"Gangs of London" Episode #2.2
ID | 13199702 |
---|---|
Movie Name | "Gangs of London" Episode #2.2 |
Release Name | Gangs.Of.London.S02e02.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 14986726 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,301 --> 00:00:16,400
PREJ: –Investitorji so zahtevali red,
in njihove zahteve nameravam izpolniti.
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,640
V tem mestu nihèe ne
prodaja orožja, razen mene.
4
00:00:22,561 --> 00:00:26,481
Nekdo želi zaèeti vojno.
5
00:00:26,681 --> 00:00:30,201
Vedi, da te bom razkrinkal.
6
00:00:37,401 --> 00:00:38,920
Pazi na mojega brata.
–Ne!
7
00:00:39,920 --> 00:00:42,161
Èe mu kdo kaj stori,
te bom ubil, Elliot.
8
00:00:42,720 --> 00:00:48,481
Pravkar si se znašel
v zelo nevarnem svetu.
9
00:00:52,680 --> 00:00:53,920
Kje je mamica?
10
00:00:55,283 --> 00:00:57,563
Ed, investitorji so bili jasni.
11
00:00:58,960 --> 00:01:01,040
Z vsakim, ki ne uboga,
je potrebno opraviti.
12
00:01:01,280 --> 00:01:02,761
Tako bova prišla ven.
13
00:01:03,240 --> 00:01:05,320
Našli me bodo.
Ne moreš jih premagati.
14
00:01:05,521 --> 00:01:07,040
Ne!
15
00:02:27,877 --> 00:02:32,617
Prosim za popolno
tišino naslednji dve uri.
16
00:02:32,817 --> 00:02:34,079
Imamo spet akcijo?
17
00:02:34,278 --> 00:02:37,594
Ne vem, zakaj ima težave s spanjem.
Tako je pri vsakem dremežu.
18
00:02:37,795 --> 00:02:39,180
Majhna posranka.
19
00:02:42,450 --> 00:02:44,335
Ko smo že pri sranju …
20
00:02:46,449 --> 00:02:49,653
Bi lahko kasneje skoèil
v mesto po še malo plenic?
21
00:02:52,740 --> 00:02:54,576
Dobro jutro.
–Siemano.
22
00:03:02,984 --> 00:03:04,653
Živjo, Billy.
23
00:03:06,129 --> 00:03:08,734
Delam za Marian Wallace.
–Vem, kdo si.
24
00:03:11,711 --> 00:03:13,008
Poslušaj …
25
00:03:14,079 --> 00:03:16,711
Elliot se je vrnil v London.
26
00:03:18,556 --> 00:03:20,092
Tvoja mama želi,
da se tudi ti vrneš.
27
00:03:42,811 --> 00:03:44,895
Nameraval si se izmuzniti.
28
00:03:46,771 --> 00:03:48,093
Elliot se je vrnil.
29
00:03:56,451 --> 00:04:00,538
In ti ga moraš ubiti?
–Jaz sem mu povedal, kje je Sean.
30
00:04:00,740 --> 00:04:02,973
Veš, kaj ti bo naredila vrnitev.
31
00:04:06,420 --> 00:04:08,228
Ampak ti si se že odloèil.
32
00:04:08,427 --> 00:04:11,491
Vrnil se bom,
preden zmanjka plenic.
33
00:04:13,849 --> 00:04:15,795
In ko se vrneš …
34
00:04:16,860 --> 00:04:18,086
Kdo boš potem?
35
00:04:25,082 --> 00:04:26,249
Billy!
36
00:04:42,139 --> 00:04:47,139
LONDONSKE TOLPE
2. epizoda 2. sezone
37
00:05:25,459 --> 00:05:30,627
Vem, da je bil zate težak veèer,
vendar moraš ostati osredotoèen.
38
00:05:30,826 --> 00:05:34,338
Ne pozabi, da si je Alex
takšno usodo ustvaril sam.
39
00:05:34,538 --> 00:05:36,538
Želim videti svojega oèeta.
40
00:05:36,740 --> 00:05:39,418
Odvisno,
kako se boš izkazal danes.
41
00:05:39,620 --> 00:05:42,658
Medtem pa bi želeli,
da spoznaš prijatelja.
42
00:05:43,435 --> 00:05:46,298
Ima težavo,
pri kateri lahko pomagaš.
43
00:05:46,500 --> 00:05:50,939
Gruzijec je. Dobro organizirana
in natanèna oseba.
44
00:05:51,139 --> 00:05:53,497
Mogoèe se lahko
kaj nauèiš od njega.
