apa-apa. Itu masih uji coba. 371 00:20:25,440 --> 00:20:26,480 Itu masih mungkin. 372 00:20:27,360 --> 00:20:28,480 Aku masih percaya kepada impianku. 373 00:20:29,640 --> 00:20:31,280 Dan setiap hari aku berusaha mewujudkannya 374 00:20:31,360 --> 00:20:33,080 dengan menjadi lebih baik sedikit demi sedikit. 375 00:20:37,240 --> 00:20:38,520 Aku belum dikontrak. 376 00:20:39,440 --> 00:20:41,640 Meskipun ada banyak kesempatan. 377 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 Kurasa keluargaku bangga kepadaku. 378 00:20:43,640 --> 00:20:45,280 Aku tahu itu. Mereka memberitahuku. 379 00:20:45,600 --> 00:20:46,960 Mereka membiarkanku mengejar impianku. 380 00:20:47,080 --> 00:20:49,200 Tapi mereka terus bilang 381 00:20:49,480 --> 00:20:50,720 hidup lebih dari sekadar sepak bola. 382 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 Bagus, Neel! 383 00:20:52,960 --> 00:20:55,240 Kurasa aku sudah dewasa dalam setiap aspek permainan. 384 00:20:55,320 --> 00:20:56,760 Secara taktis, teknis. 385 00:20:56,840 --> 00:20:59,080 Ini kemajuan yang kuinginkan sejak awal musim. 386 00:21:00,520 --> 00:21:01,520 Pada akhir tahun 387 00:21:01,600 --> 00:21:03,200 aku menjalani masa percobaan satu pekan di Brest. 388 00:21:03,280 --> 00:21:05,360 Pekan itu berjalan lancar, tapi... 389 00:21:05,720 --> 00:21:09,480 Aku bukan yang mereka cari, jadi, mereka tak menindaklanjutinya. 390 00:21:10,800 --> 00:21:12,480 Kukira aku akan dikontrak 391 00:21:12,600 --> 00:21:13,760 karena aku bergabung di Montfermeil 392 00:21:13,840 --> 00:21:15,120 aku bermain di semua pertandingan besar 393 00:21:15,440 --> 00:21:17,720 jadi, aku punya kesempatan bagus untuk sukses. 394 00:21:18,880 --> 00:21:20,200 Kau harus bertekad. 395 00:21:20,280 --> 00:21:21,640 Jika tidak, kau tidak akan ke mana-mana. 396 00:21:30,000 --> 00:21:32,080 AREA KANTIN 397 00:21:32,160 --> 00:21:34,080 Isaac, selamat! Aku bahagia untukmu. 398 00:21:34,360 --> 00:21:35,840 Kau bermain bagus di paruh kedua musim ini. 399 00:21:35,920 --> 00:21:37,000 Kau pantas mendapatkannya. 400 00:21:37,200 --> 00:21:39,320 Jadi, begitulah, aku tahu aku menyulitkanmu. 401 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 Aku... 402 00:21:41,240 --> 00:21:42,440 Aku keras kepadamu. 403 00:21:43,160 --> 00:21:45,240 Tapi ada alasan untuk itu. Kau punya banyak keterampilan. 404 00:21:45,400 --> 00:21:47,520 Ada yang harus kau perbaiki. Kau mengusahakannya. 405 00:21:47,600 --> 00:21:48,800 Lihat, sekarang kau sudah dikontrak. 406 00:21:49,120 --> 00:21:51,800 Itu semua karena kemampuanmu. Aku hanya membantu. 407 00:21:52,160 --> 00:21:54,440 Aku mengajarimu apa yang aku bisa. Sisanya terserah kepadamu. 408 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 - Bagus, aku bangga kepadamu. - Terima kasih. 409 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 Ini hari besar bagiku. 410 00:22:06,640 --> 00:22:09,200 Semua orang senang melihatku bergabung dengan Paris FC. 411 00:22:09,560 --> 00:22:13,480 Mereka pikir aku cocok untuk pusat pelatihan mereka. 