"Gangs of London" Episode #2.2

ID13199702
Movie Name"Gangs of London" Episode #2.2
Release Name Gangs.Of.London.S02e02.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK
Year2022
Kindtv
LanguageSlovenian
IMDB ID14986726
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,301 --> 00:00:16,400 PREJ: –Investitorji so zahtevali red, in njihove zahteve nameravam izpolniti. 3 00:00:16,600 --> 00:00:20,640 V tem mestu nihèe ne prodaja orožja, razen mene. 4 00:00:22,561 --> 00:00:26,481 Nekdo želi zaèeti vojno. 5 00:00:26,681 --> 00:00:30,201 Vedi, da te bom razkrinkal. 6 00:00:37,401 --> 00:00:38,920 Pazi na mojega brata. –Ne! 7 00:00:39,920 --> 00:00:42,161 Èe mu kdo kaj stori, te bom ubil, Elliot. 8 00:00:42,720 --> 00:00:48,481 Pravkar si se znašel v zelo nevarnem svetu. 9 00:00:52,680 --> 00:00:53,920 Kje je mamica? 10 00:00:55,283 --> 00:00:57,563 Ed, investitorji so bili jasni. 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,040 Z vsakim, ki ne uboga, je potrebno opraviti. 12 00:01:01,280 --> 00:01:02,761 Tako bova prišla ven. 13 00:01:03,240 --> 00:01:05,320 Našli me bodo. Ne moreš jih premagati. 14 00:01:05,521 --> 00:01:07,040 Ne! 15 00:02:27,877 --> 00:02:32,617 Prosim za popolno tišino naslednji dve uri. 16 00:02:32,817 --> 00:02:34,079 Imamo spet akcijo? 17 00:02:34,278 --> 00:02:37,594 Ne vem, zakaj ima težave s spanjem. Tako je pri vsakem dremežu. 18 00:02:37,795 --> 00:02:39,180 Majhna posranka. 19 00:02:42,450 --> 00:02:44,335 Ko smo že pri sranju … 20 00:02:46,449 --> 00:02:49,653 Bi lahko kasneje skoèil v mesto po še malo plenic? 21 00:02:52,740 --> 00:02:54,576 Dobro jutro. –Siemano. 22 00:03:02,984 --> 00:03:04,653 Živjo, Billy. 23 00:03:06,129 --> 00:03:08,734 Delam za Marian Wallace. –Vem, kdo si. 24 00:03:11,711 --> 00:03:13,008 Poslušaj … 25 00:03:14,079 --> 00:03:16,711 Elliot se je vrnil v London. 26 00:03:18,556 --> 00:03:20,092 Tvoja mama želi, da se tudi ti vrneš. 27 00:03:42,811 --> 00:03:44,895 Nameraval si se izmuzniti. 28 00:03:46,771 --> 00:03:48,093 Elliot se je vrnil. 29 00:03:56,451 --> 00:04:00,538 In ti ga moraš ubiti? –Jaz sem mu povedal, kje je Sean. 30 00:04:00,740 --> 00:04:02,973 Veš, kaj ti bo naredila vrnitev. 31 00:04:06,420 --> 00:04:08,228 Ampak ti si se že odloèil. 32 00:04:08,427 --> 00:04:11,491 Vrnil se bom, preden zmanjka plenic. 33 00:04:13,849 --> 00:04:15,795 In ko se vrneš … 34 00:04:16,860 --> 00:04:18,086 Kdo boš potem? 35 00:04:25,082 --> 00:04:26,249 Billy! 36 00:04:42,139 --> 00:04:47,139 LONDONSKE TOLPE 2. epizoda 2. sezone 37 00:05:25,459 --> 00:05:30,627 Vem, da je bil zate težak veèer, vendar moraš ostati osredotoèen. 38 00:05:30,826 --> 00:05:34,338 Ne pozabi, da si je Alex takšno usodo ustvaril sam. 39 00:05:34,538 --> 00:05:36,538 Želim videti svojega oèeta. 40 00:05:36,740 --> 00:05:39,418 Odvisno, kako se boš izkazal danes. 41 00:05:39,620 --> 00:05:42,658 Medtem pa bi želeli, da spoznaš prijatelja. 42 00:05:43,435 --> 00:05:46,298 Ima težavo, pri kateri lahko pomagaš. 