45
00:05:56,733 --> 00:06:00,084
Naredi to zame in povedala ti bom,
kje je tvoj oèe.
46
00:06:48,182 --> 00:06:49,740
Alex, spet sem jaz.
47
00:06:49,939 --> 00:06:52,129
Predvidevam,
da si zaposlen, ampak …
48
00:06:55,226 --> 00:06:57,276
Prosim, poklièi me nazaj.
49
00:07:27,379 --> 00:07:29,492
Elliot Carter.
50
00:07:29,692 --> 00:07:31,089
Orientiraj se!
51
00:07:33,574 --> 00:07:35,620
Bolje, da ga ne razjezite.
52
00:07:35,819 --> 00:07:40,257
Ubil je prekletega Seana Wallacea.
Jebe se mu za vse.
53
00:07:56,050 --> 00:07:57,457
Menda mi lahko pomagaš?
54
00:07:59,298 --> 00:08:01,418
Oèitno gre za posebno nalogo.
55
00:08:02,086 --> 00:08:06,932
Kaj to pomeni?
–Da moraš vljudno vprašati.
56
00:08:30,459 --> 00:08:32,383
Nekdo je ustrelil
mojega voznika.
57
00:08:38,745 --> 00:08:40,979
En strelec.
Zaletel se nama je od zadaj.
58
00:08:41,178 --> 00:08:45,216
To je storil sredi belega dne
pred gospodom Afridijem.
59
00:08:45,415 --> 00:08:48,613
Profesionalno delo.
To naj bi bilo sporoèilo.
60
00:08:49,873 --> 00:08:52,197
Postavi me v slabo luè.
61
00:09:01,101 --> 00:09:06,235
Danes imam veliko opravkov,
ti pa si policaj.
62
00:09:07,024 --> 00:09:09,416
Ugotovi, kdo stoji za tem.
63
00:09:11,684 --> 00:09:13,173
Prosim.
64
00:09:30,868 --> 00:09:33,197
Marian.
–Hvala.
65
00:09:34,197 --> 00:09:36,418
Luan. Kje si bil?
66
00:09:36,620 --> 00:09:40,298
Mislil sem, da je problem z Alžirci,
vendar sem ga rešil.
67
00:09:40,500 --> 00:09:42,177
Kateri problem?
68
00:09:42,379 --> 00:09:45,576
Koba je vzel orožje.
69
00:09:47,687 --> 00:09:52,495
Toda Basem nas ni izdal.
–Morda poèakamo z naslednjo dostavo?
70
00:09:52,697 --> 00:09:57,953
Ne. Dolgujemo Alžircem.
Zašèitili so nas.
71
00:09:59,538 --> 00:10:01,062
In Koba jim ne bo odpustil.
72
00:10:02,953 --> 00:10:06,711
Potrebujemo veè orožja.
–Tekom dneva ga boš dobil.
73
00:10:08,328 --> 00:10:10,187
Eden od mojih mož
te bo obvestil.
74
00:10:16,140 --> 00:10:18,304
Odlièno odigrano.
75
00:10:19,086 --> 00:10:22,698
Resnièno sem verjel,
da gledam nekoga, ki me naèrtuje ubiti.
76
00:10:22,899 --> 00:10:25,697
Prelepo. Kajne, Eddie?
77
00:10:29,578 --> 00:10:32,009
Poklièi me, ko izveš,
kje je Marian.
78
00:10:42,226 --> 00:10:45,177
Kako sem lahko preprièan,
da moja žena ni že mrtva?
79
00:11:04,952 --> 00:11:07,899
Daj jo na telefon.
–Takoj.
80
00:11:09,221 --> 00:11:11,217
Luan? Ne popušèaj jim!
81
00:11:12,384 --> 00:11:16,000
Ljubica!
–Karkoli reèejo, se ne strinjaj …
82
00:11:24,417 --> 00:11:28,134
Pizdun. Prekleti kurac.
83
00:11:37,804 --> 00:11:41,859
Nameraval sem poskrbeti za to.
Družin se ne dotikamo.
84
00:11:42,058 --> 00:11:47,379
Tako ne boš deležen spoštovanja.
–Nekateri morajo spoznati zgrda, Eddie.
85
00:11:48,101 --> 00:11:50,379
Samo tako bodo poslušali.
86
00:11:50,578 --> 00:11:53,982
Èe si dovolj neumen,
da to narediš in si ustvariš družino,
87
00:11:54,182 --> 00:11:55,697
ni nedotakljiva.
88
00:12:00,860 --> 00:12:05,351
Imamo težave z novimi prijatelji iz Somalije.
Nekdo je pravkar pospravil tri.
89
00:12:12,220 --> 00:12:13,619
Se vidiva tam.
90
00:12:17,869 --> 00:12:20,178
G. Dumani, prosim …
–Dovolil si mu ugrabiti ženo?
91
00:12:20,379 --> 00:12:25,457
Zakaj svoje težave zaupaš
lažnivemu plaèancu?
92
00:12:28,850 --> 00:12:30,572
Nisi slišal?
93
00:12:35,172 --> 00:12:36,177
Gre za Alexa.
94
00:12:42,018 --> 00:12:44,975
Vèeraj zveèer je skoèil
s svoje poslovne stavbe.
95
00:12:48,668 --> 00:12:51,226
Bil je še tako mlad.
96
00:12:51,860 --> 00:12:57,634
In na žalost se je moral preprièati,
da je preveè pomemben.
97
00:13:03,759 --> 00:13:05,658
Ves ta pritisk …
98
00:13:09,014 --> 00:13:11,014
Poskušal sem mu pomagati.
99
00:13:12,869 --> 00:13:14,057
Ampak ni poslušal.
100
00:13:15,129 --> 00:13:17,375
Nekaj ga je moralo zlomiti.
101
00:13:19,476 --> 00:13:23,059
Vlagatelji so poskrbeli,
da ni prišlo v medije.
102
00:13:23,259 --> 00:13:25,177
Žal mi je, Ed.
103
00:13:26,717 --> 00:13:28,937
Povej mi,
èe lahko kaj naredim.
104
00:14:48,768 --> 00:14:50,245
Živjo, Billy.
105
00:14:53,581 --> 00:14:55,004
Dobro izgledaš.
106
00:15:00,663 --> 00:15:02,099
Kaj pa Jaqueline?
107
00:15:02,298 --> 00:15:03,691
Kako je dojenèek?
108
00:15:09,134 --> 00:15:11,057
Samo povej mi, kje je.
109
00:15:16,870 --> 00:15:20,985
Bo London ozdravil to družino?
Ni možnosti za to.
110
00:15:21,187 --> 00:15:24,971
Kaj torej poèneš tukaj?
–Sem družinski glasnik.
111
00:15:25,860 --> 00:15:28,619
Èe ne bi zapustil brata,
112
00:15:29,985 --> 00:15:31,743
bi bil še živ.
113
00:15:31,942 --> 00:15:34,221
Elliota moram ubiti.
114
00:15:35,745 --> 00:15:38,859
Povej mi, kje je,
115
00:15:39,058 --> 00:15:41,870
sicer grem v London
in ga poišèem sam.
116
00:15:42,071 --> 00:15:43,361
Billy …
117
00:15:46,340 --> 00:15:48,619
Serwa je pravkar poklicala.
118
00:15:49,798 --> 00:15:52,438
Alex Dumani je
umrl vèeraj zveèer.
119
00:15:53,405 --> 00:15:57,803
Èe res želiš storiti to,
vzemi moje ljudi s seboj.
120
00:15:59,863 --> 00:16:02,190
Ne morem izgubiti
še enega otroka.
121
00:16:12,410 --> 00:16:14,129
Tvoja je, kajne?
122
00:16:15,639 --> 00:16:17,139
Izkoristi jo.
123
00:16:18,375 --> 00:16:19,650
Gremo.
124
00:17:00,240 --> 00:17:02,620
Vemo, da to ni Luanovo delo.
125
00:17:17,837 --> 00:17:19,997
Eddie, pomagaj mi.
126
00:17:33,298 --> 00:17:34,659
Pizda!
127
00:17:39,099 --> 00:17:40,549
Poberi se.
128
00:17:55,061 --> 00:17:58,218
Kaj on poène tu?
–Z mano je. Kratkoroèni najem.
129
00:18:04,682 --> 00:18:05,698
Je Shannon s tabo?
130
00:18:07,104 --> 00:18:08,292
Kaj?
131
00:18:09,292 --> 00:18:13,332
Ne, nisem je videl.
–Dobro. Drži se proè od nje.
132
00:18:17,042 --> 00:18:17,909
Ja …
133
00:18:18,878 --> 00:18:21,135
Pofukal je tvojo hèerko.
134
00:18:24,259 --> 00:18:27,897
Èe ga ne boš prefukal,
se lahko vrnemo k temu?
135
00:18:29,276 --> 00:18:31,498
Je to povezano s smrtjo voznika?
136
00:18:33,380 --> 00:18:34,940
Zabavno, kajne?