412 00:22:16,160 --> 00:22:17,400 Halo, Semuanya. 413 00:22:18,000 --> 00:22:21,240 Suatu kehormatan berada di sini untuk Isaac. 414 00:22:21,320 --> 00:22:23,760 Kami mengawasi Isaac sepanjang musim. 415 00:22:23,840 --> 00:22:25,520 Kami harap dia akan terus berkembang bersama kami 416 00:22:25,600 --> 00:22:27,560 dan terus bermain bagus di masa depan. 417 00:22:27,840 --> 00:22:29,800 Kami sangat senang dengan perjalanannya. 418 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 Ini yang kami inginkan untuknya. 419 00:22:32,360 --> 00:22:33,360 Dia punya segalanya 420 00:22:33,440 --> 00:22:36,000 tapi jangan pernah memberi tahu seorang anak bahwa itu sudah cukup. 421 00:22:36,640 --> 00:22:38,360 Jika kau bilang begitu, dia akan berhenti di sana. 422 00:22:38,560 --> 00:22:41,920 Itu sebabnya terkadang dia bilang, "Ayah kejam." 423 00:22:42,000 --> 00:22:43,040 Tapi kenapa aku melakukan itu? 424 00:22:43,120 --> 00:22:44,640 Agar dia berterima kasih kepadaku nanti. 425 00:22:45,080 --> 00:22:46,280 - Begitulah. - Ciuman hangat untukmu. 426 00:22:49,400 --> 00:22:51,080 Aku ingin berterima kasih kepada Montfermeil. 427 00:22:51,160 --> 00:22:52,360 Aku sudah dua tahun di sini. 428 00:22:52,480 --> 00:22:54,440 Semua orang, orang tuaku, Kevin, Bakary. 429 00:22:54,520 --> 00:22:55,560 Aku bahagia. 430 00:22:57,920 --> 00:22:59,320 Itu pantas mendapat tepuk tangan. 431 00:23:03,680 --> 00:23:05,280 - Selamat. - Terima kasih. 432 00:23:05,640 --> 00:23:06,800 Tersenyumlah sedikit! 433 00:23:09,240 --> 00:23:11,880 - Ini kerja keras bertahun-tahun! - Ya. 434 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 Itu membuatku sangat bahagia. 435 00:23:14,800 --> 00:23:17,160 Aku makin dekat. 436 00:23:24,640 --> 00:23:26,440 AREA KANTIN 437 00:23:39,920 --> 00:23:41,040 Permisi. 438 00:23:41,120 --> 00:23:43,760 Hei, jika kalian memesan roti lapis, tetaplah di dekat sini. 439 00:23:43,840 --> 00:23:44,920 Kami tidak mengantar pesanan. 440 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 Terima kasih, Kawan-kawan. 441 00:23:56,480 --> 00:23:57,560 Kau tidak menyapa? 442 00:23:57,640 --> 00:23:58,920 Ini pertandingan kejuaraan terakhir. 443 00:23:59,600 --> 00:24:00,960 Ini agak aneh... 444 00:24:02,320 --> 00:24:04,800 Ini agak aneh karena kami tidak akan bertemu lagi. 445 00:24:05,440 --> 00:24:07,000 Ini pertandingan terakhir kami. 446 00:24:08,680 --> 00:24:10,200 Untuk saat ini, aku hanya merasa bertekad 447 00:24:10,280 --> 00:24:11,360 dan ingin menang. 448 00:24:12,160 --> 00:24:14,200 Ini pertandingan kejuaraan melawan tim profesional. 449 00:24:14,680 --> 00:24:16,520 Kurasa kami harus mengakhirinya dengan baik. 450 00:24:16,840 --> 00:24:20,160 <i>Matahari terbit, jalani hidupmu</i> 451 00:24:20,760 --> 00:24:22,960 Aku membawa para gadis ke sini hari ini. Aku harus tampil bagus. 452 00:24:23,320 --> 00:24:25,040 Ini dia. Kita sudah bekerja keras. 