43 00:05:46,500 --> 00:05:50,939 Gruzijec je. Dobro organizirana in natanèna oseba. 44 00:05:51,139 --> 00:05:53,497 Mogoèe se lahko kaj nauèiš od njega. 45 00:05:56,733 --> 00:06:00,084 Naredi to zame in povedala ti bom, kje je tvoj oèe. 46 00:06:48,182 --> 00:06:49,740 Alex, spet sem jaz. 47 00:06:49,939 --> 00:06:52,129 Predvidevam, da si zaposlen, ampak … 48 00:06:55,226 --> 00:06:57,276 Prosim, poklièi me nazaj. 49 00:07:27,379 --> 00:07:29,492 Elliot Carter. 50 00:07:29,692 --> 00:07:31,089 Orientiraj se! 51 00:07:33,574 --> 00:07:35,620 Bolje, da ga ne razjezite. 52 00:07:35,819 --> 00:07:40,257 Ubil je prekletega Seana Wallacea. Jebe se mu za vse. 53 00:07:56,050 --> 00:07:57,457 Menda mi lahko pomagaš? 54 00:07:59,298 --> 00:08:01,418 Oèitno gre za posebno nalogo. 55 00:08:02,086 --> 00:08:06,932 Kaj to pomeni? –Da moraš vljudno vprašati. 56 00:08:30,459 --> 00:08:32,383 Nekdo je ustrelil mojega voznika. 57 00:08:38,745 --> 00:08:40,979 En strelec. Zaletel se nama je od zadaj. 58 00:08:41,178 --> 00:08:45,216 To je storil sredi belega dne pred gospodom Afridijem. 59 00:08:45,415 --> 00:08:48,613 Profesionalno delo. To naj bi bilo sporoèilo. 60 00:08:49,873 --> 00:08:52,197 Postavi me v slabo luè. 61 00:09:01,101 --> 00:09:06,235 Danes imam veliko opravkov, ti pa si policaj. 62 00:09:07,024 --> 00:09:09,416 Ugotovi, kdo stoji za tem. 63 00:09:11,684 --> 00:09:13,173 Prosim. 64 00:09:30,868 --> 00:09:33,197 Marian. –Hvala. 65 00:09:34,197 --> 00:09:36,418 Luan. Kje si bil? 66 00:09:36,620 --> 00:09:40,298 Mislil sem, da je problem z Alžirci, vendar sem ga rešil. 67 00:09:40,500 --> 00:09:42,177 Kateri problem? 68 00:09:42,379 --> 00:09:45,576 Koba je vzel orožje. 69 00:09:47,687 --> 00:09:52,495 Toda Basem nas ni izdal. –Morda poèakamo z naslednjo dostavo? 70 00:09:52,697 --> 00:09:57,953 Ne. Dolgujemo Alžircem. Zašèitili so nas. 71 00:09:59,538 --> 00:10:01,062 In Koba jim ne bo odpustil. 72 00:10:02,953 --> 00:10:06,711 Potrebujemo veè orožja. –Tekom dneva ga boš dobil. 73 00:10:08,328 --> 00:10:10,187 Eden od mojih mož te bo obvestil. 74 00:10:16,140 --> 00:10:18,304 Odlièno odigrano. 75 00:10:19,086 --> 00:10:22,698 Resnièno sem verjel, da gledam nekoga, ki me naèrtuje ubiti. 76 00:10:22,899 --> 00:10:25,697 Prelepo. Kajne, Eddie? 77 00:10:29,578 --> 00:10:32,009 Poklièi me, ko izveš, kje je Marian. 78 00:10:42,226 --> 00:10:45,177 Kako sem lahko preprièan, da moja žena ni že mrtva? 79 00:11:04,952 --> 00:11:07,899 Daj jo na telefon. –Takoj. 80 00:11:09,221 --> 00:11:11,217 Luan? Ne popušèaj jim! 81 00:11:12,384 --> 00:11:16,000 Ljubica! –Karkoli reèejo, se ne strinjaj … 82 00:11:24,417 --> 00:11:28,134 Pizdun. Prekleti kurac. 83 00:11:37,804 --> 00:11:41,859 Nameraval sem poskrbeti za to. Družin se ne dotikamo. 84 00:11:42,058 --> 00:11:47,379 Tako ne boš deležen spoštovanja. –Nekateri morajo spoznati zgrda, Eddie. 85 00:11:48,101 --> 00:11:50,379 Samo tako bodo poslušali. 86 00:11:50,578 --> 00:11:53,982 Èe si dovolj neumen, da to narediš in si ustvariš družino, 87 00:11:54,182 --> 00:11:55,697 ni nedotakljiva. 