"Star Trek: Discovery" Face the Strange

ID13199705
Movie Name"Star Trek: Discovery" Face the Strange
Release NameStar.Trek.Discovery.S05E04.Face.The.Strange.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Year2024
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID26965515
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:26,200 --> 00:00:30,870 AVERTISSEMENT : CET ÉPISODE PRÉSENTE DES IMAGES SACCADÉES ET DES FLASHES 3 00:00:32,040 --> 00:00:33,870 <i>Précédemment, dans</i> "Discovery"... 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,750 Je ne sais plus comment me comporter en ta présence. 5 00:00:36,830 --> 00:00:39,450 Y a des choses difficiles à oublier, pour toi comme pour moi. 6 00:00:39,700 --> 00:00:41,620 On n'osait pas se le dire à voix haute. 7 00:00:41,790 --> 00:00:42,790 On se le dit, là ? 8 00:00:42,870 --> 00:00:44,540 Je crois bien que oui. 9 00:00:44,620 --> 00:00:46,500 Rencontrez l'équipage. 10 00:00:46,870 --> 00:00:50,000 - Inutile, j'ai lu leurs dossiers. - Non, en personne. 11 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 On est bien d'accord, 12 00:00:51,330 --> 00:00:53,910 les contacts personnels ne sont pas mon fort. 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,790 Ce n'est pas une aptitude, mais un choix. 14 00:00:55,870 --> 00:00:57,910 C'est un plaisir, Jinaal. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 Capitaine Burnham, de l'USS Discovery. 16 00:01:00,450 --> 00:01:02,870 - Maintenant, vous voulez l'indice. - Exactement. 17 00:01:03,120 --> 00:01:05,200 - Vous l'avez ? - Non. 18 00:01:05,540 --> 00:01:06,910 Mais je peux vous y conduire. 19 00:01:11,040 --> 00:01:12,790 Les coordonnées du prochain indice. 20 00:01:12,870 --> 00:01:13,870 Exactement. 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,200 Vous avez la technologie ? 22 00:01:15,540 --> 00:01:17,750 Non, mais on a un indice sur sa localisation. 23 00:01:17,830 --> 00:01:19,540 La quête continue... 24 00:01:19,620 --> 00:01:22,660 Si on croise L'Ak et Moll, ce sera pas beau à voir. 25 00:01:27,200 --> 00:01:31,000 QUINZE HEURES AUPARAVANT 26 00:01:31,290 --> 00:01:32,830 Vous avez le Latinium ? 27 00:01:44,330 --> 00:01:45,330 Dans un sac ? 28 00:01:46,450 --> 00:01:48,290 J'ai affaire à des amateurs. 29 00:01:48,580 --> 00:01:51,000 Il vaut mieux l'empiler pour le compter plus vite. 30 00:01:51,080 --> 00:01:53,040 - On a été pris par le temps. - Oui... 31 00:01:53,870 --> 00:01:56,790 Ceci devrait couvrir le prix de départ, mais... 32 00:01:57,580 --> 00:01:59,000 le prix de l'objet a augmenté. 33 00:01:59,250 --> 00:02:01,370 Voyez ça comme un investissement... 34 00:02:05,910 --> 00:02:09,330 un investissement conséquent pour apprendre à faire affaire. 35 00:02:14,000 --> 00:02:17,040 On nous a prévenus que tu tenterais ce genre de manœuvres. 36 00:02:17,790 --> 00:02:18,950 On s'y était préparés. 37 00:02:19,660 --> 00:02:22,580 On a arrosé le Latinium de poison de Fop'Yano. 38 00:02:24,160 --> 00:02:26,500 Le même que tu vendais à la Chaîne d'Émeraude 39 00:02:26,790 --> 00:02:28,620 pour empoisonner des gens comme moi. 40 00:02:29,200 --> 00:02:31,410 Vois ça comme une leçon hors de prix 41 00:02:31,660 --> 00:02:34,080 sur les erreurs à éviter en affaires. 42 00:02:45,080 --> 00:02:46,120 Moll ? 43 00:02:48,950 --> 00:02:49,950 Et si ça foire ? 44 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Ça va marcher. 45 00:02:52,080 --> 00:02:53,950 Quand on aura doublé le Discovery, 46 00:02:54,040 --> 00:02:55,910 on aura notre indice. Puis le suivant. 47 00:02:56,250 --> 00:02:57,540 On maîtrise. 48 00:02:58,120 --> 00:03:02,750 J'ai quand même l'impression... que l'étau se resserre sur nous. 49 00:03:10,080 --> 00:03:12,700 On va trouver la technologie des Progéniteurs. 50 00:03:14,540 --> 00:03:16,870 Plus personne mettra notre tête à prix. 51 00:03:17,120 --> 00:03:19,750 Plus besoin de regarder par-dessus notre épaule. 52 00:03:20,370 --> 00:03:21,950 Plus jamais de fuite. 53 00:03:23,080 --> 00:03:24,660 On sera libres. 54 00:03:25,870 --> 00:03:27,160 Ce serait le pied. 55 00:03:41,200 --> 00:03:42,500 Allons-nous-en. 56 00:03:43,160 --> 00:03:45,540 Le Discovery ne tardera pas à quitter Trill. 57 00:03:49,950 --> 00:03:50,950 AUJOURD'HUI 58 00:03:51,040 --> 00:03:54,080 - <i>Ça me plaît de rester amis, Adira.</i> - Pareil. 59 00:03:54,160 --> 00:03:56,000 Tu me manquerais trop, sinon. 60 00:03:56,290 --> 00:03:59,540 <i>On se revoit dans quelques mois,</i> <i>quand je gravirai un échelon ?</i> 61 00:03:59,790 --> 00:04:01,410 - Je veux pas rater ça. - <i>Super !</i> 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,000 - <i>On se rappelle vite. À plus.</i> - Salut. 63 00:04:24,120 --> 00:04:27,200 <i>Adira, tu peux régler le collecteur</i> <i>de Deuterium du pont 9 ?</i> 64 00:04:27,540 --> 00:04:30,200 - <i>Le saut l'a désynchronisé.</i> - Oui, j'y vais. 65 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 Rien ? On est aux coordonnées données par Jinaal sur Trill ? 66 00:04:42,410 --> 00:04:44,790 Oui, capitaine, mais rien sur les balayages. 67 00:04:45,120 --> 00:04:47,160 - Polaron, trace ionique. - Ça donne rien. 68 00:04:47,250 --> 00:04:50,830 Pas la moindre base stellaire dans un rayon de 2,5 parsecs. 69 00:04:53,000 --> 00:04:54,790 Bon, continuons à chercher. 70 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Lt Linus, 71 00:04:56,200 --> 00:04:58,660 envoyez des DOTs examiner la zone en détail. 72 00:04:58,750 --> 00:04:59,790 À vos ordres. 73 00:04:59,870 --> 00:05:01,500 Et L'Ak et Moll ? Aucune piste ? 74 00:05:01,950 --> 00:05:03,040 Trill n'a rien signalé. 75 00:05:03,370 --> 00:05:07,200 Rappelez-les. Ils auraient dû y être quand le capitaine était sur place. 76 00:05:07,450 --> 00:05:08,540 Ouvrez l'œil. 77 00:05:08,790 --> 00:05:10,950 Ils ne se laisseraient pas distancer. 