137
00:18:36,624 --> 00:18:39,815
Nekdo pobije Kobyjeve prijatelje,
da se nima s kom igrati.
138
00:18:47,739 --> 00:18:51,315
Oba veva, kdo stoji za tem.
Kdo bi me zdaj rad prefukal?
139
00:18:51,515 --> 00:18:54,878
To ni Marianin stil.
–Kdo pa je to naredil?
140
00:18:56,311 --> 00:18:57,659
Ni to njegova naloga?
141
00:19:04,544 --> 00:19:08,520
Opravil bom par klicev.
Morda lahko dobimo posnetke.
142
00:19:33,930 --> 00:19:36,234
Stari! Tu imaš!
143
00:19:58,984 --> 00:20:00,320
Me opazuješ?
144
00:20:02,460 --> 00:20:04,618
Lahko zdaj vidim svojega oèeta?
145
00:20:06,621 --> 00:20:09,594
To je slaba ideja.
–Nasprotno.
146
00:20:10,839 --> 00:20:13,618
Èe hoèeš,
da bom ostal osredotoèen.
147
00:20:15,624 --> 00:20:17,778
Je v domu za ostarele
Greenview House.
148
00:20:17,979 --> 00:20:19,547
To je super letovišèe.
149
00:20:38,987 --> 00:20:40,156
Elliot.
150
00:20:42,019 --> 00:20:43,758
V redu je.
–Prav.
151
00:20:45,718 --> 00:20:47,516
Ni tako hudo.
152
00:21:01,375 --> 00:21:02,778
Bili so trije.
153
00:21:03,507 --> 00:21:06,579
Vzeli so mi denarnico.
–Pomembno je, da si živ.
154
00:21:06,779 --> 00:21:10,053
Toda eden je ujel
moj desni kroše.
155
00:21:27,467 --> 00:21:31,419
Oprosti, oèka.
–Nehaj. Ni tvoja krivda.
156
00:21:31,619 --> 00:21:33,547
Imel si veliko dela.
157
00:21:34,659 --> 00:21:36,219
Moraš biti dobro plaèan.
158
00:21:36,419 --> 00:21:39,378
Tvoji nadrejeni niso
oklevali s tem mestom.
159
00:21:40,580 --> 00:21:41,711
Ja.
160
00:21:43,961 --> 00:21:45,258
Kaj se dogaja, sin?
161
00:21:50,537 --> 00:21:52,491
Spravil naju bom od tod.
162
00:21:52,692 --> 00:21:56,170
Konèno boš prišel
na tisto jamajško plažo.
163
00:21:59,988 --> 00:22:01,563
Grem spakirati kratke hlaèe.
164
00:22:08,381 --> 00:22:09,672
Kri ti teèe.
165
00:22:10,875 --> 00:22:12,138
Zamenjajva obliž.
166
00:23:12,050 --> 00:23:13,618
Morda imam nekaj zate.
167
00:23:29,339 --> 00:23:31,619
Ste odobrili dodatna plaèila?
168
00:23:31,819 --> 00:23:35,515
Bradburyjev glavni raèun je skoraj prazen,
vendar imamo še enega.
169
00:23:35,714 --> 00:23:38,295
Rutherford se ukvarja s tem.
–Dobro.
170
00:23:38,496 --> 00:23:41,667
Tokrat imamo vse pod nadzorom.
171
00:23:46,099 --> 00:23:47,730
Še ena pošiljka orožja?
172
00:23:48,923 --> 00:23:52,259
Za Alžirce.
Morajo se braniti.
173
00:23:52,459 --> 00:23:55,112
In potrebujemo zaveznike,
da zavzamemo London nazaj.
174
00:23:55,902 --> 00:23:56,939
In Billy?
175
00:23:57,140 --> 00:23:59,211
Ga je bilo pametno poslati tja?
176
00:23:59,412 --> 00:24:03,493
Ni vojak, vendar si mu pustila,
da zasleduje morilca.
177
00:24:03,693 --> 00:24:06,019
Res misliš, da lahko prenese?
178
00:24:06,219 --> 00:24:07,730
Zagotovo se bo vrnil.
179
00:24:10,299 --> 00:24:11,818
Upam.
180
00:24:26,686 --> 00:24:30,121
Elliot, kaj imaš zame?
–Nièesar ni na kamerah.
181
00:24:31,332 --> 00:24:35,659
Vendar je bil viden rdeè avto.
Lahko je morilec tvojega voznika.
182
00:24:36,269 --> 00:24:37,998
Zanimivo.
183
00:24:38,198 --> 00:24:40,498
Zelo dobro.
