"Reminder" Episode #1.8
ID | 13199699 |
---|---|
Movie Name | "Reminder" Episode #1.8 |
Release Name | Aski.Hatirla.S01E08.Reminder.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37424167 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,042
memento
2
00:00:02,125 --> 00:00:06,167
Nu pot să cred că ai amânat luna de miere
ca să afli bârfele, Özgen.
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,583
Aș amâna orice pentru asta.
4
00:00:09,667 --> 00:00:11,625
Ce s-a întâmplat la nuntă?
5
00:00:11,708 --> 00:00:14,625
Ce ați făcut sus
în timp ce noi ne distram jos?
6
00:00:14,708 --> 00:00:17,667
De ce trebuie să aflu din presă?
Să-ți fie rușine!
7
00:00:17,750 --> 00:00:21,708
- Ți-am zis să-ți ții gura, Beren.
- Trebuia să spun cuiva! Mă cunoști.
8
00:00:21,792 --> 00:00:26,792
Pozele în care te săruți cu Deniz…
Alea sunt toate? Nu am decât două.
9
00:00:26,875 --> 00:00:30,125
Văd că am avut o nuntă de pomină,
iar eu habar n-aveam!
10
00:00:30,208 --> 00:00:31,875
- Spune-mi!
- Ajunge, Özgen.
11
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
- Termină!
- Zi mai departe!
12
00:00:34,167 --> 00:00:37,833
Vrem să aflăm adevărul gol-goluț!
13
00:00:37,917 --> 00:00:40,875
- O să ne spui tot!
<i>- Bine. Hai să vorbim!</i>
14
00:00:40,958 --> 00:00:43,167
<i>Ne-am certat, iar voi doi ne-ați împăcat.</i>
15
00:00:43,250 --> 00:00:47,792
Pe urmă a fost ceremonia, apoi dansul… Și?
16
00:00:47,875 --> 00:00:49,083
Și…
17
00:00:50,292 --> 00:00:53,708
M-am dus să iau discursul tău din cameră.
18
00:00:53,792 --> 00:00:56,042
<i>Deniz era acolo.</i>
19
00:00:56,125 --> 00:01:01,083
Hakan n-a scris niciun discurs. L-a trimis
pe Deniz să-l copieze pe al meu.
20
00:01:01,167 --> 00:01:03,583
Îl cunosc foarte bine!
21
00:01:03,667 --> 00:01:06,042
Eu m-am certat cu Deniz la etaj.
22
00:01:06,125 --> 00:01:09,667
Și când s-a încins discuția…
23
00:01:09,750 --> 00:01:12,250
- Totul a luat foc!
- Nu țipa!
24
00:01:12,333 --> 00:01:15,083
- Nu striga așa!
- Se uită toți la noi.
25
00:01:15,750 --> 00:01:16,750
Da!
26
00:01:16,833 --> 00:01:20,083
- Ce da?
- Continuă. Ești în direct.
27
00:01:20,167 --> 00:01:22,625
Organizatoarea nunții… Ceyda, parcă?
28
00:01:22,708 --> 00:01:25,292
- Ceyda? Așa am reținut.
- Șeyda.
29
00:01:25,375 --> 00:01:27,750
A zis să găsim fotograful
și să-l dăm în judecată.
30
00:01:27,833 --> 00:01:31,292
- Știm cine e?
- Vor afla și vom discuta.
31
00:01:32,458 --> 00:01:34,458
Tu ce zici de poze?
32
00:01:35,417 --> 00:01:36,917
Nu știu ce să zic.
33
00:01:37,708 --> 00:01:43,167
La început m-am speriat, fiindcă nu sunt
genul de poze obișnuite pe care le postam.
34
00:01:43,833 --> 00:01:47,417
Dar apoi mi-am zis că sunt instantanee
pe care le am cu Deniz,
35
00:01:47,500 --> 00:01:49,708
care n-a vrut niciodată să-și arate fața.
36
00:01:49,792 --> 00:01:51,375
Îmi vine să te mănânc!
37
00:01:51,458 --> 00:01:55,750
Focul e deja aprins!
Ia uite ce te-ai îmbujorat!
38
00:01:55,833 --> 00:01:59,500
- Termină!
- Ești îndrăgostită până peste cap!
39
00:01:59,583 --> 00:02:02,042
- Ajunge!
- Cum a reacționat Deniz?
40
00:02:02,125 --> 00:02:03,542
Asta vreau să știu.
41
00:02:03,625 --> 00:02:06,167
- Nu știu. Nu am discutat.
- Poftim?
42
00:02:06,708 --> 00:02:07,917
Pe bune, n-am vorbit.
43
00:02:08,000 --> 00:02:12,458
Dar cred că se simte ușurat acum.
Nu mai avem nimic de ascuns.
44
00:02:12,542 --> 00:02:13,542
Corect!
45
00:02:13,625 --> 00:02:15,750
Stai așa!
46
00:02:15,833 --> 00:02:18,958
Discursul lui Hakan de la nuntă,
cu care m-a făcut să plâng…
47
00:02:19,042 --> 00:02:23,250
Nu e discursul scris de Deniz
după ce te-a sărutat? N-ar putea fi?
48
00:02:23,333 --> 00:02:28,458
- Omul a vorbit din inimă, a fost sincer.
- Da.
49
00:02:28,542 --> 00:02:32,583
Oricum, Deniz n-ar fi avut timp
să scrie așa ceva.
50
00:02:32,667 --> 00:02:35,250
- E imposibil.
- Serios?
51
00:02:35,333 --> 00:02:39,625
- Dar cu ce a fost ocupat?
- Atâtea întrebări! Parcă e interogatoriu!
52
00:02:39,708 --> 00:02:42,125
Stai jos să-ți bei cafeaua sau dispari!
53
00:02:42,208 --> 00:02:45,500
Cu ce a fost ocupat, de exemplu?
54
00:02:45,583 --> 00:02:47,417
Ea are o scuză pentru întârziere.
55
00:02:47,500 --> 00:02:49,167
- Tu de ce ai întârziat?
- Fir-ar!
56
00:02:49,250 --> 00:02:53,042
Am primit amendă
pentru oglinda spartă de la scuter.
57
00:02:53,125 --> 00:02:54,958
- Cum ai reușit?
- N-am idee.
58
00:02:55,042 --> 00:02:58,250
Probabil a lovit-o cineva
în parcarea de acasă.
59
00:02:59,125 --> 00:03:02,208
Să revenim la voi doi.
60
00:03:03,500 --> 00:03:05,583
Sunteți iar împreună?
61
00:03:07,250 --> 00:03:08,583
Nu știu.
62
00:03:08,667 --> 00:03:12,292
După nuntă am ajutat-o pe Ayça
să facă bagajele pentru America.
63
00:03:12,375 --> 00:03:16,458
Încă mai avem treabă.
El muncește la Londra.
64
00:03:17,917 --> 00:03:20,000
Cred că o luăm mai ușor.
65
00:03:26,708 --> 00:03:29,625
ADEVĂRATUL DOMN ALFA!
66
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
67
00:03:52,208 --> 00:03:53,792
Deniz Derenoğlu
Arhitect
68
00:04:05,292 --> 00:04:07,583
ADEVĂRATUL DOMN ALFA!
69
00:04:16,208 --> 00:04:17,333
Alo?
70
00:04:19,458 --> 00:04:20,750
Da, fă-mi legătura.
71
00:04:24,125 --> 00:04:25,458
Da, domnule Rauf.
72
00:04:29,750 --> 00:04:31,208
Bine, vin acum.
73
00:04:43,333 --> 00:04:45,958
- Domnule Rauf…
- Intră, Deniz.
74
00:04:51,792 --> 00:04:52,792
Cum ești?