88 00:12:00,860 --> 00:12:05,351 Imamo težave z novimi prijatelji iz Somalije. Nekdo je pravkar pospravil tri. 89 00:12:12,220 --> 00:12:13,619 Se vidiva tam. 90 00:12:17,869 --> 00:12:20,178 G. Dumani, prosim … –Dovolil si mu ugrabiti ženo? 91 00:12:20,379 --> 00:12:25,457 Zakaj svoje težave zaupaš lažnivemu plaèancu? 92 00:12:28,850 --> 00:12:30,572 Nisi slišal? 93 00:12:35,172 --> 00:12:36,177 Gre za Alexa. 94 00:12:42,018 --> 00:12:44,975 Vèeraj zveèer je skoèil s svoje poslovne stavbe. 95 00:12:48,668 --> 00:12:51,226 Bil je še tako mlad. 96 00:12:51,860 --> 00:12:57,634 In na žalost se je moral preprièati, da je preveè pomemben. 97 00:13:03,759 --> 00:13:05,658 Ves ta pritisk … 98 00:13:09,014 --> 00:13:11,014 Poskušal sem mu pomagati. 99 00:13:12,869 --> 00:13:14,057 Ampak ni poslušal. 100 00:13:15,129 --> 00:13:17,375 Nekaj ga je moralo zlomiti. 101 00:13:19,476 --> 00:13:23,059 Vlagatelji so poskrbeli, da ni prišlo v medije. 102 00:13:23,259 --> 00:13:25,177 Žal mi je, Ed. 103 00:13:26,717 --> 00:13:28,937 Povej mi, èe lahko kaj naredim. 104 00:14:48,768 --> 00:14:50,245 Živjo, Billy. 105 00:14:53,581 --> 00:14:55,004 Dobro izgledaš. 106 00:15:00,663 --> 00:15:02,099 Kaj pa Jaqueline? 107 00:15:02,298 --> 00:15:03,691 Kako je dojenèek? 108 00:15:09,134 --> 00:15:11,057 Samo povej mi, kje je. 109 00:15:16,870 --> 00:15:20,985 Bo London ozdravil to družino? Ni možnosti za to. 110 00:15:21,187 --> 00:15:24,971 Kaj torej poèneš tukaj? –Sem družinski glasnik. 111 00:15:25,860 --> 00:15:28,619 Èe ne bi zapustil brata, 112 00:15:29,985 --> 00:15:31,743 bi bil še živ. 113 00:15:31,942 --> 00:15:34,221 Elliota moram ubiti. 114 00:15:35,745 --> 00:15:38,859 Povej mi, kje je, 115 00:15:39,058 --> 00:15:41,870 sicer grem v London in ga poišèem sam. 116 00:15:42,071 --> 00:15:43,361 Billy … 117 00:15:46,340 --> 00:15:48,619 Serwa je pravkar poklicala. 118 00:15:49,798 --> 00:15:52,438 Alex Dumani je umrl vèeraj zveèer. 119 00:15:53,405 --> 00:15:57,803 Èe res želiš storiti to, vzemi moje ljudi s seboj. 120 00:15:59,863 --> 00:16:02,190 Ne morem izgubiti še enega otroka. 121 00:16:12,410 --> 00:16:14,129 Tvoja je, kajne? 122 00:16:15,639 --> 00:16:17,139 Izkoristi jo. 123 00:16:18,375 --> 00:16:19,650 Gremo. 124 00:17:00,240 --> 00:17:02,620 Vemo, da to ni Luanovo delo. 125 00:17:17,837 --> 00:17:19,997 Eddie, pomagaj mi. 126 00:17:33,298 --> 00:17:34,659 Pizda! 127 00:17:39,099 --> 00:17:40,549 Poberi se. 128 00:17:55,061 --> 00:17:58,218 Kaj on poène tu? –Z mano je. Kratkoroèni najem. 129 00:18:04,682 --> 00:18:05,698 Je Shannon s tabo? 130 00:18:07,104 --> 00:18:08,292 Kaj? 131 00:18:09,292 --> 00:18:13,332 Ne, nisem je videl. –Dobro. Drži se proè od nje. 132 00:18:17,042 --> 00:18:17,909 Ja … 133 00:18:18,878 --> 00:18:21,135 Pofukal je tvojo hèerko. 134 00:18:24,259 --> 00:18:27,897 Èe ga ne boš prefukal, se lahko vrnemo k temu? 135 00:18:29,276 --> 00:18:31,498 Je to povezano s smrtjo voznika? 136 00:18:33,380 --> 00:18:34,940 Zabavno, kajne? 