184
00:24:58,492 --> 00:25:00,248
Tip je ubil tvojega brata?
185
00:25:03,486 --> 00:25:05,338
Verjetno ga želiš sam ubiti.
186
00:25:08,385 --> 00:25:11,209
Serwa ga opazuje.
Pripeljala nas bo do njega.
187
00:25:12,426 --> 00:25:13,738
Potem bo tvoj.
188
00:25:17,219 --> 00:25:20,537
Cifra, grem jaz k Albancem.
Mož, gresta vidva.
189
00:25:24,419 --> 00:25:26,240
Uspešen lov.
190
00:25:51,457 --> 00:25:54,694
Imamo že tri mrtve Somalce.
191
00:25:55,775 --> 00:25:59,130
In za to je odgovoren isti kurac,
ki je ubil mojega voznika!
192
00:25:59,329 --> 00:26:02,218
In Marian Wallace
sodeluje z Luanom.
193
00:26:03,922 --> 00:26:05,499
To je zanimivo.
194
00:26:05,699 --> 00:26:07,258
Zakaj?
195
00:26:09,806 --> 00:26:14,298
Raèuni, na katere je Basem
nakazoval gotovino za orožje?
196
00:26:14,499 --> 00:26:16,939
Dal sem jih pregledati.
197
00:26:17,140 --> 00:26:19,326
Pripadajo podjetju
Bradbury Holdings.
198
00:26:19,527 --> 00:26:22,858
Finn ga je uporabil za skrivanje
milijarde in pol denarja vlagateljev.
199
00:26:24,671 --> 00:26:28,425
Marian Wallace ta sredstva
uporablja za trgovanje z orožjem.
200
00:26:28,625 --> 00:26:31,586
Kako, za vraga,
se je zapletla v to?
201
00:26:33,414 --> 00:26:36,073
Morala je najti njegovo
albansko ljubico.
202
00:26:37,059 --> 00:26:39,619
Imam ime odvetnika,
ki nadzoruje raèun.
203
00:26:39,819 --> 00:26:41,898
Jaz bom poskrbel zanj.
–Ne.
204
00:26:42,736 --> 00:26:46,617
Uredil boš tako,
da bodo vsi poslušali.
205
00:26:48,103 --> 00:26:53,338
Poskrbi, da Basem razume,
da je èas za plaèilo dolga.
206
00:26:54,692 --> 00:26:56,438
Jaz bom poskrbel za odvetnika.
207
00:26:58,207 --> 00:27:00,461
G. Rutherford.
Prosim, ne vstajajte.
208
00:27:13,979 --> 00:27:15,175
Sem vam rekel.
209
00:27:15,375 --> 00:27:19,098
Torej vas zanima
odprtje novega raèuna?
210
00:27:20,544 --> 00:27:24,912
Ne, ampak raèunal sem na vas,
da mi boste pomagali pri drugem.
211
00:27:25,851 --> 00:27:27,807
Bradbury Holdings.
212
00:27:28,008 --> 00:27:32,698
Podjetje upravlja denar,
ukraden mojim prijateljem.
213
00:27:34,287 --> 00:27:36,218
Nikoli ne vprašam za vir.
214
00:27:38,701 --> 00:27:41,160
Povabili ste me sem
pod lažno pretvezo
215
00:27:41,361 --> 00:27:44,878
in vrgli nekaj mesa na mizo,
v prièakovanju, da bom unièil svoj ugled?
216
00:27:45,078 --> 00:27:50,298
G. Rutherford,
vas res ne morem nekako preprièati?
217
00:27:50,499 --> 00:27:52,912
Cela prekleta krava
ne bi bila dovolj.
218
00:27:56,239 --> 00:27:58,938
Potem pa uživajva naprej.
219
00:28:06,904 --> 00:28:08,928
Ekipa je prispela.
220
00:28:11,020 --> 00:28:12,615
Je to rahlo ustrahovanje?
221
00:28:19,376 --> 00:28:20,617
Tako je.
222
00:28:37,900 --> 00:28:39,099
Vrniva se k tistemu podjetju.
223
00:28:39,299 --> 00:28:43,200
Povedali mi boste vse,
kar me zanima.
224
00:28:43,905 --> 00:28:47,258
In ga prepisali na nas.
225
00:28:49,776 --> 00:28:51,938
Prav!
–Odlièno.
226
00:29:14,380 --> 00:29:15,798
Saj ne boš storil tega?
227
00:29:17,723 --> 00:29:19,212
Kaj pa naj naredim?
228
00:29:20,078 --> 00:29:23,724
Naj Kobi dovolim,
da zlorablja mojo ženo?
