"Star Trek: Discovery" Red Directive
ID | 13199700 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Discovery" Red Directive |
Release Name | Star.Trek.Discovery.S05E01.Red.Directive.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 17079868 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,630 --> 00:00:30,710
<i>La saison dernière,</i>
<i>dans </i>"Star Trek Discovery"...
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,630
Affichez Kwejian sur le réseau.
4
00:00:33,880 --> 00:00:36,630
- Que s'est-il passé ?
- Mon vaisseau a été percuté.
5
00:00:36,880 --> 00:00:38,880
Kwejian... Ils sont tous morts.
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,460
Voici la nouvelle génération
de moteur sporique.
7
00:00:41,540 --> 00:00:43,040
On a 94 secondes
8
00:00:43,130 --> 00:00:45,500
avant qu'ils sachent
que je l'ai fauché.
9
00:00:45,590 --> 00:00:46,880
À vous de jouer.
10
00:00:47,090 --> 00:00:48,420
Book ! Non.
11
00:00:50,130 --> 00:00:51,960
Qu'est-ce qui attend Book ?
12
00:00:53,000 --> 00:00:57,750
Il a enfreint plusieurs de nos lois.
Il a lancé une bombe isolytique !
13
00:00:57,840 --> 00:00:59,210
Je sais ce qui va m'arriver.
14
00:00:59,290 --> 00:01:02,040
On m'envoie aider des réfugiés
déplacés par l'AMN.
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,130
Désolé.
16
00:01:04,090 --> 00:01:05,090
Longtemps,
17
00:01:05,210 --> 00:01:08,380
j'ai cru qu'équilibrer
devoir et relations personnelles
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,000
n'était pas possible.
19
00:01:10,090 --> 00:01:13,290
Je pense que je n'étais pas honnête
envers moi-même.
20
00:01:13,380 --> 00:01:14,670
Ça vaut la peine,
21
00:01:14,750 --> 00:01:16,130
avec la bonne personne.
22
00:01:19,710 --> 00:01:20,710
Je comprends
23
00:01:20,790 --> 00:01:24,000
qu'un poste d'enseignement
ait peu de chances de séduire.
24
00:01:24,290 --> 00:01:25,460
Mais l'offre est là.
25
00:01:25,540 --> 00:01:27,170
Vous voulez y retourner, non ?
26
00:01:27,460 --> 00:01:28,460
En effet.
27
00:01:28,540 --> 00:01:30,130
- Pourquoi ?
- Je me demande
28
00:01:30,210 --> 00:01:35,000
si c'est vraiment ce que je veux
ou si je veux qu'on me remarque.
29
00:01:35,250 --> 00:01:36,340
Ce serait utile,
30
00:01:36,420 --> 00:01:37,880
pour un instructeur.
31
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
Comment se dire au revoir ?
32
00:01:40,040 --> 00:01:41,090
<i>"Kwakoni Yiquan."</i>
33
00:01:41,170 --> 00:01:42,250
Ça signifie...
34
00:01:42,340 --> 00:01:44,040
"On s'est déjà quittés cent fois
35
00:01:44,500 --> 00:01:47,130
"et nous nous retrouverons
tout autant de fois."
36
00:01:47,380 --> 00:01:49,210
<i>"Kwakoni Yiquan", </i>dans ce cas.
37
00:02:26,210 --> 00:02:27,840
On ne s'ennuie jamais !
38
00:02:29,460 --> 00:02:30,670
<i>Capitaine, tout va bien ?</i>
39
00:02:30,920 --> 00:02:33,040
Par miracle,
je ne suis pas encore morte !
40
00:02:33,130 --> 00:02:35,130
Je tente de détruire leur moteur
41
00:02:35,210 --> 00:02:37,790
afin de récupérer
le contenu de ce coffre.
42
00:02:39,340 --> 00:02:42,130
<i>Attention, stabilité</i>
<i>du champ de distorsion à 70 %.</i>
43
00:02:42,210 --> 00:02:43,460
Allez, allez !
44
00:02:43,540 --> 00:02:44,840
<i>50 %.</i>
45
00:02:44,920 --> 00:02:46,380
Mince, ça chute vite !
46
00:02:46,630 --> 00:02:47,840
Monsieur Saru !
47
00:02:48,090 --> 00:02:49,920
<i>Nous volons à votre rescousse.</i>
48
00:02:50,590 --> 00:02:51,750
<i>Attention.</i>
49
00:02:51,840 --> 00:02:53,170
<i>Arrêt de distorsion.</i>
50
00:02:53,250 --> 00:02:56,210
Je ne m'attendais pas à ça,
quand la soirée a commencé.
51
00:02:59,750 --> 00:03:02,500
Moi qui prenais ça
pour un terme d'affection Tellarite.
52
00:03:02,590 --> 00:03:03,590
QUATRE HEURES PLUS TÔT
53
00:03:03,670 --> 00:03:05,670
Un cocktail 2161 avec tonic ?
54
00:03:06,170 --> 00:03:09,210
Le cocktail officiel
de la célébration du millénaire.
55
00:03:12,630 --> 00:03:14,460
Alors là, je ne comprends pas...
56
00:03:15,000 --> 00:03:17,090
La Fédération a été fondée en 2161.
57
00:03:17,170 --> 00:03:19,840
- Ça fait mille ans.
- À quelques décennies près.
58
00:03:20,290 --> 00:03:21,630
Pour être précise.
59
00:03:21,710 --> 00:03:23,670
Dur de fêter ça
pendant le Brasier.
60
00:03:23,750 --> 00:03:27,630
J'avais compris la référence.
Que sont ces billes flottantes ?
61
00:03:27,710 --> 00:03:28,840
Des étoiles !
62
00:03:28,920 --> 00:03:32,250
Comme sur le logo de la Fédération.
Du bleu avec des étoiles.
63
00:03:32,340 --> 00:03:35,040
Vous voyez ? Elles ont le goût
de la barbe à Jumja.
64
00:03:36,090 --> 00:03:37,790
- Merci.
- Merci.
65
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
C'est chouette, de voir
la Fédération sur pied et en paix.
66
00:03:42,090 --> 00:03:43,090
C'est sûr !
67
00:03:43,170 --> 00:03:44,290
Oui.
68
00:03:45,170 --> 00:03:46,590
Je vais rentrer.
69
00:03:46,670 --> 00:03:48,170
- Je suis fatigué.
- Paul, non !
70
00:03:48,250 --> 00:03:50,040
Tu voulais te changer les idées
71
00:03:50,130 --> 00:03:52,290
après la fin des essais
du moteur sporique.
72
00:03:53,340 --> 00:03:54,380
Franchement !
73
00:03:54,670 --> 00:03:56,090
Une sommité ?
74
00:03:56,340 --> 00:03:57,460
Je suis censé faire quoi ?
75
00:03:57,710 --> 00:04:01,170
Serrer des mains et feindre adorer
la propulsion par canal ?
76
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Voilà !
77
00:04:02,340 --> 00:04:06,250
Au moins, le Discovery sera
le seul et l'unique de son espèce.
78
00:04:06,340 --> 00:04:08,540
Et ça, c'est plutôt sympa, non ?
79
00:04:09,960 --> 00:04:13,540
J'aurais préféré que mon héritage
sombre pas avec le vaisseau de Book.
80
00:04:13,630 --> 00:04:16,250
J'aurais solutionné
le problème du navigateur
81
00:04:16,500 --> 00:04:19,340
et toute la flotte
aurait pu en profiter ! Qui sait ?
82
00:04:19,960 --> 00:04:22,210
Peut-être
que je ne brillerai plus jamais.
83
00:04:22,670 --> 00:04:23,750
Bien sûr que si !
84
00:04:24,290 --> 00:04:27,460
Dans ce nouveau monde,
vous trouverez votre place.
85
00:04:28,750 --> 00:04:29,920
Comme nous tous.
86
00:04:32,170 --> 00:04:34,290
- Au changement !
- Au changement.
87
00:04:37,380 --> 00:04:38,790
Excusez-moi, capitaine.
88
00:04:39,090 --> 00:04:42,500
La présidente Rillak vous invite
à rencontrer des dignitaires.
89
00:04:43,380 --> 00:04:44,960
Le devoir m'appelle.
90
00:04:46,000 --> 00:04:47,170
J'arrive.
91
00:04:48,250 --> 00:04:49,920
Fallait pas parler de Book.
92
00:04:50,380 --> 00:04:52,790
Ça fait des mois
qu'elle ne parle plus de lui.
93
00:04:52,880 --> 00:04:55,590
Ne pas en parler
et tourner la page, c'est différent.
94
00:04:55,670 --> 00:04:57,920
Je pense
qu'autre chose la préoccupe.
95
00:04:58,000 --> 00:05:00,290
Mais elle va bien, je vous assure.
96
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
Ça va.
97
00:05:04,420 --> 00:05:06,750
Je dois vous laisser. À plus tard.
98
00:05:06,840 --> 00:05:08,500
Je dois parler à quelqu'un.
99
00:05:09,790 --> 00:05:11,380
On se mêle aux invités
100
00:05:11,590 --> 00:05:12,670
ou on se rentre ?
101
00:05:14,540 --> 00:05:16,790
Va pour briller en société !
102
00:05:25,000 --> 00:05:27,380
Quelque chose vous préoccupe, Saru.
103
00:05:27,710 --> 00:05:29,210
Vous allez m'en parler ?
104
00:05:30,090 --> 00:05:31,290
Ou dois-je procéder
105
00:05:31,380 --> 00:05:33,170
à une fusion mentale ?
106
00:05:36,170 --> 00:05:37,380
La présidente Rillak
107
00:05:37,630 --> 00:05:41,420
voudrait que je devienne
ambassadeur de la Fédération.
108
00:05:41,920 --> 00:05:43,790
Je serais affecté
109
00:05:43,880 --> 00:05:47,380
à une coalition de petits mondes,
afin de satisfaire leurs besoins
110
00:05:47,630 --> 00:05:49,750
malgré l'expansion de la Fédération.
111
00:05:50,750 --> 00:05:54,960
Elle souhaite éviter
de reproduire les erreurs du passé.
112
00:05:55,040 --> 00:05:57,250
Un effort qui est plus que louable.
113
00:05:58,000 --> 00:06:01,130
Notamment vu la situation spatiale
de ces mondes.
114
00:06:01,420 --> 00:06:03,790
S'ils passaient aux mains
de la République Tholienne
115
00:06:04,040 --> 00:06:05,460
ou de l'Imperium Breen.