137 00:18:36,624 --> 00:18:39,815 Nekdo pobije Kobyjeve prijatelje, da se nima s kom igrati. 138 00:18:47,739 --> 00:18:51,315 Oba veva, kdo stoji za tem. Kdo bi me zdaj rad prefukal? 139 00:18:51,515 --> 00:18:54,878 To ni Marianin stil. –Kdo pa je to naredil? 140 00:18:56,311 --> 00:18:57,659 Ni to njegova naloga? 141 00:19:04,544 --> 00:19:08,520 Opravil bom par klicev. Morda lahko dobimo posnetke. 142 00:19:33,930 --> 00:19:36,234 Stari! Tu imaš! 143 00:19:58,984 --> 00:20:00,320 Me opazuješ? 144 00:20:02,460 --> 00:20:04,618 Lahko zdaj vidim svojega oèeta? 145 00:20:06,621 --> 00:20:09,594 To je slaba ideja. –Nasprotno. 146 00:20:10,839 --> 00:20:13,618 Èe hoèeš, da bom ostal osredotoèen. 147 00:20:15,624 --> 00:20:17,778 Je v domu za ostarele Greenview House. 148 00:20:17,979 --> 00:20:19,547 To je super letovišèe. 149 00:20:38,987 --> 00:20:40,156 Elliot. 150 00:20:42,019 --> 00:20:43,758 V redu je. –Prav. 151 00:20:45,718 --> 00:20:47,516 Ni tako hudo. 152 00:21:01,375 --> 00:21:02,778 Bili so trije. 153 00:21:03,507 --> 00:21:06,579 Vzeli so mi denarnico. –Pomembno je, da si živ. 154 00:21:06,779 --> 00:21:10,053 Toda eden je ujel moj desni kroše. 155 00:21:27,467 --> 00:21:31,419 Oprosti, oèka. –Nehaj. Ni tvoja krivda. 156 00:21:31,619 --> 00:21:33,547 Imel si veliko dela. 157 00:21:34,659 --> 00:21:36,219 Moraš biti dobro plaèan. 158 00:21:36,419 --> 00:21:39,378 Tvoji nadrejeni niso oklevali s tem mestom. 159 00:21:40,580 --> 00:21:41,711 Ja. 160 00:21:43,961 --> 00:21:45,258 Kaj se dogaja, sin? 161 00:21:50,537 --> 00:21:52,491 Spravil naju bom od tod. 162 00:21:52,692 --> 00:21:56,170 Konèno boš prišel na tisto jamajško plažo. 163 00:21:59,988 --> 00:22:01,563 Grem spakirati kratke hlaèe. 164 00:22:08,381 --> 00:22:09,672 Kri ti teèe. 165 00:22:10,875 --> 00:22:12,138 Zamenjajva obliž. 166 00:23:12,050 --> 00:23:13,618 Morda imam nekaj zate. 167 00:23:29,339 --> 00:23:31,619 Ste odobrili dodatna plaèila? 168 00:23:31,819 --> 00:23:35,515 Bradburyjev glavni raèun je skoraj prazen, vendar imamo še enega. 169 00:23:35,714 --> 00:23:38,295 Rutherford se ukvarja s tem. –Dobro. 170 00:23:38,496 --> 00:23:41,667 Tokrat imamo vse pod nadzorom. 171 00:23:46,099 --> 00:23:47,730 Še ena pošiljka orožja? 172 00:23:48,923 --> 00:23:52,259 Za Alžirce. Morajo se braniti. 173 00:23:52,459 --> 00:23:55,112 In potrebujemo zaveznike, da zavzamemo London nazaj. 174 00:23:55,902 --> 00:23:56,939 In Billy? 175 00:23:57,140 --> 00:23:59,211 Ga je bilo pametno poslati tja? 176 00:23:59,412 --> 00:24:03,493 Ni vojak, vendar si mu pustila, da zasleduje morilca. 177 00:24:03,693 --> 00:24:06,019 Res misliš, da lahko prenese? 178 00:24:06,219 --> 00:24:07,730 Zagotovo se bo vrnil. 179 00:24:10,299 --> 00:24:11,818 Upam. 180 00:24:26,686 --> 00:24:30,121 Elliot, kaj imaš zame? –Nièesar ni na kamerah. 181 00:24:31,332 --> 00:24:35,659 Vendar je bil viden rdeè avto. Lahko je morilec tvojega voznika. 182 00:24:36,269 --> 00:24:37,998 Zanimivo. 