78 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Vous permettez ? 79 00:05:12,290 --> 00:05:15,080 C'est pas illogique que L'Ak et Moll fassent profil bas. 80 00:05:15,370 --> 00:05:18,660 À leur place, je laisserais le Discovery me mener aux indices. 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,450 En prime, ça nous rend paranos. 82 00:05:20,750 --> 00:05:23,580 S'ils nous suivaient, on en aurait déjà des preuves. 83 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 C'est pas le cas. 84 00:05:25,000 --> 00:05:29,120 Tenons-nous-en aux faits, mon cher. Ce qu'on sait, pas ce qu'on imagine. 85 00:05:30,450 --> 00:05:33,000 Commandeur Rhys, prenez les commandes. 86 00:05:36,290 --> 00:05:37,830 On se voit dans mon bureau ? 87 00:05:42,160 --> 00:05:44,200 Inacceptable ! C'est pas notre genre. 88 00:05:45,290 --> 00:05:46,370 Il faut se concentrer. 89 00:05:46,620 --> 00:05:49,660 Je trouve crucial que l'équipage soit associé, impliqué 90 00:05:49,950 --> 00:05:51,870 et encouragé à s'exprimer librement. 91 00:05:52,410 --> 00:05:56,580 Bien, si je peux parler librement, je pense que c'est une erreur. 92 00:05:58,080 --> 00:06:00,040 C'est une mission de Directive Rouge. 93 00:06:00,120 --> 00:06:03,040 Pas le temps de collaborer, il faut savoir trancher. 94 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Avec discipline. 95 00:06:04,290 --> 00:06:06,160 Ils sont indisciplinés ? 96 00:06:07,120 --> 00:06:10,950 Ils sont trop familiers entre eux. Et pour être franc, avec vous aussi. 97 00:06:11,290 --> 00:06:15,250 Ce qui nous a permis de sauver la Fédération, la galaxie et vous. 98 00:06:15,790 --> 00:06:18,040 Je ne remets pas en cause vos faits d'armes. 99 00:06:18,290 --> 00:06:20,330 Vous n'avez pas eu à apprendre du Brasier. 100 00:06:20,660 --> 00:06:21,660 Tout est fugace. 101 00:06:22,000 --> 00:06:25,200 Écouter tous les avis, encourager chaque voix discordante, 102 00:06:25,290 --> 00:06:27,330 ça aurait causé cent fois notre mort. 103 00:06:27,660 --> 00:06:30,200 - C'est difficile de s'adapter... - Je vous en prie ! 104 00:06:30,450 --> 00:06:32,870 Épargnez-moi votre sollicitude. 105 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 Je n'aurais pas dû... 106 00:06:43,290 --> 00:06:44,660 J'ai dépassé les bornes. 107 00:06:46,250 --> 00:06:47,290 Capitaine. 108 00:06:48,950 --> 00:06:51,290 - Je regrette. - Je vous comprends. 109 00:06:51,370 --> 00:06:53,750 Le changement est pénible pour tout le monde. 110 00:06:54,370 --> 00:06:55,700 Mais, Rayner... 111 00:06:56,540 --> 00:06:58,160 le Brasier est terminé. 112 00:06:59,290 --> 00:07:00,790 Vous êtes sur mon vaisseau. 113 00:07:01,160 --> 00:07:04,870 Je vous saurai gré de procéder selon ma méthode. 114 00:07:04,950 --> 00:07:07,000 Et si ma méthode est la meilleure ? 115 00:07:36,160 --> 00:07:37,750 Je refuse d'en débattre. 116 00:07:37,830 --> 00:07:40,410 Vous n'avez pas encore saisi l'importance... 117 00:07:41,330 --> 00:07:44,330 <i>J'ai décelé de curieuses</i> <i>fluctuations énergétiques.</i> 118 00:07:44,580 --> 00:07:46,910 <i>Et un signal non autorisé</i> <i>a été émis d'ici.</i> 119 00:07:48,660 --> 00:07:49,950 On arrive. 120 00:07:58,330 --> 00:07:59,410 C'est quoi, ce... 121 00:07:59,750 --> 00:08:02,250 Qu'est-ce qui s'est passé ? On se fait attaquer ? 122 00:08:02,580 --> 00:08:03,580 Passerelle ? 123 00:08:04,540 --> 00:08:06,040 Panne de téléportation. 124 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 Passerelle ? 125 00:08:10,580 --> 00:08:11,830 L'ascenseur. Venez. 126 00:08:19,330 --> 00:08:20,330 Saru ? 127 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 Tilly ? 128 00:08:24,290 --> 00:08:25,290 Qu'est-ce que... 129 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Non, mais... 130 00:08:29,910 --> 00:08:31,290 On est dans un trou de ver. 131 00:08:32,200 --> 00:08:33,450 Non, c'est impossible. 132 00:08:37,580 --> 00:08:39,160 C'est quoi, ce truc rouge ? 133 00:08:39,790 --> 00:08:40,790 On est où ? 134 00:08:41,160 --> 00:08:43,200 Peu importe. Mais quand ? 135 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 Pardon ? 136 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 L'Ange rouge. 137 00:08:46,040 --> 00:08:47,450 En face, c'était moi. 138 00:10:21,160 --> 00:10:23,540 C'est le jour où on est arrivés au 32e siècle. 139 00:10:24,500 --> 00:10:27,910 On est remontés à votre arrivée dans le futur ? Difficile à suivre ! 140 00:10:28,450 --> 00:10:30,700 Voilà pourquoi les téléporteurs sont HS. 141 00:10:31,040 --> 00:10:32,580 Comment on a atterri ici ? 142 00:10:33,120 --> 00:10:34,370 Aucune idée. 143 00:10:35,410 --> 00:10:36,580 On n'a rien à faire ici. 144 00:10:36,660 --> 00:10:38,450 Faut surtout pas qu'ils nous voient. 145 00:10:38,540 --> 00:10:40,410 Venez, allons-nous-en. 146 00:10:49,750 --> 00:10:52,330 Bien, réfléchissons. Qu'a-t-il pu se passer ? 147 00:10:52,410 --> 00:10:54,000 Un courant temporel ? 148 00:10:54,330 --> 00:10:56,540 Les coordonnées de Jinaal n'étaient pas vides ? 149 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 Ordinateur. 150 00:11:00,620 --> 00:11:01,620 Il pourra... 151 00:11:02,160 --> 00:11:03,200 La poisse ! 152 00:11:03,750 --> 00:11:04,830 Il servira à rien. 153 00:11:05,160 --> 00:11:08,120 <i>Ici le commandeur Saru.</i> <i>Préparez-vous tous à l'impact.</i> 154 00:11:08,200 --> 00:11:11,540 On devrait survivre. Detmer va nous crasher sur une planète. 155 00:11:11,620 --> 00:11:13,370 Parfait, inutile de s'inquiéter ! 156 00:11:14,410 --> 00:11:15,660 Les clignotements... 157 00:11:15,910 --> 00:11:17,620 C'est comme la dernière fois. 158 00:11:29,120 --> 00:11:30,950 Nous revoilà dans votre bureau, 159 00:11:31,040 --> 00:11:32,580 mais il y a des variantes. 160 00:11:33,830 --> 00:11:34,830 Quoi ? 