"Star Trek: Discovery" Red Directive

ID13199700
Movie Name"Star Trek: Discovery" Red Directive
Release NameStar.Trek.Discovery.S05E01.Red.Directive.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Year2024
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID17079868
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,630 --> 00:00:30,710 <i>La saison dernière,</i> <i>dans </i>"Star Trek Discovery"... 3 00:00:31,920 --> 00:00:33,630 Affichez Kwejian sur le réseau. 4 00:00:33,880 --> 00:00:36,630 - Que s'est-il passé ? - Mon vaisseau a été percuté. 5 00:00:36,880 --> 00:00:38,880 Kwejian... Ils sont tous morts. 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,460 Voici la nouvelle génération de moteur sporique. 7 00:00:41,540 --> 00:00:43,040 On a 94 secondes 8 00:00:43,130 --> 00:00:45,500 avant qu'ils sachent que je l'ai fauché. 9 00:00:45,590 --> 00:00:46,880 À vous de jouer. 10 00:00:47,090 --> 00:00:48,420 Book ! Non. 11 00:00:50,130 --> 00:00:51,960 Qu'est-ce qui attend Book ? 12 00:00:53,000 --> 00:00:57,750 Il a enfreint plusieurs de nos lois. Il a lancé une bombe isolytique ! 13 00:00:57,840 --> 00:00:59,210 Je sais ce qui va m'arriver. 14 00:00:59,290 --> 00:01:02,040 On m'envoie aider des réfugiés déplacés par l'AMN. 15 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 Désolé. 16 00:01:04,090 --> 00:01:05,090 Longtemps, 17 00:01:05,210 --> 00:01:08,380 j'ai cru qu'équilibrer devoir et relations personnelles 18 00:01:08,460 --> 00:01:10,000 n'était pas possible. 19 00:01:10,090 --> 00:01:13,290 Je pense que je n'étais pas honnête envers moi-même. 20 00:01:13,380 --> 00:01:14,670 Ça vaut la peine, 21 00:01:14,750 --> 00:01:16,130 avec la bonne personne. 22 00:01:19,710 --> 00:01:20,710 Je comprends 23 00:01:20,790 --> 00:01:24,000 qu'un poste d'enseignement ait peu de chances de séduire. 24 00:01:24,290 --> 00:01:25,460 Mais l'offre est là. 25 00:01:25,540 --> 00:01:27,170 Vous voulez y retourner, non ? 26 00:01:27,460 --> 00:01:28,460 En effet. 27 00:01:28,540 --> 00:01:30,130 - Pourquoi ? - Je me demande 28 00:01:30,210 --> 00:01:35,000 si c'est vraiment ce que je veux ou si je veux qu'on me remarque. 29 00:01:35,250 --> 00:01:36,340 Ce serait utile, 30 00:01:36,420 --> 00:01:37,880 pour un instructeur. 31 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 Comment se dire au revoir ? 32 00:01:40,040 --> 00:01:41,090 <i>"Kwakoni Yiquan."</i> 33 00:01:41,170 --> 00:01:42,250 Ça signifie... 34 00:01:42,340 --> 00:01:44,040 "On s'est déjà quittés cent fois 35 00:01:44,500 --> 00:01:47,130 "et nous nous retrouverons tout autant de fois." 36 00:01:47,380 --> 00:01:49,210 <i>"Kwakoni Yiquan", </i>dans ce cas. 37 00:02:26,210 --> 00:02:27,840 On ne s'ennuie jamais ! 38 00:02:29,460 --> 00:02:30,670 <i>Capitaine, tout va bien ?</i> 39 00:02:30,920 --> 00:02:33,040 Par miracle, je ne suis pas encore morte ! 40 00:02:33,130 --> 00:02:35,130 Je tente de détruire leur moteur 41 00:02:35,210 --> 00:02:37,790 afin de récupérer le contenu de ce coffre. 42 00:02:39,340 --> 00:02:42,130 <i>Attention, stabilité</i> <i>du champ de distorsion à 70 %.</i> 43 00:02:42,210 --> 00:02:43,460 Allez, allez ! 44 00:02:43,540 --> 00:02:44,840 <i>50 %.</i> 45 00:02:44,920 --> 00:02:46,380 Mince, ça chute vite ! 46 00:02:46,630 --> 00:02:47,840 Monsieur Saru ! 47 00:02:48,090 --> 00:02:49,920 <i>Nous volons à votre rescousse.</i> 48 00:02:50,590 --> 00:02:51,750 <i>Attention.</i> 49 00:02:51,840 --> 00:02:53,170 <i>Arrêt de distorsion.</i> 50 00:02:53,250 --> 00:02:56,210 Je ne m'attendais pas à ça, quand la soirée a commencé. 51 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 Moi qui prenais ça pour un terme d'affection Tellarite. 52 00:03:02,590 --> 00:03:03,590 QUATRE HEURES PLUS TÔT 53 00:03:03,670 --> 00:03:05,670 Un cocktail 2161 avec tonic ? 54 00:03:06,170 --> 00:03:09,210 Le cocktail officiel de la célébration du millénaire. 55 00:03:12,630 --> 00:03:14,460 Alors là, je ne comprends pas... 56 00:03:15,000 --> 00:03:17,090 La Fédération a été fondée en 2161. 57 00:03:17,170 --> 00:03:19,840 - Ça fait mille ans. - À quelques décennies près. 58 00:03:20,290 --> 00:03:21,630 Pour être précise. 59 00:03:21,710 --> 00:03:23,670 Dur de fêter ça pendant le Brasier. 60 00:03:23,750 --> 00:03:27,630 J'avais compris la référence. Que sont ces billes flottantes ? 61 00:03:27,710 --> 00:03:28,840 Des étoiles ! 62 00:03:28,920 --> 00:03:32,250 Comme sur le logo de la Fédération. Du bleu avec des étoiles. 63 00:03:32,340 --> 00:03:35,040 Vous voyez ? Elles ont le goût de la barbe à Jumja. 64 00:03:36,090 --> 00:03:37,790 - Merci. - Merci. 65 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 C'est chouette, de voir la Fédération sur pied et en paix. 66 00:03:42,090 --> 00:03:43,090 C'est sûr ! 67 00:03:43,170 --> 00:03:44,290 Oui. 68 00:03:45,170 --> 00:03:46,590 Je vais rentrer. 69 00:03:46,670 --> 00:03:48,170 - Je suis fatigué. - Paul, non ! 70 00:03:48,250 --> 00:03:50,040 Tu voulais te changer les idées 71 00:03:50,130 --> 00:03:52,290 après la fin des essais du moteur sporique. 72 00:03:53,340 --> 00:03:54,380 Franchement ! 73 00:03:54,670 --> 00:03:56,090 Une sommité ? 74 00:03:56,340 --> 00:03:57,460 Je suis censé faire quoi ? 75 00:03:57,710 --> 00:04:01,170 Serrer des mains et feindre adorer la propulsion par canal ? 76 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Voilà ! 77 00:04:02,340 --> 00:04:06,250 Au moins, le Discovery sera le seul et l'unique de son espèce. 78 00:04:06,340 --> 00:04:08,540 Et ça, c'est plutôt sympa, non ? 79 00:04:09,960 --> 00:04:13,540 J'aurais préféré que mon héritage sombre pas avec le vaisseau de Book. 80 00:04:13,630 --> 00:04:16,250 J'aurais solutionné le problème du navigateur 81 00:04:16,500 --> 00:04:19,340 et toute la flotte aurait pu en profiter ! Qui sait ? 82 00:04:19,960 --> 00:04:22,210 Peut-être que je ne brillerai plus jamais. 83 00:04:22,670 --> 00:04:23,750 Bien sûr que si ! 84 00:04:24,290 --> 00:04:27,460 Dans ce nouveau monde, vous trouverez votre place. 85 00:04:28,750 --> 00:04:29,920 Comme nous tous. 86 00:04:32,170 --> 00:04:34,290 - Au changement ! - Au changement. 87 00:04:37,380 --> 00:04:38,790 Excusez-moi, capitaine. 88 00:04:39,090 --> 00:04:42,500 La présidente Rillak vous invite à rencontrer des dignitaires. 89 00:04:43,380 --> 00:04:44,960 Le devoir m'appelle. 90 00:04:46,000 --> 00:04:47,170 J'arrive. 91 00:04:48,250 --> 00:04:49,920 Fallait pas parler de Book. 92 00:04:50,380 --> 00:04:52,790 Ça fait des mois qu'elle ne parle plus de lui. 93 00:04:52,880 --> 00:04:55,590 Ne pas en parler et tourner la page, c'est différent. 94 00:04:55,670 --> 00:04:57,920 Je pense qu'autre chose la préoccupe. 95 00:04:58,000 --> 00:05:00,290 Mais elle va bien, je vous assure. 96 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 Ça va. 97 00:05:04,420 --> 00:05:06,750 Je dois vous laisser. À plus tard. 98 00:05:06,840 --> 00:05:08,500 Je dois parler à quelqu'un. 99 00:05:09,790 --> 00:05:11,380 On se mêle aux invités 100 00:05:11,590 --> 00:05:12,670 ou on se rentre ? 101 00:05:14,540 --> 00:05:16,790 Va pour briller en société ! 102 00:05:25,000 --> 00:05:27,380 Quelque chose vous préoccupe, Saru. 103 00:05:27,710 --> 00:05:29,210 Vous allez m'en parler ? 104 00:05:30,090 --> 00:05:31,290 Ou dois-je procéder 105 00:05:31,380 --> 00:05:33,170 à une fusion mentale ? 106 00:05:36,170 --> 00:05:37,380 La présidente Rillak 107 00:05:37,630 --> 00:05:41,420 voudrait que je devienne ambassadeur de la Fédération. 108 00:05:41,920 --> 00:05:43,790 Je serais affecté 109 00:05:43,880 --> 00:05:47,380 à une coalition de petits mondes, afin de satisfaire leurs besoins 110 00:05:47,630 --> 00:05:49,750 malgré l'expansion de la Fédération. 111 00:05:50,750 --> 00:05:54,960 Elle souhaite éviter de reproduire les erreurs du passé. 112 00:05:55,040 --> 00:05:57,250 Un effort qui est plus que louable. 113 00:05:58,000 --> 00:06:01,130 Notamment vu la situation spatiale de ces mondes. 114 00:06:01,420 --> 00:06:03,790 S'ils passaient aux mains de la République Tholienne 115 00:06:04,040 --> 00:06:05,460 ou de l'Imperium Breen. 116 00:06:05,540 --> 00:06:09,250 En effet, il est impératif que nous demeurions unis. 117 00:06:09,590 --> 00:06:12,460 Toutefois, vous hésitez à accepter son offre. 118 00:06:14,290 --> 00:06:18,090 Je devrais alors démissionner de mon poste dans Starfleet. 119 00:06:21,460 --> 00:06:22,840 Toutefois, 120 00:06:23,380 --> 00:06:26,210 je serais affecté ici, au siège de la Fédération. 121 00:06:26,290 --> 00:06:30,750 Et, puisque vos fonctions vous conduisent souvent ici... 122 00:06:30,840 --> 00:06:33,460 Je ne devrais pas jouer de rôle dans votre décision. 123 00:06:36,210 --> 00:06:39,340 Car, bien que nous nous aimions profondément l'un l'autre, 124 00:06:39,630 --> 00:06:42,420 la logique se doit d'ignorer notre relation 125 00:06:42,670 --> 00:06:45,290 afin d'évaluer clairement le plus important. 126 00:06:45,880 --> 00:06:49,130 Ce nouveau poste ou votre rôle actuel dans Starfleet. 127 00:06:49,710 --> 00:06:51,590 Certes, bien sûr. 128 00:06:59,340 --> 00:07:00,380 Capitaine... 129 00:07:04,840 --> 00:07:06,000 Éclairez-moi. 130 00:07:07,040 --> 00:07:08,630 La fête est finie pour vous. 131 00:07:13,920 --> 00:07:15,340 Navré de m'imposer ainsi 132 00:07:15,420 --> 00:07:18,000 dans une soirée certainement endiablée. 133 00:07:18,090 --> 00:07:19,590 Je dois reprendre ceci. 134 00:07:23,170 --> 00:07:25,340 - Une pièce sécurisée ? - On l'a baptisée 135 00:07:25,420 --> 00:07:26,460 la Salle de l'Infini. 136 00:07:26,710 --> 00:07:29,380 C'est un peu trop grandiloquent à mon goût, mais... 137 00:07:29,670 --> 00:07:31,460 il y en a qui aiment ces choses-là. 138 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 Amiral ? 139 00:07:34,340 --> 00:07:38,130 Un vaisseau de 800 ans a été trouvé à la lisière du quadrant Bêta. 140 00:07:38,210 --> 00:07:41,340 Le Dr Kovich veut que le Discovery aille le sécuriser illico. 141 00:07:41,590 --> 00:07:42,750 Sa cargaison ? 142 00:07:42,840 --> 00:07:45,670 Primordiale pour la sécurité de la Fédération. 143 00:07:46,460 --> 00:07:47,880 Ce n'est pas une réponse, ça. 144 00:07:48,340 --> 00:07:49,540 J'entends bien. 145 00:07:50,420 --> 00:07:51,420 Amiral ? 146 00:07:51,500 --> 00:07:52,750 Je ne peux pas... 147 00:07:52,840 --> 00:07:55,540 Capitaine, il s'agit d'une Directive Rouge. 148 00:08:01,380 --> 00:08:03,000 Je rassemble mon équipage. 149 00:08:04,590 --> 00:08:06,290 <i>À tous les officiers, à vos postes.</i> 150 00:08:06,380 --> 00:08:08,960 <i>Je répète,</i> <i>tous les officiers à leurs postes.</i> 151 00:08:09,210 --> 00:08:10,630 <i>Préparez un départ immédiat.</i> 152 00:08:10,920 --> 00:08:11,960 Au rapport ? 153 00:08:12,210 --> 00:08:14,880 La ligne dédiée au QG de la Fédération est prête. 154 00:08:15,130 --> 00:08:16,170 Canal sécurisé. 155 00:08:16,420 --> 00:08:18,460 Le moteur sporique est en attente. 156 00:08:18,540 --> 00:08:20,960 Les DOTs sont prêts dans la zone de chargement. 157 00:08:21,210 --> 00:08:23,000 Balayage du lieu de la cible terminé. 158 00:08:23,290 --> 00:08:26,500 Un autre vaisseau de Starfleet est en approche du secteur. 159 00:08:26,590 --> 00:08:29,420 Scruteurs calibrés, fonctionnement nominal. 160 00:08:29,500 --> 00:08:31,920 Armes verrouillées, chargées et en attente. 161 00:08:32,170 --> 00:08:34,790 Rampe de chargement fermées. Équipage à bord. 162 00:08:35,040 --> 00:08:37,380 Coordonnées renseignées. Nous sommes parés. 163 00:08:37,630 --> 00:08:39,630 Excellent travail de toute l'équipe. 164 00:08:39,920 --> 00:08:41,210 Capitaine ! 165 00:08:41,460 --> 00:08:43,630 Merci à tous d'être revenus aussi vite. 166 00:08:44,170 --> 00:08:47,420 Nous emmènerons le Dr Kovich lors de cette mission secrète. 167 00:08:47,500 --> 00:08:50,420 Mais sachez une chose, il s'agit d'une Directive Rouge. 168 00:08:52,000 --> 00:08:54,710 Cette planète inhabitée a un puits gravitationnel 169 00:08:54,790 --> 00:08:57,960 qui est un cimetière pour tous types de déchets spatiaux. 170 00:08:58,040 --> 00:09:01,960 La cible, un vaisseau scientifique Romulien perdu de vue y a 800 ans. 171 00:09:02,210 --> 00:09:03,920 Une sonde vient de le retrouver. 172 00:09:04,380 --> 00:09:05,420 Il contient un objet 173 00:09:05,500 --> 00:09:08,420 qu'on ne doit pas laisser entre de mauvaises mains. 174 00:09:08,500 --> 00:09:11,380 Les pillards sur place surveillent les communications. 175 00:09:11,630 --> 00:09:14,340 Ils seront sans doute attirés. La plupart sont armés. 176 00:09:14,420 --> 00:09:16,250 Certains sont dangereux. 177 00:09:16,340 --> 00:09:19,340 Un vaisseau est en route. Nous arriverons les premiers. 178 00:09:19,790 --> 00:09:21,460 Alerte noire. 179 00:10:18,790 --> 00:10:21,420 Une atmosphère respirable ? Mon cul ! 180 00:10:21,500 --> 00:10:23,790 Ça pue comme dans un caveau, là-dedans. 181 00:10:27,590 --> 00:10:29,670 C'est mieux que porter un casque. 182 00:10:30,500 --> 00:10:33,210 C'est encore l'USS Antares ? 183 00:10:35,500 --> 00:10:37,040 Et un autre vaisseau arrive. 184 00:10:37,130 --> 00:10:39,460 Cette cargaison doit avoir de la valeur. 185 00:10:39,540 --> 00:10:41,290 On a combien de temps ? 186 00:10:41,380 --> 00:10:43,630 - Huit minutes ? - Oui. 187 00:10:43,710 --> 00:10:44,670 C'est bon. 188 00:10:44,750 --> 00:10:47,540 Voilà où l'alimentation de secours est dirigée. 189 00:10:47,670 --> 00:10:50,750 Ce dont Starfleet veut nous priver se trouve donc là. 190 00:10:54,290 --> 00:10:55,880 Il est arrivé vite, ce vaisseau ! 191 00:10:56,500 --> 00:10:57,540 Peu importe. 192 00:10:58,130 --> 00:10:59,130 Attends ! 193 00:10:59,210 --> 00:11:01,250 On a pris tout ce qu'on pouvait à bord. 194 00:11:02,460 --> 00:11:03,710 T'en dis quoi ? 195 00:11:04,670 --> 00:11:07,290 On va se coucher, un holodeck pour deux ? 196 00:11:09,090 --> 00:11:10,130 L'Ak... 197 00:11:11,670 --> 00:11:13,500 Tu veux des petits cailloux... 198 00:11:14,340 --> 00:11:15,920 ou la montagne ? 199 00:11:23,170 --> 00:11:24,250 C'est parti. 200 00:11:24,500 --> 00:11:25,670 Mettez le vaisseau Romulien 201 00:11:25,750 --> 00:11:27,460 sur l'écran. 202 00:11:27,960 --> 00:11:29,670 Capitaine ? On a décelé 203 00:11:29,750 --> 00:11:32,170 deux signes de vie à bord, mais apparemment... 204 00:11:32,630 --> 00:11:34,000 ils ont disparu. 205 00:11:34,880 --> 00:11:36,210 Ils seraient partis ? 206 00:11:36,290 --> 00:11:37,750 Ou ils se sont camouflés. 207 00:11:38,960 --> 00:11:39,750 Rhys, 208 00:11:39,840 --> 00:11:42,630 Owosekun, avec moi, phaseurs en mode paralysie. 209 00:11:42,840 --> 00:11:44,960 Possible que cela ne suffise pas. 210 00:11:45,540 --> 00:11:48,090 - La force létale n'est autorisée. - Capitaine. 211 00:11:48,170 --> 00:11:51,630 Je me contrefiche de l'identité et du sort de ces gens-là. 212 00:11:54,250 --> 00:11:57,460 Sécurisez ce vaisseau par tous les moyens possibles. 213 00:11:58,000 --> 00:12:00,960 Et assurez-vous que la mission soit un succès. 214 00:13:54,880 --> 00:13:55,710 Rien ici. 215 00:13:55,790 --> 00:13:56,790 RÀS. 216 00:13:57,040 --> 00:13:58,090 Rien non plus. 217 00:13:59,380 --> 00:14:00,710 Commandeur Rhys ? 218 00:14:00,790 --> 00:14:03,920 Ils sont partis il y a peu. Je détecte des gouttelettes d'eau. 219 00:14:04,460 --> 00:14:06,040 Suivez leurs traces. 220 00:14:06,130 --> 00:14:08,420 Gardons nos phaseurs sur paralysie. 221 00:14:14,170 --> 00:14:15,250 Par ici. 222 00:14:15,340 --> 00:14:17,710 Leur piste mène à l'angle de ce couloir. 223 00:14:20,670 --> 00:14:21,710 Allons-y. 224 00:14:24,170 --> 00:14:25,750 On a quelque chose juste là. 225 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 RÀS. 226 00:14:38,630 --> 00:14:41,590 Ça fait 800 ans qu'il attend qu'on le retrouve. 227 00:14:44,750 --> 00:14:47,380 Quelqu'un a détruit le dispositif d'occultation. 228 00:14:47,920 --> 00:14:49,670 Les signes de vie sont partis quand ? 229 00:14:49,750 --> 00:14:51,380 Cela fait 4,6 minutes. 230 00:15:04,460 --> 00:15:05,920 Il est vide. 231 00:15:06,380 --> 00:15:07,670 Même notre technologie 232 00:15:07,960 --> 00:15:10,380 mettrait plus longtemps à décoder ce cryptage. 233 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Ils sont encore là. 234 00:15:18,960 --> 00:15:20,000 Je suis figé. 235 00:15:20,090 --> 00:15:21,340 Même chose pour moi ! 236 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 Je reviens ! 237 00:15:33,960 --> 00:15:37,000 Vous ne pouvez pas fuir. On a deux vaisseaux en approche. 238 00:15:37,290 --> 00:15:38,630 Discutons. 239 00:15:39,540 --> 00:15:41,540 Très bien, vous voulez discuter ? 240 00:15:41,920 --> 00:15:43,170 Discutons ! 241 00:15:52,290 --> 00:15:55,040 Laissez-nous partir et personne ne sera blessé. 242 00:16:00,880 --> 00:16:03,540 Donnez-moi ça. On peut vous éviter une fin tragique. 243 00:16:06,040 --> 00:16:07,040 Aucun risque. 244 00:16:17,880 --> 00:16:21,340 Saru, la coque est percée. Owo et Rhys sont piégés, sans oxygène. 245 00:16:21,590 --> 00:16:23,290 Aïe ! Ça picote, ça ! 246 00:16:23,380 --> 00:16:25,090 Nous les exfiltrons illico. 247 00:16:25,170 --> 00:16:26,790 Ensuite, ce sera vous. 248 00:16:27,590 --> 00:16:28,710 Attendez ! 249 00:16:29,000 --> 00:16:31,090 Non, Saru ! C'est bon, je les vois. 250 00:16:41,000 --> 00:16:43,040 Magnétisation de la combinaison ! 251 00:16:58,710 --> 00:17:00,670 On ne s'ennuie jamais ! 252 00:17:00,750 --> 00:17:01,790 Tout va bien ? 253 00:17:02,210 --> 00:17:04,460 Par miracle, je ne suis pas encore morte ! 254 00:17:04,540 --> 00:17:06,500 Je tente de détruire leur moteur 255 00:17:06,590 --> 00:17:10,250 pour que vous nous récupériez, moi et le contenu de ce coffre. 256 00:17:11,750 --> 00:17:13,630 Je ne m'attendais pas à ça, ce soir. 257 00:17:17,960 --> 00:17:19,040 Qui que vous soyez, 258 00:17:19,130 --> 00:17:20,290 identifiez-vous. 259 00:17:20,540 --> 00:17:23,420 <i>Ici le capitaine Rayner,</i> <i>de l'USS Antares.</i> 260 00:17:23,670 --> 00:17:25,880 <i>Je vois</i> <i>que vous avez commencé sans moi.</i> 261 00:17:26,210 --> 00:17:28,920 On manquait de sensations fortes. Merci de nous aider. 262 00:17:29,210 --> 00:17:31,000 <i>Quand couperez-vous leur moteur ?</i> 263 00:17:31,500 --> 00:17:33,710 - Quelques minutes. <i>- On ne les lâche pas.</i> 264 00:17:33,790 --> 00:17:35,920 <i>Concentrez-vous sur votre tâche.</i> 265 00:17:36,000 --> 00:17:39,040 <i>Attention, stabilité</i> <i>du champ de distorsion à 70 %.</i> 266 00:17:39,130 --> 00:17:40,460 Allez, allez ! 267 00:17:41,920 --> 00:17:43,090 <i>50 %.</i> 268 00:17:43,630 --> 00:17:46,130 Ça chute vite ! Le champ de distorsion s'effondre ! 269 00:17:46,210 --> 00:17:49,130 On risque l'implosion. Coupez votre rayon tracteur. 270 00:17:49,750 --> 00:17:50,960 <i>Je ne les lâcherai pas !</i> 271 00:17:51,250 --> 00:17:53,790 Machine arrière, sortez-les de distorsion. 272 00:17:53,880 --> 00:17:58,090 <i>Je n'ai pas de propulsion par canal,</i> <i>seulement la technologie du Brasier.</i> 273 00:17:58,170 --> 00:18:00,170 Le vaisseau ne va pas tenir longtemps. 274 00:18:00,420 --> 00:18:01,880 Je préfère éviter de mourir. 275 00:18:01,960 --> 00:18:04,170 J'ai un cours de saxophone qui m'attend. 276 00:18:04,710 --> 00:18:07,170 <i>Mon équipe d'ingénieurs</i> <i>va trouver une solution.</i> 277 00:18:07,250 --> 00:18:09,170 L'un de nous est optimiste ! 278 00:18:10,290 --> 00:18:12,920 <i>Stabilité de la bulle de distorsion</i> <i>à 32 %.</i> 279 00:18:14,000 --> 00:18:15,500 Rayner, enfin ! 280 00:18:15,590 --> 00:18:16,880 Laissez-les partir. 281 00:18:16,960 --> 00:18:19,920 <i>J'ai déjà eu affaire à eux.</i> <i>S'ils nous échappent,</i> 282 00:18:20,000 --> 00:18:22,170 <i>- on les perdra.</i> - Monsieur Saru ! 283 00:18:22,420 --> 00:18:24,290 <i>Nous venons vous récupérer.</i> 284 00:18:24,380 --> 00:18:26,590 Owosekun et Rhys sont à l'infirmerie. 285 00:18:26,710 --> 00:18:27,710 Detmer, 286 00:18:27,790 --> 00:18:29,290 approchez-nous au maximum. 287 00:18:29,380 --> 00:18:30,840 À vos ordres, M. Saru. 288 00:18:30,920 --> 00:18:33,920 Lt Gallo, téléportez le capitaine à sa sortie de distorsion. 289 00:18:34,000 --> 00:18:34,960 À vos ordres. 290 00:18:35,040 --> 00:18:36,130 Accrochez-vous ! 291 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 Lt Naya, au rapport ! 292 00:18:52,000 --> 00:18:54,170 L'intégrité structurelle tient bon. 293 00:18:54,380 --> 00:18:55,210 Dr Kovich ? 294 00:18:55,290 --> 00:18:57,420 Vous seriez mieux dans le bureau, non ? 295 00:18:57,500 --> 00:19:01,000 Je serai à mon aise quand votre mission sera accomplie. 296 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 À votre guise. 297 00:19:04,090 --> 00:19:07,170 Capitaine Rayner, si l'effondrement détruit leur vaisseau, 298 00:19:07,420 --> 00:19:09,250 l'Antares sera détruit également ! 299 00:19:09,500 --> 00:19:12,880 <i>C'est pour ça qu'ils insistent,</i> <i>ils comptent sur mon retrait.</i> 300 00:19:13,130 --> 00:19:15,000 <i>Panne de distorsion imminente.</i> 301 00:19:15,880 --> 00:19:17,170 C'est pas vrai ! Allons ! 302 00:19:17,420 --> 00:19:18,790 <i>Mettez-vous à l'abri.</i> 303 00:19:18,880 --> 00:19:22,040 <i>- Je m'en occupe.</i> - Non ! Vous prenez ça trop à cœur. 304 00:19:22,130 --> 00:19:25,040 <i>Je prends toutes mes missions</i> <i>à cœur. C'est mon travail.</i> 305 00:19:25,340 --> 00:19:28,250 <i>Me faites pas la leçon,</i> <i>votre réputation vous précède !</i> 306 00:19:28,340 --> 00:19:30,420 <i>Sortez de la bulle</i> <i>pour être téléportée !</i> 307 00:19:30,500 --> 00:19:33,750 Bon sang, laissez-les s'en aller, Rayner ! 308 00:19:33,840 --> 00:19:36,000 On suivra leur signature de distorsion. 309 00:19:36,090 --> 00:19:38,000 Laissez-les s'en aller ! 310 00:19:38,250 --> 00:19:41,960 Avant que votre équipage n'ait plus de solution ! Allez ! 311 00:19:46,250 --> 00:19:47,670 <i>Et merde !</i> 312 00:19:48,420 --> 00:19:50,590 <i>Désactivez le rayon tracteur.</i> 313 00:20:13,090 --> 00:20:14,420 Monsieur Saru ! 314 00:20:15,290 --> 00:20:17,420 <i>Nous verrouillons votre signal.</i> 315 00:20:34,500 --> 00:20:36,630 - On les a perdus. - On les retrouvera. 316 00:20:36,710 --> 00:20:38,250 Le capitaine Rayner. 317 00:20:39,500 --> 00:20:40,840 Passez-le-moi. 318 00:20:42,170 --> 00:20:45,210 Cette cerise qu'ils ont jetée sur notre plâtrée de merde 319 00:20:45,290 --> 00:20:48,710 a laissé 20 signatures de distorsion avec chacune sa direction ! 320 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 M. Saru ? 321 00:20:52,130 --> 00:20:55,040 Malheureusement, cela prendra plusieurs jours 322 00:20:55,130 --> 00:20:57,460 pour reconnaître leur signature à eux. 323 00:20:58,090 --> 00:20:59,920 D'ici là, ils seront déjà loin. 324 00:21:01,750 --> 00:21:06,130 C'est le moment de m'expliquer que vous avez eu une idée de génie. 325 00:21:10,170 --> 00:21:11,880 Je sais qui peut les trouver. 326 00:21:33,540 --> 00:21:36,540 Permission de monter à bord, capitaine ? 327 00:21:42,910 --> 00:21:46,490 L'astuce de la trace de distorsion, comme avec le Scaptar. 328 00:21:46,790 --> 00:21:48,240 Ce seraient des coursiers ? 329 00:21:48,490 --> 00:21:51,080 La Fédération s'étend, les réseaux sont fermés. 330 00:21:51,160 --> 00:21:53,240 Je gagnerais pas ma vie comme ça, mais... 331 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 Alors voilà pourquoi je suis là ? 332 00:21:56,410 --> 00:21:59,330 Pour voir si je peux flairer la signature de distorsion ? 333 00:21:59,410 --> 00:22:03,080 T'as l'expérience, l'expertise et la connaissance du milieu. 334 00:22:03,160 --> 00:22:06,120 Merci pour la liste de mes compétences professionnelles. 335 00:22:12,370 --> 00:22:13,540 Excuse-moi. 336 00:22:13,620 --> 00:22:14,990 C'est rien. 337 00:22:16,120 --> 00:22:17,540 Ça faisait longtemps. 338 00:22:17,620 --> 00:22:18,990 Oui. 339 00:22:20,290 --> 00:22:21,870 Très longtemps. 340 00:22:23,240 --> 00:22:25,620 Il paraît que tu fais un excellent boulot, 341 00:22:25,700 --> 00:22:27,240 au secours des réfugiés, 342 00:22:27,330 --> 00:22:29,290 pour les aider à se remettre de l'AMN. 343 00:22:30,120 --> 00:22:32,240 Je vais là où la Fédération m'envoie. 344 00:22:32,700 --> 00:22:34,290 Aujourd'hui, c'est ici. 345 00:22:35,620 --> 00:22:37,870 Je suis prêt à tout pour me racheter. 346 00:22:43,660 --> 00:22:45,330 Après toi. 347 00:22:51,950 --> 00:22:53,370 C'est un sacré duo. 348 00:22:53,870 --> 00:22:57,240 Rusés, insaisissables et il n'y a qu'eux qui comptent. 349 00:22:57,490 --> 00:23:01,240 Voici Moll et L'Ak, dans le secteur depuis environ deux ans. 350 00:23:01,490 --> 00:23:03,330 On n'a aucune idée d'où ils sortent. 351 00:23:03,580 --> 00:23:06,290 - Ils ont volé quoi ? - Un Tan Zhekran. 352 00:23:06,370 --> 00:23:10,200 Une boîte à énigme Romulienne, enfermée dans un coffre occulté, 353 00:23:10,290 --> 00:23:12,450 appartenant à un scientifique décédé. 354 00:23:12,540 --> 00:23:13,790 Et son contenu ? 355 00:23:16,790 --> 00:23:17,790 On l'ignore. 356 00:23:18,160 --> 00:23:19,200 Dr Kovich ? 357 00:23:19,410 --> 00:23:21,910 Une mise en contexte faciliterait la mission. 358 00:23:22,410 --> 00:23:25,120 Je ne suis pas habilité à vous en dire davantage. 359 00:23:26,120 --> 00:23:27,290 Navré, amiral. 360 00:23:27,790 --> 00:23:28,790 M. Booker ? 361 00:23:30,410 --> 00:23:33,370 Il paraît que vous pouvez nous indiquer la bonne voie. 362 00:23:35,040 --> 00:23:36,200 Lire les pensées, 363 00:23:36,290 --> 00:23:39,330 ce n'est plus mon fort, mais si j'étais encore du métier 364 00:23:39,410 --> 00:23:41,910 et que j'avais volé un truc que Starfleet désire, 365 00:23:42,330 --> 00:23:44,830 j'éviterais le territoire de la Fédération. 366 00:23:45,330 --> 00:23:48,830 Ça date du 24e siècle. Peu de fourgues s'intéressent 367 00:23:48,910 --> 00:23:50,370 à un butin aussi ancien. 368 00:23:55,790 --> 00:23:57,120 Q'Mau. 369 00:23:58,410 --> 00:24:00,160 Un vendeur fana d'antiquités. 370 00:24:03,410 --> 00:24:05,080 Il se fait appeler Fred. 371 00:24:05,330 --> 00:24:06,410 Fred... 372 00:24:07,290 --> 00:24:08,870 Fred tout court. 373 00:24:14,660 --> 00:24:16,370 Burnham, Rayner ? 374 00:24:16,450 --> 00:24:18,160 On met le cap sur Q'Mau. 375 00:24:18,240 --> 00:24:19,580 Emmenez M. Booker. 376 00:24:19,660 --> 00:24:21,540 Il connaît le contact sur place. 377 00:24:21,620 --> 00:24:24,200 On entre, on sort, sans se faire remarquer. 378 00:24:24,450 --> 00:24:25,450 À vos ordres. 379 00:24:26,240 --> 00:24:27,410 Qui dirige la mission ? 380 00:24:29,040 --> 00:24:30,740 Essayez donc de collaborer. 381 00:24:33,410 --> 00:24:35,410 Rendez-vous là-bas dans une heure. 382 00:24:35,870 --> 00:24:37,450 Ne tentez rien sans moi. 383 00:24:40,450 --> 00:24:42,080 Bonne chance, capitaine. 384 00:24:51,830 --> 00:24:52,990 Monsieur Saru ? 385 00:24:57,490 --> 00:25:00,410 On a eu notre part de missions clandestines, mais là... 386 00:25:00,660 --> 00:25:02,290 Même l'amiral ignore tout ? 387 00:25:02,370 --> 00:25:03,990 Oui, j'ai remarqué aussi. 388 00:25:04,080 --> 00:25:07,370 Un Tan Zhekran peut tout contenir. Armes, agents pathogènes... 389 00:25:07,620 --> 00:25:10,830 Mais les bases de données cachent même le nom de ce Romulien ! 390 00:25:11,490 --> 00:25:16,240 Peut-être que quelqu'un ayant accès à d'autres bases peut nous aider. 391 00:25:17,330 --> 00:25:19,410 Quelqu'un qui ne ferait plus partie 392 00:25:19,660 --> 00:25:22,120 de la chaîne de commandement du Discovery. 393 00:25:28,330 --> 00:25:32,120 Vous allez me manquer, si vous devenez ambassadeur. 394 00:25:32,660 --> 00:25:34,620 La présidente Rillak vous a parlé. 395 00:25:34,700 --> 00:25:36,580 Elle serait en veine, avec vous. 396 00:25:37,450 --> 00:25:39,830 Il y a tant de choses à prendre en compte. 397 00:25:41,080 --> 00:25:44,490 Mais... pour l'instant, la priorité, c'est Fred. 398 00:25:47,040 --> 00:25:48,490 Les commandes sont à vous. 399 00:25:51,370 --> 00:25:53,620 À quoi sert la semaine de simulation ? 400 00:25:53,870 --> 00:25:55,160 À faire des rotations, 401 00:25:55,450 --> 00:25:58,330 pour que les cadets découvrent la vie à bord. 402 00:25:58,620 --> 00:26:02,410 - Pourquoi elle reste au labo ? - Je l'ignore. Elle est timide ? 403 00:26:03,240 --> 00:26:05,490 Ils ne sont pas tous timides, quand même ! 404 00:26:05,950 --> 00:26:07,120 Un équipage, 405 00:26:07,200 --> 00:26:11,120 c'est être là où il faut, quand il faut. C'est ça, Starfleet ! 406 00:26:11,200 --> 00:26:13,200 On a tant de missions prévues. 407 00:26:13,450 --> 00:26:15,740 C'est un vrai casse-tête, pour ces missions. 408 00:26:15,830 --> 00:26:19,160 Tout à fait ! C'est exactement ça ! C'est le but d'un équipage. 409 00:26:19,410 --> 00:26:21,540 Je vais pas les larguer sur une lune de glace 410 00:26:21,620 --> 00:26:23,120 pour leur apprendre ça ! 411 00:26:23,200 --> 00:26:24,990 Si ? Je pourrais peut-être... Non ! 412 00:26:25,240 --> 00:26:28,330 C'est quand même pas raisonnable. À moins que... 413 00:26:28,410 --> 00:26:30,120 Je pense que non, en effet. 414 00:26:30,200 --> 00:26:31,540 Voilà, bien sûr. 415 00:26:33,330 --> 00:26:34,910 C'est le champagne qui parle ! 416 00:26:35,620 --> 00:26:38,410 Faudrait pas nous en donner avant la fin de la soirée ! 417 00:26:38,490 --> 00:26:41,290 Seulement aux délégués, avant leur départ. 418 00:26:41,370 --> 00:26:43,290 Par pure diplomatie. 419 00:26:44,330 --> 00:26:45,490 Il fait chaud, non ? 420 00:26:46,990 --> 00:26:48,580 Je sais pas. Vous trouvez ? 421 00:26:49,040 --> 00:26:50,740 Il fait chaud, d'après vous ? 422 00:26:56,620 --> 00:26:57,620 Bon, très bien ! 423 00:26:58,450 --> 00:27:01,700 Je dois avoir de la fièvre. Partez avant d'être contaminé. 424 00:27:02,910 --> 00:27:05,410 Et puis, j'ai des examens à corriger, alors... 425 00:27:05,700 --> 00:27:07,580 Mais merci de m'avoir raccompagnée. 426 00:27:07,830 --> 00:27:10,040 Si le cœur vous en dit de reproduire ça... 427 00:27:10,330 --> 00:27:12,160 - Discuter, se balader. - Oui ! 428 00:27:12,410 --> 00:27:15,160 - J'adore discuter en me baladant. - C'est vrai ? 429 00:27:15,410 --> 00:27:17,040 - Super, tant mieux ! - J'adore ça. 430 00:27:17,290 --> 00:27:18,450 Bon, super ! 431 00:27:18,540 --> 00:27:19,790 À plus. 432 00:27:20,040 --> 00:27:21,370 Au revoir. 433 00:27:31,040 --> 00:27:34,370 Ordinateur ! Un café. Fort et allongé. 434 00:27:34,450 --> 00:27:36,040 Et que ça saute ! 435 00:27:38,080 --> 00:27:39,240 <i>Tilly, c'est moi.</i> 436 00:27:39,330 --> 00:27:41,370 <i>- Vous auriez une minute ?</i> - Michael ! 437 00:27:41,450 --> 00:27:43,580 Comment ça va ? Vous êtes où ? 438 00:27:44,160 --> 00:27:45,990 Il fait chaud ici, vous trouvez pas ? 439 00:27:46,580 --> 00:27:47,620 Vous êtes pas là. 440 00:27:47,870 --> 00:27:51,040 Mais il fait chaud. Vous pouvez me croire sur parole. 441 00:27:51,290 --> 00:27:53,200 <i>Vous avez bu du champagne Andorien.</i> 442 00:27:53,450 --> 00:27:56,200 Coupable ! Mais maintenant, je tourne au café. 443 00:27:56,450 --> 00:27:58,450 Vous avez un ton grave. Dites-moi. 444 00:27:58,660 --> 00:28:01,370 <i>J'ai besoin d'aide,</i> <i>mais vous pouvez refuser.</i> 445 00:28:02,080 --> 00:28:05,490 Je refuse de refuser ! Peu importe pour quoi, je marche ! 446 00:28:58,450 --> 00:28:59,870 Comme au bon vieux temps. 447 00:29:00,540 --> 00:29:02,740 Toi, moi, un coursier dans un trou paumé. 448 00:29:03,040 --> 00:29:04,700 Il ne manque que Rancune. 449 00:29:05,540 --> 00:29:07,120 Comment elle va, d'ailleurs ? 450 00:29:07,620 --> 00:29:11,290 - J'étais sans nouvelles de toi. - La reine va bien. Elle te salue. 451 00:29:13,240 --> 00:29:16,540 Mais il me semble que ce silence, c'est de toi qu'il vient. 452 00:29:17,330 --> 00:29:19,700 À vrai dire, je suis pas du tout d'accord. 453 00:29:24,370 --> 00:29:26,660 J'adore avoir l'impression de déranger. 454 00:29:27,580 --> 00:29:30,370 - Je dois vous laisser ? - Non, c'est pas la peine. 455 00:29:30,450 --> 00:29:32,870 Vous êtes sûrs ? On est là pour une mission. 456 00:29:32,950 --> 00:29:35,740 - Si vous êtes pas concentrés... - On est opé. 457 00:29:39,580 --> 00:29:40,910 Si vous le dites... 458 00:30:27,740 --> 00:30:28,910 Bienvenue ! 459 00:30:28,990 --> 00:30:32,450 Comme c'est excitant, de rencontrer de nouveaux clients. 460 00:30:32,540 --> 00:30:33,830 Excusez mes amis. 461 00:30:33,910 --> 00:30:35,370 Ils vont ôter toute arme 462 00:30:35,450 --> 00:30:36,620 à votre portée. 463 00:30:36,700 --> 00:30:39,240 Ils sont assez protecteurs envers moi. 464 00:30:39,330 --> 00:30:40,330 Normal. 465 00:30:41,700 --> 00:30:42,700 C'est bon. 466 00:30:42,790 --> 00:30:44,160 Parfait. 467 00:30:44,990 --> 00:30:46,410 Je m'appelle Fred. 468 00:30:47,290 --> 00:30:48,370 Moll. 469 00:30:48,790 --> 00:30:50,080 Et voici L'Ak. 470 00:30:51,700 --> 00:30:55,120 Et vous formez... un couple. C'est bien ça ? 471 00:30:55,200 --> 00:30:58,580 Vos deux noms contiennent une voyelle fermée. 472 00:30:58,660 --> 00:30:59,950 C'est charmant ! 473 00:31:00,040 --> 00:31:01,870 Une marque indélébile. 474 00:31:02,580 --> 00:31:04,490 Mais la nasale bilabiale 475 00:31:04,580 --> 00:31:05,990 de Moll... 476 00:31:06,240 --> 00:31:07,450 crée un contraste 477 00:31:07,540 --> 00:31:08,620 avec la muette, 478 00:31:08,700 --> 00:31:11,580 la plosive vélaire de L'Ak. 479 00:31:14,490 --> 00:31:15,830 Fascinant... 480 00:31:16,830 --> 00:31:17,990 Et pimenté ! 481 00:31:18,700 --> 00:31:22,830 Comment peut-on faire affaire, aujourd'hui, Moll et L'Ak ? 482 00:31:23,740 --> 00:31:26,080 On a dégoté une technologie ancienne de choix. 483 00:31:26,160 --> 00:31:28,240 Il paraît que c'est votre domaine. 484 00:31:28,490 --> 00:31:29,410 Je confirme. 485 00:31:29,490 --> 00:31:31,620 Vous avez sonné à la bonne porte. 486 00:31:31,700 --> 00:31:32,830 Voilà ce qu'on a. 487 00:31:33,410 --> 00:31:35,080 Coprocesseurs isolinéaires. 488 00:31:35,160 --> 00:31:36,410 De vieux PADDs. 489 00:31:36,490 --> 00:31:39,290 Des tricordeurs en état de marche. 490 00:31:39,370 --> 00:31:40,830 Verrous autobloquants. 491 00:31:41,540 --> 00:31:42,870 Et puis... 492 00:31:46,580 --> 00:31:47,740 Ce truc-là. 493 00:31:49,540 --> 00:31:50,540 Ça m'intrigue. 494 00:31:52,160 --> 00:31:56,240 Je n'en ai pas vu de tel depuis 622,7 ans. 495 00:31:57,740 --> 00:31:58,910 Vous pouvez l'ouvrir ? 496 00:33:01,160 --> 00:33:03,410 Il est étonnamment dans un état correct. 497 00:33:03,490 --> 00:33:04,990 Pas de trace de décrépitude. 498 00:33:05,080 --> 00:33:07,790 Aucun parasite Psocoptère ou coléoptère. 499 00:33:07,870 --> 00:33:11,910 Il y a d'innombrables familles, genres et espèces de parasites. 500 00:33:11,990 --> 00:33:13,790 Enfin, je pourrais les compter. 501 00:33:13,870 --> 00:33:17,910 Mais nous n'avons pas toute la journée devant nous, si ? 502 00:33:17,990 --> 00:33:19,700 Par conséquent, je vous l'achète. 503 00:33:19,790 --> 00:33:23,160 Le lot tout entier, même, pour trois barres de Latinium. 504 00:33:23,240 --> 00:33:24,910 Une joie de négocier avec vous. 505 00:33:26,580 --> 00:33:29,950 J'ignorais que j'avais fait un trait d'humour. 506 00:33:30,330 --> 00:33:31,330 Pas du tout. 507 00:33:31,950 --> 00:33:36,200 Seulement, ça fait un moment qu'on n'a pas vu un synthétique... 508 00:33:37,950 --> 00:33:39,160 aussi nerveux. 509 00:33:39,240 --> 00:33:40,790 L'offre est trop faible. 510 00:33:40,990 --> 00:33:43,120 On se trouvera un autre acquéreur. 511 00:33:43,870 --> 00:33:45,740 Je ne vous rendrai pas ces objets. 512 00:33:46,040 --> 00:33:47,200 Vous pouvez sortir 513 00:33:47,290 --> 00:33:48,290 de ces locaux. 514 00:33:49,450 --> 00:33:52,040 C'est pas comme ça qu'on travaille, nous. 515 00:34:18,990 --> 00:34:19,990 Moll ! 516 00:34:22,830 --> 00:34:24,740 Ne t'avise plus jamais... 517 00:34:25,830 --> 00:34:27,240 de lui faire du mal ! 518 00:34:28,240 --> 00:34:29,870 L'Ak ! L'Ak ! 519 00:34:31,040 --> 00:34:32,040 Je vais bien ! 520 00:34:32,660 --> 00:34:34,490 - Ça va aller. - T'en es sûre ? 521 00:34:35,120 --> 00:34:37,370 Une injection hypodermique suffira. 522 00:34:37,450 --> 00:34:39,080 - T'en es sûre ? - Ouais. 523 00:34:42,410 --> 00:34:44,240 J'espère qu'il a souffert. 524 00:34:57,700 --> 00:34:59,660 Une porte ouverte dans un tel endroit ? 525 00:35:00,830 --> 00:35:02,160 On pense la même chose ? 526 00:35:02,990 --> 00:35:04,660 - Oui, Rigel V. - Vintar IV. 527 00:35:07,200 --> 00:35:08,740 Et si on entrait ? 528 00:35:09,120 --> 00:35:10,740 C'est possible, ça ? 529 00:35:28,040 --> 00:35:29,950 Il est encore tiède. 530 00:35:30,200 --> 00:35:31,740 Ils doivent pas être loin. 531 00:35:32,910 --> 00:35:36,080 On doit rester ensemble. Book connaît les lieux, c'est un plus. 532 00:35:36,330 --> 00:35:38,450 On couvrira plus de terrain, séparés. 533 00:35:40,120 --> 00:35:41,290 Pas du genre à hésiter. 534 00:35:41,740 --> 00:35:43,080 Ça, tu l'as dit ! 535 00:35:49,990 --> 00:35:52,740 Monsieur Saru ? Ils ont tué le revendeur. 536 00:35:53,160 --> 00:35:55,120 Ses souvenirs nous renseigneront. 537 00:35:55,200 --> 00:35:58,700 Téléportez-le pour les scanner. Voyez s'il a de la famille ici. 538 00:35:59,290 --> 00:36:00,950 Il faut leur annoncer. 539 00:36:01,040 --> 00:36:02,410 <i>Tout de suite, capitaine !</i> 540 00:36:03,540 --> 00:36:06,160 Bon, si t'étais Moll et L'Ak, t'irais où, après ça ? 541 00:36:06,910 --> 00:36:08,330 Dans mon vaisseau, et vite. 542 00:36:08,580 --> 00:36:10,950 Ils ne sont pas au spatiodock, trop voyant. 543 00:36:11,040 --> 00:36:14,370 Il doit être occulté... à l'extérieur du camp. 544 00:36:15,740 --> 00:36:17,080 Des glisseurs du désert ! 545 00:36:21,540 --> 00:36:23,910 Alors, nous avons là Fred. 546 00:36:24,870 --> 00:36:27,040 C'est un modèle étonnamment ancien. 547 00:36:27,290 --> 00:36:30,620 Antérieur de dizaines de générations à celle du corps de Gray. 548 00:36:30,990 --> 00:36:32,700 C'est incroyable. 549 00:36:32,950 --> 00:36:35,580 Imagine la qualité de l'ingénierie, des circuits, 550 00:36:35,660 --> 00:36:37,740 pour qu'il fonctionne si longtemps. 551 00:36:39,410 --> 00:36:40,410 Allez, Fred ! 552 00:36:40,830 --> 00:36:42,950 Qu'est-ce que tu peux nous dire sur toi ? 553 00:36:44,040 --> 00:36:45,990 Son disque de mémoire interne. 554 00:36:46,080 --> 00:36:49,790 Numéro de série : AS0572Y. 555 00:36:49,870 --> 00:36:52,490 AS ? Altan Soong ! 556 00:36:53,830 --> 00:36:55,830 Il a été conçu sur le design du Dr Soong. 557 00:36:56,080 --> 00:36:57,160 Son concepteur 558 00:36:57,240 --> 00:36:59,990 a rendu hommage à Soong avec ce numéro de série. 559 00:37:00,080 --> 00:37:02,830 Des siècles plus tard, on parle encore de lui. 560 00:37:03,620 --> 00:37:05,200 Quel solide héritage. 561 00:37:07,990 --> 00:37:09,080 Enfin, bref ! 562 00:37:09,910 --> 00:37:12,950 Un disque mémoire aussi vieux a des câbles très fragiles. 563 00:37:13,040 --> 00:37:16,160 Il nous faudra un moment avant d'y accéder 564 00:37:16,410 --> 00:37:18,040 et de pouvoir tout télécharger. 565 00:37:18,120 --> 00:37:20,830 On n'utilise plus de câbles depuis si longtemps ! 566 00:37:21,080 --> 00:37:22,410 Il faut des réplicateurs. 567 00:37:22,870 --> 00:37:23,870 Ça va aller. 568 00:37:24,700 --> 00:37:26,620 T'as épousé un accumulateur. 569 00:37:27,330 --> 00:37:29,120 J'ai gardé quelques trucs. 570 00:37:29,370 --> 00:37:30,830 Je reviens tout de suite. 571 00:37:33,040 --> 00:37:34,870 Mon pauvre Fred... 572 00:37:39,620 --> 00:37:43,410 Ils sont en glisseurs du désert, à 28 degrés nord de nous. 573 00:37:43,870 --> 00:37:45,160 On en a loué trois. Allez ! 574 00:37:45,240 --> 00:37:46,490 Vous avez fait vite. 575 00:37:46,790 --> 00:37:48,330 Un raccourci dans le marché. 576 00:37:48,410 --> 00:37:49,830 Un de ces fameux plus. 577 00:37:49,910 --> 00:37:51,240 Ne me ralentissez pas. 578 00:37:52,290 --> 00:37:55,120 J'ai jamais autant détesté un type en 930 ans. 579 00:37:55,200 --> 00:37:57,290 Si on réussit la mission, ça le calmera. 580 00:38:10,700 --> 00:38:13,410 Chers 256 Cubits de cryptage Cractal inversé, 581 00:38:13,660 --> 00:38:16,240 je vais vous botter le train de façon caféinée. 582 00:38:16,580 --> 00:38:18,410 Éloignez-vous de la console ! 583 00:38:18,490 --> 00:38:20,240 Quoi ? Cette console-ci ? 584 00:38:20,330 --> 00:38:22,200 Vous piratez une base sécurisée 585 00:38:22,290 --> 00:38:24,490 en infraction au protocole 6 alpha. 586 00:38:24,790 --> 00:38:26,830 Je prends le relais, officiers. 587 00:38:28,290 --> 00:38:29,410 Vous pouvez disposer. 588 00:38:29,870 --> 00:38:31,200 À vos ordres. 589 00:38:37,240 --> 00:38:38,450 Je peux vous expliquer. 590 00:38:38,540 --> 00:38:41,620 - Une requête du capitaine Burnham ? - Non, non. 591 00:38:41,700 --> 00:38:44,490 Elle ne m'a pas demandé de pirater la Fédération. 592 00:38:44,990 --> 00:38:49,080 Elle devrait savoir ce que contient ce vaisseau Romulien âgé de 800 ans 593 00:38:49,160 --> 00:38:51,290 pour lequel ils risquent leur vie. 594 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 C'est vrai. 595 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Ah bon ? 596 00:38:57,330 --> 00:39:00,080 Même pour une Directive Rouge, c'est inhabituel. 597 00:39:00,330 --> 00:39:03,330 Vous êtes à deux doigts de déchiffrer la clef du mystère. 598 00:39:03,910 --> 00:39:07,660 À quelques secondes près. Il reste qu'à exécuter l'algorithme. 599 00:39:09,540 --> 00:39:12,240 Dommage qu'on ne vous en ait pas empêchée. 600 00:39:15,740 --> 00:39:17,240 <i>Je suis le Pr Vellek.</i> 601 00:39:17,950 --> 00:39:20,580 <i>Je suis...</i> <i>Tous les systèmes sont hors service.</i> 602 00:39:20,660 --> 00:39:22,370 <i>Dans le cas où je serais perdu,</i> 603 00:39:22,450 --> 00:39:24,910 <i>mon savoir ne doit pas disparaître.</i> 604 00:39:25,160 --> 00:39:28,120 <i>Une technologie</i> <i>qui dépasse toutes nos connaissances</i> 605 00:39:28,200 --> 00:39:30,120 <i>et dont j'ai caché...</i> 606 00:39:31,580 --> 00:39:34,080 <i>dans l'ombre des lunes jumelles.</i> 607 00:39:34,370 --> 00:39:38,080 <i>L'ensemble de mes connaissances</i> <i>y est consigné.</i> 608 00:39:38,990 --> 00:39:42,080 <i>Un tel pouvoir ne doit jamais tomber</i> <i>en mauvaises mains.</i> 609 00:39:42,160 --> 00:39:44,330 <i>Sinon, nous serons tous perdus.</i> 610 00:39:51,540 --> 00:39:53,200 <i>J'ai repéré Moll et L'Ak.</i> 611 00:39:59,950 --> 00:40:02,580 Il y a une occlusion sous le sable, à 2 km de nous. 612 00:40:03,240 --> 00:40:04,490 Sûrement leur vaisseau. 613 00:40:04,580 --> 00:40:06,450 <i>Il faut qu'on les rattrape avant.</i> 614 00:40:06,740 --> 00:40:09,370 Couvrez-moi, je m'en occupe ! 615 00:40:09,620 --> 00:40:11,990 C'est moi ou il nous a encore semés ? 616 00:40:12,450 --> 00:40:13,910 Ça rappelle quelqu'un ! 617 00:40:13,990 --> 00:40:15,370 Mais je retrouve pas qui. 618 00:40:15,450 --> 00:40:17,580 J'ai un phaseur en main, t'as remarqué ? 619 00:40:17,660 --> 00:40:18,790 Oui. 620 00:40:21,740 --> 00:40:23,580 Ils ont atteint leur vaisseau ! 621 00:40:37,240 --> 00:40:39,200 - Ne les perds pas. - J'essaie. 622 00:40:42,990 --> 00:40:44,830 Ils vont dans les montagnes. 623 00:40:44,910 --> 00:40:47,240 - Pas dans l'espace. Pourquoi ? <i>- Les tunnels.</i> 624 00:40:47,330 --> 00:40:49,290 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 625 00:40:49,370 --> 00:40:52,080 Là-haut, le Discovery et l'Antares sont en embuscade. 626 00:40:52,160 --> 00:40:54,660 <i>Il y a un réseau de galeries</i> <i>sous ces montagnes.</i> 627 00:40:54,740 --> 00:40:58,040 <i>Ils pourront nous semer</i> <i>et ressortir ailleurs, discrètement.</i> 628 00:40:58,290 --> 00:41:00,160 Et c'est maintenant que tu me dis ça ? 629 00:41:00,240 --> 00:41:02,410 Assez bavassé, accélérez ! 630 00:41:02,660 --> 00:41:05,240 Owosekun, la carte du réseau de galeries ? 631 00:41:05,330 --> 00:41:06,370 Ce sera un peu long. 632 00:41:06,450 --> 00:41:09,450 Mais j'ai une idée précise de celui qui les intéresse. 633 00:41:09,540 --> 00:41:12,370 - Comment ? <i>- Il y a des explosifs, à l'entrée.</i> 634 00:41:12,580 --> 00:41:13,620 Prêts à sauter. 635 00:41:14,740 --> 00:41:16,080 <i>Ils ont tout prévu,</i> 636 00:41:16,160 --> 00:41:17,540 au cas où on les suivrait. 637 00:41:18,410 --> 00:41:20,870 Si je les détestais pas, je les admirerais ! 638 00:41:23,490 --> 00:41:25,790 Une explosion entraînera une avalanche. 639 00:41:25,870 --> 00:41:26,870 <i>Monsieur Saru ?</i> 640 00:41:26,990 --> 00:41:29,790 Zora estime le taux de possibilité à 30 %. 641 00:41:29,870 --> 00:41:32,040 - La colonie sera rasée. <i>- Téléportez-moi.</i> 642 00:41:32,120 --> 00:41:33,700 Pour que je désarme la bombe. 643 00:41:33,790 --> 00:41:36,700 Ils vous pulvériseront avant que vous ne posiez un pied. 644 00:41:36,790 --> 00:41:39,330 La solution serait de la faire sauter d'ici. 645 00:41:39,410 --> 00:41:42,240 En bloquant l'entrée, on les empêchera de s'échapper. 646 00:41:42,330 --> 00:41:44,990 On ne va pas risquer de tuer tous ces colons. 647 00:41:45,080 --> 00:41:46,910 Vos calculs nuisent à la tactique. 648 00:41:46,990 --> 00:41:48,620 Il n'y aura pas d'avalanche. 649 00:41:48,870 --> 00:41:51,700 Même s'ils entrent, ils devront sortir de ces galeries. 650 00:41:51,790 --> 00:41:53,330 On surveillera l'atmosphère. 651 00:41:53,620 --> 00:41:56,240 À leur sortie, on aura une chance de les pincer. 652 00:41:56,330 --> 00:41:59,240 Une chance ? Mais vous plaisantez ? 653 00:41:59,490 --> 00:42:02,700 Booker, vous avez été coursier. Vous connaissez ça. Soutenez-moi. 654 00:42:02,950 --> 00:42:05,660 Moins je me mêle de tout ça, mieux je me porte. 655 00:42:05,910 --> 00:42:07,080 Ils y sont presque. 656 00:42:07,160 --> 00:42:09,120 Antares, verrouillez la cible ! 657 00:42:09,200 --> 00:42:12,540 Non ! On est en mission secrète sur une planète hors Fédération ! 658 00:42:12,620 --> 00:42:15,450 Notre mission, c'est de récupérer leur butin ! 659 00:42:15,540 --> 00:42:16,910 Antares ? 660 00:42:16,990 --> 00:42:18,540 - Feu ! - Non, pas ça ! 661 00:42:27,700 --> 00:42:28,700 Monsieur Saru ? 662 00:42:28,790 --> 00:42:31,330 Les flancs de la montagne semblent stables. 663 00:42:31,830 --> 00:42:33,660 70 % pour la victoire ! 664 00:42:36,450 --> 00:42:37,330 Ça va pas durer ! 665 00:42:37,410 --> 00:42:39,740 - Ils arment une torpille à photons. - Quoi ? 666 00:42:39,830 --> 00:42:41,540 Vous leur avez donné une idée. 667 00:42:45,490 --> 00:42:46,540 Avalanche ! 668 00:42:46,790 --> 00:42:48,370 Demi-tour ! 669 00:42:56,790 --> 00:42:57,910 <i>Capitaine ? M. Saru ?</i> 670 00:42:58,370 --> 00:43:01,370 <i>L'avalanche se déplace à 200 km/h.</i> <i>Pression à l'impact,</i> 671 00:43:01,450 --> 00:43:03,410 <i>50 tonnes par mètre carré.</i> 672 00:43:03,490 --> 00:43:04,580 Ils peuvent évacuer ? 673 00:43:04,660 --> 00:43:07,370 <i>Navrée, mais le temps manquera.</i> 674 00:43:12,490 --> 00:43:14,580 <i>Saru, il faut</i> <i>qu'on fasse quelque chose.</i> 675 00:43:14,830 --> 00:43:17,490 <i>J'ai des équipes qui y travaillent.</i> 676 00:43:17,580 --> 00:43:18,950 On n'a pas le temps. 677 00:43:19,740 --> 00:43:21,450 <i>Nous ne le savons que trop.</i> 678 00:43:27,330 --> 00:43:28,370 Michael ! 679 00:43:32,580 --> 00:43:33,620 Michael ! 680 00:43:34,580 --> 00:43:35,620 Est-ce que ça va ? 681 00:43:36,540 --> 00:43:37,490 Ouais. 682 00:43:37,580 --> 00:43:40,200 J'ai connu pire, comme sauter d'une falaise. 683 00:43:40,740 --> 00:43:42,410 <i>La journée est pas finie !</i> 684 00:43:43,370 --> 00:43:45,330 Discovery, bloquez l'avalanche. 685 00:43:45,580 --> 00:43:46,990 <i>Où en êtes-vous ?</i> 686 00:43:47,080 --> 00:43:49,330 Commandeur Stamets, une solution ? 687 00:43:49,410 --> 00:43:50,540 <i>Une minute.</i> 688 00:43:50,620 --> 00:43:52,160 Un champ de force autour d'eux ? 689 00:43:52,410 --> 00:43:54,540 On manque de temps et de puissance. 690 00:43:54,620 --> 00:43:57,080 Si on tirait sur le sol pour chauffer la silice ? 691 00:43:57,370 --> 00:44:00,950 Mais les fulgurites obtenues ne parviendraient pas à la retenir. 692 00:44:01,200 --> 00:44:04,410 Attends ! Et si on plaçait un autre obstacle sur son parcours ? 693 00:44:04,660 --> 00:44:06,620 Par exemple ? Des rochers ? 694 00:44:06,870 --> 00:44:09,290 Je pensais plutôt à un vaisseau. 695 00:44:09,370 --> 00:44:11,200 <i>Même en boostant les boucliers,</i> 696 00:44:11,290 --> 00:44:13,200 <i>le Discovery ne pourrait pas, seul.</i> 697 00:44:13,450 --> 00:44:14,580 Et avec l'Antares ? 698 00:44:14,830 --> 00:44:18,660 <i>Les deux vaisseaux devraient</i> <i>se synchroniser, mais ça marcherait.</i> 699 00:44:18,740 --> 00:44:20,080 Enfin, je crois ! 700 00:44:20,160 --> 00:44:21,740 J'espère. Voilà, j'espère ! 701 00:44:21,830 --> 00:44:24,370 On n'a pas d'autre plan, alors exécution ! 702 00:44:26,120 --> 00:44:29,040 Lt Christopher, dites à l'Antares de nous suivre. 703 00:44:29,120 --> 00:44:29,740 Bien ! 704 00:44:29,830 --> 00:44:32,200 - Commandeur Detmer, soyez prête. - Bien. 705 00:44:32,290 --> 00:44:35,740 Le commandeur Owosekun peut suivre le vaisseau des pillards ? 706 00:44:36,450 --> 00:44:38,790 Nous reprendrons la traque dès que possible. 707 00:44:38,870 --> 00:44:39,950 Monsieur Saru ? 708 00:44:40,040 --> 00:44:42,410 L'Antares a eu l'ordre de rester sur place. 709 00:44:42,490 --> 00:44:44,370 Quand nos vaisseaux descendront, 710 00:44:44,450 --> 00:44:46,240 on perdra Moll et L'Ak. 711 00:44:46,330 --> 00:44:48,830 Sans l'Antares, des milliers périront. 712 00:44:48,910 --> 00:44:50,660 C'est eux, la priorité. 713 00:44:53,700 --> 00:44:54,870 Merde ! 714 00:44:55,370 --> 00:44:56,540 Antares ? 715 00:44:56,740 --> 00:44:58,080 Changement de plan ! 716 00:44:58,160 --> 00:45:00,870 Capitaine Burnham ? À vous de jouer. 717 00:45:00,950 --> 00:45:05,330 Antares, Discovery ? Ici Burnham. On n'a qu'une seule chance. 718 00:45:05,540 --> 00:45:07,910 Ensemble, on peut obtenir gain de cause. 719 00:45:20,330 --> 00:45:22,250 Monsieur Saru ! Où êtes-vous ? 720 00:45:22,500 --> 00:45:24,880 <i>Le Discovery est en approche,</i> <i>capitaine.</i> 721 00:45:39,130 --> 00:45:42,330 Commandeur Detmer, inclinez-nous de 26 degrés. 722 00:45:42,420 --> 00:45:44,210 - Bien. - Commandeur Owosekun ? 723 00:45:44,290 --> 00:45:46,420 Boostez la puissance des déflecteurs. 724 00:45:46,500 --> 00:45:48,580 Fusionnez les boucliers avec l'Antares. 725 00:45:48,670 --> 00:45:49,580 À vos ordres. 726 00:45:49,670 --> 00:45:52,290 Monsieur Saru, je détecte deux signes de vie. 727 00:45:52,380 --> 00:45:53,330 Capitaine ? 728 00:45:53,420 --> 00:45:55,630 <i>Deux civils menacés par l'avalanche.</i> 729 00:45:58,500 --> 00:45:59,710 Je les vois ! 730 00:46:02,670 --> 00:46:04,080 Owosekun, vous les détectez ? 731 00:46:04,170 --> 00:46:06,500 Le nuage de sable cause trop d'interférences. 732 00:46:06,750 --> 00:46:09,250 <i>L'avalanche les avalera</i> <i>dans dix secondes.</i> 733 00:46:09,330 --> 00:46:12,540 Je vous envoie leurs coordonnées exactes. À mon signal ! 734 00:46:16,040 --> 00:46:17,170 Maintenant ! 735 00:46:18,170 --> 00:46:20,750 <i>- On les a eus, capitaine.</i> - Beau boulot ! 736 00:46:20,830 --> 00:46:23,000 Je plonge. Accrochez-vous. 737 00:47:08,040 --> 00:47:09,750 Saru, comment ça va, à bord ? 738 00:47:09,830 --> 00:47:12,790 Les équipages des deux vaisseaux sont sains et saufs. 739 00:47:14,040 --> 00:47:16,630 Seulement quelques blessés légers. 740 00:47:16,710 --> 00:47:18,880 On a réussi ! Beau travail, tout le monde ! 741 00:47:19,330 --> 00:47:20,630 Rayner ? 742 00:47:21,790 --> 00:47:22,830 Merci. 743 00:47:27,000 --> 00:47:29,920 Et voilà Moll et L'Ak qui nous échappent. 744 00:47:33,790 --> 00:47:35,750 Bon sang, c'est pas vrai ! 745 00:47:35,960 --> 00:47:37,580 Voilà, capitaine ! 746 00:47:38,040 --> 00:47:41,790 J'aimerais dire que ça a été un plaisir, mais... 747 00:47:47,630 --> 00:47:49,790 Bon, on en a fini, je suppose. 748 00:47:50,420 --> 00:47:52,540 Content d'être allé en mission avec toi. 749 00:47:54,000 --> 00:47:55,710 Oui, c'est réciproque. 750 00:47:56,420 --> 00:47:58,710 Mais on aurait dû la jouer comme sur Vintar IV. 751 00:48:05,040 --> 00:48:07,670 J'aurais vraiment dû t'appeler. 752 00:48:08,960 --> 00:48:10,500 Moi aussi, j'aurais dû. 753 00:48:19,880 --> 00:48:21,210 C'est curieux. 754 00:48:23,290 --> 00:48:24,330 Quoi ? 755 00:48:27,210 --> 00:48:29,830 Je ne sais plus comment me comporter en ta présence. 756 00:48:43,210 --> 00:48:45,290 Il y a des choses difficiles à oublier. 757 00:48:46,580 --> 00:48:47,880 Pour toi comme pour moi. 758 00:48:49,290 --> 00:48:51,960 Peut-être qu'on n'osait pas se le dire à voix haute. 759 00:48:55,670 --> 00:48:57,250 Est-ce qu'on se le dit, là ? 760 00:49:02,040 --> 00:49:03,880 Je crois bien que oui. 761 00:49:11,670 --> 00:49:13,210 <i>Capitaine, vous êtes libre ?</i> 762 00:49:14,130 --> 00:49:15,290 Oui, Tilly ? 763 00:49:15,380 --> 00:49:18,080 <i>Je voulais vous faire un suivi</i> <i>sur... le truc.</i> 764 00:49:18,750 --> 00:49:20,330 <i>Le moment est mal choisi ?</i> 765 00:49:24,080 --> 00:49:25,380 Non, pas du tout. 766 00:49:25,670 --> 00:49:29,330 <i>Tant mieux, car j'ai vos réponses</i> <i>et vous n'allez jamais me croire !</i> 767 00:49:54,130 --> 00:49:54,880 Saru ? 768 00:49:54,960 --> 00:49:58,130 Merci de vous être libérée pour discuter avec moi. 769 00:49:58,210 --> 00:50:01,710 On parle d'un incident entre le Discovery et un autre vaisseau. 770 00:50:01,960 --> 00:50:02,960 Tout va bien ? 771 00:50:03,330 --> 00:50:04,920 Maintenant, oui. 772 00:50:05,540 --> 00:50:07,880 Mais à plusieurs reprises, cela dit... 773 00:50:08,630 --> 00:50:10,960 Une colonie a été mise en danger. 774 00:50:11,290 --> 00:50:12,830 Ses habitants... 775 00:50:13,830 --> 00:50:16,170 Ils n'auraient rien pu faire pour se sauver, 776 00:50:16,250 --> 00:50:18,330 sans notre aide. 777 00:50:19,080 --> 00:50:23,330 Cela m'a rappelé... quelque chose que le Lt Tilly a dit. 778 00:50:24,750 --> 00:50:29,330 "La vie passe en un clin d'œil." 779 00:50:29,790 --> 00:50:33,420 Cette expérience vous amène à réfléchir sur votre mortalité ? 780 00:50:33,880 --> 00:50:36,000 Pas tout à fait, non. 781 00:50:41,330 --> 00:50:42,920 Quand j'étais jeune, 782 00:50:43,630 --> 00:50:45,750 j'avais beaucoup de mal 783 00:50:46,420 --> 00:50:47,420 en amour. 784 00:50:47,830 --> 00:50:52,000 Comment étreindre ceux qui seraient enlevés lors de la sélection ? 785 00:50:52,920 --> 00:50:57,130 Avant de vous rencontrer, je ne saisissais pas à quel point... 786 00:50:57,960 --> 00:51:00,080 la peur m'avait emprisonné. 787 00:51:01,330 --> 00:51:02,500 Aujourd'hui... 788 00:51:03,540 --> 00:51:06,210 je ne peux m'empêcher de m'imaginer 789 00:51:06,880 --> 00:51:08,710 dans cette colonie. 790 00:51:09,000 --> 00:51:13,210 Si j'avais dû affronter une telle atrocité... 791 00:51:16,040 --> 00:51:18,170 je n'aurais eu que vous à l'esprit. 792 00:51:20,880 --> 00:51:22,040 Donc... 793 00:51:22,130 --> 00:51:23,500 vous voyez... 794 00:51:23,830 --> 00:51:28,250 il m'est tout bonnement impossible de ne pas penser à notre relation, 795 00:51:28,500 --> 00:51:31,250 alors que je prépare mon avenir. 796 00:51:34,080 --> 00:51:37,250 Le Discovery, c'est mon monde, ma famille. 797 00:51:39,830 --> 00:51:40,920 Et vous... 798 00:51:42,540 --> 00:51:44,630 Vous êtes également mon monde. 799 00:51:45,960 --> 00:51:47,210 Ma famille. 800 00:51:48,920 --> 00:51:50,380 Et, d'une certaine manière, 801 00:51:51,250 --> 00:51:53,080 tellement plus encore. 802 00:51:57,920 --> 00:52:00,880 Je vais accepter la proposition de la présidente Rillak. 803 00:52:03,000 --> 00:52:04,830 Je veux être avec vous. 804 00:52:06,290 --> 00:52:07,880 En permanence. 805 00:52:08,670 --> 00:52:13,000 J'avais bon espoir que vous prendriez cette décision. 806 00:52:15,040 --> 00:52:16,630 Si je puis me permettre, 807 00:52:17,040 --> 00:52:19,830 je trouve qu'il serait logique, avec ce changement, 808 00:52:19,920 --> 00:52:24,750 que nous décidions d'officialiser notre engagement mutuel 809 00:52:25,040 --> 00:52:26,880 d'une façon plus solennelle. 810 00:52:32,000 --> 00:52:33,080 T'Rina ? 811 00:52:35,080 --> 00:52:36,380 Me demanderiez-vous... 812 00:52:36,960 --> 00:52:38,540 de vous épouser ? 813 00:52:39,500 --> 00:52:42,920 Il me semble que certains peuples appellent ça comme ça. 814 00:52:55,710 --> 00:52:57,290 Capitaine, tout va bien ? 815 00:52:57,960 --> 00:52:59,000 Oui, très bien. 816 00:52:59,080 --> 00:53:01,920 J'ai discuté avec Tilly et je n'ai pas pu me changer. 817 00:53:02,000 --> 00:53:03,710 Qu'avez-vous découvert ? 818 00:53:04,960 --> 00:53:07,540 Quelque chose d'assez fascinant, pour tout dire. 819 00:53:07,630 --> 00:53:10,500 On a réussi à télécharger les 15 derniers téraquads 820 00:53:10,580 --> 00:53:13,380 de données de son unité de traitement oculaire et... 821 00:53:13,630 --> 00:53:15,080 il avait étudié son journal. 822 00:53:17,380 --> 00:53:18,750 Zora, ralentis. 823 00:53:18,830 --> 00:53:20,080 <i>Bien sûr, capitaine.</i> 824 00:53:30,170 --> 00:53:31,330 Mets l'image en pause. 825 00:53:34,380 --> 00:53:36,170 Vous pouvez zoomer dessus ? 826 00:53:37,420 --> 00:53:40,330 Des lunes jumelles. C'est dans le système de Vileen. 827 00:53:47,250 --> 00:53:48,790 Faut que je parle à Kovich. 828 00:53:56,420 --> 00:53:58,000 Dr Kovich ! 829 00:53:59,130 --> 00:54:01,580 Vous cherchez une planète avec des lunes jumelles. 830 00:54:02,170 --> 00:54:04,000 Ce n'est pas la bonne planète. 831 00:54:06,210 --> 00:54:10,330 Je sais, pour l'appel de détresse. J'ai vu le journal du Romulien. 832 00:54:10,790 --> 00:54:13,170 Ça ne suffit pas à vous convaincre de m'expliquer ? 833 00:54:13,420 --> 00:54:15,330 Votre ténacité est admirable. 834 00:54:15,790 --> 00:54:18,210 Mais cette information demeure secrète. 835 00:54:18,290 --> 00:54:21,210 Combien de vies allez-vous risquer pour cela ? 836 00:54:23,460 --> 00:54:26,540 Sauf votre respect, je ne peux travailler à l'aveugle. 837 00:54:26,630 --> 00:54:29,420 Je vais vous soulager. On vous retire cette mission. 838 00:54:29,500 --> 00:54:31,710 Cette Directive Rouge vient d'en haut. 839 00:54:32,170 --> 00:54:34,830 Elle est tenue secrète depuis plusieurs siècles. 840 00:54:34,920 --> 00:54:37,380 C'est plus important que vous ne l'imaginez. 841 00:54:37,830 --> 00:54:39,790 Je dois envoyer une équipe. 842 00:54:40,500 --> 00:54:42,630 Mais vous en avez déjà une. 843 00:54:45,460 --> 00:54:48,420 Vous pouvez fouiller toutes les planètes à deux lunes, 844 00:54:48,670 --> 00:54:50,750 ce qui prendrait quelques siècles, 845 00:54:51,880 --> 00:54:53,460 ou vous me mettez au parfum. 846 00:54:54,040 --> 00:54:55,750 Vous préférez quoi ? 847 00:55:00,880 --> 00:55:04,960 Recourir à l'aide du Lt Tilly, c'était astucieux. 848 00:55:05,250 --> 00:55:07,130 C'est peut-être une bonne chose, 849 00:55:07,380 --> 00:55:09,540 que l'amiral Vance ne l'ait pas arrêtée. 850 00:55:11,580 --> 00:55:12,750 Ordinateur ? 851 00:55:12,830 --> 00:55:14,460 Désactive l'hologramme. 852 00:55:25,460 --> 00:55:28,380 Ce fameux Romulien, c'était le professeur Vellek. 853 00:55:28,460 --> 00:55:31,420 L'un des plus grands scientifiques de son époque. 854 00:55:32,290 --> 00:55:33,670 Il était présent 855 00:55:33,750 --> 00:55:38,040 quand un capitaine de Starfleet, Jean-Luc Picard, 856 00:55:38,130 --> 00:55:42,630 a trouvé un message déposé par une race d'êtres anciens. 857 00:55:44,250 --> 00:55:46,630 Nous les avons appelés les Progéniteurs. 858 00:55:47,880 --> 00:55:51,210 Ils ont créé la vie telle qu'on la connaît. 859 00:55:52,460 --> 00:55:54,290 Par "la vie", vous entendez... 860 00:55:55,000 --> 00:55:56,130 Vous. 861 00:55:56,460 --> 00:55:58,540 Moi, Saru... 862 00:55:59,250 --> 00:56:02,130 Toutes les espèces humanoïdes de la galaxie. 863 00:56:03,040 --> 00:56:05,290 Il y a quelques milliers d'années de cela, 864 00:56:05,540 --> 00:56:07,880 on les aurait qualifiés de Dieux. 865 00:56:08,250 --> 00:56:11,920 Allez savoir comment, le Dr Vellek a trouvé leur technologie. 866 00:56:12,170 --> 00:56:15,880 Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé pour créer la vie. 867 00:56:15,960 --> 00:56:20,210 Quand il a disparu, il y a 800 ans, cette technologie a disparu avec. 868 00:56:21,080 --> 00:56:24,750 Mais maintenant, Moll et L'Ak savent où la trouver. 869 00:56:25,250 --> 00:56:26,710 À moins que... 870 00:56:26,960 --> 00:56:30,540 le journal ne soit seulement le premier élément d'une énigme. 871 00:56:31,000 --> 00:56:32,080 Quoi qu'il en soit, 872 00:56:32,170 --> 00:56:34,330 nous devons la retrouver avant eux. 873 00:56:35,210 --> 00:56:38,130 Entre de mauvaises mains, j'ose à peine imaginer 874 00:56:38,210 --> 00:56:41,500 à quoi une technologie si puissante pourrait servir. 875 00:56:43,330 --> 00:56:46,540 Il y a un système à l'extérieur du quadrant Bêta, Vileen, 876 00:56:46,790 --> 00:56:48,500 qui n'a pas de planète à deux lunes, 877 00:56:48,750 --> 00:56:51,500 mais dont un des mondes, Lyrek, a trois lunes, 878 00:56:51,750 --> 00:56:54,460 dont deux se déplacent en parfaite harmonie. 879 00:56:54,540 --> 00:56:56,080 Des lunes jumelles ? 880 00:56:56,170 --> 00:56:57,580 Alors c'est sur Lyrek. 881 00:56:57,670 --> 00:56:59,000 Oui, monsieur. 882 00:56:59,080 --> 00:57:00,500 Très bien, capitaine. 883 00:57:01,580 --> 00:57:05,460 Le plus grand trésor de la galaxie se trouve là-bas. 884 00:57:10,880 --> 00:57:12,670 Qu'est-ce que vous attendez ? 885 00:57:15,750 --> 00:57:17,330 Cap sur Lyrek ! 886 00:57:20,000 --> 00:57:24,500 POUR JP, AVEC AMOUR 887 00:58:35,580 --> 00:58:41,420 Sous-titres : Damien Armengol 887 00:58:42,305 --> 00:59:42,371 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org