183 00:24:38,198 --> 00:24:40,498 Zelo dobro. 184 00:24:58,492 --> 00:25:00,248 Tip je ubil tvojega brata? 185 00:25:03,486 --> 00:25:05,338 Verjetno ga želiš sam ubiti. 186 00:25:08,385 --> 00:25:11,209 Serwa ga opazuje. Pripeljala nas bo do njega. 187 00:25:12,426 --> 00:25:13,738 Potem bo tvoj. 188 00:25:17,219 --> 00:25:20,537 Cifra, grem jaz k Albancem. Mož, gresta vidva. 189 00:25:24,419 --> 00:25:26,240 Uspešen lov. 190 00:25:51,457 --> 00:25:54,694 Imamo že tri mrtve Somalce. 191 00:25:55,775 --> 00:25:59,130 In za to je odgovoren isti kurac, ki je ubil mojega voznika! 192 00:25:59,329 --> 00:26:02,218 In Marian Wallace sodeluje z Luanom. 193 00:26:03,922 --> 00:26:05,499 To je zanimivo. 194 00:26:05,699 --> 00:26:07,258 Zakaj? 195 00:26:09,806 --> 00:26:14,298 Raèuni, na katere je Basem nakazoval gotovino za orožje? 196 00:26:14,499 --> 00:26:16,939 Dal sem jih pregledati. 197 00:26:17,140 --> 00:26:19,326 Pripadajo podjetju Bradbury Holdings. 198 00:26:19,527 --> 00:26:22,858 Finn ga je uporabil za skrivanje milijarde in pol denarja vlagateljev. 199 00:26:24,671 --> 00:26:28,425 Marian Wallace ta sredstva uporablja za trgovanje z orožjem. 200 00:26:28,625 --> 00:26:31,586 Kako, za vraga, se je zapletla v to? 201 00:26:33,414 --> 00:26:36,073 Morala je najti njegovo albansko ljubico. 202 00:26:37,059 --> 00:26:39,619 Imam ime odvetnika, ki nadzoruje raèun. 203 00:26:39,819 --> 00:26:41,898 Jaz bom poskrbel zanj. –Ne. 204 00:26:42,736 --> 00:26:46,617 Uredil boš tako, da bodo vsi poslušali. 205 00:26:48,103 --> 00:26:53,338 Poskrbi, da Basem razume, da je èas za plaèilo dolga. 206 00:26:54,692 --> 00:26:56,438 Jaz bom poskrbel za odvetnika. 207 00:26:58,207 --> 00:27:00,461 G. Rutherford. Prosim, ne vstajajte. 208 00:27:13,979 --> 00:27:15,175 Sem vam rekel. 209 00:27:15,375 --> 00:27:19,098 Torej vas zanima odprtje novega raèuna? 210 00:27:20,544 --> 00:27:24,912 Ne, ampak raèunal sem na vas, da mi boste pomagali pri drugem. 211 00:27:25,851 --> 00:27:27,807 Bradbury Holdings. 212 00:27:28,008 --> 00:27:32,698 Podjetje upravlja denar, ukraden mojim prijateljem. 213 00:27:34,287 --> 00:27:36,218 Nikoli ne vprašam za vir. 214 00:27:38,701 --> 00:27:41,160 Povabili ste me sem pod lažno pretvezo 215 00:27:41,361 --> 00:27:44,878 in vrgli nekaj mesa na mizo, v prièakovanju, da bom unièil svoj ugled? 216 00:27:45,078 --> 00:27:50,298 G. Rutherford, vas res ne morem nekako preprièati? 217 00:27:50,499 --> 00:27:52,912 Cela prekleta krava ne bi bila dovolj. 218 00:27:56,239 --> 00:27:58,938 Potem pa uživajva naprej. 219 00:28:06,904 --> 00:28:08,928 Ekipa je prispela. 220 00:28:11,020 --> 00:28:12,615 Je to rahlo ustrahovanje? 221 00:28:19,376 --> 00:28:20,617 Tako je. 222 00:28:37,900 --> 00:28:39,099 Vrniva se k tistemu podjetju. 223 00:28:39,299 --> 00:28:43,200 Povedali mi boste vse, kar me zanima. 224 00:28:43,905 --> 00:28:47,258 In ga prepisali na nas. 225 00:28:49,776 --> 00:28:51,938 Prav! –Odlièno. 226 00:29:14,380 --> 00:29:15,798 Saj ne boš storil tega? 227 00:29:17,723 --> 00:29:19,212 Kaj pa naj naredim? 