453 00:24:25,400 --> 00:24:26,920 Yang terpenting, aku bangga kepada kalian. 454 00:24:27,160 --> 00:24:29,080 Ini pengalaman yang luar biasa. 455 00:24:29,160 --> 00:24:30,600 BAKARY, PELATIH U17 FC MONTFERMEIL 456 00:24:30,680 --> 00:24:31,880 - Jangan menangis. - Tidak! 457 00:24:31,960 --> 00:24:33,080 Hentikan itu. 458 00:24:33,160 --> 00:24:34,200 Ini pengalaman yang luar biasa. 459 00:24:34,280 --> 00:24:35,680 Kita punya tujuan besar 460 00:24:35,760 --> 00:24:37,000 yang tidak kita capai, sayang sekali. 461 00:24:37,760 --> 00:24:39,920 Jauhkan semua hal emosional dari sini. 462 00:24:40,000 --> 00:24:41,280 Mari kita mainkan pertandingan ini. 463 00:24:41,360 --> 00:24:43,520 Kita melawan Troyes. Kita sangat mengenal mereka. 464 00:24:43,600 --> 00:24:45,520 Tunggu, ada yang ingin kukatakan. 465 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 Silakan, Mehdi. 466 00:24:47,680 --> 00:24:49,520 Pertama, aku ingin berterima kasih 467 00:24:49,600 --> 00:24:51,120 atas musim yang kita lalui. 468 00:24:51,520 --> 00:24:53,400 Hari ini adalah pertandingan terakhir. 469 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 Mari kita akhiri dengan baik. 470 00:24:55,320 --> 00:24:56,400 - Mengerti? - Ya. 471 00:24:56,480 --> 00:24:57,720 Dan hal yang paling penting. 472 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 Bersenang-senanglah. 473 00:24:59,400 --> 00:25:00,520 Itu yang kita inginkan. 474 00:25:00,600 --> 00:25:01,920 Selamat bersenang-senang. 475 00:25:02,000 --> 00:25:04,120 Saat kita bersenang-senang, kalian sudah lihat apa yang terjadi. 476 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 Kita menang. 477 00:25:05,560 --> 00:25:06,640 Pertandingan terakhir ini 478 00:25:07,040 --> 00:25:08,400 kita harus bersenang-senang, itu saja. 479 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Tahun depan, aku pergi ke Clermont. 480 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 Berkat Montfermeil 481 00:25:11,440 --> 00:25:12,960 aku bisa dikontrak oleh Clermont. 482 00:25:13,040 --> 00:25:15,000 Aku sangat ingin mencetak gol di pertandingan terakhir ini 483 00:25:15,080 --> 00:25:18,400 untuk menunjukkan kenapa aku layak bergabung dengan Clermont 484 00:25:18,800 --> 00:25:20,080 dan untuk menunjukkan kemampuanku. 485 00:25:20,160 --> 00:25:22,000 - Ayo, Kawan-Kawan. - Ayo. 486 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 Ini dia. 487 00:25:31,320 --> 00:25:32,400 Biasanya aku tidak emosional. 488 00:25:32,720 --> 00:25:34,560 Biasanya, aku datang, melatih, meninggalkan mereka. 489 00:25:35,600 --> 00:25:37,320 Aku mulai dengan mereka di Kejuaraan Nasional U17. 490 00:25:37,760 --> 00:25:39,440 Aku tidak akan melupakan mereka. Itu sudah pasti. 491 00:25:42,440 --> 00:25:43,520 Aku tahu mereka akan pergi. 492 00:25:43,920 --> 00:25:45,000 Tapi apa pun yang terjadi 493 00:25:45,080 --> 00:25:46,480 meski kami berakhir di pinggir lapangan... 494 00:25:46,560 --> 00:25:47,680 HARI 26/26 495 00:25:47,760 --> 00:25:49,640 ...kenangan kami bersama tidak akan memudar. 