75
00:04:53,667 --> 00:04:57,167
Curios. Nu m-ați fi sunat
dacă nu era urgent.
76
00:04:58,042 --> 00:05:01,042
Probabil ai observat tensiunea din birou.
77
00:05:02,125 --> 00:05:05,792
- A apărut o poză cu tine și cu Güneș.
- Așa e.
78
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Rivalii noștri încă n-au luat
posterul cu Güneș de pe șantier,
79
00:05:10,458 --> 00:05:12,250
care e ca cel de afară.
80
00:05:12,333 --> 00:05:16,167
Știu. Trec zilnic cu mașina pe lângă el.
81
00:05:18,042 --> 00:05:20,042
M-a sunat clientul.
82
00:05:21,583 --> 00:05:25,250
A întrebat dacă tu ești
bărbatul din poza cu Güneș.
83
00:05:26,083 --> 00:05:29,250
Ei consideră
că proiectul e unul prestigios.
84
00:05:30,458 --> 00:05:34,167
- Care e verdictul, dle Rauf?
- Încă n-am dat unul.
85
00:05:35,250 --> 00:05:40,083
Ești cel mai bun om al meu.
Luăm decizia împreună.
86
00:05:40,958 --> 00:05:44,250
Ar fi bine
să nu vorbești direct cu clienții.
87
00:05:45,208 --> 00:05:49,458
Ce-ar fi să preiei conducerea proiectului
din Londra? Ce zici?
88
00:05:49,542 --> 00:05:54,458
Adică vreți să mă mut la Londra,
să mă ocup direct de proiect?
89
00:05:55,667 --> 00:05:59,042
Cei din Londra te-au vrut acolo
de la început.
90
00:05:59,125 --> 00:06:01,833
Va merita s-o faci.
91
00:06:01,917 --> 00:06:04,458
Te rog să te hotărăști.
92
00:06:06,625 --> 00:06:08,708
Bine, o să mă gândesc.
93
00:06:08,792 --> 00:06:13,750
Duci la capăt proiectul din Londra,
pe urmă putem discuta din nou termenii.
94
00:06:18,292 --> 00:06:19,542
Mă scuzați…
95
00:06:25,917 --> 00:06:28,167
<i>Deci nu pleci imediat.</i>
96
00:06:29,417 --> 00:06:32,125
M-am îndrăgostit iar de Istanbul, Pervin.
97
00:06:33,500 --> 00:06:35,125
Dar altfel.
98
00:06:36,417 --> 00:06:37,833
Iubire!
99
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Istețule!
100
00:06:41,542 --> 00:06:45,750
În plus, poate vei avea nevoie
de un avocat de încredere aici.
101
00:06:46,667 --> 00:06:48,667
Te referi la Rauf?
102
00:06:49,333 --> 00:06:53,542
- E un casanova! N-am nicio treabă cu el.
- Nu-mi mai aminti de el!
103
00:06:55,417 --> 00:06:56,625
În fine.
104
00:06:57,292 --> 00:06:58,458
Legat de nuntă,
105
00:06:58,542 --> 00:07:03,250
ai văzut cum s-a umflat în pene Boran,
dându-se drept domnul Alfa?
106
00:07:06,167 --> 00:07:07,917
Lansează o revistă pentru bărbați.
107
00:07:10,792 --> 00:07:16,042
- Ce știe ageamiul ăla despre publicații?
- A zis că se va numi <i>Domnul Alfa.</i>
108
00:07:18,750 --> 00:07:22,792
- Se bazează pe mogulul de taică-său.
- Dar…
109
00:07:24,333 --> 00:07:25,417
Mai gândește-te.
110
00:07:26,458 --> 00:07:28,458
Pe cine s-ar mai putea baza?
111
00:07:29,958 --> 00:07:32,958
- Pe cine?
- Trandafirul meu!
112
00:07:33,458 --> 00:07:38,208
Ai zis: „Draga mea redactoare Güneș
e cu Boran.” Da?
113
00:07:39,375 --> 00:07:41,042
- Da.
- Așa ai zis.
114
00:07:42,667 --> 00:07:44,292
Îmi place domnișoara Güneș.
115
00:07:45,583 --> 00:07:51,083
E o fată bună, tăcută și blândă.
Dar nu e de prea mare încredere.
116
00:07:55,125 --> 00:07:56,167
Ce-i asta?
117
00:07:58,333 --> 00:08:01,208
- Când a fost făcută?
- E nouă.
118
00:08:08,792 --> 00:08:11,500
S-a dovedit
că domnul Alfa e domnul Derenoğlu!
119
00:08:13,542 --> 00:08:18,333
Domnul Alfa e o statuie grecească!
Ce umeri lați are!
120
00:08:21,958 --> 00:08:26,458
E tipul din povestea cu feribotul!
Înțeleg. Dacă mi-ar zice să sar, aș sări.
121
00:08:32,417 --> 00:08:36,167
Güneș, unde e restul poveștii?
Întreb pentru un prieten.
122
00:08:49,667 --> 00:08:51,333
Și tu ai venit mai devreme?
123
00:08:55,000 --> 00:08:56,833
Da, am plecat mai devreme azi.
124
00:09:00,625 --> 00:09:04,708
- Mi-e foame.
- Hai să comandăm acum.
125
00:09:08,250 --> 00:09:12,458
Organizatoarea nunții l-a găsit
pe cel care ne-a fotografiat.
126
00:09:12,542 --> 00:09:15,292
Putem să-l dăm în judecată.
Vrei să vorbești cu ea?
127
00:09:16,667 --> 00:09:18,667
Nu-i nevoie. Nu mai contează.
128
00:09:21,333 --> 00:09:22,750
Chiar nu contează?
129
00:09:26,250 --> 00:09:27,750
Atunci de ce ești supărat?
130
00:09:30,042 --> 00:09:33,292
Ai scăpat de tot de „domnul Alfa”.
131
00:09:34,042 --> 00:09:35,458
Nu te bucuri?
132
00:09:36,792 --> 00:09:39,625
Tu cum ești?
Nu te-am putut suna azi de la birou.
133
00:09:39,708 --> 00:09:42,625
- Au fost niște probleme.
- Asta te frământă?
134
00:09:43,750 --> 00:09:44,833
Ce s-a-ntâmplat?
135
00:09:45,833 --> 00:09:50,208
Ți-am spus, probleme la birou.
Mi-e gândul la ele.
136
00:09:51,500 --> 00:09:54,792
<i>Îmi pare rău, dar am văzut poza, Deniz.</i>
137
00:09:54,875 --> 00:09:59,542
Fă ce vrei cu Güneș,
dar nu mă poți târî după tine la Londra.
138
00:09:59,625 --> 00:10:01,958
Ce gândești? De ce-mi ceri asta?
139
00:10:02,667 --> 00:10:04,958
Nu pot renunța la job
pentru planurile noastre.
140
00:10:05,042 --> 00:10:07,833
Deci eu sunt de vină
pentru angajamentele tale?
141
00:10:07,917 --> 00:10:09,000
Fă ce vrei!
142
00:10:09,083 --> 00:10:13,000
Nu există niciun plan pentru noi doi,
nu aștept nimic de la tine.
143
00:10:13,083 --> 00:10:16,375
Umay, credeam că încercăm
să vorbim ca doi adulți
144
00:10:16,458 --> 00:10:18,708
și să găsim o soluție pentru copil.
145
00:10:18,792 --> 00:10:20,542
Ăsta e planul tău?
146
00:10:21,875 --> 00:10:25,792
Vrei să las totul în urmă
și să stau cu tine la Londra un an?
147
00:10:25,875 --> 00:10:30,917
Te întreb. Ai putea fi fotograf.
Sau ai putea lua o pauză.
148
00:10:37,792 --> 00:10:40,250
Bine. Fie.