116
00:06:05,540 --> 00:06:09,250
En effet, il est impératif
que nous demeurions unis.
117
00:06:09,590 --> 00:06:12,460
Toutefois, vous hésitez
à accepter son offre.
118
00:06:14,290 --> 00:06:18,090
Je devrais alors démissionner
de mon poste dans Starfleet.
119
00:06:21,460 --> 00:06:22,840
Toutefois,
120
00:06:23,380 --> 00:06:26,210
je serais affecté ici,
au siège de la Fédération.
121
00:06:26,290 --> 00:06:30,750
Et, puisque vos fonctions
vous conduisent souvent ici...
122
00:06:30,840 --> 00:06:33,460
Je ne devrais pas jouer de rôle
dans votre décision.
123
00:06:36,210 --> 00:06:39,340
Car, bien que nous nous aimions
profondément l'un l'autre,
124
00:06:39,630 --> 00:06:42,420
la logique
se doit d'ignorer notre relation
125
00:06:42,670 --> 00:06:45,290
afin d'évaluer clairement
le plus important.
126
00:06:45,880 --> 00:06:49,130
Ce nouveau poste
ou votre rôle actuel dans Starfleet.
127
00:06:49,710 --> 00:06:51,590
Certes, bien sûr.
128
00:06:59,340 --> 00:07:00,380
Capitaine...
129
00:07:04,840 --> 00:07:06,000
Éclairez-moi.
130
00:07:07,040 --> 00:07:08,630
La fête est finie pour vous.
131
00:07:13,920 --> 00:07:15,340
Navré de m'imposer ainsi
132
00:07:15,420 --> 00:07:18,000
dans une soirée
certainement endiablée.
133
00:07:18,090 --> 00:07:19,590
Je dois reprendre ceci.
134
00:07:23,170 --> 00:07:25,340
- Une pièce sécurisée ?
- On l'a baptisée
135
00:07:25,420 --> 00:07:26,460
la Salle de l'Infini.
136
00:07:26,710 --> 00:07:29,380
C'est un peu trop grandiloquent
à mon goût, mais...
137
00:07:29,670 --> 00:07:31,460
il y en a qui aiment ces choses-là.
138
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
Amiral ?
139
00:07:34,340 --> 00:07:38,130
Un vaisseau de 800 ans a été trouvé
à la lisière du quadrant Bêta.
140
00:07:38,210 --> 00:07:41,340
Le Dr Kovich veut que le Discovery
aille le sécuriser illico.
141
00:07:41,590 --> 00:07:42,750
Sa cargaison ?
142
00:07:42,840 --> 00:07:45,670
Primordiale
pour la sécurité de la Fédération.
143
00:07:46,460 --> 00:07:47,880
Ce n'est pas une réponse, ça.
144
00:07:48,340 --> 00:07:49,540
J'entends bien.
145
00:07:50,420 --> 00:07:51,420
Amiral ?
146
00:07:51,500 --> 00:07:52,750
Je ne peux pas...
147
00:07:52,840 --> 00:07:55,540
Capitaine,
il s'agit d'une Directive Rouge.
148
00:08:01,380 --> 00:08:03,000
Je rassemble mon équipage.
149
00:08:04,590 --> 00:08:06,290
<i>À tous les officiers, à vos postes.</i>
150
00:08:06,380 --> 00:08:08,960
<i>Je répète,</i>
<i>tous les officiers à leurs postes.</i>
151
00:08:09,210 --> 00:08:10,630
<i>Préparez un départ immédiat.</i>
152
00:08:10,920 --> 00:08:11,960
Au rapport ?
153
00:08:12,210 --> 00:08:14,880
La ligne dédiée
au QG de la Fédération est prête.
154
00:08:15,130 --> 00:08:16,170
Canal sécurisé.
155
00:08:16,420 --> 00:08:18,460
Le moteur sporique est en attente.
156
00:08:18,540 --> 00:08:20,960
Les DOTs sont prêts
dans la zone de chargement.
157
00:08:21,210 --> 00:08:23,000
Balayage du lieu de la cible
terminé.
158
00:08:23,290 --> 00:08:26,500
Un autre vaisseau de Starfleet
est en approche du secteur.
159
00:08:26,590 --> 00:08:29,420
Scruteurs calibrés,
fonctionnement nominal.
160
00:08:29,500 --> 00:08:31,920
Armes verrouillées,
chargées et en attente.
161
00:08:32,170 --> 00:08:34,790
Rampe de chargement fermées.
Équipage à bord.
162
00:08:35,040 --> 00:08:37,380
Coordonnées renseignées.
Nous sommes parés.
163
00:08:37,630 --> 00:08:39,630
Excellent travail de toute l'équipe.
164
00:08:39,920 --> 00:08:41,210
Capitaine !
165
00:08:41,460 --> 00:08:43,630
Merci à tous
d'être revenus aussi vite.
166
00:08:44,170 --> 00:08:47,420
Nous emmènerons le Dr Kovich
lors de cette mission secrète.
167
00:08:47,500 --> 00:08:50,420
Mais sachez une chose,
il s'agit d'une Directive Rouge.
168
00:08:52,000 --> 00:08:54,710
Cette planète inhabitée
a un puits gravitationnel
169
00:08:54,790 --> 00:08:57,960
qui est un cimetière
pour tous types de déchets spatiaux.
170
00:08:58,040 --> 00:09:01,960
La cible, un vaisseau scientifique
Romulien perdu de vue y a 800 ans.
171
00:09:02,210 --> 00:09:03,920
Une sonde vient de le retrouver.
172
00:09:04,380 --> 00:09:05,420
Il contient un objet
173
00:09:05,500 --> 00:09:08,420
qu'on ne doit pas laisser
entre de mauvaises mains.
174
00:09:08,500 --> 00:09:11,380
Les pillards sur place
surveillent les communications.
175
00:09:11,630 --> 00:09:14,340
Ils seront sans doute attirés.
La plupart sont armés.
176
00:09:14,420 --> 00:09:16,250
Certains sont dangereux.
177
00:09:16,340 --> 00:09:19,340
Un vaisseau est en route.
Nous arriverons les premiers.
178
00:09:19,790 --> 00:09:21,460
Alerte noire.
179
00:10:18,790 --> 00:10:21,420
Une atmosphère respirable ?
Mon cul !
180
00:10:21,500 --> 00:10:23,790
Ça pue comme dans un caveau,
là-dedans.
181
00:10:27,590 --> 00:10:29,670
C'est mieux que porter un casque.
182
00:10:30,500 --> 00:10:33,210
C'est encore l'USS Antares ?
183
00:10:35,500 --> 00:10:37,040
Et un autre vaisseau arrive.
184
00:10:37,130 --> 00:10:39,460
Cette cargaison
doit avoir de la valeur.
185
00:10:39,540 --> 00:10:41,290
On a combien de temps ?
186
00:10:41,380 --> 00:10:43,630
- Huit minutes ?
- Oui.
187
00:10:43,710 --> 00:10:44,670
C'est bon.
188
00:10:44,750 --> 00:10:47,540
Voilà où l'alimentation de secours
est dirigée.
189
00:10:47,670 --> 00:10:50,750
Ce dont Starfleet veut nous priver
se trouve donc là.
190
00:10:54,290 --> 00:10:55,880
Il est arrivé vite, ce vaisseau !
191
00:10:56,500 --> 00:10:57,540
Peu importe.
192
00:10:58,130 --> 00:10:59,130
Attends !
193
00:10:59,210 --> 00:11:01,250
On a pris tout ce qu'on pouvait
à bord.
194
00:11:02,460 --> 00:11:03,710
T'en dis quoi ?
195
00:11:04,670 --> 00:11:07,290
On va se coucher,
un holodeck pour deux ?
196
00:11:09,090 --> 00:11:10,130
L'Ak...
197
00:11:11,670 --> 00:11:13,500
Tu veux des petits cailloux...
198
00:11:14,340 --> 00:11:15,920
ou la montagne ?
199
00:11:23,170 --> 00:11:24,250
C'est parti.
200
00:11:24,500 --> 00:11:25,670
Mettez le vaisseau Romulien
201
00:11:25,750 --> 00:11:27,460
sur l'écran.
202
00:11:27,960 --> 00:11:29,670
Capitaine ? On a décelé
203
00:11:29,750 --> 00:11:32,170
deux signes de vie à bord,
mais apparemment...
204
00:11:32,630 --> 00:11:34,000
ils ont disparu.
205
00:11:34,880 --> 00:11:36,210
Ils seraient partis ?
206
00:11:36,290 --> 00:11:37,750
Ou ils se sont camouflés.
207
00:11:38,960 --> 00:11:39,750
Rhys,
208
00:11:39,840 --> 00:11:42,630
Owosekun, avec moi,
phaseurs en mode paralysie.
209
00:11:42,840 --> 00:11:44,960
Possible que cela ne suffise pas.
210
00:11:45,540 --> 00:11:48,090
- La force létale n'est autorisée.
- Capitaine.
211
00:11:48,170 --> 00:11:51,630
Je me contrefiche de l'identité
et du sort de ces gens-là.
212
00:11:54,250 --> 00:11:57,460
Sécurisez ce vaisseau
par tous les moyens possibles.
213
00:11:58,000 --> 00:12:00,960
Et assurez-vous
que la mission soit un succès.
214
00:13:54,880 --> 00:13:55,710
Rien ici.
215
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
RÀS.
216
00:13:57,040 --> 00:13:58,090
Rien non plus.
217
00:13:59,380 --> 00:14:00,710
Commandeur Rhys ?
218
00:14:00,790 --> 00:14:03,920
Ils sont partis il y a peu.
Je détecte des gouttelettes d'eau.
219
00:14:04,460 --> 00:14:06,040
Suivez leurs traces.
220
00:14:06,130 --> 00:14:08,420
Gardons nos phaseurs sur paralysie.
221
00:14:14,170 --> 00:14:15,250
Par ici.
222
00:14:15,340 --> 00:14:17,710
Leur piste mène
à l'angle de ce couloir.
223
00:14:20,670 --> 00:14:21,710
Allons-y.
224
00:14:24,170 --> 00:14:25,750
On a quelque chose juste là.
225
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
RÀS.
226
00:14:38,630 --> 00:14:41,590
Ça fait 800 ans
qu'il attend qu'on le retrouve.
227
00:14:44,750 --> 00:14:47,380
Quelqu'un a détruit
le dispositif d'occultation.
228
00:14:47,920 --> 00:14:49,670
Les signes de vie
sont partis quand ?