229
00:29:23,924 --> 00:29:25,699
Mirlinda ti je rekla,
da nièesar ne poskušaj.
230
00:29:25,900 --> 00:29:29,698
To je bila tvoja ideja.
Wallaceova žena naj bi rešila naš posel.
231
00:29:30,507 --> 00:29:33,807
Bomo drugim tolpam pokazali,
da zajebemo lastne partnerje?
232
00:29:34,007 --> 00:29:35,098
Dobro jutro.
233
00:29:38,699 --> 00:29:40,664
Pravijo, da želite veè orožja?
234
00:29:52,060 --> 00:29:54,978
Pravi, da je pred nami.
Si pripravljen?
235
00:30:07,709 --> 00:30:09,708
Skoèi ven in mu sledi.
236
00:30:56,257 --> 00:30:58,058
Oprostite. Si v redu?
237
00:31:27,573 --> 00:31:28,863
Kje je?
238
00:32:31,713 --> 00:32:33,650
Faz, kajne?
239
00:32:35,126 --> 00:32:38,888
Pa kaj?
Si prišel ugrabit še mojo ženo?
240
00:32:39,487 --> 00:32:41,378
Mrtva je že šest let.
241
00:32:45,922 --> 00:32:47,419
Sprosti se.
–Kaj se dogaja?
242
00:32:47,619 --> 00:32:49,561
V redu je.
243
00:32:51,501 --> 00:32:55,578
Hotel sem ti samo povedati,
kako se lahko oddolžiš g. Afridiju.
244
00:32:56,376 --> 00:33:00,298
Od zdaj naprej
delaš izkljuèno zame.
245
00:33:00,499 --> 00:33:02,818
Vaše droge gredo preko nas.
246
00:33:03,019 --> 00:33:07,259
Hitra in zanesljiva dostava.
Brezhibna storitev za stranke.
247
00:33:12,298 --> 00:33:14,778
Povej mi, kaj se je zgodilo.
Takoj.
248
00:33:15,571 --> 00:33:18,915
Prekleto!
–Faz, nisi dobro.
249
00:33:20,179 --> 00:33:23,419
Videla sem, da se prepiraš
s Hakimom. Se bojiš tega tipa?
250
00:33:24,579 --> 00:33:29,938
Zagotovili vam bomo zašèito v
zameno za tvojo popolno podporo.
251
00:33:31,775 --> 00:33:36,138
Imaš ušesa na ulicah.
Povej, kakšen super fant sem.
252
00:33:39,930 --> 00:33:44,818
Sovražila me boš.
–Kaj? To je nemogoèe.
253
00:33:45,019 --> 00:33:46,538
Lahko mi poveš karkoli.
254
00:33:47,900 --> 00:33:49,378
Kaj je narobe, Faz?
255
00:33:51,059 --> 00:33:52,548
Èao!
256
00:34:00,103 --> 00:34:01,419
Hakim …
257
00:34:04,672 --> 00:34:06,736
Ni slab dogovor, stric.
258
00:34:10,436 --> 00:34:11,938
To nam lahko koristi.
259
00:34:14,938 --> 00:34:17,463
Ne, prelahko je bilo.
260
00:34:19,219 --> 00:34:20,976
Toda za zdaj
nimamo druge izbire.
261
00:34:47,639 --> 00:34:50,123
Moral bi pospraviti kurca,
ko si imel priložnost.
262
00:34:53,938 --> 00:34:57,677
Darragh se še ni javil.
Kakšna prekleta akcija!
263
00:35:00,795 --> 00:35:02,338
Si neumen ali kaj?
264
00:35:09,228 --> 00:35:11,186
Kam greš?
–Scat.
265
00:35:48,922 --> 00:35:50,099
Samo trije?
266
00:35:52,273 --> 00:35:56,978
Zunaj jih je še veè.
To so potrebni previdnostni ukrepi.
267
00:35:57,179 --> 00:36:01,112
Tvojega korenjaka ni tu,
zato se me nenadoma bojiš?
268
00:36:01,313 --> 00:36:03,594
Kaj hoèeš, Elliot?
269
00:36:04,985 --> 00:36:08,722
Imam podatke,
ki lahko pahnejo vlagatelje.
270
00:36:08,922 --> 00:36:12,351
Tvoji so, èe nama z oèetom
pomagaš pobegniti.
271
00:36:15,092 --> 00:36:16,867
Zakaj bi ti zaupal?
272
00:36:17,900 --> 00:36:20,858
Kaj se je spremenilo od
najinega zadnjega pogovora?