496 00:25:52,360 --> 00:25:53,680 - Ayo! - Ayo! 497 00:25:55,200 --> 00:25:56,400 Bariskan! 498 00:26:01,800 --> 00:26:03,280 - Keluar! - Bariskan! 499 00:26:03,520 --> 00:26:04,960 - Keluar! - Keluar! 500 00:26:05,680 --> 00:26:08,000 - Keluar! - Bagus! 501 00:26:16,040 --> 00:26:17,160 Bagus, Anis! 502 00:26:21,280 --> 00:26:24,000 KEJUARAAN NASIONAL U17 PRANCIS 503 00:26:24,080 --> 00:26:27,000 PERINGKAT 5, FC MONTFERMEIL, 40 504 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 Lebih keras! 505 00:26:28,520 --> 00:26:31,320 <i>- Shalala, la, la, la, la!</i> <i>- Shalala, la, la, la, la!</i> 506 00:26:31,560 --> 00:26:34,240 <i>- Montfermeil!</i> <i>- Montfermeil!</i> 507 00:26:34,480 --> 00:26:37,000 <i>- Shalala, la, la, la, la!</i> <i>- Shalala, la, la, la, la!</i> 508 00:26:37,480 --> 00:26:40,240 <i>- Montfermeil!</i> <i>- Montfermeil!</i> 509 00:26:40,680 --> 00:26:43,640 <i>- Shalala, la, la, la, la!</i> <i>- Shalala, la, la, la, la!</i> 510 00:26:43,840 --> 00:26:46,360 <i>- Montfermeil!</i> <i>- Montfermeil!</i> 511 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 <i>- Hari ini!</i> <i>- Hari ini!</i> 512 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 <i>- Kita bermain!</i> <i>- Kita bermain!</i> 513 00:26:50,760 --> 00:26:53,280 <i>- Kita bermain!</i> <i>- Kita bermain!</i> 514 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 - Montfermeil! - Montfermeil! 515 00:27:01,680 --> 00:27:05,760 KLUB SEPAK BOLA MONTFERMEIL 516 00:27:19,920 --> 00:27:24,080 KÉBA TAK DIPILIH OLEH SC BASTIA 517 00:27:24,160 --> 00:27:25,960 DIA MASIH BERMAIN UNTUK FC MONTFERMEIL 518 00:27:26,040 --> 00:27:28,920 DAN MELANJUTKAN STUDINYA DALAM TEKNIK ELEKTRO 519 00:27:38,200 --> 00:27:41,320 MARWAN, NEEL, DAN MATHIAS KINI BERMAIN UNTUK TORCY 520 00:27:45,880 --> 00:27:48,800 SEPERTI ISAAC, IBÉ DIKONTRAK OLEH PARIS FC 521 00:27:50,880 --> 00:27:52,480 Kami sangat senang kau menandatangani kontrak. 522 00:27:52,560 --> 00:27:53,600 Kami sangat bangga. 523 00:27:53,680 --> 00:27:55,320 Kami akan mengikutinya dengan saksama. 524 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Terima kasih. 525 00:28:06,480 --> 00:28:07,680 ANIS BERGABUNG 526 00:28:07,760 --> 00:28:11,320 DENGAN PUSAT PELATIHAN CLERMONT FOOT 63. 527 00:28:19,920 --> 00:28:23,520 DIA JUGA BAGIAN DARI SELEKSI NASIONAL MAROKO 528 00:28:31,480 --> 00:28:33,440 UNTUK MENGENANG JUSTIN, IBRAHIMA 529 00:28:33,520 --> 00:28:35,080 CHRISTOPHER MABOULOU, SLIMANE KADDOUR 530 00:28:35,160 --> 00:28:39,440 GOUDENI TRAORÉ, DAN MOHAMED HADEF 531 00:28:39,920 --> 00:28:41,440 TERIMA KASIH KEPADA ANIS, IBRAHIMA ISAAC, ISSAM 532 00:28:41,520 --> 00:28:44,280 KÉBA, MATHIAS, MARWAN, NEEL 533 00:28:44,360 --> 00:28:45,360 DAN KELUARGA MEREKA 534 00:28:45,440 --> 00:28:46,520 KEPADA SELURUH 535 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 TIM U17 FC MONTFERMEIL 535 00:28:48,305 --> 00:29:48,293 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm