"Reminder" Episode #1.8

ID13199699
Movie Name"Reminder" Episode #1.8
Release NameAski.Hatirla.S01E08.Reminder.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37424167
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,042 memento 2 00:00:02,125 --> 00:00:06,167 Nu pot să cred că ai amânat luna de miere ca să afli bârfele, Özgen. 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,583 Aș amâna orice pentru asta. 4 00:00:09,667 --> 00:00:11,625 Ce s-a întâmplat la nuntă? 5 00:00:11,708 --> 00:00:14,625 Ce ați făcut sus în timp ce noi ne distram jos? 6 00:00:14,708 --> 00:00:17,667 De ce trebuie să aflu din presă? Să-ți fie rușine! 7 00:00:17,750 --> 00:00:21,708 - Ți-am zis să-ți ții gura, Beren. - Trebuia să spun cuiva! Mă cunoști. 8 00:00:21,792 --> 00:00:26,792 Pozele în care te săruți cu Deniz… Alea sunt toate? Nu am decât două. 9 00:00:26,875 --> 00:00:30,125 Văd că am avut o nuntă de pomină, iar eu habar n-aveam! 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,875 - Spune-mi! - Ajunge, Özgen. 11 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 - Termină! - Zi mai departe! 12 00:00:34,167 --> 00:00:37,833 Vrem să aflăm adevărul gol-goluț! 13 00:00:37,917 --> 00:00:40,875 - O să ne spui tot! <i>- Bine. Hai să vorbim!</i> 14 00:00:40,958 --> 00:00:43,167 <i>Ne-am certat, iar voi doi ne-ați împăcat.</i> 15 00:00:43,250 --> 00:00:47,792 Pe urmă a fost ceremonia, apoi dansul… Și? 16 00:00:47,875 --> 00:00:49,083 Și… 17 00:00:50,292 --> 00:00:53,708 M-am dus să iau discursul tău din cameră. 18 00:00:53,792 --> 00:00:56,042 <i>Deniz era acolo.</i> 19 00:00:56,125 --> 00:01:01,083 Hakan n-a scris niciun discurs. L-a trimis pe Deniz să-l copieze pe al meu. 20 00:01:01,167 --> 00:01:03,583 Îl cunosc foarte bine! 21 00:01:03,667 --> 00:01:06,042 Eu m-am certat cu Deniz la etaj. 22 00:01:06,125 --> 00:01:09,667 Și când s-a încins discuția… 23 00:01:09,750 --> 00:01:12,250 - Totul a luat foc! - Nu țipa! 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,083 - Nu striga așa! - Se uită toți la noi. 25 00:01:15,750 --> 00:01:16,750 Da! 26 00:01:16,833 --> 00:01:20,083 - Ce da? - Continuă. Ești în direct. 27 00:01:20,167 --> 00:01:22,625 Organizatoarea nunții… Ceyda, parcă? 28 00:01:22,708 --> 00:01:25,292 - Ceyda? Așa am reținut. - Șeyda. 29 00:01:25,375 --> 00:01:27,750 A zis să găsim fotograful și să-l dăm în judecată. 30 00:01:27,833 --> 00:01:31,292 - Știm cine e? - Vor afla și vom discuta. 31 00:01:32,458 --> 00:01:34,458 Tu ce zici de poze? 32 00:01:35,417 --> 00:01:36,917 Nu știu ce să zic. 33 00:01:37,708 --> 00:01:43,167 La început m-am speriat, fiindcă nu sunt genul de poze obișnuite pe care le postam. 34 00:01:43,833 --> 00:01:47,417 Dar apoi mi-am zis că sunt instantanee pe care le am cu Deniz, 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,708 care n-a vrut niciodată să-și arate fața. 36 00:01:49,792 --> 00:01:51,375 Îmi vine să te mănânc! 37 00:01:51,458 --> 00:01:55,750 Focul e deja aprins! Ia uite ce te-ai îmbujorat! 38 00:01:55,833 --> 00:01:59,500 - Termină! - Ești îndrăgostită până peste cap! 39 00:01:59,583 --> 00:02:02,042 - Ajunge! - Cum a reacționat Deniz? 40 00:02:02,125 --> 00:02:03,542 Asta vreau să știu. 41 00:02:03,625 --> 00:02:06,167 - Nu știu. Nu am discutat. - Poftim? 42 00:02:06,708 --> 00:02:07,917 Pe bune, n-am vorbit. 43 00:02:08,000 --> 00:02:12,458 Dar cred că se simte ușurat acum. Nu mai avem nimic de ascuns. 44 00:02:12,542 --> 00:02:13,542 Corect! 45 00:02:13,625 --> 00:02:15,750 Stai așa! 46 00:02:15,833 --> 00:02:18,958 Discursul lui Hakan de la nuntă, cu care m-a făcut să plâng… 47 00:02:19,042 --> 00:02:23,250 Nu e discursul scris de Deniz după ce te-a sărutat? N-ar putea fi? 48 00:02:23,333 --> 00:02:28,458 - Omul a vorbit din inimă, a fost sincer. - Da. 49 00:02:28,542 --> 00:02:32,583 Oricum, Deniz n-ar fi avut timp să scrie așa ceva. 50 00:02:32,667 --> 00:02:35,250 - E imposibil. - Serios? 51 00:02:35,333 --> 00:02:39,625 - Dar cu ce a fost ocupat? - Atâtea întrebări! Parcă e interogatoriu! 52 00:02:39,708 --> 00:02:42,125 Stai jos să-ți bei cafeaua sau dispari! 53 00:02:42,208 --> 00:02:45,500 Cu ce a fost ocupat, de exemplu? 54 00:02:45,583 --> 00:02:47,417 Ea are o scuză pentru întârziere. 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,167 - Tu de ce ai întârziat? - Fir-ar! 56 00:02:49,250 --> 00:02:53,042 Am primit amendă pentru oglinda spartă de la scuter. 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,958 - Cum ai reușit? - N-am idee. 58 00:02:55,042 --> 00:02:58,250 Probabil a lovit-o cineva în parcarea de acasă. 59 00:02:59,125 --> 00:03:02,208 Să revenim la voi doi. 60 00:03:03,500 --> 00:03:05,583 Sunteți iar împreună? 61 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 Nu știu. 62 00:03:08,667 --> 00:03:12,292 După nuntă am ajutat-o pe Ayça să facă bagajele pentru America. 63 00:03:12,375 --> 00:03:16,458 Încă mai avem treabă. El muncește la Londra. 64 00:03:17,917 --> 00:03:20,000 Cred că o luăm mai ușor. 65 00:03:26,708 --> 00:03:29,625 ADEVĂRATUL DOMN ALFA! 66 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 67 00:03:52,208 --> 00:03:53,792 Deniz Derenoğlu Arhitect 68 00:04:05,292 --> 00:04:07,583 ADEVĂRATUL DOMN ALFA! 69 00:04:16,208 --> 00:04:17,333 Alo? 70 00:04:19,458 --> 00:04:20,750 Da, fă-mi legătura. 71 00:04:24,125 --> 00:04:25,458 Da, domnule Rauf. 72 00:04:29,750 --> 00:04:31,208 Bine, vin acum. 73 00:04:43,333 --> 00:04:45,958 - Domnule Rauf… - Intră, Deniz. 74 00:04:51,792 --> 00:04:52,792 Cum ești? 75 00:04:53,667 --> 00:04:57,167 Curios. Nu m-ați fi sunat dacă nu era urgent. 76 00:04:58,042 --> 00:05:01,042 Probabil ai observat tensiunea din birou. 77 00:05:02,125 --> 00:05:05,792 - A apărut o poză cu tine și cu Güneș. - Așa e. 78 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Rivalii noștri încă n-au luat posterul cu Güneș de pe șantier, 79 00:05:10,458 --> 00:05:12,250 care e ca cel de afară. 80 00:05:12,333 --> 00:05:16,167 Știu. Trec zilnic cu mașina pe lângă el. 81 00:05:18,042 --> 00:05:20,042 M-a sunat clientul. 82 00:05:21,583 --> 00:05:25,250 A întrebat dacă tu ești bărbatul din poza cu Güneș. 83 00:05:26,083 --> 00:05:29,250 Ei consideră că proiectul e unul prestigios. 84 00:05:30,458 --> 00:05:34,167 - Care e verdictul, dle Rauf? - Încă n-am dat unul. 85 00:05:35,250 --> 00:05:40,083 Ești cel mai bun om al meu. Luăm decizia împreună. 86 00:05:40,958 --> 00:05:44,250 Ar fi bine să nu vorbești direct cu clienții. 87 00:05:45,208 --> 00:05:49,458 Ce-ar fi să preiei conducerea proiectului din Londra? Ce zici? 88 00:05:49,542 --> 00:05:54,458 Adică vreți să mă mut la Londra, să mă ocup direct de proiect? 89 00:05:55,667 --> 00:05:59,042 Cei din Londra te-au vrut acolo de la început. 90 00:05:59,125 --> 00:06:01,833 Va merita s-o faci. 91 00:06:01,917 --> 00:06:04,458 Te rog să te hotărăști. 92 00:06:06,625 --> 00:06:08,708 Bine, o să mă gândesc. 93 00:06:08,792 --> 00:06:13,750 Duci la capăt proiectul din Londra, pe urmă putem discuta din nou termenii. 94 00:06:18,292 --> 00:06:19,542 Mă scuzați… 95 00:06:25,917 --> 00:06:28,167 <i>Deci nu pleci imediat.</i> 96 00:06:29,417 --> 00:06:32,125 M-am îndrăgostit iar de Istanbul, Pervin. 97 00:06:33,500 --> 00:06:35,125 Dar altfel. 98 00:06:36,417 --> 00:06:37,833 Iubire! 99 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Istețule! 100 00:06:41,542 --> 00:06:45,750 În plus, poate vei avea nevoie de un avocat de încredere aici. 101 00:06:46,667 --> 00:06:48,667 Te referi la Rauf? 102 00:06:49,333 --> 00:06:53,542 - E un casanova! N-am nicio treabă cu el. - Nu-mi mai aminti de el! 103 00:06:55,417 --> 00:06:56,625 În fine. 104 00:06:57,292 --> 00:06:58,458 Legat de nuntă, 105 00:06:58,542 --> 00:07:03,250 ai văzut cum s-a umflat în pene Boran, dându-se drept domnul Alfa? 106 00:07:06,167 --> 00:07:07,917 Lansează o revistă pentru bărbați. 107 00:07:10,792 --> 00:07:16,042 - Ce știe ageamiul ăla despre publicații? - A zis că se va numi <i>Domnul Alfa.</i> 108 00:07:18,750 --> 00:07:22,792 - Se bazează pe mogulul de taică-său. - Dar… 109 00:07:24,333 --> 00:07:25,417 Mai gândește-te. 110 00:07:26,458 --> 00:07:28,458 Pe cine s-ar mai putea baza? 111 00:07:29,958 --> 00:07:32,958 - Pe cine? - Trandafirul meu! 112 00:07:33,458 --> 00:07:38,208 Ai zis: „Draga mea redactoare Güneș e cu Boran.” Da? 113 00:07:39,375 --> 00:07:41,042 - Da. - Așa ai zis. 114 00:07:42,667 --> 00:07:44,292 Îmi place domnișoara Güneș. 115 00:07:45,583 --> 00:07:51,083 E o fată bună, tăcută și blândă. Dar nu e de prea mare încredere. 116 00:07:55,125 --> 00:07:56,167 Ce-i asta? 117 00:07:58,333 --> 00:08:01,208 - Când a fost făcută? - E nouă. 118 00:08:08,792 --> 00:08:11,500 S-a dovedit că domnul Alfa e domnul Derenoğlu! 119 00:08:13,542 --> 00:08:18,333 Domnul Alfa e o statuie grecească! Ce umeri lați are! 120 00:08:21,958 --> 00:08:26,458 E tipul din povestea cu feribotul! Înțeleg. Dacă mi-ar zice să sar, aș sări. 121 00:08:32,417 --> 00:08:36,167 Güneș, unde e restul poveștii? Întreb pentru un prieten. 122 00:08:49,667 --> 00:08:51,333 Și tu ai venit mai devreme? 123 00:08:55,000 --> 00:08:56,833 Da, am plecat mai devreme azi. 124 00:09:00,625 --> 00:09:04,708 - Mi-e foame. - Hai să comandăm acum. 125 00:09:08,250 --> 00:09:12,458 Organizatoarea nunții l-a găsit pe cel care ne-a fotografiat. 126 00:09:12,542 --> 00:09:15,292 Putem să-l dăm în judecată. Vrei să vorbești cu ea? 127 00:09:16,667 --> 00:09:18,667 Nu-i nevoie. Nu mai contează. 128 00:09:21,333 --> 00:09:22,750 Chiar nu contează? 129 00:09:26,250 --> 00:09:27,750 Atunci de ce ești supărat? 130 00:09:30,042 --> 00:09:33,292 Ai scăpat de tot de „domnul Alfa”. 131 00:09:34,042 --> 00:09:35,458 Nu te bucuri? 132 00:09:36,792 --> 00:09:39,625 Tu cum ești? Nu te-am putut suna azi de la birou. 133 00:09:39,708 --> 00:09:42,625 - Au fost niște probleme. - Asta te frământă? 134 00:09:43,750 --> 00:09:44,833 Ce s-a-ntâmplat? 135 00:09:45,833 --> 00:09:50,208 Ți-am spus, probleme la birou. Mi-e gândul la ele. 136 00:09:51,500 --> 00:09:54,792 <i>Îmi pare rău, dar am văzut poza, Deniz.</i> 137 00:09:54,875 --> 00:09:59,542 Fă ce vrei cu Güneș, dar nu mă poți târî după tine la Londra. 138 00:09:59,625 --> 00:10:01,958 Ce gândești? De ce-mi ceri asta? 139 00:10:02,667 --> 00:10:04,958 Nu pot renunța la job pentru planurile noastre. 140 00:10:05,042 --> 00:10:07,833 Deci eu sunt de vină pentru angajamentele tale? 141 00:10:07,917 --> 00:10:09,000 Fă ce vrei! 142 00:10:09,083 --> 00:10:13,000 Nu există niciun plan pentru noi doi, nu aștept nimic de la tine. 143 00:10:13,083 --> 00:10:16,375 Umay, credeam că încercăm să vorbim ca doi adulți 144 00:10:16,458 --> 00:10:18,708 și să găsim o soluție pentru copil. 145 00:10:18,792 --> 00:10:20,542 Ăsta e planul tău? 146 00:10:21,875 --> 00:10:25,792 Vrei să las totul în urmă și să stau cu tine la Londra un an? 147 00:10:25,875 --> 00:10:30,917 Te întreb. Ai putea fi fotograf. Sau ai putea lua o pauză. 148 00:10:37,792 --> 00:10:40,250 Bine. Fie. 149 00:10:41,333 --> 00:10:42,417 Cu o condiție. 150 00:10:46,208 --> 00:10:48,208 Cum copilul se va naște la Londra, 151 00:10:49,167 --> 00:10:51,833 ne vom căsători, chiar dacă doar pe hârtie. 152 00:10:55,042 --> 00:10:57,167 <i>Nu ai să-mi spui nimic?</i> 153 00:11:00,792 --> 00:11:02,208 Trebuie să plec la Londra. 154 00:11:03,958 --> 00:11:04,958 Pleacă. 155 00:11:06,042 --> 00:11:08,292 Sunt doar două zile. Ce e? 156 00:11:09,667 --> 00:11:13,958 Ești supărat fiindcă vom fi despărțiți două zile? Serios? 157 00:11:15,625 --> 00:11:17,708 Mereu exagerezi. 158 00:11:20,042 --> 00:11:21,750 Acum va dura mai mult. 159 00:11:23,750 --> 00:11:26,875 Trebuie să stau acolo un an, să supraveghez proiectul. 160 00:11:30,417 --> 00:11:32,167 Un an? Ce surpriză! 161 00:11:33,333 --> 00:11:34,458 Când ai aflat? 162 00:11:36,583 --> 00:11:41,167 Când a apărut poza. Clientul l-a întrebat pe șeful meu dacă sunt eu. 163 00:11:43,125 --> 00:11:44,250 Desigur… 164 00:11:45,667 --> 00:11:49,042 Aceeași problemă. Am înțeles. 165 00:11:49,125 --> 00:11:51,583 Dar încă nu e sigur. 166 00:11:53,333 --> 00:11:55,667 Poate demisionez. E o variantă. 167 00:11:57,375 --> 00:12:02,417 E destul de grav ca să-ți afecteze cariera dacă te frământă așa de tare. 168 00:12:04,625 --> 00:12:10,000 Dacă demisionez, nu-mi iau partea și nu voi mai avea clienți. 169 00:12:10,625 --> 00:12:14,333 Oricum, voi găsi o soluție. Văd eu ce fac. 170 00:12:16,292 --> 00:12:18,125 Și noi? 171 00:12:22,625 --> 00:12:26,375 - Cum rămâne cu noi? Asta a fost? - Cum? 172 00:12:30,667 --> 00:12:35,375 De ce te uiți așa la mine? De parcă iar e vina mea… 173 00:12:36,750 --> 00:12:40,417 - N-am spus asta, Güneș. - Îmi dau seama, Deniz. 174 00:12:40,500 --> 00:12:42,667 Te cunosc. Ți-o citesc în ochi. 175 00:12:42,750 --> 00:12:46,750 Pe vremuri mi-ai spus că munca nu e relevantă. 176 00:12:47,417 --> 00:12:50,375 M-ai acuzat de neglijență, îți amintești? 177 00:12:52,000 --> 00:12:54,750 Cum te simți acum, când e vorba de munca ta? 178 00:12:54,833 --> 00:12:56,542 Înțelegi cum e? 179 00:12:58,542 --> 00:13:02,292 - Nu face asta. - Îți dai seama ce s-a întâmplat? 180 00:13:02,375 --> 00:13:05,125 Domnul Alfa nu mai există. S-a devoalat. 181 00:13:05,667 --> 00:13:09,667 Știe toată lumea și nu-i mai pasă nimănui. S-a dus exaltarea. 182 00:13:10,625 --> 00:13:14,625 Se va estompa. Nu vor mai fi interesați de articolele mele. 183 00:13:15,542 --> 00:13:19,875 Sunt în aceeași situație. Nu e chiar la fel, dar pe-aproape. 184 00:13:19,958 --> 00:13:21,583 Și eu îmi pot pierde jobul. 185 00:13:23,042 --> 00:13:27,833 Dar pe drum încoace m-am gândit la tine, Deniz. Contează? 186 00:13:29,000 --> 00:13:32,250 Contează? În sfârșit, putem fi împreună. 187 00:13:32,333 --> 00:13:35,792 - Contează? - Da, ai dreptate. 188 00:13:38,000 --> 00:13:40,958 Voi găsi o soluție, nu-ți face griji. 189 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Vrei cu adevărat să fim împreună? 190 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 Focul s-a reaprins, dar… 191 00:13:50,417 --> 00:13:52,542 Îmi dau seama că nu va fi la fel. 192 00:13:53,250 --> 00:13:57,792 Voi rezolva cumva, Güneș. Dă-mi puțin timp și ai încredere în mine. 193 00:13:58,500 --> 00:13:59,583 O rezolv eu. 194 00:14:08,333 --> 00:14:10,500 Aveai dreptate când ne-am despărțit. 195 00:14:12,417 --> 00:14:13,958 E greu să ai încredere din nou. 196 00:14:16,458 --> 00:14:18,750 Ai aceeași privire, Deniz. 197 00:14:23,917 --> 00:14:27,792 - Unde pleci? Güneș, stai! - Vorbim mai târziu. 198 00:14:27,875 --> 00:14:29,375 - Güneș! - Mai târziu! 199 00:14:43,417 --> 00:14:45,750 <i>Leyla, stai!</i> 200 00:14:46,417 --> 00:14:51,375 <i>Leyla! Stai! Nu pleca! Așteaptă!</i> 201 00:14:52,500 --> 00:14:53,750 <i>Leyla!</i> 202 00:15:01,083 --> 00:15:02,542 De ce ești tristă? 203 00:15:10,833 --> 00:15:13,250 Te-am întrebat ce ai. Spune-mi. 204 00:15:16,167 --> 00:15:17,833 S-au despărțit. 205 00:15:17,917 --> 00:15:18,958 <i>Leyla, stai!</i> 206 00:15:19,042 --> 00:15:21,458 Și ce dacă? Se vor împăca repede. 207 00:15:22,833 --> 00:15:25,833 Am zis că s-au despărțit. Dacă nu se mai împacă? 208 00:15:25,917 --> 00:15:31,833 Nu pot să cred! E un film, o ficțiune. În viață nu e așa. Pe cuvânt! 209 00:15:31,917 --> 00:15:33,083 Nu fi tristă. 210 00:15:33,167 --> 00:15:36,750 Cum adică în viață nu e așa? Despărțirile sunt reale. 211 00:15:37,542 --> 00:15:41,167 - Și nu de-asta plâng. - Dar de ce? 212 00:15:46,292 --> 00:15:48,792 Mă gândeam… 213 00:15:50,083 --> 00:15:53,667 Dacă într-o zi ne vom despărți și noi? 214 00:15:54,417 --> 00:15:57,750 De ce te gândești la despărțire? 215 00:15:59,417 --> 00:16:01,625 Gata, fetițo! 216 00:16:01,708 --> 00:16:07,083 Omul își dă sufletul alergând după tine! Cât să te mai urmărească? 217 00:16:07,167 --> 00:16:10,583 - Mă trec transpirațiile! - Gata, hai aici. 218 00:16:11,750 --> 00:16:12,792 Vino aici. 219 00:16:14,083 --> 00:16:18,625 Aș alerga după tine și te-aș convinge. Ne-am împăca. Bine? 220 00:16:20,083 --> 00:16:21,792 - Ne-am împăca? - Da. 221 00:16:22,583 --> 00:16:26,208 - M-ai recuceri? - Normal! E doar un film. Nu te mai gândi. 222 00:16:26,292 --> 00:16:29,292 Dar despărțirile sunt reale! Dacă nu se împacă? 223 00:16:29,375 --> 00:16:32,875 Oamenii se despart, dar ăsta e un film. Aș ști să te recuceresc. 224 00:16:32,958 --> 00:16:36,833 - Te-a luat valul. Ce privire ai! Termină! - Îmi promiți? 225 00:16:36,917 --> 00:16:40,708 Îți promit. Nu te stresa pentru un film. 226 00:16:40,792 --> 00:16:43,125 E o prostie. Nu te mai uita. Vino aici. 227 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 - Mă doare aici, sărută-mă. - Unde? 228 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 Aici. 229 00:16:47,625 --> 00:16:50,167 Și aici te doare? Te mai doare undeva? 230 00:16:53,625 --> 00:16:55,458 Încă fuge după tine! 231 00:16:55,542 --> 00:16:58,875 - Oprește-te, fetițo! - Gata! O să închid televizorul. 232 00:16:59,667 --> 00:17:00,917 Stai aici, cu mine. 233 00:17:01,583 --> 00:17:02,667 Hai aici. 234 00:17:16,458 --> 00:17:18,042 <i>Dragă Güneș!</i> 235 00:17:18,125 --> 00:17:21,083 Nu uneltești în spatele meu, nu? 236 00:17:21,167 --> 00:17:23,417 Nu știu la ce te referi. 237 00:17:23,500 --> 00:17:27,417 Boran se pregătește să lanseze o revistă numită <i>Domnul Alfa.</i> 238 00:17:29,458 --> 00:17:30,667 <i>Domnul Alfa?</i> 239 00:17:32,250 --> 00:17:33,750 Nu știai? 240 00:17:33,833 --> 00:17:37,125 M-ai sunat, ai spus că mergi mai departe cu Boran. 241 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 Pervin, habar n-aveam! 242 00:17:40,042 --> 00:17:43,917 Te-am rugat să menții povestea că Boran e domnul Alfa 243 00:17:44,000 --> 00:17:47,542 pentru cititorii tăi, nu să lansezi o revistă cu el. 244 00:17:47,625 --> 00:17:52,583 De ce aș face așa ceva? Pe cuvânt că nu știu nimic. 245 00:17:52,667 --> 00:17:55,458 Boran nici nu mai face parte din viața mea. 246 00:17:55,542 --> 00:17:58,208 Nu știu ce să mai cred! 247 00:17:58,292 --> 00:18:00,958 Am văzut și pozele cu tine și Deniz. 248 00:18:01,042 --> 00:18:05,833 Va trebui să-i recâștigi pe cititori și pe mine. 249 00:18:05,917 --> 00:18:08,542 - Ce vrei să spui? - Ce o să mai scrii? 250 00:18:08,625 --> 00:18:12,083 Care e următoarea poveste? Vei vorbi despre Deniz? 251 00:18:13,250 --> 00:18:14,292 Eu și Deniz… 252 00:18:14,375 --> 00:18:18,042 Nu începe iar! Scrie despre relația ta cu Deniz. 253 00:18:18,125 --> 00:18:21,875 Scrie cum ați fost spionați, cum s-au făcut pozele. 254 00:18:21,958 --> 00:18:25,875 Profită cât e cald subiectul. Nu pierde vremea! 255 00:18:32,042 --> 00:18:35,833 De unde știi că fotograful era cel din cameră? 256 00:18:35,917 --> 00:18:38,000 L-am văzut la nuntă. 257 00:18:38,083 --> 00:18:40,875 Nu era unul din oamenii mei. L-am avertizat. 258 00:18:40,958 --> 00:18:42,208 Apare și pe camere. 259 00:18:42,792 --> 00:18:43,917 Uită-te! 260 00:18:44,708 --> 00:18:49,125 A pândit de pe balconul aflat vizavi de cameră. 261 00:18:52,542 --> 00:18:55,958 Ne-ai văzut pe camerele astea? 262 00:18:59,417 --> 00:19:00,667 Da… 263 00:19:00,750 --> 00:19:03,250 Nu-ți face griji, sunt camere doar pe holuri. 264 00:19:05,375 --> 00:19:09,458 Nu te jena, domnișoară Güneș. Am văzut tot felul de lucruri la nunți. 265 00:19:12,625 --> 00:19:16,208 Uite! El v-a filmat și a vândut fotografiile. 266 00:19:17,875 --> 00:19:22,083 Poți derula rapid filmarea cu noi? Cineva a intrat în cameră din greșeală. 267 00:19:23,458 --> 00:19:24,625 Sigur, hai să vedem. 268 00:19:26,417 --> 00:19:27,458 Da. 269 00:19:29,083 --> 00:19:32,417 - Poți sări peste asta? - Da, sigur. 270 00:19:36,375 --> 00:19:38,375 Cine e? O cunoști? 271 00:19:42,708 --> 00:19:45,833 A intrat în altă cameră și s-a speriat. Vezi cum fuge? 272 00:19:50,042 --> 00:19:53,625 - E Umay? - De unde o cunoști? 273 00:19:55,417 --> 00:19:58,667 Ne-am întâlnit recent ca să vorbim despre nunta ei. 274 00:19:59,625 --> 00:20:04,125 Vrea un voal lung care să alunece pe scări. 275 00:20:05,833 --> 00:20:09,542 - Umay se căsătorește? - Da. Toată lumea se căsătorește. 276 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 E sezonul nunților. 277 00:20:17,875 --> 00:20:23,375 Nici nu am vorbit despre nuntă, iar tu o organizezi deja? Ce-i asta? 278 00:20:24,333 --> 00:20:25,833 Te joci cu mine? 279 00:20:25,917 --> 00:20:29,208 Ai spus că e o formalitate și încă n-am acceptat. 280 00:20:29,292 --> 00:20:31,375 Cred că te cam grăbești. 281 00:20:32,792 --> 00:20:35,667 Tu îmi ceri să-mi schimb toată viața, Deniz. 282 00:20:35,750 --> 00:20:39,417 Am și eu mândria mea. Oferă-mi măcar atât. 283 00:20:39,500 --> 00:20:44,208 Am fost de acord cu condițiile tale. Trebuie să fii rezonabil. 284 00:20:45,375 --> 00:20:47,875 - Nu va fi nicio nuntă, Umay. - Bine, Deniz! 285 00:20:48,792 --> 00:20:51,042 Nu-i nevoie să fie o petrecere mare. 286 00:20:51,125 --> 00:20:54,667 Dar măcar să vorbim cu organizatoarea, să-i spunem ce vrem. 287 00:20:54,750 --> 00:20:56,375 Îmi datorezi măcar atât. 288 00:20:57,167 --> 00:21:00,417 Când ai decis să mă târăști după tine la Londra, 289 00:21:00,500 --> 00:21:02,750 când mi-ai cerut să-mi schimb viața, 290 00:21:03,375 --> 00:21:06,625 nu m-am comportat așa, n-am făcut crize. 291 00:21:07,292 --> 00:21:08,292 Nu-i așa? 292 00:21:26,625 --> 00:21:28,625 Cărui fapt îi datorez onoarea? 293 00:21:30,958 --> 00:21:33,458 Am vrut să te scot la masă în semn de mulțumire. 294 00:21:33,542 --> 00:21:35,833 - De ce ești surprins? - Serios? 295 00:21:35,917 --> 00:21:41,167 După ce am văzut poza de la nuntă, am crezut că n-o să mă mai suni niciodată. 296 00:21:45,125 --> 00:21:46,875 Pot să-ți explic. 297 00:21:48,125 --> 00:21:49,750 Nu vreau să te superi. 298 00:21:50,917 --> 00:21:53,417 - Să nu mă supăr? - Nu. 299 00:21:53,500 --> 00:21:58,458 Tu întotdeauna te-ai gândit la mine. Acum mă gândesc eu la tine. E rândul meu. 300 00:22:00,250 --> 00:22:03,667 Ce m-aș face singură, fără tine? 301 00:22:04,167 --> 00:22:05,167 Nu… 302 00:22:06,083 --> 00:22:10,917 - Nu exagera, n-am făcut nimic. Serios! - Sigur că ai făcut! 303 00:22:11,000 --> 00:22:12,417 Nu puteai face mai multe. 304 00:22:13,667 --> 00:22:15,333 Ai făcut totul pentru mine. 305 00:22:17,000 --> 00:22:18,625 Chiar ai angajat un fotograf. 306 00:22:21,458 --> 00:22:23,625 Organizatoarea l-a găsit. 307 00:22:25,417 --> 00:22:30,500 Am auzit și despre revistă. Mulțumesc! Probabil tot la mine te-ai gândit. 308 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 Da. 309 00:22:34,750 --> 00:22:37,042 Nimeni nu a crezut în mine. 310 00:22:37,875 --> 00:22:40,458 Mi-a venit ideea când te-am văzut prima dată. 311 00:22:40,542 --> 00:22:44,750 Așa cum am spus, sunt investitor. 312 00:22:44,833 --> 00:22:49,042 - Și ai investit în mine? - Fiindcă te iubesc. Să nu crezi altceva. 313 00:22:54,708 --> 00:22:57,833 Cine n-a crezut în tine? Tatăl tău? 314 00:23:00,875 --> 00:23:03,292 Te ceartă și la vârsta asta? 315 00:23:04,333 --> 00:23:06,000 De-asta te comporți așa? 316 00:23:11,958 --> 00:23:13,542 De unde ai scos asta? 317 00:23:14,333 --> 00:23:19,750 Ești un om atent și drăguț, un om bun. Ești o companie plăcută. 318 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 Dar nu sunt domnul Alfa, nu? 319 00:23:25,833 --> 00:23:27,667 Tocmai asta nu înțelegi. 320 00:23:28,625 --> 00:23:30,417 Nu-i nevoie să fii domnul Alfa. 321 00:23:32,250 --> 00:23:35,000 E timpul să fii tu însuți alături de altcineva. 322 00:23:39,125 --> 00:23:40,458 Bine. 323 00:23:41,875 --> 00:23:45,250 Despre ce vei scrie în absența domnului Alfa? Ce planuri ai? 324 00:23:46,333 --> 00:23:48,750 A apărut chipul lui Deniz. Toți l-au văzut. 325 00:23:48,833 --> 00:23:52,917 Și acum? Misterul s-a risipit. Ce vrei să faci? 326 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Voiam să-ți explic, 327 00:23:55,083 --> 00:23:58,833 dar ai fost prea ocupat cu manipularea mea ca să observi. 328 00:24:00,875 --> 00:24:02,125 Dar m-am prins. 329 00:24:03,167 --> 00:24:05,250 Încă sunt îndrăgostită de Deniz. 330 00:24:08,292 --> 00:24:12,625 Dar e-n regulă. Nu-ți face griji. Nu vreau să fii supărat. 331 00:24:12,708 --> 00:24:14,000 E-n regulă! 332 00:24:24,000 --> 00:24:25,292 Poftă bună! 333 00:24:49,208 --> 00:24:50,625 Alo, Güneș? 334 00:24:50,708 --> 00:24:52,042 <i>Da, Șeyda. Ce faci?</i> 335 00:24:52,667 --> 00:24:53,958 Bine. Tu? 336 00:24:54,042 --> 00:24:59,417 Sunt bine, mulțumesc. Te-am sunat legat de fotograful care ne-a filmat. 337 00:24:59,500 --> 00:25:03,375 Am decis să renunț. Nu mai am energie să lupt. 338 00:25:04,958 --> 00:25:08,792 Sincer, Güneș, nici nu știu cum să-ți spun… 339 00:25:09,417 --> 00:25:11,917 - Ce e? <i>- O știi pe Umay, despre care vorbeam.</i> 340 00:25:13,042 --> 00:25:14,875 Știi cu cine a venit azi? 341 00:25:15,958 --> 00:25:18,625 Cu cine? Cu Deniz? 342 00:25:18,708 --> 00:25:24,042 <i>Da. Tu… Lasă. Sunt aici acum.</i> 343 00:25:24,125 --> 00:25:27,250 <i>După ce tocmai</i> <i>v-am văzut în poza de pe internet.</i> 344 00:25:27,333 --> 00:25:33,458 Ți-am spus că am văzut multe, dar acum habar n-am ce se întâmplă, drăguță. 345 00:25:36,167 --> 00:25:38,750 Mulțumesc, Șeyda. Ai grijă de tine. 346 00:25:49,417 --> 00:25:50,417 Pentru Beren 347 00:25:56,417 --> 00:25:58,750 - Ce mai faci aici? - Poftim? 348 00:26:00,250 --> 00:26:02,792 Ce e? S-a întâmplat ceva. Ce? 349 00:26:02,875 --> 00:26:06,208 Tâmpitul, mi-a trimis flori! Îți vine să crezi? 350 00:26:06,875 --> 00:26:09,083 - Cine? - Idiotul de Ozan. 351 00:26:09,792 --> 00:26:12,458 - Dobitocul! - Exact! 352 00:26:12,542 --> 00:26:16,750 Nu m-a slăbit o secundă la nuntă, a flirtat tot timpul. 353 00:26:16,833 --> 00:26:20,167 - De ce nu ne-ai spus? - Cum aș fi putut? 354 00:26:20,250 --> 00:26:22,083 Aveați altceva de făcut. 355 00:26:22,792 --> 00:26:24,625 Uită-te la agenda mea! 356 00:26:24,708 --> 00:26:27,750 Fostul meu, acum însurat, se dă la mine. 357 00:26:28,333 --> 00:26:30,167 Nu e deloc amuzant. 358 00:26:31,458 --> 00:26:36,250 Te-am neglijat în ultimul timp. Ne-am ocupat doar de problemele noastre. 359 00:26:36,333 --> 00:26:39,917 Nu, scumpa mea… Nu e vorba de voi. 360 00:26:45,833 --> 00:26:47,000 Adică… 361 00:26:48,042 --> 00:26:49,250 La nuntă 362 00:26:50,750 --> 00:26:53,542 mi-am dat seama că nu am pe nimeni. 363 00:26:54,833 --> 00:26:55,917 Ăsta e adevărul. 364 00:26:57,208 --> 00:27:03,792 Am obosit să fiu femeia care se descurcă singură cu toate. 365 00:27:04,708 --> 00:27:07,708 Nu fiindcă sunt slabă sau fiindcă nu le pot face. 366 00:27:08,667 --> 00:27:12,667 Dar uneori nu vreau să am de-a face cu nimic. 367 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 În fine, nu contează. 368 00:27:17,500 --> 00:27:20,292 Te rog, spune-mi. Deja mă simt prost. 369 00:27:23,667 --> 00:27:27,917 Ajung acasă și becul de pe hol nu se aprinde. 370 00:27:28,917 --> 00:27:29,958 De câteva luni! 371 00:27:30,875 --> 00:27:33,458 Nu-l schimb, dar nu fiindcă nu pot. 372 00:27:35,167 --> 00:27:38,833 Poate că aș vrea să fie cineva acolo când ajung acasă… 373 00:27:39,667 --> 00:27:43,667 și să se ocupe de chestiile astea în locul meu. 374 00:27:47,250 --> 00:27:53,083 În fiecare seară deschid ușa, intru și apăs pe întrerupător, 375 00:27:53,917 --> 00:27:58,583 sperând că poate se va aprinde becul. 376 00:28:05,000 --> 00:28:10,625 Vreau să aibă cineva grijă de mine, să facă ceva pentru mine. 377 00:28:12,583 --> 00:28:13,917 Ai dreptate. 378 00:28:15,250 --> 00:28:16,500 Ai mare dreptate. 379 00:28:20,250 --> 00:28:23,292 Dar se va întâmpla. Crede-mă, așa va fi! 380 00:28:24,333 --> 00:28:25,917 Nu fiindcă nu te descurci, 381 00:28:26,667 --> 00:28:32,500 ci fiindcă cineva așteaptă undeva ziua în care te va cunoaște. 382 00:28:32,583 --> 00:28:35,750 Ca să poată să fie alături de tine. 383 00:28:38,208 --> 00:28:41,333 Până atunci, vin eu diseară să-ți schimb becul. 384 00:28:43,375 --> 00:28:46,750 Ești drăguță, dar nu e același lucru. 385 00:28:46,833 --> 00:28:50,167 - Știu. - În fine, nu contează. 386 00:28:51,708 --> 00:28:54,958 Cred că ar trebui să mergi direct la Deniz. 387 00:28:57,583 --> 00:29:01,125 Nu pierdeți ce e între voi. 388 00:29:01,208 --> 00:29:04,000 Crezi că te va aștepta o veșnicie. 389 00:29:04,083 --> 00:29:09,875 Dar ăsta e Deniz. Într-o zi se va sătura și va pleca. 390 00:29:09,958 --> 00:29:12,292 Și vei rămâne doar cu amintirea lui. 391 00:29:14,500 --> 00:29:15,583 Ai dreptate. 392 00:29:17,750 --> 00:29:19,583 Deja trăiesc din amintiri. 393 00:29:21,875 --> 00:29:23,375 Trebuie să plec. 394 00:29:24,125 --> 00:29:27,125 Nu știu dacă m-ai înțeles. 395 00:29:27,208 --> 00:29:29,375 Unde trebuie să pleci? 396 00:29:31,875 --> 00:29:32,958 Güneș? 397 00:29:49,417 --> 00:29:52,417 Mama deja calculează diferența de fus orar cu America. 398 00:29:52,500 --> 00:29:55,833 Am trecut ca să ne luăm rămas-bun. 399 00:29:58,458 --> 00:29:59,708 Ce e? 400 00:30:04,958 --> 00:30:06,000 Ayça… 401 00:30:07,250 --> 00:30:11,000 Ai vrea să vin cu tine? Doar până te instalezi. 402 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Vorbești serios? 403 00:30:13,958 --> 00:30:15,292 Da. 404 00:30:18,292 --> 00:30:21,625 Vreau să plec din casa asta. 405 00:30:22,708 --> 00:30:27,458 Nu mai suport amintirile cu Deniz. Nu mai pot! 406 00:30:29,583 --> 00:30:30,750 Surioară… 407 00:30:33,333 --> 00:30:37,500 Acum trebuie să fiu cu tine, lângă tine. 408 00:30:37,583 --> 00:30:43,583 Altfel voi rămâne aici și voi scrie despre ce s-a întâmplat acum șase luni. 409 00:30:43,667 --> 00:30:45,250 Nu se va schimba nimic. 410 00:30:46,500 --> 00:30:49,083 Îmi pare rău că n-a mers cu Deniz. 411 00:30:50,333 --> 00:30:51,500 Și mie. 412 00:30:53,167 --> 00:30:54,500 Să nu-ți pară! 413 00:30:54,583 --> 00:30:59,708 Fă ce îți aduce fericire, da? Fă orice trebuie pentru asta. 414 00:31:01,250 --> 00:31:04,750 Ia uite cum îți consolezi sora mai mare! Hai aici! 415 00:31:07,958 --> 00:31:09,083 Draga mea… 416 00:31:14,292 --> 00:31:16,958 Nu faci asta doar ca să-mi ții de urât în SUA, nu? 417 00:31:17,708 --> 00:31:18,792 Nici vorbă. 418 00:31:19,417 --> 00:31:23,125 Nu-ți face griji pentru mine. E un început pentru tine. 419 00:31:23,208 --> 00:31:26,625 Gândește-te cum vei supraviețui cu mine într-un apartament de 35 mp. 420 00:31:26,708 --> 00:31:29,792 - Nu vorbi prostii, e visul meu! - Te iubesc! 421 00:31:30,500 --> 00:31:35,000 Surioară, o să-mi gătești rețetele din revista ta? 422 00:31:35,083 --> 00:31:38,167 - Eu? Să gătesc? - Sunt sigură că știi. 423 00:31:38,250 --> 00:31:39,250 O să încerc. 424 00:31:40,750 --> 00:31:42,917 Merg să iau o cafea până împachetezi. 425 00:31:48,083 --> 00:31:52,250 Sigur, numai oglinda mea e ruptă! 426 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 E motocicleta ta? 427 00:32:01,542 --> 00:32:03,542 Cineva a lovit-o și ți-a rupt oglinda. 428 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 - Tu ai reparat-o? - Da. 429 00:32:12,792 --> 00:32:15,250 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 430 00:32:15,333 --> 00:32:17,583 N-a fost greu, am strâns niște șuruburi. 431 00:32:19,417 --> 00:32:21,667 Să ne înțelegem, n-am lovit-o eu. 432 00:32:23,167 --> 00:32:24,750 Nu… 433 00:32:25,625 --> 00:32:27,000 Nu asta voiam să zic. 434 00:32:27,667 --> 00:32:32,958 A trecut mult timp de când a făcut cineva ceva pentru mine. Sunt surprinsă. 435 00:32:35,083 --> 00:32:36,167 Eu sunt Semih. 436 00:32:38,708 --> 00:32:39,958 Scuze… 437 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 Beren. 438 00:32:44,750 --> 00:32:48,000 Dacă aș fi făcut asta, ar fi fost ca în filme. 439 00:32:58,417 --> 00:33:03,042 Asta arată bine, cu florile astea. Aduce a Toscana. 440 00:33:04,250 --> 00:33:07,083 E minunat. Am putea face ceva mic aici. 441 00:33:09,083 --> 00:33:10,167 Ce e? 442 00:33:10,250 --> 00:33:13,917 Chiar vrei o asemenea nuntă pentru doi oameni care nu se iubesc? 443 00:33:17,125 --> 00:33:19,500 Deniz, nu înțelegi? 444 00:33:20,500 --> 00:33:23,125 De ce ți-aș face un copil dacă nu te-aș iubi? 445 00:33:31,000 --> 00:33:34,500 - Trebuie să ies la aer. - Ieși la aer… 446 00:33:34,583 --> 00:33:36,875 Nu gândi, nu asculta, nu vorbi. 447 00:33:36,958 --> 00:33:38,375 Evită-mă, Deniz. 448 00:33:38,958 --> 00:33:42,542 - Voiai să mă vezi? - Ai găsit fotograful? 449 00:33:44,000 --> 00:33:45,375 Trebuie să-l văd. 450 00:33:47,250 --> 00:33:48,583 Ce vrei de la el? 451 00:33:49,917 --> 00:33:55,250 Nici măcar nu ești domnul Alfa, deși m-ai făcut să cred că ești. 452 00:33:59,667 --> 00:34:00,750 Umay! 453 00:34:03,875 --> 00:34:05,292 Boran, nu strica tot! 454 00:34:06,042 --> 00:34:07,625 Tu ai stricat tot! 455 00:34:07,708 --> 00:34:12,042 - Văd că planul tău merge ca pe roate. - Boran, pleacă, te rog. 456 00:34:12,125 --> 00:34:14,208 - Vorbim mai târziu. - Vorbim acum! 457 00:34:14,292 --> 00:34:20,083 Spune adevărul. M-ai păcălit și pe mine? Totul merge cum vrei tu. Cum e posibil? 458 00:34:20,167 --> 00:34:24,625 - Poate l-ai păcălit și pe fotograf. - Termină! Taci! 459 00:34:25,250 --> 00:34:30,167 - Ce spune? - Adevărul. Spun adevărul. 460 00:34:30,250 --> 00:34:32,458 Dacă pic, pici și tu, Umay. 461 00:34:33,042 --> 00:34:37,417 Dacă nu azi, secretul tău se va afla în câteva luni, dacă n-ai plănuit și aia. 462 00:34:41,667 --> 00:34:44,875 Până la urmă, nu e niciun copil. 463 00:34:56,875 --> 00:35:00,250 Dar vei ascunde și asta. Nu-i așa, Umay? 464 00:35:08,625 --> 00:35:10,583 De ce ai făcut asta? 465 00:35:12,167 --> 00:35:13,208 Tu ai făcut-o. 466 00:35:14,292 --> 00:35:15,458 Tu ai făcut asta! 467 00:35:16,292 --> 00:35:21,625 Te-am întrebat dacă o iubești pe fata aia, Deniz. 468 00:35:21,708 --> 00:35:24,333 Ai spus că nu vorbești despre fostele tale relații. 469 00:35:25,500 --> 00:35:27,375 De ce m-ai mințit? 470 00:35:27,458 --> 00:35:31,458 Ai transformat totul într-un meci, într-o competiție. 471 00:35:31,542 --> 00:35:34,583 Ai fugit după ea în Cappadocia! 472 00:35:35,958 --> 00:35:39,208 - Când a plecat? - Te-ai întrebat cum mă simt? 473 00:35:39,292 --> 00:35:44,333 Te-ai întrebat? Se presupune că ești un om de încredere. 474 00:35:44,417 --> 00:35:48,458 Am avut încredere în tine și am ajuns să-mi pierd respectul de sine. 475 00:35:49,167 --> 00:35:51,500 Nu te-am mințit niciodată. Ți-am spus tot. 476 00:35:52,250 --> 00:35:56,083 Și când ai păcălit-o pe Güneș în Cappadocia am avut încredere în tine. 477 00:35:56,167 --> 00:35:57,708 Ce tot vorbești? 478 00:35:57,792 --> 00:36:01,083 - Ce e între tine și Güneș? Nu înțeleg! - Mai taci! 479 00:36:02,833 --> 00:36:04,000 Ascultă-mă. 480 00:36:04,667 --> 00:36:07,250 Güneș urma să trăiască viața mea alături de tine. 481 00:36:07,333 --> 00:36:11,583 Ar fi trebuit s-o urmăresc din postările ei? Pe bune? 482 00:36:15,250 --> 00:36:18,542 - Ajunge, Umay. Ajunge. - Ajunge? 483 00:36:18,625 --> 00:36:20,458 Ce are ea așa de special? 484 00:36:21,667 --> 00:36:23,292 Ce are ea și nu am eu? 485 00:36:24,875 --> 00:36:26,958 Și cică eu vreau să fiu domnul Alfa! 486 00:36:27,042 --> 00:36:32,708 - Ea vrea să fie Güneș. - Taci! Termină! Avem o discuție! 487 00:36:34,958 --> 00:36:37,542 Deniz, te rog, așteaptă! 488 00:36:37,625 --> 00:36:38,958 O să tac. 489 00:36:39,792 --> 00:36:41,167 Deniz! 490 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Te rog! 491 00:36:58,875 --> 00:37:00,583 <i>Amintirile au răbdare.</i> 492 00:37:01,292 --> 00:37:05,958 <i>Fiecare amintire așteaptă</i> <i>să iasă la suprafață ba printr-un miros,</i> 493 00:37:06,042 --> 00:37:10,042 <i>ba printr-o melodie,</i> <i>ba printr-o clipă efemeră.</i> 494 00:37:21,750 --> 00:37:25,750 <i>Pe măsură ce mintea noastră înlocuiește</i> <i>amintirea clipelor fericite</i> 495 00:37:25,833 --> 00:37:27,833 <i>cu cele neplăcute,</i> 496 00:37:27,917 --> 00:37:31,208 <i>ele ne copleșesc</i> <i>cu nostalgia pentru cei de care ne e dor.</i> 497 00:37:31,292 --> 00:37:32,292 un viitor fericit 498 00:37:40,292 --> 00:37:41,375 <i>Dar, din păcate,</i> 499 00:37:42,000 --> 00:37:44,292 <i>ceea ce-mi aminteam până de curând,</i> 500 00:37:44,375 --> 00:37:49,208 <i>ceea ce odată a fost plăcut, acum doare.</i> 501 00:37:50,875 --> 00:37:53,875 <i>Poate fiindcă am pierdut definitiv</i> <i>acele amintiri.</i> 502 00:37:55,500 --> 00:37:58,667 <i>Sau pentru că nu le-am apreciat pe deplin</i> <i>în acele momente.</i> 503 00:38:00,375 --> 00:38:04,000 <i>Sau poate fiindcă acum văd</i> <i>cât de demult s-au întâmplat.</i> 504 00:38:09,375 --> 00:38:12,875 <i>Tot ce știu e</i> <i>că acum doare să-mi amintesc.</i> 505 00:38:13,667 --> 00:38:18,167 <i>Îmi dau seama că nu pot sta</i> <i>într-o casă plină cu aceste amintiri vii.</i> 506 00:38:18,958 --> 00:38:24,667 <i>Oriunde privesc, orice ating,</i> <i>orice miros, orice cuvânt,</i> 507 00:38:24,750 --> 00:38:27,750 <i>totul aruncă umbra trecutului</i> <i>asupra prezentului.</i> 508 00:38:28,625 --> 00:38:31,875 <i>Am aflat că viața ne pune</i> <i>în fața unor răspântii.</i> 509 00:38:32,667 --> 00:38:38,292 <i>Putem să stăm și să luptăm cu amintirile</i> <i>sau să plecăm și să ne facem unele noi.</i> 510 00:38:39,583 --> 00:38:42,917 <i>Ca întotdeauna, aleg calea cea mai grea.</i> 511 00:38:43,833 --> 00:38:47,500 <i>Îmi las vechiul eu</i> <i>înfășurat în amintirile din casa aceasta.</i> 512 00:38:47,583 --> 00:38:51,917 <i>Curând voi ieși pe ușă</i> <i>și voi întâlni un alt eu al meu.</i> 513 00:38:57,917 --> 00:39:00,583 <i>Sunt recunoscătoare</i> <i>pentru tot ce-mi amintesc.</i> 514 00:39:01,167 --> 00:39:04,583 <i>Fie să profităm de noile posibilități</i> <i>și să ne facem noi amintiri.</i> 515 00:39:04,667 --> 00:39:09,333 <i>Dar, orice s-ar întâmpla,</i> <i>să nu uităm niciodată de iubire.</i> 516 00:39:37,208 --> 00:39:41,208 Hakan? Nu dau de Güneș. Merg la birou. 517 00:39:41,292 --> 00:39:44,208 Sun-o pe Özgen, să-i spună lui Güneș să-și verifice telefonul. 518 00:39:44,292 --> 00:39:46,125 <i>A sunat-o și Özgen, n-a răspuns.</i> 519 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 Deniz… 520 00:39:48,333 --> 00:39:50,000 Güneș merge în SUA cu sora ei. 521 00:39:50,083 --> 00:39:54,000 <i>- Özgen a zis…</i> - Poftim? Alo? 522 00:39:55,083 --> 00:39:56,083 Hakan? 