229
00:14:49,750 --> 00:14:51,380
Cela fait 4,6 minutes.
230
00:15:04,460 --> 00:15:05,920
Il est vide.
231
00:15:06,380 --> 00:15:07,670
Même notre technologie
232
00:15:07,960 --> 00:15:10,380
mettrait plus longtemps
à décoder ce cryptage.
233
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Ils sont encore là.
234
00:15:18,960 --> 00:15:20,000
Je suis figé.
235
00:15:20,090 --> 00:15:21,340
Même chose pour moi !
236
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
Je reviens !
237
00:15:33,960 --> 00:15:37,000
Vous ne pouvez pas fuir.
On a deux vaisseaux en approche.
238
00:15:37,290 --> 00:15:38,630
Discutons.
239
00:15:39,540 --> 00:15:41,540
Très bien, vous voulez discuter ?
240
00:15:41,920 --> 00:15:43,170
Discutons !
241
00:15:52,290 --> 00:15:55,040
Laissez-nous partir
et personne ne sera blessé.
242
00:16:00,880 --> 00:16:03,540
Donnez-moi ça. On peut
vous éviter une fin tragique.
243
00:16:06,040 --> 00:16:07,040
Aucun risque.
244
00:16:17,880 --> 00:16:21,340
Saru, la coque est percée. Owo
et Rhys sont piégés, sans oxygène.
245
00:16:21,590 --> 00:16:23,290
Aïe ! Ça picote, ça !
246
00:16:23,380 --> 00:16:25,090
Nous les exfiltrons illico.
247
00:16:25,170 --> 00:16:26,790
Ensuite, ce sera vous.
248
00:16:27,590 --> 00:16:28,710
Attendez !
249
00:16:29,000 --> 00:16:31,090
Non, Saru ! C'est bon, je les vois.
250
00:16:41,000 --> 00:16:43,040
Magnétisation de la combinaison !
251
00:16:58,710 --> 00:17:00,670
On ne s'ennuie jamais !
252
00:17:00,750 --> 00:17:01,790
Tout va bien ?
253
00:17:02,210 --> 00:17:04,460
Par miracle,
je ne suis pas encore morte !
254
00:17:04,540 --> 00:17:06,500
Je tente de détruire leur moteur
255
00:17:06,590 --> 00:17:10,250
pour que vous nous récupériez,
moi et le contenu de ce coffre.
256
00:17:11,750 --> 00:17:13,630
Je ne m'attendais pas à ça, ce soir.
257
00:17:17,960 --> 00:17:19,040
Qui que vous soyez,
258
00:17:19,130 --> 00:17:20,290
identifiez-vous.
259
00:17:20,540 --> 00:17:23,420
<i>Ici le capitaine Rayner,</i>
<i>de l'USS Antares.</i>
260
00:17:23,670 --> 00:17:25,880
<i>Je vois</i>
<i>que vous avez commencé sans moi.</i>
261
00:17:26,210 --> 00:17:28,920
On manquait de sensations fortes.
Merci de nous aider.
262
00:17:29,210 --> 00:17:31,000
<i>Quand couperez-vous leur moteur ?</i>
263
00:17:31,500 --> 00:17:33,710
- Quelques minutes.
<i>- On ne les lâche pas.</i>
264
00:17:33,790 --> 00:17:35,920
<i>Concentrez-vous sur votre tâche.</i>
265
00:17:36,000 --> 00:17:39,040
<i>Attention, stabilité</i>
<i>du champ de distorsion à 70 %.</i>
266
00:17:39,130 --> 00:17:40,460
Allez, allez !
267
00:17:41,920 --> 00:17:43,090
<i>50 %.</i>
268
00:17:43,630 --> 00:17:46,130
Ça chute vite !
Le champ de distorsion s'effondre !
269
00:17:46,210 --> 00:17:49,130
On risque l'implosion.
Coupez votre rayon tracteur.
270
00:17:49,750 --> 00:17:50,960
<i>Je ne les lâcherai pas !</i>
271
00:17:51,250 --> 00:17:53,790
Machine arrière,
sortez-les de distorsion.
272
00:17:53,880 --> 00:17:58,090
<i>Je n'ai pas de propulsion par canal,</i>
<i>seulement la technologie du Brasier.</i>
273
00:17:58,170 --> 00:18:00,170
Le vaisseau
ne va pas tenir longtemps.
274
00:18:00,420 --> 00:18:01,880
Je préfère éviter de mourir.
275
00:18:01,960 --> 00:18:04,170
J'ai un cours de saxophone
qui m'attend.
276
00:18:04,710 --> 00:18:07,170
<i>Mon équipe d'ingénieurs</i>
<i>va trouver une solution.</i>
277
00:18:07,250 --> 00:18:09,170
L'un de nous est optimiste !
278
00:18:10,290 --> 00:18:12,920
<i>Stabilité de la bulle de distorsion</i>
<i>à 32 %.</i>
279
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
Rayner, enfin !
280
00:18:15,590 --> 00:18:16,880
Laissez-les partir.
281
00:18:16,960 --> 00:18:19,920
<i>J'ai déjà eu affaire à eux.</i>
<i>S'ils nous échappent,</i>
282
00:18:20,000 --> 00:18:22,170
<i>- on les perdra.</i>
- Monsieur Saru !
283
00:18:22,420 --> 00:18:24,290
<i>Nous venons vous récupérer.</i>
284
00:18:24,380 --> 00:18:26,590
Owosekun et Rhys
sont à l'infirmerie.
285
00:18:26,710 --> 00:18:27,710
Detmer,
286
00:18:27,790 --> 00:18:29,290
approchez-nous au maximum.
287
00:18:29,380 --> 00:18:30,840
À vos ordres, M. Saru.
288
00:18:30,920 --> 00:18:33,920
Lt Gallo, téléportez le capitaine
à sa sortie de distorsion.
289
00:18:34,000 --> 00:18:34,960
À vos ordres.
290
00:18:35,040 --> 00:18:36,130
Accrochez-vous !
291
00:18:50,040 --> 00:18:51,920
Lt Naya, au rapport !
292
00:18:52,000 --> 00:18:54,170
L'intégrité structurelle tient bon.
293
00:18:54,380 --> 00:18:55,210
Dr Kovich ?
294
00:18:55,290 --> 00:18:57,420
Vous seriez mieux
dans le bureau, non ?
295
00:18:57,500 --> 00:19:01,000
Je serai à mon aise
quand votre mission sera accomplie.
296
00:19:02,630 --> 00:19:03,630
À votre guise.
297
00:19:04,090 --> 00:19:07,170
Capitaine Rayner, si l'effondrement
détruit leur vaisseau,
298
00:19:07,420 --> 00:19:09,250
l'Antares sera détruit également !
299
00:19:09,500 --> 00:19:12,880
<i>C'est pour ça qu'ils insistent,</i>
<i>ils comptent sur mon retrait.</i>
300
00:19:13,130 --> 00:19:15,000
<i>Panne de distorsion imminente.</i>
301
00:19:15,880 --> 00:19:17,170
C'est pas vrai ! Allons !
302
00:19:17,420 --> 00:19:18,790
<i>Mettez-vous à l'abri.</i>
303
00:19:18,880 --> 00:19:22,040
<i>- Je m'en occupe.</i>
- Non ! Vous prenez ça trop à cœur.
304
00:19:22,130 --> 00:19:25,040
<i>Je prends toutes mes missions</i>
<i>à cœur. C'est mon travail.</i>
305
00:19:25,340 --> 00:19:28,250
<i>Me faites pas la leçon,</i>
<i>votre réputation vous précède !</i>
306
00:19:28,340 --> 00:19:30,420
<i>Sortez de la bulle</i>
<i>pour être téléportée !</i>
307
00:19:30,500 --> 00:19:33,750
Bon sang,
laissez-les s'en aller, Rayner !
308
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
On suivra
leur signature de distorsion.
309
00:19:36,090 --> 00:19:38,000
Laissez-les s'en aller !
310
00:19:38,250 --> 00:19:41,960
Avant que votre équipage
n'ait plus de solution ! Allez !
311
00:19:46,250 --> 00:19:47,670
<i>Et merde !</i>
312
00:19:48,420 --> 00:19:50,590
<i>Désactivez le rayon tracteur.</i>
313
00:20:13,090 --> 00:20:14,420
Monsieur Saru !
314
00:20:15,290 --> 00:20:17,420
<i>Nous verrouillons votre signal.</i>
315
00:20:34,500 --> 00:20:36,630
- On les a perdus.
- On les retrouvera.
316
00:20:36,710 --> 00:20:38,250
Le capitaine Rayner.
317
00:20:39,500 --> 00:20:40,840
Passez-le-moi.
318
00:20:42,170 --> 00:20:45,210
Cette cerise qu'ils ont jetée
sur notre plâtrée de merde
319
00:20:45,290 --> 00:20:48,710
a laissé 20 signatures de distorsion
avec chacune sa direction !
320
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
M. Saru ?
321
00:20:52,130 --> 00:20:55,040
Malheureusement,
cela prendra plusieurs jours
322
00:20:55,130 --> 00:20:57,460
pour reconnaître
leur signature à eux.
323
00:20:58,090 --> 00:20:59,920
D'ici là, ils seront déjà loin.
324
00:21:01,750 --> 00:21:06,130
C'est le moment de m'expliquer
que vous avez eu une idée de génie.
325
00:21:10,170 --> 00:21:11,880
Je sais qui peut les trouver.
326
00:21:33,540 --> 00:21:36,540
Permission de monter à bord,
capitaine ?
327
00:21:42,910 --> 00:21:46,490
L'astuce de la trace de distorsion,
comme avec le Scaptar.
328
00:21:46,790 --> 00:21:48,240
Ce seraient des coursiers ?
329
00:21:48,490 --> 00:21:51,080
La Fédération s'étend,
les réseaux sont fermés.
330
00:21:51,160 --> 00:21:53,240
Je gagnerais pas ma vie
comme ça, mais...
331
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
Alors voilà pourquoi je suis là ?
332
00:21:56,410 --> 00:21:59,330
Pour voir si je peux flairer
la signature de distorsion ?
333
00:21:59,410 --> 00:22:03,080
T'as l'expérience, l'expertise
et la connaissance du milieu.
334
00:22:03,160 --> 00:22:06,120
Merci pour la liste
de mes compétences professionnelles.
335
00:22:12,370 --> 00:22:13,540
Excuse-moi.
336
00:22:13,620 --> 00:22:14,990
C'est rien.