228 00:29:20,078 --> 00:29:23,724 Naj Kobi dovolim, da zlorablja mojo ženo? 229 00:29:23,924 --> 00:29:25,699 Mirlinda ti je rekla, da nièesar ne poskušaj. 230 00:29:25,900 --> 00:29:29,698 To je bila tvoja ideja. Wallaceova žena naj bi rešila naš posel. 231 00:29:30,507 --> 00:29:33,807 Bomo drugim tolpam pokazali, da zajebemo lastne partnerje? 232 00:29:34,007 --> 00:29:35,098 Dobro jutro. 233 00:29:38,699 --> 00:29:40,664 Pravijo, da želite veè orožja? 234 00:29:52,060 --> 00:29:54,978 Pravi, da je pred nami. Si pripravljen? 235 00:30:07,709 --> 00:30:09,708 Skoèi ven in mu sledi. 236 00:30:56,257 --> 00:30:58,058 Oprostite. Si v redu? 237 00:31:27,573 --> 00:31:28,863 Kje je? 238 00:32:31,713 --> 00:32:33,650 Faz, kajne? 239 00:32:35,126 --> 00:32:38,888 Pa kaj? Si prišel ugrabit še mojo ženo? 240 00:32:39,487 --> 00:32:41,378 Mrtva je že šest let. 241 00:32:45,922 --> 00:32:47,419 Sprosti se. –Kaj se dogaja? 242 00:32:47,619 --> 00:32:49,561 V redu je. 243 00:32:51,501 --> 00:32:55,578 Hotel sem ti samo povedati, kako se lahko oddolžiš g. Afridiju. 244 00:32:56,376 --> 00:33:00,298 Od zdaj naprej delaš izkljuèno zame. 245 00:33:00,499 --> 00:33:02,818 Vaše droge gredo preko nas. 246 00:33:03,019 --> 00:33:07,259 Hitra in zanesljiva dostava. Brezhibna storitev za stranke. 247 00:33:12,298 --> 00:33:14,778 Povej mi, kaj se je zgodilo. Takoj. 248 00:33:15,571 --> 00:33:18,915 Prekleto! –Faz, nisi dobro. 249 00:33:20,179 --> 00:33:23,419 Videla sem, da se prepiraš s Hakimom. Se bojiš tega tipa? 250 00:33:24,579 --> 00:33:29,938 Zagotovili vam bomo zašèito v zameno za tvojo popolno podporo. 251 00:33:31,775 --> 00:33:36,138 Imaš ušesa na ulicah. Povej, kakšen super fant sem. 252 00:33:39,930 --> 00:33:44,818 Sovražila me boš. –Kaj? To je nemogoèe. 253 00:33:45,019 --> 00:33:46,538 Lahko mi poveš karkoli. 254 00:33:47,900 --> 00:33:49,378 Kaj je narobe, Faz? 255 00:33:51,059 --> 00:33:52,548 Èao! 256 00:34:00,103 --> 00:34:01,419 Hakim … 257 00:34:04,672 --> 00:34:06,736 Ni slab dogovor, stric. 258 00:34:10,436 --> 00:34:11,938 To nam lahko koristi. 259 00:34:14,938 --> 00:34:17,463 Ne, prelahko je bilo. 260 00:34:19,219 --> 00:34:20,976 Toda za zdaj nimamo druge izbire. 261 00:34:47,639 --> 00:34:50,123 Moral bi pospraviti kurca, ko si imel priložnost. 262 00:34:53,938 --> 00:34:57,677 Darragh se še ni javil. Kakšna prekleta akcija! 263 00:35:00,795 --> 00:35:02,338 Si neumen ali kaj? 264 00:35:09,228 --> 00:35:11,186 Kam greš? –Scat. 265 00:35:48,922 --> 00:35:50,099 Samo trije? 266 00:35:52,273 --> 00:35:56,978 Zunaj jih je še veè. To so potrebni previdnostni ukrepi. 267 00:35:57,179 --> 00:36:01,112 Tvojega korenjaka ni tu, zato se me nenadoma bojiš? 268 00:36:01,313 --> 00:36:03,594 Kaj hoèeš, Elliot? 269 00:36:04,985 --> 00:36:08,722 Imam podatke, ki lahko pahnejo vlagatelje. 270 00:36:08,922 --> 00:36:12,351 Tvoji so, èe nama z oèetom pomagaš pobegniti. 271 00:36:15,092 --> 00:36:16,867 Zakaj bi ti zaupal? 