149
00:10:41,333 --> 00:10:42,417
Cu o condiție.
150
00:10:46,208 --> 00:10:48,208
Cum copilul se va naște la Londra,
151
00:10:49,167 --> 00:10:51,833
ne vom căsători,
chiar dacă doar pe hârtie.
152
00:10:55,042 --> 00:10:57,167
<i>Nu ai să-mi spui nimic?</i>
153
00:11:00,792 --> 00:11:02,208
Trebuie să plec la Londra.
154
00:11:03,958 --> 00:11:04,958
Pleacă.
155
00:11:06,042 --> 00:11:08,292
Sunt doar două zile. Ce e?
156
00:11:09,667 --> 00:11:13,958
Ești supărat fiindcă vom fi despărțiți
două zile? Serios?
157
00:11:15,625 --> 00:11:17,708
Mereu exagerezi.
158
00:11:20,042 --> 00:11:21,750
Acum va dura mai mult.
159
00:11:23,750 --> 00:11:26,875
Trebuie să stau acolo un an,
să supraveghez proiectul.
160
00:11:30,417 --> 00:11:32,167
Un an? Ce surpriză!
161
00:11:33,333 --> 00:11:34,458
Când ai aflat?
162
00:11:36,583 --> 00:11:41,167
Când a apărut poza. Clientul l-a întrebat
pe șeful meu dacă sunt eu.
163
00:11:43,125 --> 00:11:44,250
Desigur…
164
00:11:45,667 --> 00:11:49,042
Aceeași problemă. Am înțeles.
165
00:11:49,125 --> 00:11:51,583
Dar încă nu e sigur.
166
00:11:53,333 --> 00:11:55,667
Poate demisionez. E o variantă.
167
00:11:57,375 --> 00:12:02,417
E destul de grav ca să-ți afecteze cariera
dacă te frământă așa de tare.
168
00:12:04,625 --> 00:12:10,000
Dacă demisionez, nu-mi iau partea
și nu voi mai avea clienți.
169
00:12:10,625 --> 00:12:14,333
Oricum, voi găsi o soluție. Văd eu ce fac.
170
00:12:16,292 --> 00:12:18,125
Și noi?
171
00:12:22,625 --> 00:12:26,375
- Cum rămâne cu noi? Asta a fost?
- Cum?
172
00:12:30,667 --> 00:12:35,375
De ce te uiți așa la mine?
De parcă iar e vina mea…
173
00:12:36,750 --> 00:12:40,417
- N-am spus asta, Güneș.
- Îmi dau seama, Deniz.
174
00:12:40,500 --> 00:12:42,667
Te cunosc. Ți-o citesc în ochi.
175
00:12:42,750 --> 00:12:46,750
Pe vremuri mi-ai spus
că munca nu e relevantă.
176
00:12:47,417 --> 00:12:50,375
M-ai acuzat de neglijență, îți amintești?
177
00:12:52,000 --> 00:12:54,750
Cum te simți acum,
când e vorba de munca ta?
178
00:12:54,833 --> 00:12:56,542
Înțelegi cum e?
179
00:12:58,542 --> 00:13:02,292
- Nu face asta.
- Îți dai seama ce s-a întâmplat?
180
00:13:02,375 --> 00:13:05,125
Domnul Alfa nu mai există. S-a devoalat.
181
00:13:05,667 --> 00:13:09,667
Știe toată lumea și nu-i mai pasă nimănui.
S-a dus exaltarea.
182
00:13:10,625 --> 00:13:14,625
Se va estompa. Nu vor mai fi interesați
de articolele mele.
183
00:13:15,542 --> 00:13:19,875
Sunt în aceeași situație.
Nu e chiar la fel, dar pe-aproape.
184
00:13:19,958 --> 00:13:21,583
Și eu îmi pot pierde jobul.
185
00:13:23,042 --> 00:13:27,833
Dar pe drum încoace
m-am gândit la tine, Deniz. Contează?
186
00:13:29,000 --> 00:13:32,250
Contează? În sfârșit, putem fi împreună.
187
00:13:32,333 --> 00:13:35,792
- Contează?
- Da, ai dreptate.
188
00:13:38,000 --> 00:13:40,958
Voi găsi o soluție, nu-ți face griji.
189
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Vrei cu adevărat să fim împreună?
190
00:13:46,750 --> 00:13:49,542
Focul s-a reaprins, dar…
191
00:13:50,417 --> 00:13:52,542
Îmi dau seama că nu va fi la fel.
192
00:13:53,250 --> 00:13:57,792
Voi rezolva cumva, Güneș.
Dă-mi puțin timp și ai încredere în mine.
193
00:13:58,500 --> 00:13:59,583
O rezolv eu.
194
00:14:08,333 --> 00:14:10,500
Aveai dreptate când ne-am despărțit.
195
00:14:12,417 --> 00:14:13,958
E greu să ai încredere din nou.
196
00:14:16,458 --> 00:14:18,750
Ai aceeași privire, Deniz.
197
00:14:23,917 --> 00:14:27,792
- Unde pleci? Güneș, stai!
- Vorbim mai târziu.
198
00:14:27,875 --> 00:14:29,375
- Güneș!
- Mai târziu!
199
00:14:43,417 --> 00:14:45,750
<i>Leyla, stai!</i>
200
00:14:46,417 --> 00:14:51,375
<i>Leyla! Stai! Nu pleca! Așteaptă!</i>
201
00:14:52,500 --> 00:14:53,750
<i>Leyla!</i>
202
00:15:01,083 --> 00:15:02,542
De ce ești tristă?
203
00:15:10,833 --> 00:15:13,250
Te-am întrebat ce ai. Spune-mi.
204
00:15:16,167 --> 00:15:17,833
S-au despărțit.
205
00:15:17,917 --> 00:15:18,958
<i>Leyla, stai!</i>
206
00:15:19,042 --> 00:15:21,458
Și ce dacă? Se vor împăca repede.
207
00:15:22,833 --> 00:15:25,833
Am zis că s-au despărțit.
Dacă nu se mai împacă?
208
00:15:25,917 --> 00:15:31,833
Nu pot să cred! E un film, o ficțiune.
În viață nu e așa. Pe cuvânt!
209
00:15:31,917 --> 00:15:33,083
Nu fi tristă.
210
00:15:33,167 --> 00:15:36,750
Cum adică în viață nu e așa?
Despărțirile sunt reale.
211
00:15:37,542 --> 00:15:41,167
- Și nu de-asta plâng.
- Dar de ce?
212
00:15:46,292 --> 00:15:48,792
Mă gândeam…
213
00:15:50,083 --> 00:15:53,667
Dacă într-o zi ne vom despărți și noi?
214
00:15:54,417 --> 00:15:57,750
De ce te gândești la despărțire?
215
00:15:59,417 --> 00:16:01,625
Gata, fetițo!
216
00:16:01,708 --> 00:16:07,083
Omul își dă sufletul alergând după tine!
Cât să te mai urmărească?
217
00:16:07,167 --> 00:16:10,583
- Mă trec transpirațiile!
- Gata, hai aici.
218
00:16:11,750 --> 00:16:12,792
Vino aici.
219
00:16:14,083 --> 00:16:18,625
Aș alerga după tine și te-aș convinge.
Ne-am împăca. Bine?
220
00:16:20,083 --> 00:16:21,792
- Ne-am împăca?
- Da.
221
00:16:22,583 --> 00:16:26,208
- M-ai recuceri?
- Normal! E doar un film. Nu te mai gândi.
222
00:16:26,292 --> 00:16:29,292
Dar despărțirile sunt reale!
Dacă nu se împacă?
223
00:16:29,375 --> 00:16:32,875
Oamenii se despart, dar ăsta e un film.
Aș ști să te recuceresc.
224
00:16:32,958 --> 00:16:36,833
- Te-a luat valul. Ce privire ai! Termină!
- Îmi promiți?
225
00:16:36,917 --> 00:16:40,708
Îți promit. Nu te stresa pentru un film.
226
00:16:40,792 --> 00:16:43,125
E o prostie. Nu te mai uita. Vino aici.
227
00:16:43,208 --> 00:16:45,250
- Mă doare aici, sărută-mă.
- Unde?
228
00:16:45,333 --> 00:16:46,625
Aici.
229
00:16:47,625 --> 00:16:50,167
Și aici te doare? Te mai doare undeva?
230
00:16:53,625 --> 00:16:55,458
Încă fuge după tine!
231
00:16:55,542 --> 00:16:58,875
- Oprește-te, fetițo!
- Gata! O să închid televizorul.
232
00:16:59,667 --> 00:17:00,917
Stai aici, cu mine.
233
00:17:01,583 --> 00:17:02,667
Hai aici.
234
00:17:16,458 --> 00:17:18,042
<i>Dragă Güneș!</i>
235
00:17:18,125 --> 00:17:21,083
Nu uneltești în spatele meu, nu?
236
00:17:21,167 --> 00:17:23,417
Nu știu la ce te referi.
237
00:17:23,500 --> 00:17:27,417
Boran se pregătește să lanseze
o revistă numită <i>Domnul Alfa.</i>
238
00:17:29,458 --> 00:17:30,667
<i>Domnul Alfa?</i>
239
00:17:32,250 --> 00:17:33,750
Nu știai?
240
00:17:33,833 --> 00:17:37,125
M-ai sunat,
ai spus că mergi mai departe cu Boran.
241
00:17:37,208 --> 00:17:39,958
Pervin, habar n-aveam!
242
00:17:40,042 --> 00:17:43,917
Te-am rugat să menții povestea
că Boran e domnul Alfa
243
00:17:44,000 --> 00:17:47,542
pentru cititorii tăi,
nu să lansezi o revistă cu el.
244
00:17:47,625 --> 00:17:52,583
De ce aș face așa ceva?
Pe cuvânt că nu știu nimic.
245
00:17:52,667 --> 00:17:55,458
Boran nici nu mai face parte
din viața mea.
246
00:17:55,542 --> 00:17:58,208
Nu știu ce să mai cred!
247
00:17:58,292 --> 00:18:00,958
Am văzut și pozele cu tine și Deniz.
248
00:18:01,042 --> 00:18:05,833
Va trebui să-i recâștigi pe cititori
și pe mine.
249
00:18:05,917 --> 00:18:08,542
- Ce vrei să spui?
- Ce o să mai scrii?
250
00:18:08,625 --> 00:18:12,083
Care e următoarea poveste?
Vei vorbi despre Deniz?
251
00:18:13,250 --> 00:18:14,292
Eu și Deniz…
252
00:18:14,375 --> 00:18:18,042
Nu începe iar!
Scrie despre relația ta cu Deniz.
253
00:18:18,125 --> 00:18:21,875
Scrie cum ați fost spionați,
cum s-au făcut pozele.
254
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
Profită cât e cald subiectul.
Nu pierde vremea!
255
00:18:32,042 --> 00:18:35,833
De unde știi
că fotograful era cel din cameră?
256
00:18:35,917 --> 00:18:38,000
L-am văzut la nuntă.
257
00:18:38,083 --> 00:18:40,875
Nu era unul din oamenii mei.
L-am avertizat.
258
00:18:40,958 --> 00:18:42,208
Apare și pe camere.
259
00:18:42,792 --> 00:18:43,917
Uită-te!
260
00:18:44,708 --> 00:18:49,125
A pândit de pe balconul
aflat vizavi de cameră.
261
00:18:52,542 --> 00:18:55,958
Ne-ai văzut pe camerele astea?
262
00:18:59,417 --> 00:19:00,667
Da…
263
00:19:00,750 --> 00:19:03,250
Nu-ți face griji,
sunt camere doar pe holuri.
264
00:19:05,375 --> 00:19:09,458
Nu te jena, domnișoară Güneș.
Am văzut tot felul de lucruri la nunți.
265
00:19:12,625 --> 00:19:16,208
Uite! El v-a filmat
și a vândut fotografiile.
266
00:19:17,875 --> 00:19:22,083
Poți derula rapid filmarea cu noi?
Cineva a intrat în cameră din greșeală.
267
00:19:23,458 --> 00:19:24,625
Sigur, hai să vedem.
268
00:19:26,417 --> 00:19:27,458
Da.
269
00:19:29,083 --> 00:19:32,417
- Poți sări peste asta?
- Da, sigur.
270
00:19:36,375 --> 00:19:38,375
Cine e? O cunoști?
271
00:19:42,708 --> 00:19:45,833
A intrat în altă cameră și s-a speriat.
Vezi cum fuge?
272
00:19:50,042 --> 00:19:53,625
- E Umay?
- De unde o cunoști?
273
00:19:55,417 --> 00:19:58,667
Ne-am întâlnit recent
ca să vorbim despre nunta ei.
274
00:19:59,625 --> 00:20:04,125
Vrea un voal lung
care să alunece pe scări.
275
00:20:05,833 --> 00:20:09,542
- Umay se căsătorește?
- Da. Toată lumea se căsătorește.
276
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
E sezonul nunților.
277
00:20:17,875 --> 00:20:23,375
Nici nu am vorbit despre nuntă,
iar tu o organizezi deja? Ce-i asta?
278
00:20:24,333 --> 00:20:25,833
Te joci cu mine?
279
00:20:25,917 --> 00:20:29,208
Ai spus că e o formalitate
și încă n-am acceptat.
280
00:20:29,292 --> 00:20:31,375
Cred că te cam grăbești.
281
00:20:32,792 --> 00:20:35,667
Tu îmi ceri
să-mi schimb toată viața, Deniz.
282
00:20:35,750 --> 00:20:39,417
Am și eu mândria mea. Oferă-mi măcar atât.
283
00:20:39,500 --> 00:20:44,208
Am fost de acord cu condițiile tale.
Trebuie să fii rezonabil.
284
00:20:45,375 --> 00:20:47,875
- Nu va fi nicio nuntă, Umay.
- Bine, Deniz!
285
00:20:48,792 --> 00:20:51,042
Nu-i nevoie să fie o petrecere mare.
286
00:20:51,125 --> 00:20:54,667
Dar măcar să vorbim cu organizatoarea,
să-i spunem ce vrem.
287
00:20:54,750 --> 00:20:56,375
Îmi datorezi măcar atât.
288
00:20:57,167 --> 00:21:00,417
Când ai decis
să mă târăști după tine la Londra,
289
00:21:00,500 --> 00:21:02,750
când mi-ai cerut să-mi schimb viața,
290
00:21:03,375 --> 00:21:06,625
nu m-am comportat așa, n-am făcut crize.
291
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
Nu-i așa?
292
00:21:26,625 --> 00:21:28,625
Cărui fapt îi datorez onoarea?
293
00:21:30,958 --> 00:21:33,458
Am vrut să te scot la masă
în semn de mulțumire.
294
00:21:33,542 --> 00:21:35,833
- De ce ești surprins?
- Serios?
295
00:21:35,917 --> 00:21:41,167
După ce am văzut poza de la nuntă,
am crezut că n-o să mă mai suni niciodată.
296
00:21:45,125 --> 00:21:46,875
Pot să-ți explic.
297
00:21:48,125 --> 00:21:49,750
Nu vreau să te superi.
298
00:21:50,917 --> 00:21:53,417
- Să nu mă supăr?
- Nu.
299
00:21:53,500 --> 00:21:58,458
Tu întotdeauna te-ai gândit la mine.
Acum mă gândesc eu la tine. E rândul meu.
300
00:22:00,250 --> 00:22:03,667
Ce m-aș face singură, fără tine?
301
00:22:04,167 --> 00:22:05,167
Nu…
302
00:22:06,083 --> 00:22:10,917
- Nu exagera, n-am făcut nimic. Serios!
- Sigur că ai făcut!
303
00:22:11,000 --> 00:22:12,417
Nu puteai face mai multe.
304
00:22:13,667 --> 00:22:15,333
Ai făcut totul pentru mine.
305
00:22:17,000 --> 00:22:18,625
Chiar ai angajat un fotograf.
306
00:22:21,458 --> 00:22:23,625
Organizatoarea l-a găsit.
307
00:22:25,417 --> 00:22:30,500
Am auzit și despre revistă. Mulțumesc!
Probabil tot la mine te-ai gândit.
308
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
Da.
309
00:22:34,750 --> 00:22:37,042
Nimeni nu a crezut în mine.
310
00:22:37,875 --> 00:22:40,458
Mi-a venit ideea
când te-am văzut prima dată.
311
00:22:40,542 --> 00:22:44,750
Așa cum am spus, sunt investitor.
312
00:22:44,833 --> 00:22:49,042
- Și ai investit în mine?
- Fiindcă te iubesc. Să nu crezi altceva.
313
00:22:54,708 --> 00:22:57,833
Cine n-a crezut în tine? Tatăl tău?
314
00:23:00,875 --> 00:23:03,292
Te ceartă și la vârsta asta?
315
00:23:04,333 --> 00:23:06,000
De-asta te comporți așa?
316
00:23:11,958 --> 00:23:13,542
De unde ai scos asta?
317
00:23:14,333 --> 00:23:19,750
Ești un om atent și drăguț, un om bun.
Ești o companie plăcută.
318
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
Dar nu sunt domnul Alfa, nu?
319
00:23:25,833 --> 00:23:27,667
Tocmai asta nu înțelegi.
320
00:23:28,625 --> 00:23:30,417
Nu-i nevoie să fii domnul Alfa.
321
00:23:32,250 --> 00:23:35,000
E timpul să fii tu însuți
alături de altcineva.
322
00:23:39,125 --> 00:23:40,458
Bine.
323
00:23:41,875 --> 00:23:45,250
Despre ce vei scrie
în absența domnului Alfa? Ce planuri ai?
324
00:23:46,333 --> 00:23:48,750
A apărut chipul lui Deniz.
Toți l-au văzut.
325
00:23:48,833 --> 00:23:52,917
Și acum? Misterul s-a risipit.
Ce vrei să faci?
326
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Voiam să-ți explic,
327
00:23:55,083 --> 00:23:58,833
dar ai fost prea ocupat cu manipularea mea
ca să observi.
328
00:24:00,875 --> 00:24:02,125
Dar m-am prins.
329
00:24:03,167 --> 00:24:05,250
Încă sunt îndrăgostită de Deniz.
330
00:24:08,292 --> 00:24:12,625
Dar e-n regulă.
Nu-ți face griji. Nu vreau să fii supărat.
331
00:24:12,708 --> 00:24:14,000
E-n regulă!
332
00:24:24,000 --> 00:24:25,292
Poftă bună!
333
00:24:49,208 --> 00:24:50,625
Alo, Güneș?
334
00:24:50,708 --> 00:24:52,042
<i>Da, Șeyda. Ce faci?</i>
335
00:24:52,667 --> 00:24:53,958
Bine. Tu?
336
00:24:54,042 --> 00:24:59,417
Sunt bine, mulțumesc. Te-am sunat
legat de fotograful care ne-a filmat.
337
00:24:59,500 --> 00:25:03,375
Am decis să renunț.
Nu mai am energie să lupt.
338
00:25:04,958 --> 00:25:08,792
Sincer, Güneș,
nici nu știu cum să-ți spun…
339
00:25:09,417 --> 00:25:11,917
- Ce e?
<i>- O știi pe Umay, despre care vorbeam.</i>
340
00:25:13,042 --> 00:25:14,875
Știi cu cine a venit azi?
341
00:25:15,958 --> 00:25:18,625
Cu cine? Cu Deniz?
342
00:25:18,708 --> 00:25:24,042
<i>Da. Tu… Lasă. Sunt aici acum.</i>
343
00:25:24,125 --> 00:25:27,250
<i>După ce tocmai</i>
<i>v-am văzut în poza de pe internet.</i>
344
00:25:27,333 --> 00:25:33,458
Ți-am spus că am văzut multe, dar acum
habar n-am ce se întâmplă, drăguță.
345
00:25:36,167 --> 00:25:38,750
Mulțumesc, Șeyda. Ai grijă de tine.
346
00:25:49,417 --> 00:25:50,417
Pentru Beren
347
00:25:56,417 --> 00:25:58,750
- Ce mai faci aici?
- Poftim?
348
00:26:00,250 --> 00:26:02,792
Ce e? S-a întâmplat ceva. Ce?
349
00:26:02,875 --> 00:26:06,208
Tâmpitul, mi-a trimis flori!
Îți vine să crezi?
350
00:26:06,875 --> 00:26:09,083
- Cine?
- Idiotul de Ozan.
351
00:26:09,792 --> 00:26:12,458
- Dobitocul!
- Exact!
352
00:26:12,542 --> 00:26:16,750
Nu m-a slăbit o secundă la nuntă,
a flirtat tot timpul.
353
00:26:16,833 --> 00:26:20,167
- De ce nu ne-ai spus?
- Cum aș fi putut?
354
00:26:20,250 --> 00:26:22,083
Aveați altceva de făcut.
355
00:26:22,792 --> 00:26:24,625
Uită-te la agenda mea!
356
00:26:24,708 --> 00:26:27,750
Fostul meu, acum însurat, se dă la mine.
357
00:26:28,333 --> 00:26:30,167
Nu e deloc amuzant.
358
00:26:31,458 --> 00:26:36,250
Te-am neglijat în ultimul timp.
Ne-am ocupat doar de problemele noastre.
359
00:26:36,333 --> 00:26:39,917
Nu, scumpa mea… Nu e vorba de voi.
360
00:26:45,833 --> 00:26:47,000
Adică…
361
00:26:48,042 --> 00:26:49,250
La nuntă
362
00:26:50,750 --> 00:26:53,542
mi-am dat seama că nu am pe nimeni.
363
00:26:54,833 --> 00:26:55,917
Ăsta e adevărul.
364
00:26:57,208 --> 00:27:03,792
Am obosit să fiu femeia
care se descurcă singură cu toate.
365
00:27:04,708 --> 00:27:07,708
Nu fiindcă sunt slabă
sau fiindcă nu le pot face.
366
00:27:08,667 --> 00:27:12,667
Dar uneori nu vreau
să am de-a face cu nimic.
367
00:27:14,458 --> 00:27:16,208
În fine, nu contează.
368
00:27:17,500 --> 00:27:20,292
Te rog, spune-mi. Deja mă simt prost.
369
00:27:23,667 --> 00:27:27,917
Ajung acasă
și becul de pe hol nu se aprinde.
370
00:27:28,917 --> 00:27:29,958
De câteva luni!
371
00:27:30,875 --> 00:27:33,458
Nu-l schimb, dar nu fiindcă nu pot.
372
00:27:35,167 --> 00:27:38,833
Poate că aș vrea să fie cineva acolo
când ajung acasă…
373
00:27:39,667 --> 00:27:43,667
și să se ocupe de chestiile astea
în locul meu.
374
00:27:47,250 --> 00:27:53,083
În fiecare seară deschid ușa,
intru și apăs pe întrerupător,
375
00:27:53,917 --> 00:27:58,583
sperând că poate se va aprinde becul.