273
00:36:21,398 --> 00:36:24,492
Dovolj imam
274
00:36:25,717 --> 00:36:27,177
ubijanja za njih.
275
00:36:27,905 --> 00:36:32,048
Gledal sem umiranje Alexa Dumanija.
Moj oèe je njihov talec.
276
00:36:32,248 --> 00:36:36,418
Imam, kar potrebuješ.
Bolj se jim ne boš približal.
277
00:36:37,280 --> 00:36:43,378
Ponujam ti enostavno rešitev,
da opraviš svoje.
278
00:36:44,561 --> 00:36:49,117
Te podatke bi moral prej videti.
Treba jih je preveriti.
279
00:36:51,380 --> 00:36:55,458
Najprej boš zašèitil
mene in mojega oèeta.
280
00:36:56,210 --> 00:36:58,070
Ponavljam svoje vprašanje.
281
00:37:00,617 --> 00:37:04,059
Zakaj bi jaz zaupal tebi?
282
00:37:05,739 --> 00:37:09,039
Preveri te banène raèune.
283
00:37:10,664 --> 00:37:13,099
Povezani so z
organiziranim kriminalom.
284
00:37:23,186 --> 00:37:26,938
Drži se dogovora
in dobil boš vse ostalo.
285
00:37:28,938 --> 00:37:31,378
Se bova še slišala.
–Pohiti.
286
00:37:32,733 --> 00:37:35,697
Nekdo pospravlja ljudi,
èe še nisi slišal.
287
00:37:44,780 --> 00:37:45,898
Pazi malo!
288
00:37:47,579 --> 00:37:48,858
Poglej se!
289
00:37:54,340 --> 00:37:55,630
Kaj lahko naredim?
290
00:37:57,458 --> 00:37:58,764
Niè.
291
00:38:04,099 --> 00:38:05,411
Strel v glavo.
292
00:38:09,489 --> 00:38:10,898
Zmaga.
293
00:38:13,739 --> 00:38:17,208
Mami, od kod vse to v tebi?
294
00:38:22,260 --> 00:38:24,061
Bom jaz odprla.
295
00:38:41,226 --> 00:38:43,628
Kako sem lahko
takole izgubila brata?
296
00:38:49,454 --> 00:38:51,382
Alex je to pot izbral sam.
297
00:38:52,811 --> 00:38:55,387
In dopustil si,
da so krivci pobegnili?
298
00:38:58,360 --> 00:39:00,206
Mašèevanje prinaša le kaos.
299
00:39:01,476 --> 00:39:05,572
Kaos vodi v še veè smrti.
In noèem izgubiti še tebe.
300
00:39:05,773 --> 00:39:07,675
Kakšen je torej tvoj naèrt?
301
00:39:11,693 --> 00:39:13,315
Z Dannyjem bosta prišla domov.
302
00:39:15,309 --> 00:39:16,878
Tam bosta varna.
303
00:39:18,313 --> 00:39:21,262
Zašèitil vaju bom.
–Nisi zašèitil lastnega sina!
304
00:39:22,860 --> 00:39:26,697
Nisi me rešil zapora!
Zakaj bi ti morala verjeti?
305
00:39:29,626 --> 00:39:31,277
Ni šans.
306
00:39:35,302 --> 00:39:36,612
Ne.
307
00:39:38,074 --> 00:39:39,751
Sama naju bom zašèitila.
–Shannon …
308
00:39:39,952 --> 00:39:43,784
In ne smeš me kontaktirati,
razen za informacije o pogrebu.
309
00:41:02,206 --> 00:41:03,858
Noèem, da umreš.
310
00:41:23,541 --> 00:41:25,215
In noèem, da ti umreš.
311
00:41:41,791 --> 00:41:43,742
Preverili bomo Alžirce.
312
00:42:10,443 --> 00:42:12,978
Lahko tri od teh?
313
00:42:13,179 --> 00:42:14,659
Pošlji mi jih.
314
00:42:24,746 --> 00:42:26,231
Povej mi, kje je!
315
00:42:28,757 --> 00:42:31,458
Povej mi, kje je!
316
00:42:32,313 --> 00:42:33,974
Jebi se.
317
00:42:43,114 --> 00:42:44,893
Samo povej mi, kje je.
318
00:42:50,648 --> 00:42:54,769
Marian, Darragh se ne oglasi.
Tudi tvojega sina ni.
319
00:42:54,969 --> 00:42:56,333
Kaj naj naredim?
320
00:43:43,400 --> 00:43:45,023
Si konèal?
321
00:44:03,940 --> 00:44:05,280
Kako je mala posranka?