272 00:36:17,900 --> 00:36:20,858 Kaj se je spremenilo od najinega zadnjega pogovora? 273 00:36:21,398 --> 00:36:24,492 Dovolj imam 274 00:36:25,717 --> 00:36:27,177 ubijanja za njih. 275 00:36:27,905 --> 00:36:32,048 Gledal sem umiranje Alexa Dumanija. Moj oèe je njihov talec. 276 00:36:32,248 --> 00:36:36,418 Imam, kar potrebuješ. Bolj se jim ne boš približal. 277 00:36:37,280 --> 00:36:43,378 Ponujam ti enostavno rešitev, da opraviš svoje. 278 00:36:44,561 --> 00:36:49,117 Te podatke bi moral prej videti. Treba jih je preveriti. 279 00:36:51,380 --> 00:36:55,458 Najprej boš zašèitil mene in mojega oèeta. 280 00:36:56,210 --> 00:36:58,070 Ponavljam svoje vprašanje. 281 00:37:00,617 --> 00:37:04,059 Zakaj bi jaz zaupal tebi? 282 00:37:05,739 --> 00:37:09,039 Preveri te banène raèune. 283 00:37:10,664 --> 00:37:13,099 Povezani so z organiziranim kriminalom. 284 00:37:23,186 --> 00:37:26,938 Drži se dogovora in dobil boš vse ostalo. 285 00:37:28,938 --> 00:37:31,378 Se bova še slišala. –Pohiti. 286 00:37:32,733 --> 00:37:35,697 Nekdo pospravlja ljudi, èe še nisi slišal. 287 00:37:44,780 --> 00:37:45,898 Pazi malo! 288 00:37:47,579 --> 00:37:48,858 Poglej se! 289 00:37:54,340 --> 00:37:55,630 Kaj lahko naredim? 290 00:37:57,458 --> 00:37:58,764 Niè. 291 00:38:04,099 --> 00:38:05,411 Strel v glavo. 292 00:38:09,489 --> 00:38:10,898 Zmaga. 293 00:38:13,739 --> 00:38:17,208 Mami, od kod vse to v tebi? 294 00:38:22,260 --> 00:38:24,061 Bom jaz odprla. 295 00:38:41,226 --> 00:38:43,628 Kako sem lahko takole izgubila brata? 296 00:38:49,454 --> 00:38:51,382 Alex je to pot izbral sam. 297 00:38:52,811 --> 00:38:55,387 In dopustil si, da so krivci pobegnili? 298 00:38:58,360 --> 00:39:00,206 Mašèevanje prinaša le kaos. 299 00:39:01,476 --> 00:39:05,572 Kaos vodi v še veè smrti. In noèem izgubiti še tebe. 300 00:39:05,773 --> 00:39:07,675 Kakšen je torej tvoj naèrt? 301 00:39:11,693 --> 00:39:13,315 Z Dannyjem bosta prišla domov. 302 00:39:15,309 --> 00:39:16,878 Tam bosta varna. 303 00:39:18,313 --> 00:39:21,262 Zašèitil vaju bom. –Nisi zašèitil lastnega sina! 304 00:39:22,860 --> 00:39:26,697 Nisi me rešil zapora! Zakaj bi ti morala verjeti? 305 00:39:29,626 --> 00:39:31,277 Ni šans. 306 00:39:35,302 --> 00:39:36,612 Ne. 307 00:39:38,074 --> 00:39:39,751 Sama naju bom zašèitila. –Shannon … 308 00:39:39,952 --> 00:39:43,784 In ne smeš me kontaktirati, razen za informacije o pogrebu. 309 00:41:02,206 --> 00:41:03,858 Noèem, da umreš. 310 00:41:23,541 --> 00:41:25,215 In noèem, da ti umreš. 311 00:41:41,791 --> 00:41:43,742 Preverili bomo Alžirce. 312 00:42:10,443 --> 00:42:12,978 Lahko tri od teh? 313 00:42:13,179 --> 00:42:14,659 Pošlji mi jih. 314 00:42:24,746 --> 00:42:26,231 Povej mi, kje je! 315 00:42:28,757 --> 00:42:31,458 Povej mi, kje je! 316 00:42:32,313 --> 00:42:33,974 Jebi se. 317 00:42:43,114 --> 00:42:44,893 Samo povej mi, kje je. 318 00:42:50,648 --> 00:42:54,769 Marian, Darragh se ne oglasi. Tudi tvojega sina ni. 319 00:42:54,969 --> 00:42:56,333 Kaj naj naredim? 