161 00:11:44,410 --> 00:11:47,040 Il me semblait que l'inspection avait lieu demain. 162 00:11:49,410 --> 00:11:50,410 Surprise ! 163 00:11:51,450 --> 00:11:52,450 Je vois... 164 00:11:52,540 --> 00:11:55,500 On est prêts, bien sûr. Je préviens mon responsable. 165 00:11:56,830 --> 00:11:58,620 Mais faites le pont 7 en dernier. 166 00:11:58,870 --> 00:12:00,580 Prévenez-le qu'on y va en premier. 167 00:12:00,830 --> 00:12:03,160 Si on est mal préparé, on n'est pas préparé. 168 00:12:06,450 --> 00:12:07,450 Bien dit ! 169 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 J'aime pas dire ça. 170 00:12:09,370 --> 00:12:10,370 Mais bien sûr ! 171 00:12:13,160 --> 00:12:17,080 On est sur le chantier de la construction du Discovery. 172 00:12:20,040 --> 00:12:21,580 On n'a pas fait que reculer... 173 00:12:22,540 --> 00:12:24,830 - On a aussi bondi en avant. - On dirait bien. 174 00:12:25,160 --> 00:12:29,700 Saru se présente comme commandeur. L'équipage, l'ouvrier du chantier... 175 00:12:30,040 --> 00:12:33,250 Ils sont tous dans ce présent mais nous, on n'est pas affectés. 176 00:12:34,450 --> 00:12:36,580 Et si c'était pas un problème temporel ? 177 00:12:37,290 --> 00:12:41,700 Si c'était une arme neurologique qui manipulait notre cerveau ? 178 00:12:41,790 --> 00:12:44,000 Zora n'a repéré aucun vaisseau alentour 179 00:12:44,080 --> 00:12:45,620 avant cet événement. 180 00:12:46,200 --> 00:12:47,500 Il se passait quoi avant ? 181 00:12:47,580 --> 00:12:50,660 Le commandeur Owosekun a noté une fluctuation énergétique. 182 00:12:51,000 --> 00:12:53,250 Et on a voulu se téléporter à la passerelle. 183 00:12:53,330 --> 00:12:54,540 C'est pour ça 184 00:12:54,620 --> 00:12:56,040 qu'on n'est pas touchés. 185 00:12:56,290 --> 00:12:58,620 Le vaisseau a été touché quand on se téléportait. 186 00:12:59,450 --> 00:13:00,450 Bien sûr ! 187 00:13:02,450 --> 00:13:03,700 C'est reparti. 188 00:13:07,080 --> 00:13:08,870 On revient toujours au même endroit. 189 00:13:08,950 --> 00:13:10,620 Là d'où on s'est téléportés. 190 00:13:13,290 --> 00:13:16,660 Je rêve ! Il y a une énorme guerre qui se joue sous nos yeux. 191 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 On est quand ? 192 00:13:18,040 --> 00:13:20,750 Date stellaire 1051.8. C'est quelle bataille ? 193 00:13:21,410 --> 00:13:22,660 Celle contre le Contrôle. 194 00:13:23,540 --> 00:13:24,540 C'était pas du gâteau. 195 00:13:24,870 --> 00:13:27,870 La téléportation et ce flux qui a touché le vaisseau, 196 00:13:28,120 --> 00:13:30,540 ça explique pourquoi on revient à cet endroit. 197 00:13:31,500 --> 00:13:34,080 Un tourbillon de Chronitons ? On l'aurait repéré. 198 00:13:34,410 --> 00:13:35,580 Ni une attaque neurale. 199 00:13:35,660 --> 00:13:37,000 C'est lié au vaisseau. 200 00:13:37,750 --> 00:13:39,120 Qu'est-ce qui nous échappe ? 201 00:13:40,660 --> 00:13:42,750 Merde, c'est un chronoptère. 202 00:13:44,000 --> 00:13:45,080 Un quoi ? 203 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 Un chronophage de Krenim. 204 00:13:48,330 --> 00:13:49,500 Dits "chronoptères". 205 00:13:49,580 --> 00:13:52,620 Ceux des guerres temporelles se vendent au marché noir. 206 00:13:52,700 --> 00:13:56,290 Ils paralysent un vaisseau ennemi en le promenant dans le temps. 207 00:13:56,370 --> 00:13:58,160 - C'est durable ? - Des mois. 208 00:13:58,500 --> 00:14:00,330 Puis ils finissent par s'épuiser. 209 00:14:00,410 --> 00:14:01,870 Ça bloque la téléportation. 210 00:14:01,950 --> 00:14:04,000 Le but est justement de nous coincer. 211 00:14:04,330 --> 00:14:07,000 Forcément Moll et L'Ak ! Comment ils nous ont infestés ? 212 00:14:07,330 --> 00:14:10,120 Ils devaient être sur Trill et ont croisé l'un de nous. 213 00:14:10,200 --> 00:14:12,290 Owosekun a repéré un signal imprévu. 214 00:14:12,370 --> 00:14:14,870 - Sûrement une balise. - Ils savent où on est ! 215 00:14:14,950 --> 00:14:16,370 Et où se situe l'indice. 216 00:14:16,700 --> 00:14:17,790 Rhys avait raison. 217 00:14:19,330 --> 00:14:21,700 Ils n'auront pas l'héritage des Progéniteurs. 218 00:14:21,950 --> 00:14:24,790 Alors il faut trouver et désactiver ce chronoptère. 219 00:14:25,120 --> 00:14:29,330 Il doit être en salle des machines. Qui sait combien de temps on a ? 220 00:14:29,410 --> 00:14:31,200 Il doit y avoir un temps défini. 221 00:14:31,500 --> 00:14:33,580 En les chronométrant, on le calculera. 222 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 En attendant... 223 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 faut trouver Stamets. 224 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Pour quoi faire ? 225 00:14:38,330 --> 00:14:39,910 Son ADN l'affranchit du temps. 226 00:14:42,540 --> 00:14:43,540 Peu importe. 227 00:14:43,620 --> 00:14:47,540 Il sera dans le même cycle temporel, mais en sera conscient, comme nous. 228 00:14:47,620 --> 00:14:49,120 Il a peut-être la solution. 229 00:14:49,370 --> 00:14:50,790 Et où peut-il bien se trouver ? 230 00:14:51,120 --> 00:14:52,910 - Dr Pollard, ici ! - Et les blessés ? 231 00:14:53,160 --> 00:14:55,790 - Stabilisez-les et évacuez-les. - Ça marche. 232 00:14:56,830 --> 00:14:57,830 Paul ? 233 00:14:57,950 --> 00:14:59,410 Qu'est-ce qui s'est passé ? 234 00:14:59,500 --> 00:15:01,000 Un bestiole effrayante. 235 00:15:01,080 --> 00:15:03,830 Écoute, s'il te plaît. Je dois aller aux machines. 236 00:15:04,830 --> 00:15:07,620 Bon sang ! J'avais oublié comme c'est douloureux. 237 00:15:07,870 --> 00:15:09,950 T'as été empalé, faut te mettre dans le coma. 238 00:15:10,040 --> 00:15:11,250 Non, fais pas ça. 239 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 Zora ? 240 00:15:12,450 --> 00:15:13,830 C'est qui, cette Zora ? 241 00:15:14,250 --> 00:15:15,500 Elle existe pas encore. 