337
00:22:16,120 --> 00:22:17,540
Ça faisait longtemps.
338
00:22:17,620 --> 00:22:18,990
Oui.
339
00:22:20,290 --> 00:22:21,870
Très longtemps.
340
00:22:23,240 --> 00:22:25,620
Il paraît que tu fais
un excellent boulot,
341
00:22:25,700 --> 00:22:27,240
au secours des réfugiés,
342
00:22:27,330 --> 00:22:29,290
pour les aider
à se remettre de l'AMN.
343
00:22:30,120 --> 00:22:32,240
Je vais
là où la Fédération m'envoie.
344
00:22:32,700 --> 00:22:34,290
Aujourd'hui, c'est ici.
345
00:22:35,620 --> 00:22:37,870
Je suis prêt à tout
pour me racheter.
346
00:22:43,660 --> 00:22:45,330
Après toi.
347
00:22:51,950 --> 00:22:53,370
C'est un sacré duo.
348
00:22:53,870 --> 00:22:57,240
Rusés, insaisissables
et il n'y a qu'eux qui comptent.
349
00:22:57,490 --> 00:23:01,240
Voici Moll et L'Ak, dans le secteur
depuis environ deux ans.
350
00:23:01,490 --> 00:23:03,330
On n'a aucune idée d'où ils sortent.
351
00:23:03,580 --> 00:23:06,290
- Ils ont volé quoi ?
- Un Tan Zhekran.
352
00:23:06,370 --> 00:23:10,200
Une boîte à énigme Romulienne,
enfermée dans un coffre occulté,
353
00:23:10,290 --> 00:23:12,450
appartenant
à un scientifique décédé.
354
00:23:12,540 --> 00:23:13,790
Et son contenu ?
355
00:23:16,790 --> 00:23:17,790
On l'ignore.
356
00:23:18,160 --> 00:23:19,200
Dr Kovich ?
357
00:23:19,410 --> 00:23:21,910
Une mise en contexte
faciliterait la mission.
358
00:23:22,410 --> 00:23:25,120
Je ne suis pas habilité
à vous en dire davantage.
359
00:23:26,120 --> 00:23:27,290
Navré, amiral.
360
00:23:27,790 --> 00:23:28,790
M. Booker ?
361
00:23:30,410 --> 00:23:33,370
Il paraît que vous pouvez
nous indiquer la bonne voie.
362
00:23:35,040 --> 00:23:36,200
Lire les pensées,
363
00:23:36,290 --> 00:23:39,330
ce n'est plus mon fort,
mais si j'étais encore du métier
364
00:23:39,410 --> 00:23:41,910
et que j'avais volé un truc
que Starfleet désire,
365
00:23:42,330 --> 00:23:44,830
j'éviterais
le territoire de la Fédération.
366
00:23:45,330 --> 00:23:48,830
Ça date du 24e siècle.
Peu de fourgues s'intéressent
367
00:23:48,910 --> 00:23:50,370
à un butin aussi ancien.
368
00:23:55,790 --> 00:23:57,120
Q'Mau.
369
00:23:58,410 --> 00:24:00,160
Un vendeur fana d'antiquités.
370
00:24:03,410 --> 00:24:05,080
Il se fait appeler Fred.
371
00:24:05,330 --> 00:24:06,410
Fred...
372
00:24:07,290 --> 00:24:08,870
Fred tout court.
373
00:24:14,660 --> 00:24:16,370
Burnham, Rayner ?
374
00:24:16,450 --> 00:24:18,160
On met le cap sur Q'Mau.
375
00:24:18,240 --> 00:24:19,580
Emmenez M. Booker.
376
00:24:19,660 --> 00:24:21,540
Il connaît le contact sur place.
377
00:24:21,620 --> 00:24:24,200
On entre, on sort,
sans se faire remarquer.
378
00:24:24,450 --> 00:24:25,450
À vos ordres.
379
00:24:26,240 --> 00:24:27,410
Qui dirige la mission ?
380
00:24:29,040 --> 00:24:30,740
Essayez donc de collaborer.
381
00:24:33,410 --> 00:24:35,410
Rendez-vous là-bas dans une heure.
382
00:24:35,870 --> 00:24:37,450
Ne tentez rien sans moi.
383
00:24:40,450 --> 00:24:42,080
Bonne chance, capitaine.
384
00:24:51,830 --> 00:24:52,990
Monsieur Saru ?
385
00:24:57,490 --> 00:25:00,410
On a eu notre part
de missions clandestines, mais là...
386
00:25:00,660 --> 00:25:02,290
Même l'amiral ignore tout ?
387
00:25:02,370 --> 00:25:03,990
Oui, j'ai remarqué aussi.
388
00:25:04,080 --> 00:25:07,370
Un Tan Zhekran peut tout contenir.
Armes, agents pathogènes...
389
00:25:07,620 --> 00:25:10,830
Mais les bases de données
cachent même le nom de ce Romulien !
390
00:25:11,490 --> 00:25:16,240
Peut-être que quelqu'un ayant accès
à d'autres bases peut nous aider.
391
00:25:17,330 --> 00:25:19,410
Quelqu'un qui ne ferait plus partie
392
00:25:19,660 --> 00:25:22,120
de la chaîne de commandement
du Discovery.
393
00:25:28,330 --> 00:25:32,120
Vous allez me manquer,
si vous devenez ambassadeur.
394
00:25:32,660 --> 00:25:34,620
La présidente Rillak vous a parlé.
395
00:25:34,700 --> 00:25:36,580
Elle serait en veine, avec vous.
396
00:25:37,450 --> 00:25:39,830
Il y a tant de choses
à prendre en compte.
397
00:25:41,080 --> 00:25:44,490
Mais... pour l'instant,
la priorité, c'est Fred.
398
00:25:47,040 --> 00:25:48,490
Les commandes sont à vous.
399
00:25:51,370 --> 00:25:53,620
À quoi sert
la semaine de simulation ?
400
00:25:53,870 --> 00:25:55,160
À faire des rotations,
401
00:25:55,450 --> 00:25:58,330
pour que les cadets
découvrent la vie à bord.
402
00:25:58,620 --> 00:26:02,410
- Pourquoi elle reste au labo ?
- Je l'ignore. Elle est timide ?
403
00:26:03,240 --> 00:26:05,490
Ils ne sont pas tous timides,
quand même !
404
00:26:05,950 --> 00:26:07,120
Un équipage,
405
00:26:07,200 --> 00:26:11,120
c'est être là où il faut,
quand il faut. C'est ça, Starfleet !
406
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
On a tant de missions prévues.
407
00:26:13,450 --> 00:26:15,740
C'est un vrai casse-tête,
pour ces missions.
408
00:26:15,830 --> 00:26:19,160
Tout à fait ! C'est exactement ça !
C'est le but d'un équipage.
409
00:26:19,410 --> 00:26:21,540
Je vais pas les larguer
sur une lune de glace
410
00:26:21,620 --> 00:26:23,120
pour leur apprendre ça !
411
00:26:23,200 --> 00:26:24,990
Si ? Je pourrais peut-être... Non !
412
00:26:25,240 --> 00:26:28,330
C'est quand même pas raisonnable.
À moins que...
413
00:26:28,410 --> 00:26:30,120
Je pense que non, en effet.
414
00:26:30,200 --> 00:26:31,540
Voilà, bien sûr.
415
00:26:33,330 --> 00:26:34,910
C'est le champagne qui parle !
416
00:26:35,620 --> 00:26:38,410
Faudrait pas nous en donner
avant la fin de la soirée !
417
00:26:38,490 --> 00:26:41,290
Seulement aux délégués,
avant leur départ.
418
00:26:41,370 --> 00:26:43,290
Par pure diplomatie.
419
00:26:44,330 --> 00:26:45,490
Il fait chaud, non ?
420
00:26:46,990 --> 00:26:48,580
Je sais pas. Vous trouvez ?
421
00:26:49,040 --> 00:26:50,740
Il fait chaud, d'après vous ?
422
00:26:56,620 --> 00:26:57,620
Bon, très bien !
423
00:26:58,450 --> 00:27:01,700
Je dois avoir de la fièvre.
Partez avant d'être contaminé.
424
00:27:02,910 --> 00:27:05,410
Et puis, j'ai des examens
à corriger, alors...
425
00:27:05,700 --> 00:27:07,580
Mais merci de m'avoir raccompagnée.
426
00:27:07,830 --> 00:27:10,040
Si le cœur vous en dit
de reproduire ça...
427
00:27:10,330 --> 00:27:12,160
- Discuter, se balader.
- Oui !
428
00:27:12,410 --> 00:27:15,160
- J'adore discuter en me baladant.
- C'est vrai ?
429
00:27:15,410 --> 00:27:17,040
- Super, tant mieux !
- J'adore ça.
430
00:27:17,290 --> 00:27:18,450
Bon, super !
431
00:27:18,540 --> 00:27:19,790
À plus.
432
00:27:20,040 --> 00:27:21,370
Au revoir.
433
00:27:31,040 --> 00:27:34,370
Ordinateur !
Un café. Fort et allongé.
434
00:27:34,450 --> 00:27:36,040
Et que ça saute !
435
00:27:38,080 --> 00:27:39,240
<i>Tilly, c'est moi.</i>
436
00:27:39,330 --> 00:27:41,370
<i>- Vous auriez une minute ?</i>
- Michael !
437
00:27:41,450 --> 00:27:43,580
Comment ça va ? Vous êtes où ?
438
00:27:44,160 --> 00:27:45,990
Il fait chaud ici,
vous trouvez pas ?
439
00:27:46,580 --> 00:27:47,620
Vous êtes pas là.
440
00:27:47,870 --> 00:27:51,040
Mais il fait chaud.
Vous pouvez me croire sur parole.
441
00:27:51,290 --> 00:27:53,200
<i>Vous avez bu du champagne Andorien.</i>
442
00:27:53,450 --> 00:27:56,200
Coupable !
Mais maintenant, je tourne au café.
443
00:27:56,450 --> 00:27:58,450
Vous avez un ton grave.
Dites-moi.
444
00:27:58,660 --> 00:28:01,370
<i>J'ai besoin d'aide,</i>
<i>mais vous pouvez refuser.</i>
445
00:28:02,080 --> 00:28:05,490
Je refuse de refuser !
Peu importe pour quoi, je marche !
446
00:28:58,450 --> 00:28:59,870
Comme au bon vieux temps.
447
00:29:00,540 --> 00:29:02,740
Toi, moi,
un coursier dans un trou paumé.