320 00:43:43,400 --> 00:43:45,023 Si konèal? 321 00:44:03,940 --> 00:44:05,280 Kako je mala posranka? 322 00:44:07,518 --> 00:44:10,114 Danes se je posrala v tvoje hlaèe. 323 00:44:10,313 --> 00:44:13,418 Podarila nama je lepo slikico na steni. 324 00:44:15,460 --> 00:44:17,360 Mislim, da želi slikati kot njen stric. 325 00:44:28,998 --> 00:44:30,530 Pridi nazaj domov. 326 00:44:34,059 --> 00:44:35,445 Pridi domov, Billy. 327 00:44:47,784 --> 00:44:52,670 Povedal sem ti, kje je Marian. Zdaj hoèem svojo ženo nazaj. 328 00:46:16,268 --> 00:46:18,268 Alexa, ugasni luèi. 329 00:47:24,340 --> 00:47:26,498 Govoriti moram z Basemom. 330 00:47:26,699 --> 00:47:28,396 Je tukaj? 331 00:47:35,099 --> 00:47:39,481 Nikoli nisi vstal tako zgodaj, da bi šel na ribe. 332 00:47:42,764 --> 00:47:44,152 Te kaj muèi? 333 00:47:48,989 --> 00:47:51,659 Stric, ne smeš zaupati Hakimu. 334 00:47:52,385 --> 00:47:54,898 Sodeluje s Kobo. 335 00:47:55,099 --> 00:47:56,858 Kako veš za to? 336 00:47:58,302 --> 00:48:02,043 Od Faza. Prestrašen je. 337 00:48:03,436 --> 00:48:05,338 Vedno si bila preveè pametna. 338 00:48:05,539 --> 00:48:08,215 Kaj bova, stric? –Midva niè. 339 00:48:08,416 --> 00:48:12,179 Sam bom poskrbel za Hakima. 340 00:48:12,909 --> 00:48:16,681 Nikomur ne povej nièesar. Noèem te vleèi v to. 341 00:48:21,130 --> 00:48:22,659 Prosim. 342 00:48:22,860 --> 00:48:27,659 Zapomni si, da moraš skrbeti zame, ko bom star in slaboten. 343 00:48:28,744 --> 00:48:30,898 V redu, ampak ne bom ti drgnila riti. 344 00:48:31,956 --> 00:48:36,681 Èe bo treba, bom nekoga najela. 345 00:49:07,172 --> 00:49:08,233 Žal mi je. 346 00:49:30,793 --> 00:49:32,952 Prosim! Na pomoè! 347 00:49:38,268 --> 00:49:39,878 Pizda! 348 00:49:52,179 --> 00:49:54,538 Si v redu? Pridi z mano. 349 00:49:54,737 --> 00:49:58,978 Odpeljali te bomo od tod. Pripravljena? 350 00:50:06,092 --> 00:50:08,248 Kako ti je ime? –Saba. 351 00:50:08,449 --> 00:50:10,123 V redu je. Jaz sem Elliot. 352 00:50:12,972 --> 00:50:15,139 Prisežem, da te ne bom poškodoval. 353 00:50:15,340 --> 00:50:17,338 Pridi z mano. 354 00:50:17,539 --> 00:50:19,976 Pridi. Niè se ti ne bo zgodilo. 355 00:50:39,188 --> 00:50:42,059 Billy, ni ti treba narediti tega. –Ja, moram! 356 00:50:47,179 --> 00:50:48,251 Poèakaj! 357 00:51:02,498 --> 00:51:03,579 Naj te ne bo strah. 358 00:51:15,965 --> 00:51:17,898 Ostani tukaj. Vrnil se bom pote. 359 00:51:18,099 --> 00:51:19,891 Ne! –Takoj bom nazaj. 360 00:52:33,034 --> 00:52:34,440 Pojdi! 361 00:52:44,101 --> 00:52:46,481 Vozi! Vozi! 362 00:52:51,139 --> 00:52:53,139 Kaj, za vraga, se dogaja tukaj? 363 00:52:54,059 --> 00:52:55,293 Samo spelji že! 364 00:52:57,882 --> 00:52:58,818 Kristus! 365 00:53:18,954 --> 00:53:20,338 Ne skrbi, uspelo nama bo. 366 00:54:32,695 --> 00:54:34,199 Je on ubil Basema? 367 00:54:36,396 --> 00:54:38,496 Mogoèe. –Mogoèe? 368 00:54:48,893 --> 00:54:49,737 Pizda! 369 00:56:23,619 --> 00:56:25,204 To sem jaz. 370 00:57:32,958 --> 00:57:38,958 Prevod: Marinko 371 00:57:39,305 --> 00:58:39,260