376
00:28:05,000 --> 00:28:10,625
Vreau să aibă cineva grijă de mine,
să facă ceva pentru mine.
377
00:28:12,583 --> 00:28:13,917
Ai dreptate.
378
00:28:15,250 --> 00:28:16,500
Ai mare dreptate.
379
00:28:20,250 --> 00:28:23,292
Dar se va întâmpla. Crede-mă, așa va fi!
380
00:28:24,333 --> 00:28:25,917
Nu fiindcă nu te descurci,
381
00:28:26,667 --> 00:28:32,500
ci fiindcă cineva așteaptă undeva
ziua în care te va cunoaște.
382
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Ca să poată să fie alături de tine.
383
00:28:38,208 --> 00:28:41,333
Până atunci,
vin eu diseară să-ți schimb becul.
384
00:28:43,375 --> 00:28:46,750
Ești drăguță, dar nu e același lucru.
385
00:28:46,833 --> 00:28:50,167
- Știu.
- În fine, nu contează.
386
00:28:51,708 --> 00:28:54,958
Cred că ar trebui
să mergi direct la Deniz.
387
00:28:57,583 --> 00:29:01,125
Nu pierdeți ce e între voi.
388
00:29:01,208 --> 00:29:04,000
Crezi că te va aștepta o veșnicie.
389
00:29:04,083 --> 00:29:09,875
Dar ăsta e Deniz.
Într-o zi se va sătura și va pleca.
390
00:29:09,958 --> 00:29:12,292
Și vei rămâne doar cu amintirea lui.
391
00:29:14,500 --> 00:29:15,583
Ai dreptate.
392
00:29:17,750 --> 00:29:19,583
Deja trăiesc din amintiri.
393
00:29:21,875 --> 00:29:23,375
Trebuie să plec.
394
00:29:24,125 --> 00:29:27,125
Nu știu dacă m-ai înțeles.
395
00:29:27,208 --> 00:29:29,375
Unde trebuie să pleci?
396
00:29:31,875 --> 00:29:32,958
Güneș?
397
00:29:49,417 --> 00:29:52,417
Mama deja calculează
diferența de fus orar cu America.
398
00:29:52,500 --> 00:29:55,833
Am trecut ca să ne luăm rămas-bun.
399
00:29:58,458 --> 00:29:59,708
Ce e?
400
00:30:04,958 --> 00:30:06,000
Ayça…
401
00:30:07,250 --> 00:30:11,000
Ai vrea să vin cu tine?
Doar până te instalezi.
402
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Vorbești serios?
403
00:30:13,958 --> 00:30:15,292
Da.
404
00:30:18,292 --> 00:30:21,625
Vreau să plec din casa asta.
405
00:30:22,708 --> 00:30:27,458
Nu mai suport amintirile cu Deniz.
Nu mai pot!
406
00:30:29,583 --> 00:30:30,750
Surioară…
407
00:30:33,333 --> 00:30:37,500
Acum trebuie să fiu cu tine, lângă tine.
408
00:30:37,583 --> 00:30:43,583
Altfel voi rămâne aici și voi scrie
despre ce s-a întâmplat acum șase luni.
409
00:30:43,667 --> 00:30:45,250
Nu se va schimba nimic.
410
00:30:46,500 --> 00:30:49,083
Îmi pare rău că n-a mers cu Deniz.
411
00:30:50,333 --> 00:30:51,500
Și mie.
412
00:30:53,167 --> 00:30:54,500
Să nu-ți pară!
413
00:30:54,583 --> 00:30:59,708
Fă ce îți aduce fericire, da?
Fă orice trebuie pentru asta.
414
00:31:01,250 --> 00:31:04,750
Ia uite cum îți consolezi sora mai mare!
Hai aici!
415
00:31:07,958 --> 00:31:09,083
Draga mea…
416
00:31:14,292 --> 00:31:16,958
Nu faci asta
doar ca să-mi ții de urât în SUA, nu?
417
00:31:17,708 --> 00:31:18,792
Nici vorbă.
418
00:31:19,417 --> 00:31:23,125
Nu-ți face griji pentru mine.
E un început pentru tine.
419
00:31:23,208 --> 00:31:26,625
Gândește-te cum vei supraviețui cu mine
într-un apartament de 35 mp.
420
00:31:26,708 --> 00:31:29,792
- Nu vorbi prostii, e visul meu!
- Te iubesc!
421
00:31:30,500 --> 00:31:35,000
Surioară, o să-mi gătești rețetele
din revista ta?
422
00:31:35,083 --> 00:31:38,167
- Eu? Să gătesc?
- Sunt sigură că știi.
423
00:31:38,250 --> 00:31:39,250
O să încerc.
424
00:31:40,750 --> 00:31:42,917
Merg să iau o cafea până împachetezi.
425
00:31:48,083 --> 00:31:52,250
Sigur, numai oglinda mea e ruptă!
426
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
E motocicleta ta?
427
00:32:01,542 --> 00:32:03,542
Cineva a lovit-o și ți-a rupt oglinda.
428
00:32:07,875 --> 00:32:10,333
- Tu ai reparat-o?
- Da.
429
00:32:12,792 --> 00:32:15,250
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
430
00:32:15,333 --> 00:32:17,583
N-a fost greu, am strâns niște șuruburi.
431
00:32:19,417 --> 00:32:21,667
Să ne înțelegem, n-am lovit-o eu.
432
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
Nu…
433
00:32:25,625 --> 00:32:27,000
Nu asta voiam să zic.
434
00:32:27,667 --> 00:32:32,958
A trecut mult timp de când a făcut cineva
ceva pentru mine. Sunt surprinsă.
435
00:32:35,083 --> 00:32:36,167
Eu sunt Semih.
436
00:32:38,708 --> 00:32:39,958
Scuze…
437
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
Beren.
438
00:32:44,750 --> 00:32:48,000
Dacă aș fi făcut asta,
ar fi fost ca în filme.
439
00:32:58,417 --> 00:33:03,042
Asta arată bine, cu florile astea.
Aduce a Toscana.
440
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
E minunat. Am putea face ceva mic aici.
441
00:33:09,083 --> 00:33:10,167
Ce e?
442
00:33:10,250 --> 00:33:13,917
Chiar vrei o asemenea nuntă
pentru doi oameni care nu se iubesc?
443
00:33:17,125 --> 00:33:19,500
Deniz, nu înțelegi?
444
00:33:20,500 --> 00:33:23,125
De ce ți-aș face un copil
dacă nu te-aș iubi?
445
00:33:31,000 --> 00:33:34,500
- Trebuie să ies la aer.
- Ieși la aer…
446
00:33:34,583 --> 00:33:36,875
Nu gândi, nu asculta, nu vorbi.
447
00:33:36,958 --> 00:33:38,375
Evită-mă, Deniz.
448
00:33:38,958 --> 00:33:42,542
- Voiai să mă vezi?
- Ai găsit fotograful?
449
00:33:44,000 --> 00:33:45,375
Trebuie să-l văd.
450
00:33:47,250 --> 00:33:48,583
Ce vrei de la el?
451
00:33:49,917 --> 00:33:55,250
Nici măcar nu ești domnul Alfa,
deși m-ai făcut să cred că ești.
452
00:33:59,667 --> 00:34:00,750
Umay!
453
00:34:03,875 --> 00:34:05,292
Boran, nu strica tot!
454
00:34:06,042 --> 00:34:07,625
Tu ai stricat tot!
455
00:34:07,708 --> 00:34:12,042
- Văd că planul tău merge ca pe roate.
- Boran, pleacă, te rog.
456
00:34:12,125 --> 00:34:14,208
- Vorbim mai târziu.
- Vorbim acum!