448
00:29:03,040 --> 00:29:04,700
Il ne manque que Rancune.
449
00:29:05,540 --> 00:29:07,120
Comment elle va, d'ailleurs ?
450
00:29:07,620 --> 00:29:11,290
- J'étais sans nouvelles de toi.
- La reine va bien. Elle te salue.
451
00:29:13,240 --> 00:29:16,540
Mais il me semble que ce silence,
c'est de toi qu'il vient.
452
00:29:17,330 --> 00:29:19,700
À vrai dire,
je suis pas du tout d'accord.
453
00:29:24,370 --> 00:29:26,660
J'adore avoir l'impression
de déranger.
454
00:29:27,580 --> 00:29:30,370
- Je dois vous laisser ?
- Non, c'est pas la peine.
455
00:29:30,450 --> 00:29:32,870
Vous êtes sûrs ?
On est là pour une mission.
456
00:29:32,950 --> 00:29:35,740
- Si vous êtes pas concentrés...
- On est opé.
457
00:29:39,580 --> 00:29:40,910
Si vous le dites...
458
00:30:27,740 --> 00:30:28,910
Bienvenue !
459
00:30:28,990 --> 00:30:32,450
Comme c'est excitant,
de rencontrer de nouveaux clients.
460
00:30:32,540 --> 00:30:33,830
Excusez mes amis.
461
00:30:33,910 --> 00:30:35,370
Ils vont ôter toute arme
462
00:30:35,450 --> 00:30:36,620
à votre portée.
463
00:30:36,700 --> 00:30:39,240
Ils sont assez protecteurs
envers moi.
464
00:30:39,330 --> 00:30:40,330
Normal.
465
00:30:41,700 --> 00:30:42,700
C'est bon.
466
00:30:42,790 --> 00:30:44,160
Parfait.
467
00:30:44,990 --> 00:30:46,410
Je m'appelle Fred.
468
00:30:47,290 --> 00:30:48,370
Moll.
469
00:30:48,790 --> 00:30:50,080
Et voici L'Ak.
470
00:30:51,700 --> 00:30:55,120
Et vous formez... un couple.
C'est bien ça ?
471
00:30:55,200 --> 00:30:58,580
Vos deux noms
contiennent une voyelle fermée.
472
00:30:58,660 --> 00:30:59,950
C'est charmant !
473
00:31:00,040 --> 00:31:01,870
Une marque indélébile.
474
00:31:02,580 --> 00:31:04,490
Mais la nasale bilabiale
475
00:31:04,580 --> 00:31:05,990
de Moll...
476
00:31:06,240 --> 00:31:07,450
crée un contraste
477
00:31:07,540 --> 00:31:08,620
avec la muette,
478
00:31:08,700 --> 00:31:11,580
la plosive vélaire de L'Ak.
479
00:31:14,490 --> 00:31:15,830
Fascinant...
480
00:31:16,830 --> 00:31:17,990
Et pimenté !
481
00:31:18,700 --> 00:31:22,830
Comment peut-on faire affaire,
aujourd'hui, Moll et L'Ak ?
482
00:31:23,740 --> 00:31:26,080
On a dégoté
une technologie ancienne de choix.
483
00:31:26,160 --> 00:31:28,240
Il paraît que c'est votre domaine.
484
00:31:28,490 --> 00:31:29,410
Je confirme.
485
00:31:29,490 --> 00:31:31,620
Vous avez sonné à la bonne porte.
486
00:31:31,700 --> 00:31:32,830
Voilà ce qu'on a.
487
00:31:33,410 --> 00:31:35,080
Coprocesseurs isolinéaires.
488
00:31:35,160 --> 00:31:36,410
De vieux PADDs.
489
00:31:36,490 --> 00:31:39,290
Des tricordeurs en état de marche.
490
00:31:39,370 --> 00:31:40,830
Verrous autobloquants.
491
00:31:41,540 --> 00:31:42,870
Et puis...
492
00:31:46,580 --> 00:31:47,740
Ce truc-là.
493
00:31:49,540 --> 00:31:50,540
Ça m'intrigue.
494
00:31:52,160 --> 00:31:56,240
Je n'en ai pas vu de tel
depuis 622,7 ans.
495
00:31:57,740 --> 00:31:58,910
Vous pouvez l'ouvrir ?
496
00:33:01,160 --> 00:33:03,410
Il est étonnamment
dans un état correct.
497
00:33:03,490 --> 00:33:04,990
Pas de trace de décrépitude.
498
00:33:05,080 --> 00:33:07,790
Aucun parasite Psocoptère
ou coléoptère.
499
00:33:07,870 --> 00:33:11,910
Il y a d'innombrables familles,
genres et espèces de parasites.
500
00:33:11,990 --> 00:33:13,790
Enfin, je pourrais les compter.
501
00:33:13,870 --> 00:33:17,910
Mais nous n'avons pas
toute la journée devant nous, si ?
502
00:33:17,990 --> 00:33:19,700
Par conséquent, je vous l'achète.
503
00:33:19,790 --> 00:33:23,160
Le lot tout entier, même,
pour trois barres de Latinium.
504
00:33:23,240 --> 00:33:24,910
Une joie de négocier avec vous.
505
00:33:26,580 --> 00:33:29,950
J'ignorais
que j'avais fait un trait d'humour.
506
00:33:30,330 --> 00:33:31,330
Pas du tout.
507
00:33:31,950 --> 00:33:36,200
Seulement, ça fait un moment
qu'on n'a pas vu un synthétique...
508
00:33:37,950 --> 00:33:39,160
aussi nerveux.
509
00:33:39,240 --> 00:33:40,790
L'offre est trop faible.
510
00:33:40,990 --> 00:33:43,120
On se trouvera un autre acquéreur.
511
00:33:43,870 --> 00:33:45,740
Je ne vous rendrai pas ces objets.
512
00:33:46,040 --> 00:33:47,200
Vous pouvez sortir
513
00:33:47,290 --> 00:33:48,290
de ces locaux.
514
00:33:49,450 --> 00:33:52,040
C'est pas comme ça
qu'on travaille, nous.
515
00:34:18,990 --> 00:34:19,990
Moll !
516
00:34:22,830 --> 00:34:24,740
Ne t'avise plus jamais...
517
00:34:25,830 --> 00:34:27,240
de lui faire du mal !
518
00:34:28,240 --> 00:34:29,870
L'Ak ! L'Ak !
519
00:34:31,040 --> 00:34:32,040
Je vais bien !
520
00:34:32,660 --> 00:34:34,490
- Ça va aller.
- T'en es sûre ?
521
00:34:35,120 --> 00:34:37,370
Une injection hypodermique suffira.
522
00:34:37,450 --> 00:34:39,080
- T'en es sûre ?
- Ouais.
523
00:34:42,410 --> 00:34:44,240
J'espère qu'il a souffert.
524
00:34:57,700 --> 00:34:59,660
Une porte ouverte
dans un tel endroit ?
525
00:35:00,830 --> 00:35:02,160
On pense la même chose ?
526
00:35:02,990 --> 00:35:04,660
- Oui, Rigel V.
- Vintar IV.
527
00:35:07,200 --> 00:35:08,740
Et si on entrait ?
528
00:35:09,120 --> 00:35:10,740
C'est possible, ça ?
529
00:35:28,040 --> 00:35:29,950
Il est encore tiède.
530
00:35:30,200 --> 00:35:31,740
Ils doivent pas être loin.
531
00:35:32,910 --> 00:35:36,080
On doit rester ensemble. Book
connaît les lieux, c'est un plus.
532
00:35:36,330 --> 00:35:38,450
On couvrira plus de terrain,
séparés.
533
00:35:40,120 --> 00:35:41,290
Pas du genre à hésiter.
534
00:35:41,740 --> 00:35:43,080
Ça, tu l'as dit !
535
00:35:49,990 --> 00:35:52,740
Monsieur Saru ?
Ils ont tué le revendeur.
536
00:35:53,160 --> 00:35:55,120
Ses souvenirs nous renseigneront.
537
00:35:55,200 --> 00:35:58,700
Téléportez-le pour les scanner.
Voyez s'il a de la famille ici.
538
00:35:59,290 --> 00:36:00,950
Il faut leur annoncer.
539
00:36:01,040 --> 00:36:02,410
<i>Tout de suite, capitaine !</i>
540
00:36:03,540 --> 00:36:06,160
Bon, si t'étais Moll et L'Ak,
t'irais où, après ça ?
541
00:36:06,910 --> 00:36:08,330
Dans mon vaisseau, et vite.
542
00:36:08,580 --> 00:36:10,950
Ils ne sont pas au spatiodock,
trop voyant.
543
00:36:11,040 --> 00:36:14,370
Il doit être occulté...
à l'extérieur du camp.
544
00:36:15,740 --> 00:36:17,080
Des glisseurs du désert !
545
00:36:21,540 --> 00:36:23,910
Alors, nous avons là Fred.
546
00:36:24,870 --> 00:36:27,040
C'est un modèle étonnamment ancien.
547
00:36:27,290 --> 00:36:30,620
Antérieur de dizaines de générations
à celle du corps de Gray.
548
00:36:30,990 --> 00:36:32,700
C'est incroyable.
549
00:36:32,950 --> 00:36:35,580
Imagine la qualité
de l'ingénierie, des circuits,
550
00:36:35,660 --> 00:36:37,740
pour qu'il fonctionne si longtemps.
551
00:36:39,410 --> 00:36:40,410
Allez, Fred !
552
00:36:40,830 --> 00:36:42,950
Qu'est-ce que tu peux
nous dire sur toi ?
553
00:36:44,040 --> 00:36:45,990
Son disque de mémoire interne.
554
00:36:46,080 --> 00:36:49,790
Numéro de série : AS0572Y.
555
00:36:49,870 --> 00:36:52,490
AS ? Altan Soong !
556
00:36:53,830 --> 00:36:55,830
Il a été conçu
sur le design du Dr Soong.
557
00:36:56,080 --> 00:36:57,160
Son concepteur
558
00:36:57,240 --> 00:36:59,990
a rendu hommage à Soong
avec ce numéro de série.
559
00:37:00,080 --> 00:37:02,830
Des siècles plus tard,
on parle encore de lui.
560
00:37:03,620 --> 00:37:05,200
Quel solide héritage.
561
00:37:07,990 --> 00:37:09,080
Enfin, bref !
562
00:37:09,910 --> 00:37:12,950
Un disque mémoire aussi vieux
a des câbles très fragiles.
563
00:37:13,040 --> 00:37:16,160
Il nous faudra un moment
avant d'y accéder
564
00:37:16,410 --> 00:37:18,040
et de pouvoir tout télécharger.
565
00:37:18,120 --> 00:37:20,830
On n'utilise plus de câbles
depuis si longtemps !
566
00:37:21,080 --> 00:37:22,410
Il faut des réplicateurs.
567
00:37:22,870 --> 00:37:23,870
Ça va aller.
568
00:37:24,700 --> 00:37:26,620
T'as épousé un accumulateur.
569
00:37:27,330 --> 00:37:29,120
J'ai gardé quelques trucs.
570
00:37:29,370 --> 00:37:30,830
Je reviens tout de suite.
571
00:37:33,040 --> 00:37:34,870
Mon pauvre Fred...
572
00:37:39,620 --> 00:37:43,410
Ils sont en glisseurs du désert,
à 28 degrés nord de nous.
573
00:37:43,870 --> 00:37:45,160
On en a loué trois. Allez !
574
00:37:45,240 --> 00:37:46,490
Vous avez fait vite.
575
00:37:46,790 --> 00:37:48,330
Un raccourci dans le marché.
576
00:37:48,410 --> 00:37:49,830
Un de ces fameux plus.
577
00:37:49,910 --> 00:37:51,240
Ne me ralentissez pas.
578
00:37:52,290 --> 00:37:55,120
J'ai jamais autant détesté un type
en 930 ans.
579
00:37:55,200 --> 00:37:57,290
Si on réussit la mission,
ça le calmera.
580
00:38:10,700 --> 00:38:13,410
Chers 256 Cubits
de cryptage Cractal inversé,
581
00:38:13,660 --> 00:38:16,240
je vais vous botter le train
de façon caféinée.
582
00:38:16,580 --> 00:38:18,410
Éloignez-vous de la console !
583
00:38:18,490 --> 00:38:20,240
Quoi ? Cette console-ci ?
584
00:38:20,330 --> 00:38:22,200
Vous piratez une base sécurisée
585
00:38:22,290 --> 00:38:24,490
en infraction au protocole 6 alpha.
586
00:38:24,790 --> 00:38:26,830
Je prends le relais, officiers.
587
00:38:28,290 --> 00:38:29,410
Vous pouvez disposer.
588
00:38:29,870 --> 00:38:31,200
À vos ordres.
589
00:38:37,240 --> 00:38:38,450
Je peux vous expliquer.
590
00:38:38,540 --> 00:38:41,620
- Une requête du capitaine Burnham ?
- Non, non.
591
00:38:41,700 --> 00:38:44,490
Elle ne m'a pas demandé
de pirater la Fédération.
592
00:38:44,990 --> 00:38:49,080
Elle devrait savoir ce que contient
ce vaisseau Romulien âgé de 800 ans
593
00:38:49,160 --> 00:38:51,290
pour lequel ils risquent leur vie.
594
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
C'est vrai.
595
00:38:55,580 --> 00:38:56,580
Ah bon ?
596
00:38:57,330 --> 00:39:00,080
Même pour une Directive Rouge,
c'est inhabituel.
597
00:39:00,330 --> 00:39:03,330
Vous êtes à deux doigts
de déchiffrer la clef du mystère.
598
00:39:03,910 --> 00:39:07,660
À quelques secondes près.
Il reste qu'à exécuter l'algorithme.
599
00:39:09,540 --> 00:39:12,240
Dommage
qu'on ne vous en ait pas empêchée.
600
00:39:15,740 --> 00:39:17,240
<i>Je suis le Pr Vellek.</i>
601
00:39:17,950 --> 00:39:20,580
<i>Je suis...</i>
<i>Tous les systèmes sont hors service.</i>
602
00:39:20,660 --> 00:39:22,370
<i>Dans le cas où je serais perdu,</i>
603
00:39:22,450 --> 00:39:24,910
<i>mon savoir ne doit pas disparaître.</i>
604
00:39:25,160 --> 00:39:28,120
<i>Une technologie</i>
<i>qui dépasse toutes nos connaissances</i>
605
00:39:28,200 --> 00:39:30,120
<i>et dont j'ai caché...</i>
606
00:39:31,580 --> 00:39:34,080
<i>dans l'ombre des lunes jumelles.</i>
607
00:39:34,370 --> 00:39:38,080
<i>L'ensemble de mes connaissances</i>
<i>y est consigné.</i>
608
00:39:38,990 --> 00:39:42,080
<i>Un tel pouvoir ne doit jamais tomber</i>
<i>en mauvaises mains.</i>
609
00:39:42,160 --> 00:39:44,330
<i>Sinon, nous serons tous perdus.</i>
610
00:39:51,540 --> 00:39:53,200
<i>J'ai repéré Moll et L'Ak.</i>
611
00:39:59,950 --> 00:40:02,580
Il y a une occlusion sous le sable,
à 2 km de nous.
612
00:40:03,240 --> 00:40:04,490
Sûrement leur vaisseau.
613
00:40:04,580 --> 00:40:06,450
<i>Il faut qu'on les rattrape avant.</i>
614
00:40:06,740 --> 00:40:09,370
Couvrez-moi, je m'en occupe !
615
00:40:09,620 --> 00:40:11,990
C'est moi
ou il nous a encore semés ?
616
00:40:12,450 --> 00:40:13,910
Ça rappelle quelqu'un !
617
00:40:13,990 --> 00:40:15,370
Mais je retrouve pas qui.
618
00:40:15,450 --> 00:40:17,580
J'ai un phaseur en main,
t'as remarqué ?
619
00:40:17,660 --> 00:40:18,790
Oui.
620
00:40:21,740 --> 00:40:23,580
Ils ont atteint leur vaisseau !
621
00:40:37,240 --> 00:40:39,200
- Ne les perds pas.
- J'essaie.
622
00:40:42,990 --> 00:40:44,830
Ils vont dans les montagnes.
623
00:40:44,910 --> 00:40:47,240
- Pas dans l'espace. Pourquoi ?
<i>- Les tunnels.</i>
624
00:40:47,330 --> 00:40:49,290
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
625
00:40:49,370 --> 00:40:52,080
Là-haut, le Discovery et l'Antares
sont en embuscade.
626
00:40:52,160 --> 00:40:54,660
<i>Il y a un réseau de galeries</i>
<i>sous ces montagnes.</i>
627
00:40:54,740 --> 00:40:58,040
<i>Ils pourront nous semer</i>
<i>et ressortir ailleurs, discrètement.</i>
628
00:40:58,290 --> 00:41:00,160
Et c'est maintenant
que tu me dis ça ?
629
00:41:00,240 --> 00:41:02,410
Assez bavassé, accélérez !
630
00:41:02,660 --> 00:41:05,240
Owosekun,
la carte du réseau de galeries ?
631
00:41:05,330 --> 00:41:06,370
Ce sera un peu long.
632
00:41:06,450 --> 00:41:09,450
Mais j'ai une idée précise
de celui qui les intéresse.
633
00:41:09,540 --> 00:41:12,370
- Comment ?
<i>- Il y a des explosifs, à l'entrée.</i>
634
00:41:12,580 --> 00:41:13,620
Prêts à sauter.
635
00:41:14,740 --> 00:41:16,080
<i>Ils ont tout prévu,</i>
636
00:41:16,160 --> 00:41:17,540
au cas où on les suivrait.
637
00:41:18,410 --> 00:41:20,870
Si je les détestais pas,
je les admirerais !
638
00:41:23,490 --> 00:41:25,790
Une explosion
entraînera une avalanche.
639
00:41:25,870 --> 00:41:26,870
<i>Monsieur Saru ?</i>
640
00:41:26,990 --> 00:41:29,790
Zora estime le taux de possibilité
à 30 %.
641
00:41:29,870 --> 00:41:32,040
- La colonie sera rasée.
<i>- Téléportez-moi.</i>
642
00:41:32,120 --> 00:41:33,700
Pour que je désarme la bombe.
643
00:41:33,790 --> 00:41:36,700
Ils vous pulvériseront
avant que vous ne posiez un pied.
644
00:41:36,790 --> 00:41:39,330
La solution serait
de la faire sauter d'ici.
645
00:41:39,410 --> 00:41:42,240
En bloquant l'entrée,
on les empêchera de s'échapper.
646
00:41:42,330 --> 00:41:44,990
On ne va pas risquer
de tuer tous ces colons.
647
00:41:45,080 --> 00:41:46,910
Vos calculs nuisent à la tactique.
648
00:41:46,990 --> 00:41:48,620
Il n'y aura pas d'avalanche.
649
00:41:48,870 --> 00:41:51,700
Même s'ils entrent,
ils devront sortir de ces galeries.
650
00:41:51,790 --> 00:41:53,330
On surveillera l'atmosphère.
651
00:41:53,620 --> 00:41:56,240
À leur sortie,
on aura une chance de les pincer.
652
00:41:56,330 --> 00:41:59,240
Une chance ? Mais vous plaisantez ?
653
00:41:59,490 --> 00:42:02,700
Booker, vous avez été coursier.
Vous connaissez ça. Soutenez-moi.
654
00:42:02,950 --> 00:42:05,660
Moins je me mêle de tout ça,
mieux je me porte.
655
00:42:05,910 --> 00:42:07,080
Ils y sont presque.
656
00:42:07,160 --> 00:42:09,120
Antares, verrouillez la cible !
657
00:42:09,200 --> 00:42:12,540
Non ! On est en mission secrète
sur une planète hors Fédération !
658
00:42:12,620 --> 00:42:15,450
Notre mission,
c'est de récupérer leur butin !
659
00:42:15,540 --> 00:42:16,910
Antares ?
660
00:42:16,990 --> 00:42:18,540
- Feu !
- Non, pas ça !
661
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
Monsieur Saru ?
662
00:42:28,790 --> 00:42:31,330
Les flancs de la montagne
semblent stables.
663
00:42:31,830 --> 00:42:33,660
70 % pour la victoire !
664
00:42:36,450 --> 00:42:37,330
Ça va pas durer !
665
00:42:37,410 --> 00:42:39,740
- Ils arment une torpille à photons.
- Quoi ?
666
00:42:39,830 --> 00:42:41,540
Vous leur avez donné une idée.
667
00:42:45,490 --> 00:42:46,540
Avalanche !
668
00:42:46,790 --> 00:42:48,370
Demi-tour !