242 00:15:15,830 --> 00:15:16,830 Ça va aller, je suis là. 243 00:15:17,160 --> 00:15:18,870 Non, il faut que je sorte d'ici. 244 00:15:19,330 --> 00:15:20,870 Pour nous sortir de ce cauchemar. 245 00:15:21,200 --> 00:15:23,370 - Tu restes ici. Repose-toi. - Non, Hugh ! 246 00:15:23,450 --> 00:15:26,620 Il faut que j'arrange ça. Je suis le seul à en être capable. 247 00:15:26,700 --> 00:15:28,160 - Ça va aller. - Je t'en prie ! 248 00:15:42,660 --> 00:15:43,660 Occultation. 249 00:15:43,830 --> 00:15:45,620 - Qu'y a-t-il ? - Je l'ignore encore. 250 00:15:45,700 --> 00:15:49,870 Le dernier cycle a duré deux fois plus longtemps que le précédent. 251 00:15:52,830 --> 00:15:54,620 Espérons qu'ils s'allongent tous. 252 00:15:55,290 --> 00:15:57,620 - Où est Stamets, cette fois ? - Vu la date... 253 00:15:57,700 --> 00:15:59,200 en salle des machines. 254 00:16:03,290 --> 00:16:04,700 Niveau de stockage 13. 255 00:16:04,790 --> 00:16:07,290 Sans arrêt, par le couloir de service epsilon. 256 00:16:07,540 --> 00:16:08,700 On fait un détour ? 257 00:16:09,040 --> 00:16:11,620 Personne ne passe du 13 à la salle des machines. 258 00:16:11,700 --> 00:16:14,700 - Directive première temporelle. - Modifier notre passé 259 00:16:15,040 --> 00:16:16,910 - changerait notre avenir. - Exact. 260 00:16:18,910 --> 00:16:21,580 Dans ce cas, faut pas que l'ordinateur nous localise. 261 00:16:21,870 --> 00:16:23,830 On est après la mise à jour du Discovery. 262 00:16:23,910 --> 00:16:26,080 Il pourrait reconnaître nos empreintes. 263 00:16:26,410 --> 00:16:28,000 Vous avez un code de forçage ? 264 00:16:28,250 --> 00:16:29,250 Bonne idée. 265 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 Merci. 266 00:16:34,870 --> 00:16:36,450 On est passés en alerte noire. 267 00:16:37,330 --> 00:16:40,450 - Rappelez-moi la date stellaire ? - Pourquoi ? Un problème ? 268 00:16:40,540 --> 00:16:42,750 Osyraa va attaquer le Discovery. 269 00:16:45,950 --> 00:16:47,620 <i>Renforts pour le pont 13 !</i> 270 00:17:26,250 --> 00:17:27,580 Il vaut rien, ton casque. 271 00:17:30,910 --> 00:17:32,950 Vous venez pas du Discovery. Vous êtes qui ? 272 00:17:33,290 --> 00:17:34,580 Commandeur... 273 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Lock. 274 00:17:36,580 --> 00:17:38,370 Je suis ici provisoirement. 275 00:17:38,830 --> 00:17:41,700 - En tout cas, je vous en dois une. - Ah ouais ? 276 00:17:41,790 --> 00:17:44,950 Payez-moi un verre chez Red. Un Vesper Martini. 277 00:17:45,580 --> 00:17:46,580 Glacé. 278 00:17:46,950 --> 00:17:47,950 On a les mêmes goûts. 279 00:17:48,040 --> 00:17:49,120 Ouvrez l'œil. 280 00:17:49,200 --> 00:17:50,830 Évitez les casqués. 281 00:17:51,330 --> 00:17:53,750 Vous en faites pas, on va s'en tirer. 282 00:17:57,660 --> 00:17:59,450 Vos balafres disparaîtront. 283 00:18:11,330 --> 00:18:12,410 Ça a été, avec Reno ? 284 00:18:13,040 --> 00:18:15,870 Parfaitement. Je me suis présenté comme un stagiaire ! 285 00:18:28,950 --> 00:18:29,950 Il s'est passé quoi ? 286 00:18:30,580 --> 00:18:31,870 J'en ai aucune idée. 287 00:18:40,160 --> 00:18:42,540 Personne n'est venu ici depuis des années. 288 00:18:45,580 --> 00:18:47,250 J'arrive pas à voir la date. 289 00:18:47,540 --> 00:18:49,290 L'ordinateur est à bout de souffle. 290 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 Vous entendez ? 291 00:19:23,830 --> 00:19:25,120 Y a quelqu'un ? 292 00:19:25,620 --> 00:19:27,660 <i>Capitaine ? Est-ce que c'est vous ?</i> 293 00:19:28,580 --> 00:19:30,160 <i>Ou est-ce que je rêve encore ?</i> 294 00:19:31,040 --> 00:19:32,620 Bonjour, Zora. 295 00:19:33,500 --> 00:19:35,040 Ce n'est pas un rêve. 296 00:19:35,410 --> 00:19:37,330 Vous êtes morte avec tout l'équipage. 297 00:19:38,290 --> 00:19:39,540 Est-ce que je rêve ? 298 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 Non. 299 00:19:42,290 --> 00:19:43,620 Non, c'est bien moi. 300 00:19:44,200 --> 00:19:47,080 - On est en quelle année ? - <i>En 3218.</i> 301 00:19:47,410 --> 00:19:49,330 Soit presque 30 ans dans l'avenir. 302 00:19:50,000 --> 00:19:51,120 Que s'est-il passé ici ? 303 00:19:51,410 --> 00:19:53,000 <i>J'ai perdu de la mémoire.</i> 304 00:19:53,080 --> 00:19:56,000 <i>Je suis navrée,</i> <i>je ne m'en souviens pas très bien.</i> 305 00:19:56,080 --> 00:19:58,370 <i>Mais vos craintes se sont réalisées.</i> 306 00:19:59,120 --> 00:20:02,000 <i>La technologie des Progéniteurs</i> <i>en mauvaises mains.</i> 307 00:20:02,080 --> 00:20:03,870 Que voit-on, à l'extérieur ? 308 00:20:04,330 --> 00:20:05,700 <i>Vous êtes morte.</i> 309 00:20:06,080 --> 00:20:07,660 <i>Vous êtes tous morts.</i> 310 00:20:12,790 --> 00:20:14,660 Zora, fais-nous voir l'extérieur. 311 00:20:28,830 --> 00:20:30,410 Le QG de la Fédération... 312 00:20:31,120 --> 00:20:32,750 Du moins, ce qu'il en reste. 313 00:20:48,940 --> 00:20:50,980 <i>Quand Starfleet</i> <i>a trouvé le Discovery</i> 314 00:20:51,230 --> 00:20:53,270 <i>et désactivé</i> <i>les chronophages de Krenim,</i> 315 00:20:53,520 --> 00:20:54,980 <i>il était trop tard.</i> 316 00:20:55,060 --> 00:20:57,350 <i>L'Ak et Moll avaient</i> <i>une longueur d'avance.</i> 317 00:20:57,690 --> 00:21:00,230 - C'est un vaisseau Breen ? - <i>Tout à fait.</i> 318 00:21:00,310 --> 00:21:02,440 <i>Ils ont eu la technologie</i> <i>des Progéniteurs.</i> 319 00:21:02,730 --> 00:21:04,400 <i>Ils ont lancé une attaque fatale,</i> 320 00:21:04,650 --> 00:21:07,810 <i>quelques semaines après notre sortie</i> <i>des cycles temporels.</i> 321 00:21:10,850 --> 00:21:13,230 Ils ont dû payer une fortune à Moll et L'Ak. 322 00:21:51,150 --> 00:21:53,190 Ma première fois à cette passerelle, 323 00:21:53,270 --> 00:21:56,980 j'ai dû mobiliser toutes mes forces pour ne pas partir en courant. 324 00:21:57,810 --> 00:21:59,850 J'avais trop de respect pour Starfleet, 325 00:22:00,190 --> 00:22:02,520 pour mériter ma place, vu ce que j'avais fait. 326 00:22:04,690 --> 00:22:06,480 Vous parlez de la mutinerie ? 327 00:22:09,850 --> 00:22:11,440 Regardez où ça vous a menée. 328 00:22:12,060 --> 00:22:14,100 Vous devez être le premier capitaine 329 00:22:14,190 --> 00:22:17,100 à commander le vaisseau dont vous étiez prisonnière. 330 00:22:18,940 --> 00:22:20,020 Alors... 331 00:22:21,230 --> 00:22:22,310 comment avez-vous fait ? 332 00:22:23,150 --> 00:22:24,230 J'abandonne jamais. 333 00:22:30,810 --> 00:22:31,900 Très bien... 334 00:22:33,600 --> 00:22:35,850 Repérer les cycles temporels ne suffit pas. 335 00:22:36,100 --> 00:22:38,520 On n'a pas de quoi établir un motif fiable. 336 00:22:38,810 --> 00:22:41,190 On pourra pas désactiver les chronoptères. 337 00:22:41,270 --> 00:22:43,100 Zora, tu aurais une idée ? 338 00:22:43,190 --> 00:22:44,980 <i>Il vous faudrait plus de données.</i> 339 00:22:45,310 --> 00:22:46,730 Il y a d'autres variables ? 340 00:22:47,270 --> 00:22:49,270 <i>Une pléiade. Position du vaisseau.</i> 341 00:22:49,350 --> 00:22:50,770 - <i>Distance, vitesse.</i> - Oui ! 342 00:22:51,100 --> 00:22:52,190 La vitesse ! 343 00:22:52,270 --> 00:22:53,270 Ça change quoi ? 344 00:22:53,350 --> 00:22:55,940 On voyage dans le temps mais aussi dans l'espace. 345 00:22:56,270 --> 00:22:57,650 Parfois vite, parfois non. 346 00:22:57,730 --> 00:22:59,520 - On est trop linéaires. - Voilà ! 347 00:22:59,850 --> 00:23:02,310 Zora, intègre la vitesse du Discovery 348 00:23:02,400 --> 00:23:04,440 dans les durées de cycles enregistrées. 349 00:23:04,520 --> 00:23:07,900 <i>Oui. Les cycles temporels</i> <i>apparaissent comme aléatoires.</i> 350 00:23:08,650 --> 00:23:11,770 <i>Sur un diagramme spatio-temporel,</i> <i>étendus à grande échelle,</i> 351 00:23:12,690 --> 00:23:14,310 <i>leur motif récurrent apparaît.</i> 352 00:23:14,650 --> 00:23:16,900 TRACEUR TEMPOREL ACTIF FUTUR - POSITION - PASSÉ 353 00:23:17,150 --> 00:23:18,730 Une onde conique. 354 00:23:19,980 --> 00:23:22,600 Ça nous indiquera le délai avant un saut temporel. 355 00:23:23,230 --> 00:23:24,520 Nous, on se trouve ici. 356 00:23:24,770 --> 00:23:28,480 On saura que ça fonctionne si on saute dans dix secondes. 357 00:23:29,230 --> 00:23:31,560 Espérons que Stamets sera encore en vie. 358 00:23:32,190 --> 00:23:34,730 <i>Bonne chance à vous deux.</i> <i>Vous devriez partir...</i> 359 00:23:35,060 --> 00:23:36,690 <i>dans cinq, quatre...</i> 360 00:23:36,770 --> 00:23:37,770 <i>trois...</i> 361 00:23:38,230 --> 00:23:39,350 - Ouais ! - <i>Deux...</i> 362 00:23:39,440 --> 00:23:42,350 <i>Je vous en prie,</i> <i>rétablissez l'ordre des choses.</i> 363 00:23:48,980 --> 00:23:51,100 Je vous attends, Dr Rêverie ! 364 00:23:51,350 --> 00:23:52,350 Pour ? 365 00:23:52,980 --> 00:23:55,730 Ah oui, bien sûr ! Vous avez besoin... pour le... 366 00:23:56,060 --> 00:23:58,980 Les calculs de référence pour le réglage des injecteurs. 367 00:23:59,690 --> 00:24:00,850 - Voilà ! - En revanche, 368 00:24:01,190 --> 00:24:03,310 je n'ai besoin de rien, vous avez proposé. 369 00:24:04,150 --> 00:24:05,650 En jouant les sauveurs, en plus. 370 00:24:05,980 --> 00:24:08,520 Vous vouliez vérifier à nouveau les chiffres 371 00:24:08,600 --> 00:24:11,060 du réglage que j'ai fait un million de fois. 372 00:24:11,400 --> 00:24:13,060 Oui ! Bien sûr, évidemment. 373 00:24:13,350 --> 00:24:14,520 Le réglage des injecteurs 374 00:24:14,600 --> 00:24:18,060 qui a grillé pendant... les diagnostics automatiques. 375 00:24:18,400 --> 00:24:19,940 Et ça fait déjà dix minutes. 376 00:24:20,020 --> 00:24:21,230 Oui... 377 00:24:21,310 --> 00:24:24,190 Eh bien, justement, je les ai sous les yeux. 378 00:24:25,560 --> 00:24:26,810 Vous savez... 379 00:24:27,150 --> 00:24:31,150 tant que je vous tiens, je sais pas quand l'occasion se représentera, 380 00:24:31,810 --> 00:24:34,310 j'aimerais avoir votre analyse 381 00:24:34,400 --> 00:24:37,520 sur une énigme théorique qui m'occupe l'esprit. 382 00:24:38,350 --> 00:24:39,600 Au cas où elle se produirait. 383 00:24:40,600 --> 00:24:43,190 - Voyons ça. - Imaginons... 384 00:24:43,270 --> 00:24:46,230 qu'un désagrément temporel frappe le vaisseau. 385 00:24:47,150 --> 00:24:48,810 Pour le contrer, je devrais... 386 00:24:49,150 --> 00:24:51,270 calibrer un stabilisateur de Chronitons 387 00:24:51,350 --> 00:24:52,980 pour partitionner le temps 388 00:24:53,060 --> 00:24:55,400 en respectant la constante de Scaravelli ? 389 00:24:56,400 --> 00:24:57,400 En théorie, oui. 390 00:24:57,650 --> 00:25:00,560 Mais tenez bien compte des variations dimensionnelles. 391 00:25:02,770 --> 00:25:06,560 Pourquoi ? Vous tournez en boucle dans un cycle temporel, Stamets ? 392 00:25:07,350 --> 00:25:08,350 Quoi ? 393 00:25:08,600 --> 00:25:09,770 Non ! 394 00:25:10,020 --> 00:25:11,020 Quoi ? 395 00:25:12,480 --> 00:25:14,020 Je me payais votre tête. 396 00:25:14,270 --> 00:25:16,400 Ne perdez pas trop de temps dans l'abstrait. 397 00:25:16,650 --> 00:25:18,900 Vous allez vous muer en un tableau de Rothko. 398 00:25:20,600 --> 00:25:23,270 <i>Enseigne Portero,</i> <i>rendez-vous au hangar à navettes.</i> 399 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 Stamets ! 400 00:25:24,650 --> 00:25:25,650 Paul ! 401 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 Une fuite de spores ! 402 00:25:29,650 --> 00:25:31,060 Évacuez immédiatement 403 00:25:31,150 --> 00:25:32,940 ou vos poumons auront des mycoses. 404 00:25:33,270 --> 00:25:34,810 - À vos ordres. - Dehors ! 405 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Ouste ! 406 00:25:42,020 --> 00:25:43,060 Que faites-vous là ? 407 00:25:43,400 --> 00:25:45,230 On se téléportait lors du 1er cycle. 408 00:25:45,310 --> 00:25:48,150 On retourne dans mon bureau à chaque redémarrage. 409 00:25:48,480 --> 00:25:49,940 Je pourrais pleurer de joie. 410 00:25:50,270 --> 00:25:51,600 Contente de vous voir aussi. 411 00:25:51,850 --> 00:25:53,900 - Vous avez eu des problèmes ? - Non. 412 00:25:54,230 --> 00:25:56,310 Mais je ne fais que répéter mon passé. 413 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 Parfois, c'était très désagréable. 414 00:25:58,480 --> 00:26:02,440 Mais j'ai pu revoir Linus se coincer dans le synthétiseur du mess ! 415 00:26:02,770 --> 00:26:03,810 Y a un bon côté. 416 00:26:03,900 --> 00:26:07,520 Oui... On sait ce qui se passe. C'est dû à un chronoptère. 417 00:26:07,850 --> 00:26:10,350 Quelle sale bête ! Mais je sais où le trouver. 418 00:26:10,440 --> 00:26:14,560 Il s'est greffé dans le sous-circuit de distribution d'énergie. 419 00:26:14,900 --> 00:26:15,940 On l'arrache. 420 00:26:16,270 --> 00:26:17,350 On se calme, là ! 421 00:26:17,440 --> 00:26:18,690 C'est pas si simple. 422 00:26:18,940 --> 00:26:20,150 Si on le retire mal, 423 00:26:20,480 --> 00:26:23,400 des multitudes de flux temporels vont converger en un seul. 424 00:26:23,480 --> 00:26:25,400 Cela fera imploser les molécules 425 00:26:25,480 --> 00:26:27,850 qui seront propulsées de partout en boucle 426 00:26:27,940 --> 00:26:29,400 pour l'éternité. 427 00:26:29,480 --> 00:26:30,850 Ça a pas l'air chouette. 428 00:26:30,940 --> 00:26:32,270 Comment arranger ça ? 429 00:26:32,350 --> 00:26:36,940 D'abord, il faut annuler ses effets avec une précision quasi parfaite. 430 00:26:37,190 --> 00:26:38,900 Pour ce faire, je dois pouvoir 431 00:26:38,980 --> 00:26:41,520 comprendre le motif des redémarrages. 432 00:26:41,600 --> 00:26:44,520 Mais j'ai tout fait pour ne pas modifier l'avenir. 433 00:26:44,600 --> 00:26:46,400 Je n'ai pas eu le temps de mesurer. 434 00:26:46,480 --> 00:26:48,310 Ça ne fait rien, tout est là. 435 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 Ah bon ? 436 00:26:49,900 --> 00:26:51,480 Chacun apporte sa pierre. 437 00:26:53,480 --> 00:26:54,810 Bravo, c'est parfait. 438 00:26:55,150 --> 00:26:57,980 Je peux fabriquer un stabilisateur de Chroniton 439 00:26:58,310 --> 00:26:59,690 et le calibrer pour en sortir. 440 00:26:59,770 --> 00:27:02,150 Aidez-moi à rassembler l'équipement. 441 00:27:02,480 --> 00:27:04,400 Ce cycle se termine dans dix secondes. 442 00:27:04,730 --> 00:27:07,350 Rendez-vous au pont 13 à chaque redémarrage. 443 00:27:07,440 --> 00:27:08,310 Compris. 444 00:27:08,400 --> 00:27:11,980 Paul, on a vu un avenir potentiel qui ne doit surtout pas se produire. 445 00:27:12,310 --> 00:27:13,400 Faut pas se rater. 446 00:27:20,810 --> 00:27:23,900 Prochain redémarrage dans huit minutes. Faisons vite. 447 00:27:23,980 --> 00:27:28,150 Bonne nouvelle, on a ce qu'il faut pour fabriquer le stabilisateur ici. 448 00:27:28,350 --> 00:27:29,400 Super ! 449 00:27:29,480 --> 00:27:31,020 Et la mauvaise nouvelle ? 450 00:27:31,350 --> 00:27:35,270 Il faut un fluide disrupteur présent dans les holodecks du 32e siècle. 451 00:27:35,730 --> 00:27:38,020 J'en avais un dans mes quartiers. 452 00:27:38,730 --> 00:27:40,850 Je peux y aller, vous ne verrez personne. 453 00:27:41,190 --> 00:27:42,350 C'est trop sécurisé. 454 00:27:42,440 --> 00:27:43,980 Ça ne peut être que moi. 455 00:27:44,980 --> 00:27:46,060 C'est parti ! 456 00:27:46,480 --> 00:27:48,310 Une si belle occasion sera rare. 457 00:27:48,560 --> 00:27:50,400 - Dans ce cas, faites gaffe. - Et vite ! 458 00:27:50,480 --> 00:27:51,980 Rendez-vous aux machines. 459 00:28:24,690 --> 00:28:26,270 T'es pas sur la passerelle ? 460 00:28:27,190 --> 00:28:29,400 J'aurais pu te rapporter un Raktajino. 461 00:28:29,480 --> 00:28:31,560 Ouais... J'ai dû revenir un instant. 462 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 Mais je... 463 00:28:34,690 --> 00:28:36,190 devrais m'en aller. 464 00:28:36,440 --> 00:28:39,520 On m'attend quelque part dans 4 minutes 30. 465 00:28:39,600 --> 00:28:41,690 C'est très précis, ça, Michael. 466 00:28:41,980 --> 00:28:43,020 Tu me connais ! 467 00:28:43,690 --> 00:28:45,480 - Je suis pointilleuse. - Tout va bien ? 468 00:28:46,270 --> 00:28:47,270 Oui. Non... 469 00:28:47,440 --> 00:28:48,560 Non, enfin si. 470 00:28:48,650 --> 00:28:49,850 Tout va bien. 471 00:28:50,400 --> 00:28:52,560 Un poste à responsabilités, capitaine. 472 00:28:55,310 --> 00:28:57,100 Fie-toi à ton instinct. 473 00:28:57,900 --> 00:28:59,690 Tu es faite pour ça. 474 00:29:01,400 --> 00:29:03,230 Le changement, c'est éprouvant. 475 00:29:04,730 --> 00:29:07,400 Mais c'est le seul moyen de laisser une trace. 476 00:29:09,770 --> 00:29:12,650 Est-ce qu'on pourra en discuter plus tard ? 477 00:29:21,020 --> 00:29:22,310 Je t'aime. 478 00:29:27,230 --> 00:29:28,520 Je t'aime aussi. 479 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 C'est calme. 480 00:29:40,690 --> 00:29:41,730 Il a parlé de spores. 481 00:29:42,060 --> 00:29:43,310 Bizarre que ça marche, 482 00:29:43,400 --> 00:29:45,060 vu que ce risque n'existe pas. 483 00:29:45,310 --> 00:29:47,690 Le temps presse. On repart dans 45 secondes. 484 00:29:47,770 --> 00:29:48,770 Dehors ! 485 00:29:52,310 --> 00:29:53,310 Bien... 486 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 C'est prêt. 487 00:29:56,520 --> 00:29:57,770 À vous l'honneur. 488 00:29:58,150 --> 00:29:59,650 Vous le posez sur la bête. 489 00:29:59,730 --> 00:30:02,600 On rentrera dans notre époque en un clin d'œil. 490 00:30:02,690 --> 00:30:04,020 C'est le cas de le dire. 491 00:30:12,270 --> 00:30:13,480 C'est quoi, ça ? 492 00:30:13,560 --> 00:30:15,690 Un mécanisme de défense quelconque. 493 00:30:15,770 --> 00:30:17,650 Comme un bouclier temporel. 494 00:30:17,730 --> 00:30:19,310 On va s'en assurer. 495 00:30:24,520 --> 00:30:25,520 C'est pas bon, ça. 496 00:30:25,600 --> 00:30:27,150 Plus que dix secondes. 497 00:30:27,230 --> 00:30:30,560 Faut trouver une solution. On s'en sortira pas par magie. 