457
00:34:14,292 --> 00:34:20,083
Spune adevărul. M-ai păcălit și pe mine?
Totul merge cum vrei tu. Cum e posibil?
458
00:34:20,167 --> 00:34:24,625
- Poate l-ai păcălit și pe fotograf.
- Termină! Taci!
459
00:34:25,250 --> 00:34:30,167
- Ce spune?
- Adevărul. Spun adevărul.
460
00:34:30,250 --> 00:34:32,458
Dacă pic, pici și tu, Umay.
461
00:34:33,042 --> 00:34:37,417
Dacă nu azi, secretul tău se va afla
în câteva luni, dacă n-ai plănuit și aia.
462
00:34:41,667 --> 00:34:44,875
Până la urmă, nu e niciun copil.
463
00:34:56,875 --> 00:35:00,250
Dar vei ascunde și asta. Nu-i așa, Umay?
464
00:35:08,625 --> 00:35:10,583
De ce ai făcut asta?
465
00:35:12,167 --> 00:35:13,208
Tu ai făcut-o.
466
00:35:14,292 --> 00:35:15,458
Tu ai făcut asta!
467
00:35:16,292 --> 00:35:21,625
Te-am întrebat
dacă o iubești pe fata aia, Deniz.
468
00:35:21,708 --> 00:35:24,333
Ai spus că nu vorbești
despre fostele tale relații.
469
00:35:25,500 --> 00:35:27,375
De ce m-ai mințit?
470
00:35:27,458 --> 00:35:31,458
Ai transformat totul într-un meci,
într-o competiție.
471
00:35:31,542 --> 00:35:34,583
Ai fugit după ea în Cappadocia!
472
00:35:35,958 --> 00:35:39,208
- Când a plecat?
- Te-ai întrebat cum mă simt?
473
00:35:39,292 --> 00:35:44,333
Te-ai întrebat?
Se presupune că ești un om de încredere.
474
00:35:44,417 --> 00:35:48,458
Am avut încredere în tine
și am ajuns să-mi pierd respectul de sine.
475
00:35:49,167 --> 00:35:51,500
Nu te-am mințit niciodată. Ți-am spus tot.
476
00:35:52,250 --> 00:35:56,083
Și când ai păcălit-o pe Güneș
în Cappadocia am avut încredere în tine.
477
00:35:56,167 --> 00:35:57,708
Ce tot vorbești?
478
00:35:57,792 --> 00:36:01,083
- Ce e între tine și Güneș? Nu înțeleg!
- Mai taci!
479
00:36:02,833 --> 00:36:04,000
Ascultă-mă.
480
00:36:04,667 --> 00:36:07,250
Güneș urma să trăiască viața mea
alături de tine.
481
00:36:07,333 --> 00:36:11,583
Ar fi trebuit s-o urmăresc
din postările ei? Pe bune?
482
00:36:15,250 --> 00:36:18,542
- Ajunge, Umay. Ajunge.
- Ajunge?
483
00:36:18,625 --> 00:36:20,458
Ce are ea așa de special?
484
00:36:21,667 --> 00:36:23,292
Ce are ea și nu am eu?
485
00:36:24,875 --> 00:36:26,958
Și cică eu vreau să fiu domnul Alfa!
486
00:36:27,042 --> 00:36:32,708
- Ea vrea să fie Güneș.
- Taci! Termină! Avem o discuție!
487
00:36:34,958 --> 00:36:37,542
Deniz, te rog, așteaptă!
488
00:36:37,625 --> 00:36:38,958
O să tac.
489
00:36:39,792 --> 00:36:41,167
Deniz!
490
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Te rog!
491
00:36:58,875 --> 00:37:00,583
<i>Amintirile au răbdare.</i>
492
00:37:01,292 --> 00:37:05,958
<i>Fiecare amintire așteaptă</i>
<i>să iasă la suprafață ba printr-un miros,</i>
493
00:37:06,042 --> 00:37:10,042
<i>ba printr-o melodie,</i>
<i>ba printr-o clipă efemeră.</i>
494
00:37:21,750 --> 00:37:25,750
<i>Pe măsură ce mintea noastră înlocuiește</i>
<i>amintirea clipelor fericite</i>
495
00:37:25,833 --> 00:37:27,833
<i>cu cele neplăcute,</i>
496
00:37:27,917 --> 00:37:31,208
<i>ele ne copleșesc</i>
<i>cu nostalgia pentru cei de care ne e dor.</i>
497
00:37:31,292 --> 00:37:32,292
un viitor fericit
498
00:37:40,292 --> 00:37:41,375
<i>Dar, din păcate,</i>
499
00:37:42,000 --> 00:37:44,292
<i>ceea ce-mi aminteam până de curând,</i>
500
00:37:44,375 --> 00:37:49,208
<i>ceea ce odată a fost plăcut, acum doare.</i>
501
00:37:50,875 --> 00:37:53,875
<i>Poate fiindcă am pierdut definitiv</i>
<i>acele amintiri.</i>
502
00:37:55,500 --> 00:37:58,667
<i>Sau pentru că nu le-am apreciat pe deplin</i>
<i>în acele momente.</i>
503
00:38:00,375 --> 00:38:04,000
<i>Sau poate fiindcă acum văd</i>
<i>cât de demult s-au întâmplat.</i>
504
00:38:09,375 --> 00:38:12,875
<i>Tot ce știu e</i>
<i>că acum doare să-mi amintesc.</i>
505
00:38:13,667 --> 00:38:18,167
<i>Îmi dau seama că nu pot sta</i>
<i>într-o casă plină cu aceste amintiri vii.</i>
506
00:38:18,958 --> 00:38:24,667
<i>Oriunde privesc, orice ating,</i>
<i>orice miros, orice cuvânt,</i>
507
00:38:24,750 --> 00:38:27,750
<i>totul aruncă umbra trecutului</i>
<i>asupra prezentului.</i>
508
00:38:28,625 --> 00:38:31,875
<i>Am aflat că viața ne pune</i>
<i>în fața unor răspântii.</i>
509
00:38:32,667 --> 00:38:38,292
<i>Putem să stăm și să luptăm cu amintirile</i>
<i>sau să plecăm și să ne facem unele noi.</i>
510
00:38:39,583 --> 00:38:42,917
<i>Ca întotdeauna, aleg calea cea mai grea.</i>
511
00:38:43,833 --> 00:38:47,500
<i>Îmi las vechiul eu</i>
<i>înfășurat în amintirile din casa aceasta.</i>
512
00:38:47,583 --> 00:38:51,917
<i>Curând voi ieși pe ușă</i>
<i>și voi întâlni un alt eu al meu.</i>
513
00:38:57,917 --> 00:39:00,583
<i>Sunt recunoscătoare</i>
<i>pentru tot ce-mi amintesc.</i>
514
00:39:01,167 --> 00:39:04,583
<i>Fie să profităm de noile posibilități</i>
<i>și să ne facem noi amintiri.</i>
515
00:39:04,667 --> 00:39:09,333
<i>Dar, orice s-ar întâmpla,</i>
<i>să nu uităm niciodată de iubire.</i>
516
00:39:37,208 --> 00:39:41,208
Hakan? Nu dau de Güneș. Merg la birou.
517
00:39:41,292 --> 00:39:44,208
Sun-o pe Özgen, să-i spună lui Güneș
să-și verifice telefonul.
518
00:39:44,292 --> 00:39:46,125
<i>A sunat-o și Özgen, n-a răspuns.</i>
519
00:39:46,208 --> 00:39:47,208
Deniz…
520
00:39:48,333 --> 00:39:50,000
Güneș merge în SUA cu sora ei.
521
00:39:50,083 --> 00:39:54,000
<i>- Özgen a zis…</i>
- Poftim? Alo?
522
00:39:55,083 --> 00:39:56,083
Hakan?