669
00:42:56,790 --> 00:42:57,910
<i>Capitaine ? M. Saru ?</i>
670
00:42:58,370 --> 00:43:01,370
<i>L'avalanche se déplace à 200 km/h.</i>
<i>Pression à l'impact,</i>
671
00:43:01,450 --> 00:43:03,410
<i>50 tonnes par mètre carré.</i>
672
00:43:03,490 --> 00:43:04,580
Ils peuvent évacuer ?
673
00:43:04,660 --> 00:43:07,370
<i>Navrée, mais le temps manquera.</i>
674
00:43:12,490 --> 00:43:14,580
<i>Saru, il faut</i>
<i>qu'on fasse quelque chose.</i>
675
00:43:14,830 --> 00:43:17,490
<i>J'ai des équipes qui y travaillent.</i>
676
00:43:17,580 --> 00:43:18,950
On n'a pas le temps.
677
00:43:19,740 --> 00:43:21,450
<i>Nous ne le savons que trop.</i>
678
00:43:27,330 --> 00:43:28,370
Michael !
679
00:43:32,580 --> 00:43:33,620
Michael !
680
00:43:34,580 --> 00:43:35,620
Est-ce que ça va ?
681
00:43:36,540 --> 00:43:37,490
Ouais.
682
00:43:37,580 --> 00:43:40,200
J'ai connu pire,
comme sauter d'une falaise.
683
00:43:40,740 --> 00:43:42,410
<i>La journée est pas finie !</i>
684
00:43:43,370 --> 00:43:45,330
Discovery, bloquez l'avalanche.
685
00:43:45,580 --> 00:43:46,990
<i>Où en êtes-vous ?</i>
686
00:43:47,080 --> 00:43:49,330
Commandeur Stamets, une solution ?
687
00:43:49,410 --> 00:43:50,540
<i>Une minute.</i>
688
00:43:50,620 --> 00:43:52,160
Un champ de force autour d'eux ?
689
00:43:52,410 --> 00:43:54,540
On manque de temps et de puissance.
690
00:43:54,620 --> 00:43:57,080
Si on tirait sur le sol
pour chauffer la silice ?
691
00:43:57,370 --> 00:44:00,950
Mais les fulgurites obtenues
ne parviendraient pas à la retenir.
692
00:44:01,200 --> 00:44:04,410
Attends ! Et si on plaçait
un autre obstacle sur son parcours ?
693
00:44:04,660 --> 00:44:06,620
Par exemple ? Des rochers ?
694
00:44:06,870 --> 00:44:09,290
Je pensais plutôt à un vaisseau.
695
00:44:09,370 --> 00:44:11,200
<i>Même en boostant les boucliers,</i>
696
00:44:11,290 --> 00:44:13,200
<i>le Discovery ne pourrait pas, seul.</i>
697
00:44:13,450 --> 00:44:14,580
Et avec l'Antares ?
698
00:44:14,830 --> 00:44:18,660
<i>Les deux vaisseaux devraient</i>
<i>se synchroniser, mais ça marcherait.</i>
699
00:44:18,740 --> 00:44:20,080
Enfin, je crois !
700
00:44:20,160 --> 00:44:21,740
J'espère. Voilà, j'espère !
701
00:44:21,830 --> 00:44:24,370
On n'a pas d'autre plan,
alors exécution !
702
00:44:26,120 --> 00:44:29,040
Lt Christopher,
dites à l'Antares de nous suivre.
703
00:44:29,120 --> 00:44:29,740
Bien !
704
00:44:29,830 --> 00:44:32,200
- Commandeur Detmer, soyez prête.
- Bien.
705
00:44:32,290 --> 00:44:35,740
Le commandeur Owosekun peut suivre
le vaisseau des pillards ?
706
00:44:36,450 --> 00:44:38,790
Nous reprendrons la traque
dès que possible.
707
00:44:38,870 --> 00:44:39,950
Monsieur Saru ?
708
00:44:40,040 --> 00:44:42,410
L'Antares a eu l'ordre
de rester sur place.
709
00:44:42,490 --> 00:44:44,370
Quand nos vaisseaux descendront,
710
00:44:44,450 --> 00:44:46,240
on perdra Moll et L'Ak.
711
00:44:46,330 --> 00:44:48,830
Sans l'Antares,
des milliers périront.
712
00:44:48,910 --> 00:44:50,660
C'est eux, la priorité.
713
00:44:53,700 --> 00:44:54,870
Merde !
714
00:44:55,370 --> 00:44:56,540
Antares ?
715
00:44:56,740 --> 00:44:58,080
Changement de plan !
716
00:44:58,160 --> 00:45:00,870
Capitaine Burnham ? À vous de jouer.
717
00:45:00,950 --> 00:45:05,330
Antares, Discovery ? Ici Burnham.
On n'a qu'une seule chance.
718
00:45:05,540 --> 00:45:07,910
Ensemble,
on peut obtenir gain de cause.
719
00:45:20,330 --> 00:45:22,250
Monsieur Saru ! Où êtes-vous ?
720
00:45:22,500 --> 00:45:24,880
<i>Le Discovery est en approche,</i>
<i>capitaine.</i>
721
00:45:39,130 --> 00:45:42,330
Commandeur Detmer,
inclinez-nous de 26 degrés.
722
00:45:42,420 --> 00:45:44,210
- Bien.
- Commandeur Owosekun ?
723
00:45:44,290 --> 00:45:46,420
Boostez
la puissance des déflecteurs.
724
00:45:46,500 --> 00:45:48,580
Fusionnez les boucliers
avec l'Antares.
725
00:45:48,670 --> 00:45:49,580
À vos ordres.
726
00:45:49,670 --> 00:45:52,290
Monsieur Saru,
je détecte deux signes de vie.
727
00:45:52,380 --> 00:45:53,330
Capitaine ?
728
00:45:53,420 --> 00:45:55,630
<i>Deux civils menacés par l'avalanche.</i>
729
00:45:58,500 --> 00:45:59,710
Je les vois !
730
00:46:02,670 --> 00:46:04,080
Owosekun, vous les détectez ?
731
00:46:04,170 --> 00:46:06,500
Le nuage de sable
cause trop d'interférences.
732
00:46:06,750 --> 00:46:09,250
<i>L'avalanche les avalera</i>
<i>dans dix secondes.</i>
733
00:46:09,330 --> 00:46:12,540
Je vous envoie leurs coordonnées
exactes. À mon signal !
734
00:46:16,040 --> 00:46:17,170
Maintenant !
735
00:46:18,170 --> 00:46:20,750
<i>- On les a eus, capitaine.</i>
- Beau boulot !
736
00:46:20,830 --> 00:46:23,000
Je plonge. Accrochez-vous.
737
00:47:08,040 --> 00:47:09,750
Saru, comment ça va, à bord ?
738
00:47:09,830 --> 00:47:12,790
Les équipages des deux vaisseaux
sont sains et saufs.
739
00:47:14,040 --> 00:47:16,630
Seulement quelques blessés légers.
740
00:47:16,710 --> 00:47:18,880
On a réussi !
Beau travail, tout le monde !
741
00:47:19,330 --> 00:47:20,630
Rayner ?
742
00:47:21,790 --> 00:47:22,830
Merci.
743
00:47:27,000 --> 00:47:29,920
Et voilà Moll et L'Ak
qui nous échappent.
744
00:47:33,790 --> 00:47:35,750
Bon sang, c'est pas vrai !
745
00:47:35,960 --> 00:47:37,580
Voilà, capitaine !
746
00:47:38,040 --> 00:47:41,790
J'aimerais dire
que ça a été un plaisir, mais...
747
00:47:47,630 --> 00:47:49,790
Bon, on en a fini, je suppose.
748
00:47:50,420 --> 00:47:52,540
Content d'être allé
en mission avec toi.
749
00:47:54,000 --> 00:47:55,710
Oui, c'est réciproque.
750
00:47:56,420 --> 00:47:58,710
Mais on aurait dû la jouer
comme sur Vintar IV.
751
00:48:05,040 --> 00:48:07,670
J'aurais vraiment dû t'appeler.
752
00:48:08,960 --> 00:48:10,500
Moi aussi, j'aurais dû.
753
00:48:19,880 --> 00:48:21,210
C'est curieux.
754
00:48:23,290 --> 00:48:24,330
Quoi ?
755
00:48:27,210 --> 00:48:29,830
Je ne sais plus comment me comporter
en ta présence.
756
00:48:43,210 --> 00:48:45,290
Il y a des choses
difficiles à oublier.
757
00:48:46,580 --> 00:48:47,880
Pour toi comme pour moi.
758
00:48:49,290 --> 00:48:51,960
Peut-être qu'on n'osait pas
se le dire à voix haute.
759
00:48:55,670 --> 00:48:57,250
Est-ce qu'on se le dit, là ?
760
00:49:02,040 --> 00:49:03,880
Je crois bien que oui.
761
00:49:11,670 --> 00:49:13,210
<i>Capitaine, vous êtes libre ?</i>
762
00:49:14,130 --> 00:49:15,290
Oui, Tilly ?
763
00:49:15,380 --> 00:49:18,080
<i>Je voulais vous faire un suivi</i>
<i>sur... le truc.</i>
764
00:49:18,750 --> 00:49:20,330
<i>Le moment est mal choisi ?</i>
765
00:49:24,080 --> 00:49:25,380
Non, pas du tout.
766
00:49:25,670 --> 00:49:29,330
<i>Tant mieux, car j'ai vos réponses</i>
<i>et vous n'allez jamais me croire !</i>
767
00:49:54,130 --> 00:49:54,880
Saru ?
768
00:49:54,960 --> 00:49:58,130
Merci de vous être libérée
pour discuter avec moi.
769
00:49:58,210 --> 00:50:01,710
On parle d'un incident entre
le Discovery et un autre vaisseau.
770
00:50:01,960 --> 00:50:02,960
Tout va bien ?
771
00:50:03,330 --> 00:50:04,920
Maintenant, oui.
772
00:50:05,540 --> 00:50:07,880
Mais à plusieurs reprises,
cela dit...
773
00:50:08,630 --> 00:50:10,960
Une colonie a été mise en danger.
774
00:50:11,290 --> 00:50:12,830
Ses habitants...
775
00:50:13,830 --> 00:50:16,170
Ils n'auraient rien pu faire
pour se sauver,
776
00:50:16,250 --> 00:50:18,330
sans notre aide.
777
00:50:19,080 --> 00:50:23,330
Cela m'a rappelé...
quelque chose que le Lt Tilly a dit.