498 00:30:46,730 --> 00:30:47,730 Ça donne quoi ? 499 00:30:47,810 --> 00:30:51,560 La clef s'est désintégrée parce que le temps dans le bouclier temporel 500 00:30:51,650 --> 00:30:53,600 se déplace à un rythme ultra-accéléré. 501 00:30:53,690 --> 00:30:57,020 Tout, y compris nous, vieillit et finit en poussière 502 00:30:57,270 --> 00:30:59,350 avant d'atteindre la bestiole. 503 00:30:59,690 --> 00:31:01,270 - Le bouclier s'éteint ? - Non. 504 00:31:01,520 --> 00:31:04,650 On peut en amoindrir les effets le temps de désactiver la bête. 505 00:31:04,730 --> 00:31:08,560 Il suffit de demander son aide à la relativité. Pour ça... 506 00:31:08,650 --> 00:31:12,060 on passe en distorsion maximale et on éclate la bulle de distorsion. 507 00:31:14,060 --> 00:31:15,060 Quoi ? 508 00:31:15,150 --> 00:31:17,400 Elle nous protège de la relativité. 509 00:31:17,730 --> 00:31:18,770 En sortant de distorsion, 510 00:31:19,100 --> 00:31:21,560 le bouclier du chronoptère ne pourra pas suivre. 511 00:31:21,900 --> 00:31:25,730 En résumé, ce qui sera derrière le bouclier vieillira bien, 512 00:31:25,980 --> 00:31:27,690 mais pas instantanément. 513 00:31:27,770 --> 00:31:31,900 On risque pas un contrecoup mortel ? Ou de voir le Discovery exploser ? 514 00:31:32,150 --> 00:31:35,600 Les amortisseurs inertiels devraient empêcher ça. J'espère ! 515 00:31:36,520 --> 00:31:39,690 - C'est énorme, le futur changera. - Non, pas si on réussit. 516 00:31:39,770 --> 00:31:42,730 Parce que les changements à l'époque où on se trouve 517 00:31:42,810 --> 00:31:45,770 ne deviennent permanents qu'au redémarrage suivant. 518 00:31:46,020 --> 00:31:47,520 Donc si on fait éclater la bulle 519 00:31:47,600 --> 00:31:50,190 et qu'on éteint la bête dans le même cycle, 520 00:31:50,440 --> 00:31:51,940 tout reviendra à la normale. 521 00:31:52,020 --> 00:31:54,100 Donc on a n'a qu'une seule chance ? 522 00:31:55,730 --> 00:31:56,730 Un risque à prendre. 523 00:31:57,400 --> 00:31:58,650 On le fait maintenant. 524 00:31:58,730 --> 00:32:01,650 On n'aura pas de cycle aussi long de sitôt. 14 minutes. 525 00:32:01,900 --> 00:32:02,900 Qui commande ? 526 00:32:02,980 --> 00:32:04,730 Voyons voir. 527 00:32:05,350 --> 00:32:07,100 C'est le vaisseau de Lorca. 528 00:32:07,350 --> 00:32:09,900 Mais il est parti en mission avec Saru et Landry. 529 00:32:09,980 --> 00:32:12,230 Le registre indique Rhys d'astreinte. 530 00:32:12,560 --> 00:32:13,730 Et on a Detmer, 531 00:32:14,060 --> 00:32:16,230 Owosekun, Bryce, Tilly, 532 00:32:16,560 --> 00:32:18,400 Chen, Sanchez... 533 00:32:20,310 --> 00:32:21,310 et Airiam. 534 00:32:24,350 --> 00:32:25,650 C'est qui, Airiam ? 535 00:32:26,270 --> 00:32:29,190 Une collègue qui n'a pas atteint notre époque. 536 00:32:31,230 --> 00:32:33,400 On peut réussir, en se coordonnant. 537 00:32:33,480 --> 00:32:35,770 Mais vous n'êtes pas leur capitaine, à eux. 538 00:32:35,850 --> 00:32:39,150 Vous êtes une détenue révoltée. Ils ne vous écouteront pas. 539 00:32:39,400 --> 00:32:40,770 Je trouverai une solution. 540 00:32:42,600 --> 00:32:46,230 Je règle les amortisseurs inertiels pour éviter la désintégration 541 00:32:46,480 --> 00:32:48,230 à la rupture de la bulle de distorsion. 542 00:32:48,560 --> 00:32:51,230 Je suis le veinard qui mettra la main dans le piège à loup. 543 00:32:51,560 --> 00:32:53,560 Tenez, mon communicateur. Au cas où... 544 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Je le remplacerai. 545 00:32:56,020 --> 00:32:58,060 On a 13 minutes, utilisons-les bien. 546 00:33:00,350 --> 00:33:01,690 Ordinateur, passerelle. 547 00:33:20,940 --> 00:33:22,440 Si je puis me permettre... 548 00:33:25,190 --> 00:33:27,270 le rouge vous va à merveille. 549 00:33:30,270 --> 00:33:31,270 Ça me touche, Linus. 550 00:33:43,060 --> 00:33:44,100 Sécurité ! 551 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Annulation ! 552 00:33:46,900 --> 00:33:48,350 Au pont 13 ! On va s'expliquer. 553 00:33:49,730 --> 00:33:51,060 - Salut. - Qui êtes-vous ? 554 00:33:51,310 --> 00:33:53,690 C'est bon, du calme. C'est compliqué. 555 00:33:54,230 --> 00:33:55,810 J'espérais pouvoir éviter ça. 556 00:33:56,060 --> 00:33:58,230 Rien ne va sur des roulettes, pour nous. 557 00:33:59,690 --> 00:34:00,730 Bien ! 558 00:34:00,850 --> 00:34:03,060 Je vais tout t'expliquer, dans ce cas. 559 00:34:03,310 --> 00:34:05,850 Je suis toi, mais je viens de l'avenir. 560 00:34:06,190 --> 00:34:07,270 Et on est coincées... 561 00:34:07,520 --> 00:34:10,560 Enfin, moi, je suis coincée dans une succession de boucles. 562 00:34:10,900 --> 00:34:13,100 À cause d'une arme en salle des machines. 563 00:34:13,440 --> 00:34:15,520 J'ai bien un plan pour la désactiver. 564 00:34:15,810 --> 00:34:18,060 Mais j'ai peu de temps, alors je t'en supplie, 565 00:34:18,310 --> 00:34:21,770 laisse-moi faire ce que j'ai à faire et tout se passera bien. 566 00:34:21,850 --> 00:34:24,770 Je sais pas si t'es une métamorphe ou autre chose... 567 00:34:24,810 --> 00:34:27,770 Mais vu ton uniforme, tu me prends pour une imbécile. 568 00:34:27,850 --> 00:34:30,730 Comme si une prisonnière pouvait devenir capitaine ! 569 00:34:32,770 --> 00:34:34,690 T'es pas obligée de faire ça. 570 00:34:35,190 --> 00:34:36,270 Ouais... 571 00:34:36,770 --> 00:34:38,060 Mais j'en ai envie. 572 00:35:26,400 --> 00:35:28,350 Michael, je te veux aucun mal. 573 00:35:41,100 --> 00:35:42,400 Je te comprends. 574 00:35:42,980 --> 00:35:45,810 Difficile d'imaginer devenir capitaine, à ta place. 575 00:35:46,940 --> 00:35:48,770 J'avais oublié mon désarroi. 576 00:35:50,060 --> 00:35:51,900 Certes, le chemin sera long. 577 00:35:52,850 --> 00:35:54,190 Mais... 578 00:35:56,690 --> 00:35:58,020 garde espoir. 579 00:36:11,520 --> 00:36:13,810 Attention, je suis très ronchon. 