523 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 La fix! 524 00:40:08,417 --> 00:40:12,583 <i>Iar întârzii! O să pierd avionul!</i> 525 00:40:12,667 --> 00:40:14,708 <i>Geanta mea e acolo?</i> 526 00:40:14,792 --> 00:40:17,292 <i>Deniz, mă auzi? Ți-am zis că întârzii!</i> 527 00:40:17,375 --> 00:40:20,792 <i>- Ce surpriză!</i> <i>- Cheamă-mi un taxi, eu nu pot acum.</i> 528 00:40:23,333 --> 00:40:25,458 Azi te duc eu la aeroport. 529 00:40:27,083 --> 00:40:28,292 - Nu! - Serios? 530 00:40:32,583 --> 00:40:34,167 Gândește-te și spune-mi. 531 00:40:35,417 --> 00:40:38,833 Te aștept aici, bine? 532 00:40:39,333 --> 00:40:40,333 Bine. 533 00:40:40,875 --> 00:40:44,333 - Mergem cu motocicleta. - Bine, mergem cu motocicleta. 534 00:41:18,458 --> 00:41:23,000 Te rog, nu le spune părinților deocamdată. Vreau să le spun eu. 535 00:41:23,083 --> 00:41:25,917 <i>Bine. Nu cred că au văzut poza.</i> 536 00:41:26,000 --> 00:41:29,958 Sau poate cred că n-am văzut-o eu. N-au adus vorba. 537 00:41:30,042 --> 00:41:31,167 Bine. 538 00:41:31,250 --> 00:41:34,583 Nu le spune că merg cu tine în SUA. Vreau să audă de la mine. 539 00:41:36,125 --> 00:41:39,417 Au venit acum să ia lucrurile. Te sun de pe drum. 540 00:41:39,500 --> 00:41:40,750 Bine. 541 00:41:41,542 --> 00:41:44,000 Nu-ți face griji, surioară. Te iubesc. 542 00:41:44,083 --> 00:41:45,333 Și eu te iubesc. 543 00:41:48,792 --> 00:41:50,125 Özgen: Răspunde la telefon. 544 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 Șeyda: Nunta s-a anulat! Umay a mințit că e însărcinată! 545 00:41:53,708 --> 00:41:56,042 E o cutie aici, doamnă. O luăm? 546 00:42:03,042 --> 00:42:04,375 Mă ocup eu de ea. 547 00:42:43,167 --> 00:42:45,500 Pentru Güneș 548 00:43:35,792 --> 00:43:38,292 <i>Sari! Te prind eu!</i> 549 00:43:44,000 --> 00:43:45,958 <i>Ești curajoasă! N-ai ezitat deloc.</i> 550 00:43:46,042 --> 00:43:49,625 <i>Nu trăiești dacă nu-ți asumi riscuri</i> <i>și nu crezi în destin și noroc.</i> 551 00:43:49,708 --> 00:43:51,958 <i>Superbă și elocventă.</i> 552 00:43:52,042 --> 00:43:55,333 Te porți ca un mascul alfa și ai fler pentru modă. 553 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 Zici de geacă? 554 00:43:59,125 --> 00:44:02,333 Puloverul tău e lila. Îmi place culoarea. 555 00:44:18,542 --> 00:44:21,792 <i>Am întârziat. La naiba!</i> <i>Nu pot să cred că l-am pierdut!</i> 556 00:44:21,875 --> 00:44:27,125 Ești dezamăgită că ai pierdut feribotul sau pe mine? Fii sinceră. 557 00:44:27,208 --> 00:44:28,792 <i>Bine. Zi tu primul.</i> 558 00:44:28,875 --> 00:44:34,792 <i>De când stai acolo</i> <i>și urmărești pasagerii ca să dai de mine?</i> 559 00:44:34,875 --> 00:44:39,042 Abia am ajuns. Mi-a luat ceva timp să găsesc o cască lila. 560 00:44:44,208 --> 00:44:47,042 <i>Sunt în birou. Terminat.</i> 561 00:44:47,125 --> 00:44:49,458 <i>În dormitor. Terminat.</i> 562 00:44:50,125 --> 00:44:52,542 Mi-e dor de tine. Ce faci? 563 00:44:52,625 --> 00:44:54,417 - Dorm. Terminat. - Recepționat. 564 00:45:20,167 --> 00:45:23,458 <i>Deja știe cum o cheamă.</i> <i>Vezi cum se uită la noi?</i> 565 00:45:23,542 --> 00:45:24,875 <i>Te rog, hai s-o păstrăm!</i> 566 00:45:28,750 --> 00:45:31,583 <i>Nu-mi vine să cred!</i> 567 00:45:34,000 --> 00:45:37,375 <i>Nu m-am gândit</i> <i>să merg la ghicitoare la prima întâlnire.</i> 568 00:45:37,458 --> 00:45:39,542 <i>E medium, nu ghicitoare.</i> 569 00:45:41,292 --> 00:45:45,167 <i>Spune-mi ce a zis. Sunt curios.</i> 570 00:45:45,250 --> 00:45:49,167 <i>Plecăm într-o călătorie lungă</i> <i>care o să ne schimbe viața.</i> 571 00:45:53,500 --> 00:45:56,500 <i>Chiar crezi în mediumuri și ghicitoare?</i> 572 00:45:57,375 --> 00:45:58,792 <i>Cred în relația noastră.</i> 573 00:46:11,292 --> 00:46:14,292 <i>Când urc în feribot</i> <i>de pe cheiul din fața casei,</i> 574 00:46:14,375 --> 00:46:16,875 <i>visez să mă întorc</i> <i>în ziua în care te-am cunoscut.</i> 575 00:46:16,958 --> 00:46:20,750 <i>Îmi doresc să fiu</i> <i>în fiecare din pozele cu tine.</i> 576 00:46:21,250 --> 00:46:23,083 <i>Îmi amintesc tot.</i> 577 00:46:23,167 --> 00:46:26,542 <i>Așa cum ai spus tu,</i> <i>cred în relația noastră.</i> 578 00:46:26,625 --> 00:46:30,625 <i>La fiecare apus, când soarele</i> <i>se contopește cu marea, la 18:20,</i> 579 00:46:30,708 --> 00:46:33,542 <i>te voi aștepta pe feribotul nostru.</i> 580 00:46:34,375 --> 00:46:36,958 <i>Fiindcă și eu tânjesc</i> <i>să fiu cu tine, Güneș.</i> 581 00:46:50,833 --> 00:46:52,042 Răspunde, Deniz! 582 00:46:53,125 --> 00:46:54,458 Răspunde! 583 00:46:55,042 --> 00:46:56,875 Răspunde odată! 584 00:47:00,917 --> 00:47:01,917 Deniz! 585 00:47:02,708 --> 00:47:04,125 Deniz! 586 00:47:05,000 --> 00:47:08,417 Fir-ar al naibii! L-am pierdut… 587 00:47:12,583 --> 00:47:15,000 Feribotul sau pe mine? Ce doare mai tare? 588 00:47:17,458 --> 00:47:20,208 De ce nu mi-ai răspuns la telefon? 589 00:47:20,292 --> 00:47:22,042 De ce n-ai răspuns? 590 00:47:22,667 --> 00:47:24,917 De ce n-ai deschis cutia până acum? 591 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Dacă n-aș fi deschis-o niciodată? 592 00:47:45,208 --> 00:47:47,208 Aș fi ajuns la timp la avion. 593 00:48:15,000 --> 00:48:18,208 memento 594 00:49:22,625 --> 00:49:24,625 Subtitrarea: Corina Negreanu 594 00:49:25,305 --> 00:50:25,282 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org