322
00:44:07,518 --> 00:44:10,114
Danes se je posrala
v tvoje hlaèe.
323
00:44:10,313 --> 00:44:13,418
Podarila nama je
lepo slikico na steni.
324
00:44:15,460 --> 00:44:17,360
Mislim,
da želi slikati kot njen stric.
325
00:44:28,998 --> 00:44:30,530
Pridi nazaj domov.
326
00:44:34,059 --> 00:44:35,445
Pridi domov, Billy.
327
00:44:47,784 --> 00:44:52,670
Povedal sem ti, kje je Marian.
Zdaj hoèem svojo ženo nazaj.
328
00:46:16,268 --> 00:46:18,268
Alexa, ugasni luèi.
329
00:47:24,340 --> 00:47:26,498
Govoriti moram z Basemom.
330
00:47:26,699 --> 00:47:28,396
Je tukaj?
331
00:47:35,099 --> 00:47:39,481
Nikoli nisi vstal tako zgodaj,
da bi šel na ribe.
332
00:47:42,764 --> 00:47:44,152
Te kaj muèi?
333
00:47:48,989 --> 00:47:51,659
Stric, ne smeš zaupati Hakimu.
334
00:47:52,385 --> 00:47:54,898
Sodeluje s Kobo.
335
00:47:55,099 --> 00:47:56,858
Kako veš za to?
336
00:47:58,302 --> 00:48:02,043
Od Faza. Prestrašen je.
337
00:48:03,436 --> 00:48:05,338
Vedno si bila preveè pametna.
338
00:48:05,539 --> 00:48:08,215
Kaj bova, stric?
–Midva niè.
339
00:48:08,416 --> 00:48:12,179
Sam bom poskrbel za Hakima.
340
00:48:12,909 --> 00:48:16,681
Nikomur ne povej nièesar.
Noèem te vleèi v to.
341
00:48:21,130 --> 00:48:22,659
Prosim.
342
00:48:22,860 --> 00:48:27,659
Zapomni si, da moraš skrbeti zame,
ko bom star in slaboten.
343
00:48:28,744 --> 00:48:30,898
V redu,
ampak ne bom ti drgnila riti.
344
00:48:31,956 --> 00:48:36,681
Èe bo treba,
bom nekoga najela.
345
00:49:07,172 --> 00:49:08,233
Žal mi je.
346
00:49:30,793 --> 00:49:32,952
Prosim! Na pomoè!
347
00:49:38,268 --> 00:49:39,878
Pizda!
348
00:49:52,179 --> 00:49:54,538
Si v redu?
Pridi z mano.
349
00:49:54,737 --> 00:49:58,978
Odpeljali te bomo od tod.
Pripravljena?
350
00:50:06,092 --> 00:50:08,248
Kako ti je ime?
–Saba.
351
00:50:08,449 --> 00:50:10,123
V redu je.
Jaz sem Elliot.
352
00:50:12,972 --> 00:50:15,139
Prisežem,
da te ne bom poškodoval.
353
00:50:15,340 --> 00:50:17,338
Pridi z mano.
354
00:50:17,539 --> 00:50:19,976
Pridi.
Niè se ti ne bo zgodilo.
355
00:50:39,188 --> 00:50:42,059
Billy, ni ti treba narediti tega.
–Ja, moram!
356
00:50:47,179 --> 00:50:48,251
Poèakaj!
357
00:51:02,498 --> 00:51:03,579
Naj te ne bo strah.
358
00:51:15,965 --> 00:51:17,898
Ostani tukaj.
Vrnil se bom pote.
359
00:51:18,099 --> 00:51:19,891
Ne!
–Takoj bom nazaj.
360
00:52:33,034 --> 00:52:34,440
Pojdi!
361
00:52:44,101 --> 00:52:46,481
Vozi! Vozi!
362
00:52:51,139 --> 00:52:53,139
Kaj, za vraga,
se dogaja tukaj?
363
00:52:54,059 --> 00:52:55,293
Samo spelji že!
364
00:52:57,882 --> 00:52:58,818
Kristus!
365
00:53:18,954 --> 00:53:20,338
Ne skrbi, uspelo nama bo.
366
00:54:32,695 --> 00:54:34,199
Je on ubil Basema?
367
00:54:36,396 --> 00:54:38,496
Mogoèe.
–Mogoèe?
368
00:54:48,893 --> 00:54:49,737
Pizda!
369
00:56:23,619 --> 00:56:25,204
To sem jaz.
370
00:57:32,958 --> 00:57:38,958
Prevod: Marinko
371
00:57:39,305 --> 00:58:39,260