523
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
La fix!
524
00:40:08,417 --> 00:40:12,583
<i>Iar întârzii! O să pierd avionul!</i>
525
00:40:12,667 --> 00:40:14,708
<i>Geanta mea e acolo?</i>
526
00:40:14,792 --> 00:40:17,292
<i>Deniz, mă auzi? Ți-am zis că întârzii!</i>
527
00:40:17,375 --> 00:40:20,792
<i>- Ce surpriză!</i>
<i>- Cheamă-mi un taxi, eu nu pot acum.</i>
528
00:40:23,333 --> 00:40:25,458
Azi te duc eu la aeroport.
529
00:40:27,083 --> 00:40:28,292
- Nu!
- Serios?
530
00:40:32,583 --> 00:40:34,167
Gândește-te și spune-mi.
531
00:40:35,417 --> 00:40:38,833
Te aștept aici, bine?
532
00:40:39,333 --> 00:40:40,333
Bine.
533
00:40:40,875 --> 00:40:44,333
- Mergem cu motocicleta.
- Bine, mergem cu motocicleta.
534
00:41:18,458 --> 00:41:23,000
Te rog, nu le spune părinților deocamdată.
Vreau să le spun eu.
535
00:41:23,083 --> 00:41:25,917
<i>Bine. Nu cred că au văzut poza.</i>
536
00:41:26,000 --> 00:41:29,958
Sau poate cred că n-am văzut-o eu.
N-au adus vorba.
537
00:41:30,042 --> 00:41:31,167
Bine.
538
00:41:31,250 --> 00:41:34,583
Nu le spune că merg cu tine în SUA.
Vreau să audă de la mine.
539
00:41:36,125 --> 00:41:39,417
Au venit acum să ia lucrurile.
Te sun de pe drum.
540
00:41:39,500 --> 00:41:40,750
Bine.
541
00:41:41,542 --> 00:41:44,000
Nu-ți face griji, surioară. Te iubesc.
542
00:41:44,083 --> 00:41:45,333
Și eu te iubesc.
543
00:41:48,792 --> 00:41:50,125
Özgen: Răspunde la telefon.
544
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
Șeyda: Nunta s-a anulat!
Umay a mințit că e însărcinată!
545
00:41:53,708 --> 00:41:56,042
E o cutie aici, doamnă. O luăm?
546
00:42:03,042 --> 00:42:04,375
Mă ocup eu de ea.
547
00:42:43,167 --> 00:42:45,500
Pentru Güneș
548
00:43:35,792 --> 00:43:38,292
<i>Sari! Te prind eu!</i>
549
00:43:44,000 --> 00:43:45,958
<i>Ești curajoasă! N-ai ezitat deloc.</i>
550
00:43:46,042 --> 00:43:49,625
<i>Nu trăiești dacă nu-ți asumi riscuri</i>
<i>și nu crezi în destin și noroc.</i>
551
00:43:49,708 --> 00:43:51,958
<i>Superbă și elocventă.</i>
552
00:43:52,042 --> 00:43:55,333
Te porți ca un mascul alfa
și ai fler pentru modă.
553
00:43:56,708 --> 00:43:57,708
Zici de geacă?
554
00:43:59,125 --> 00:44:02,333
Puloverul tău e lila. Îmi place culoarea.
555
00:44:18,542 --> 00:44:21,792
<i>Am întârziat. La naiba!</i>
<i>Nu pot să cred că l-am pierdut!</i>
556
00:44:21,875 --> 00:44:27,125
Ești dezamăgită că ai pierdut feribotul
sau pe mine? Fii sinceră.
557
00:44:27,208 --> 00:44:28,792
<i>Bine. Zi tu primul.</i>
558
00:44:28,875 --> 00:44:34,792
<i>De când stai acolo</i>
<i>și urmărești pasagerii ca să dai de mine?</i>
559
00:44:34,875 --> 00:44:39,042
Abia am ajuns. Mi-a luat ceva timp
să găsesc o cască lila.
560
00:44:44,208 --> 00:44:47,042
<i>Sunt în birou. Terminat.</i>
561
00:44:47,125 --> 00:44:49,458
<i>În dormitor. Terminat.</i>
562
00:44:50,125 --> 00:44:52,542
Mi-e dor de tine. Ce faci?
563
00:44:52,625 --> 00:44:54,417
- Dorm. Terminat.
- Recepționat.
564
00:45:20,167 --> 00:45:23,458
<i>Deja știe cum o cheamă.</i>
<i>Vezi cum se uită la noi?</i>
565
00:45:23,542 --> 00:45:24,875
<i>Te rog, hai s-o păstrăm!</i>
566
00:45:28,750 --> 00:45:31,583
<i>Nu-mi vine să cred!</i>
567
00:45:34,000 --> 00:45:37,375
<i>Nu m-am gândit</i>
<i>să merg la ghicitoare la prima întâlnire.</i>
568
00:45:37,458 --> 00:45:39,542
<i>E medium, nu ghicitoare.</i>
569
00:45:41,292 --> 00:45:45,167
<i>Spune-mi ce a zis. Sunt curios.</i>
570
00:45:45,250 --> 00:45:49,167
<i>Plecăm într-o călătorie lungă</i>
<i>care o să ne schimbe viața.</i>
571
00:45:53,500 --> 00:45:56,500
<i>Chiar crezi în mediumuri și ghicitoare?</i>
572
00:45:57,375 --> 00:45:58,792
<i>Cred în relația noastră.</i>
573
00:46:11,292 --> 00:46:14,292
<i>Când urc în feribot</i>
<i>de pe cheiul din fața casei,</i>
574
00:46:14,375 --> 00:46:16,875
<i>visez să mă întorc</i>
<i>în ziua în care te-am cunoscut.</i>
575
00:46:16,958 --> 00:46:20,750
<i>Îmi doresc să fiu</i>
<i>în fiecare din pozele cu tine.</i>
576
00:46:21,250 --> 00:46:23,083
<i>Îmi amintesc tot.</i>
577
00:46:23,167 --> 00:46:26,542
<i>Așa cum ai spus tu,</i>
<i>cred în relația noastră.</i>
578
00:46:26,625 --> 00:46:30,625
<i>La fiecare apus, când soarele</i>
<i>se contopește cu marea, la 18:20,</i>
579
00:46:30,708 --> 00:46:33,542
<i>te voi aștepta pe feribotul nostru.</i>
580
00:46:34,375 --> 00:46:36,958
<i>Fiindcă și eu tânjesc</i>
<i>să fiu cu tine, Güneș.</i>
581
00:46:50,833 --> 00:46:52,042
Răspunde, Deniz!
582
00:46:53,125 --> 00:46:54,458
Răspunde!
583
00:46:55,042 --> 00:46:56,875
Răspunde odată!
584
00:47:00,917 --> 00:47:01,917
Deniz!
585
00:47:02,708 --> 00:47:04,125
Deniz!
586
00:47:05,000 --> 00:47:08,417
Fir-ar al naibii! L-am pierdut…
587
00:47:12,583 --> 00:47:15,000
Feribotul sau pe mine? Ce doare mai tare?
588
00:47:17,458 --> 00:47:20,208
De ce nu mi-ai răspuns la telefon?
589
00:47:20,292 --> 00:47:22,042
De ce n-ai răspuns?
590
00:47:22,667 --> 00:47:24,917
De ce n-ai deschis cutia până acum?
591
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Dacă n-aș fi deschis-o niciodată?
592
00:47:45,208 --> 00:47:47,208
Aș fi ajuns la timp la avion.
593
00:48:15,000 --> 00:48:18,208
memento
594
00:49:22,625 --> 00:49:24,625
Subtitrarea: Corina Negreanu
594
00:49:25,305 --> 00:50:25,282
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org