778
00:50:24,750 --> 00:50:29,330
"La vie passe en un clin d'œil."
779
00:50:29,790 --> 00:50:33,420
Cette expérience vous amène
à réfléchir sur votre mortalité ?
780
00:50:33,880 --> 00:50:36,000
Pas tout à fait, non.
781
00:50:41,330 --> 00:50:42,920
Quand j'étais jeune,
782
00:50:43,630 --> 00:50:45,750
j'avais beaucoup de mal
783
00:50:46,420 --> 00:50:47,420
en amour.
784
00:50:47,830 --> 00:50:52,000
Comment étreindre ceux qui seraient
enlevés lors de la sélection ?
785
00:50:52,920 --> 00:50:57,130
Avant de vous rencontrer,
je ne saisissais pas à quel point...
786
00:50:57,960 --> 00:51:00,080
la peur m'avait emprisonné.
787
00:51:01,330 --> 00:51:02,500
Aujourd'hui...
788
00:51:03,540 --> 00:51:06,210
je ne peux m'empêcher de m'imaginer
789
00:51:06,880 --> 00:51:08,710
dans cette colonie.
790
00:51:09,000 --> 00:51:13,210
Si j'avais dû affronter
une telle atrocité...
791
00:51:16,040 --> 00:51:18,170
je n'aurais eu que vous à l'esprit.
792
00:51:20,880 --> 00:51:22,040
Donc...
793
00:51:22,130 --> 00:51:23,500
vous voyez...
794
00:51:23,830 --> 00:51:28,250
il m'est tout bonnement impossible
de ne pas penser à notre relation,
795
00:51:28,500 --> 00:51:31,250
alors que je prépare mon avenir.
796
00:51:34,080 --> 00:51:37,250
Le Discovery,
c'est mon monde, ma famille.
797
00:51:39,830 --> 00:51:40,920
Et vous...
798
00:51:42,540 --> 00:51:44,630
Vous êtes également mon monde.
799
00:51:45,960 --> 00:51:47,210
Ma famille.
800
00:51:48,920 --> 00:51:50,380
Et, d'une certaine manière,
801
00:51:51,250 --> 00:51:53,080
tellement plus encore.
802
00:51:57,920 --> 00:52:00,880
Je vais accepter la proposition
de la présidente Rillak.
803
00:52:03,000 --> 00:52:04,830
Je veux être avec vous.
804
00:52:06,290 --> 00:52:07,880
En permanence.
805
00:52:08,670 --> 00:52:13,000
J'avais bon espoir
que vous prendriez cette décision.
806
00:52:15,040 --> 00:52:16,630
Si je puis me permettre,
807
00:52:17,040 --> 00:52:19,830
je trouve qu'il serait logique,
avec ce changement,
808
00:52:19,920 --> 00:52:24,750
que nous décidions d'officialiser
notre engagement mutuel
809
00:52:25,040 --> 00:52:26,880
d'une façon plus solennelle.
810
00:52:32,000 --> 00:52:33,080
T'Rina ?
811
00:52:35,080 --> 00:52:36,380
Me demanderiez-vous...
812
00:52:36,960 --> 00:52:38,540
de vous épouser ?
813
00:52:39,500 --> 00:52:42,920
Il me semble que certains peuples
appellent ça comme ça.
814
00:52:55,710 --> 00:52:57,290
Capitaine, tout va bien ?
815
00:52:57,960 --> 00:52:59,000
Oui, très bien.
816
00:52:59,080 --> 00:53:01,920
J'ai discuté avec Tilly
et je n'ai pas pu me changer.
817
00:53:02,000 --> 00:53:03,710
Qu'avez-vous découvert ?
818
00:53:04,960 --> 00:53:07,540
Quelque chose d'assez fascinant,
pour tout dire.
819
00:53:07,630 --> 00:53:10,500
On a réussi à télécharger
les 15 derniers téraquads
820
00:53:10,580 --> 00:53:13,380
de données de son unité
de traitement oculaire et...
821
00:53:13,630 --> 00:53:15,080
il avait étudié son journal.
822
00:53:17,380 --> 00:53:18,750
Zora, ralentis.
823
00:53:18,830 --> 00:53:20,080
<i>Bien sûr, capitaine.</i>
824
00:53:30,170 --> 00:53:31,330
Mets l'image en pause.
825
00:53:34,380 --> 00:53:36,170
Vous pouvez zoomer dessus ?
826
00:53:37,420 --> 00:53:40,330
Des lunes jumelles.
C'est dans le système de Vileen.
827
00:53:47,250 --> 00:53:48,790
Faut que je parle à Kovich.
828
00:53:56,420 --> 00:53:58,000
Dr Kovich !
829
00:53:59,130 --> 00:54:01,580
Vous cherchez une planète
avec des lunes jumelles.
830
00:54:02,170 --> 00:54:04,000
Ce n'est pas la bonne planète.
831
00:54:06,210 --> 00:54:10,330
Je sais, pour l'appel de détresse.
J'ai vu le journal du Romulien.
832
00:54:10,790 --> 00:54:13,170
Ça ne suffit pas
à vous convaincre de m'expliquer ?
833
00:54:13,420 --> 00:54:15,330
Votre ténacité est admirable.
834
00:54:15,790 --> 00:54:18,210
Mais cette information
demeure secrète.
835
00:54:18,290 --> 00:54:21,210
Combien de vies allez-vous risquer
pour cela ?
836
00:54:23,460 --> 00:54:26,540
Sauf votre respect,
je ne peux travailler à l'aveugle.
837
00:54:26,630 --> 00:54:29,420
Je vais vous soulager.
On vous retire cette mission.
838
00:54:29,500 --> 00:54:31,710
Cette Directive Rouge
vient d'en haut.
839
00:54:32,170 --> 00:54:34,830
Elle est tenue secrète
depuis plusieurs siècles.
840
00:54:34,920 --> 00:54:37,380
C'est plus important
que vous ne l'imaginez.
841
00:54:37,830 --> 00:54:39,790
Je dois envoyer une équipe.
842
00:54:40,500 --> 00:54:42,630
Mais vous en avez déjà une.
843
00:54:45,460 --> 00:54:48,420
Vous pouvez fouiller
toutes les planètes à deux lunes,
844
00:54:48,670 --> 00:54:50,750
ce qui prendrait quelques siècles,
845
00:54:51,880 --> 00:54:53,460
ou vous me mettez au parfum.
846
00:54:54,040 --> 00:54:55,750
Vous préférez quoi ?
847
00:55:00,880 --> 00:55:04,960
Recourir à l'aide du Lt Tilly,
c'était astucieux.
848
00:55:05,250 --> 00:55:07,130
C'est peut-être une bonne chose,
849
00:55:07,380 --> 00:55:09,540
que l'amiral Vance
ne l'ait pas arrêtée.
850
00:55:11,580 --> 00:55:12,750
Ordinateur ?
851
00:55:12,830 --> 00:55:14,460
Désactive l'hologramme.
852
00:55:25,460 --> 00:55:28,380
Ce fameux Romulien,
c'était le professeur Vellek.
853
00:55:28,460 --> 00:55:31,420
L'un des plus grands scientifiques
de son époque.
854
00:55:32,290 --> 00:55:33,670
Il était présent
855
00:55:33,750 --> 00:55:38,040
quand un capitaine de Starfleet,
Jean-Luc Picard,
856
00:55:38,130 --> 00:55:42,630
a trouvé un message
déposé par une race d'êtres anciens.
857
00:55:44,250 --> 00:55:46,630
Nous les avons appelés
les Progéniteurs.
858
00:55:47,880 --> 00:55:51,210
Ils ont créé la vie
telle qu'on la connaît.
859
00:55:52,460 --> 00:55:54,290
Par "la vie", vous entendez...
860
00:55:55,000 --> 00:55:56,130
Vous.
861
00:55:56,460 --> 00:55:58,540
Moi, Saru...
862
00:55:59,250 --> 00:56:02,130
Toutes les espèces humanoïdes
de la galaxie.
863
00:56:03,040 --> 00:56:05,290
Il y a quelques milliers d'années
de cela,
864
00:56:05,540 --> 00:56:07,880
on les aurait qualifiés de Dieux.
865
00:56:08,250 --> 00:56:11,920
Allez savoir comment, le Dr Vellek
a trouvé leur technologie.
866
00:56:12,170 --> 00:56:15,880
Ou du moins, ce qu'ils ont utilisé
pour créer la vie.
867
00:56:15,960 --> 00:56:20,210
Quand il a disparu, il y a 800 ans,
cette technologie a disparu avec.
868
00:56:21,080 --> 00:56:24,750
Mais maintenant,
Moll et L'Ak savent où la trouver.
869
00:56:25,250 --> 00:56:26,710
À moins que...
870
00:56:26,960 --> 00:56:30,540
le journal ne soit seulement
le premier élément d'une énigme.
871
00:56:31,000 --> 00:56:32,080
Quoi qu'il en soit,
872
00:56:32,170 --> 00:56:34,330
nous devons la retrouver avant eux.
873
00:56:35,210 --> 00:56:38,130
Entre de mauvaises mains,
j'ose à peine imaginer
874
00:56:38,210 --> 00:56:41,500
à quoi une technologie si puissante
pourrait servir.
875
00:56:43,330 --> 00:56:46,540
Il y a un système à l'extérieur
du quadrant Bêta, Vileen,
876
00:56:46,790 --> 00:56:48,500
qui n'a pas de planète à deux lunes,
877
00:56:48,750 --> 00:56:51,500
mais dont un des mondes, Lyrek,
a trois lunes,
878
00:56:51,750 --> 00:56:54,460
dont deux se déplacent
en parfaite harmonie.
879
00:56:54,540 --> 00:56:56,080
Des lunes jumelles ?
880
00:56:56,170 --> 00:56:57,580
Alors c'est sur Lyrek.
881
00:56:57,670 --> 00:56:59,000
Oui, monsieur.
882
00:56:59,080 --> 00:57:00,500
Très bien, capitaine.
883
00:57:01,580 --> 00:57:05,460
Le plus grand trésor de la galaxie
se trouve là-bas.
884
00:57:10,880 --> 00:57:12,670
Qu'est-ce que vous attendez ?
885
00:57:15,750 --> 00:57:17,330
Cap sur Lyrek !
886
00:57:20,000 --> 00:57:24,500
POUR JP, AVEC AMOUR
887
00:58:35,580 --> 00:58:41,420
Sous-titres : Damien Armengol
887
00:58:42,305 --> 00:59:42,371
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org