580 00:36:13,900 --> 00:36:17,310 Je suis complètement furibard, je préférerais rester seul. 581 00:36:26,980 --> 00:36:29,020 Ça va plus vite que la fuite de spores. 582 00:36:29,440 --> 00:36:30,480 Oui. 583 00:36:30,560 --> 00:36:33,190 J'étais plus difficile, avant l'ADN de tardigrade. 584 00:36:37,100 --> 00:36:40,060 - Un problème ? - Non. Les amortisseurs inertiels... 585 00:36:40,440 --> 00:36:42,980 Les systèmes du 23e siècle s'emmêlent dans ma tête 586 00:36:43,060 --> 00:36:45,650 avec ceux du 32e siècle qu'on a maintenant. 587 00:36:46,100 --> 00:36:48,520 Démêlez vite tout ça, on n'a pas le temps. 588 00:36:49,400 --> 00:36:51,310 Il va falloir mettre la pédale douce 589 00:36:51,650 --> 00:36:53,400 sur le côté "franc du collier". 590 00:36:53,480 --> 00:36:55,980 Vous imaginez pas la pression que je subis. 591 00:36:56,060 --> 00:36:57,310 C'est votre truc, non ? 592 00:36:57,650 --> 00:37:00,020 Le savant brillant sur lequel tout repose. 593 00:37:00,100 --> 00:37:01,600 Mais les choses changent. 594 00:37:01,850 --> 00:37:04,850 Et on peut pas résoudre tous ses problèmes dans son coin. 595 00:37:04,940 --> 00:37:07,020 Essayez de sauver le vaisseau, vous. 596 00:37:07,100 --> 00:37:10,980 Pour éviter qu'on ne meure et s'efface du cours de l'Histoire. 597 00:37:12,060 --> 00:37:14,690 Et même si on retrouve notre époque, 598 00:37:14,940 --> 00:37:17,480 la technologie des Progéniteurs qu'on recherche, 599 00:37:18,100 --> 00:37:19,690 c'est pas la même chose. 600 00:37:20,600 --> 00:37:23,730 C'est bien plus important que toutes mes missions passées. 601 00:37:27,730 --> 00:37:29,850 Vous n'êtes pas seul dans cette galère. 602 00:37:33,150 --> 00:37:35,020 Comment je peux vous aider, là ? 603 00:37:38,730 --> 00:37:41,060 Je dois finir de calibrer les amortisseurs. 604 00:37:41,150 --> 00:37:42,900 Ça prendra un peu de temps. 605 00:37:42,980 --> 00:37:46,020 Transférez les commandes des refroidisseurs de plasma 606 00:37:46,100 --> 00:37:47,690 - vers cette console. - Bien. 607 00:37:54,150 --> 00:37:55,730 Au fait, Paul... 608 00:37:58,190 --> 00:38:01,310 Montrons que les vieux singes font les meilleures grimaces. 609 00:38:15,310 --> 00:38:18,020 Lt Owosekun, lancez un scan multiphasique... 610 00:38:18,270 --> 00:38:20,100 Michael, que faites-vous ici ? 611 00:38:23,230 --> 00:38:24,230 Spécialiste ? 612 00:38:24,480 --> 00:38:26,270 La passerelle vous est interdite. 613 00:38:26,350 --> 00:38:28,190 C'est quoi, cet uniforme ? 614 00:38:28,270 --> 00:38:29,560 Et cette coiffure ? 615 00:38:30,770 --> 00:38:31,850 J'adore ! 616 00:38:31,940 --> 00:38:33,270 Vous aurez du mal à me croire, 617 00:38:33,350 --> 00:38:36,230 et du mal à l'accepter, mais je viens du futur. 618 00:38:37,350 --> 00:38:38,350 Sécurité ! 619 00:38:38,440 --> 00:38:39,850 Attendez, je vous prie. 620 00:38:40,190 --> 00:38:42,020 Ce n'est pas une ruse. 621 00:38:44,150 --> 00:38:45,150 Dans mon avenir, 622 00:38:45,230 --> 00:38:47,150 le Discovery a la mission cruciale 623 00:38:47,230 --> 00:38:49,230 de retrouver une puissance immense. 624 00:38:49,560 --> 00:38:51,350 Une arme temporelle nous retarde. 625 00:38:51,440 --> 00:38:52,560 Inutile, Owo. 626 00:38:52,650 --> 00:38:54,650 Vous m'avez mis une droite au sport. 627 00:38:54,980 --> 00:38:56,980 - Je veux pas revivre ça. - Ordinateur. 628 00:38:57,060 --> 00:38:59,060 Localise Michael Burnham. 629 00:39:00,350 --> 00:39:03,400 <i>Il y a deux signes biométriques</i> <i>de Michael Burnham à bord.</i> 630 00:39:04,020 --> 00:39:06,100 - <i>L'une des deux est inconsciente.</i> - Ça ira. 631 00:39:06,190 --> 00:39:09,230 C'est rien, elle va très bien. Un pincement neural. 632 00:39:10,350 --> 00:39:11,350 Écoutez-moi. 633 00:39:17,440 --> 00:39:19,230 Y a un hublot au pont 6 où vous allez, 634 00:39:19,560 --> 00:39:21,230 quand la journée se passe mal. 635 00:39:21,310 --> 00:39:23,270 Plus calme que l'observatoire. 636 00:39:23,350 --> 00:39:26,650 Vous avez intégré Starfleet après la mort d'une amie, à 15 ans. 637 00:39:26,980 --> 00:39:28,650 Vous adorez les communications. 638 00:39:28,980 --> 00:39:32,270 Vous écoutiez les canaux spatiaux avec votre grand-mère. 639 00:39:33,850 --> 00:39:36,270 Vous êtes effarée d'avoir une rebelle pour coloc. 640 00:39:36,600 --> 00:39:39,150 Vous craignez que je vous égorge car vous ronflez. 641 00:39:39,770 --> 00:39:41,020 Mais je n'en ferai rien. 642 00:39:42,190 --> 00:39:43,230 Merci. 643 00:39:45,350 --> 00:39:46,600 Vous venez du futur ? 644 00:39:46,690 --> 00:39:47,690 Je maintiens. 645 00:39:47,980 --> 00:39:49,020 Vous êtes capitaine ? 646 00:39:50,350 --> 00:39:52,100 Je commande le Discovery. 647 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Écoutez-moi. 648 00:39:55,770 --> 00:39:57,060 La Fédération a cédé. 649 00:39:57,150 --> 00:40:00,150 On va tous mourir car j'ai échoué dans cette mission. 650 00:40:00,230 --> 00:40:01,730 Je n'ai plus le temps. 651 00:40:02,060 --> 00:40:03,400 On doit croire ça sur parole ? 652 00:40:03,480 --> 00:40:04,690 Non, mais... 653 00:40:05,020 --> 00:40:06,310 Airiam va me croire. 654 00:40:07,150 --> 00:40:08,940 Vous avez tous confiance en elle. 655 00:40:09,520 --> 00:40:10,520 Pourquoi ? 656 00:40:13,270 --> 00:40:15,650 Je suis navrée de devoir en arriver là. 657 00:40:21,060 --> 00:40:22,650 Parlez, Michael. 658 00:40:23,770 --> 00:40:24,900 J'ai vu votre mort. 659 00:40:25,230 --> 00:40:26,400 Non, ne dites rien. 660 00:40:26,480 --> 00:40:27,810 Je la fous dehors ! 661 00:40:27,900 --> 00:40:29,270 Ce sera dans 396 jours. 662 00:40:29,600 --> 00:40:30,940 Vous nous manquez à tous. 663 00:40:31,270 --> 00:40:32,850 - Non, Michael ! - Mais j'étais là. 664 00:40:33,190 --> 00:40:35,520 Un logiciel d'IA infecte votre augmentation. 665 00:40:35,850 --> 00:40:38,190 - Ça suffit ! - Vous sacrifierez tout pour nous. 666 00:40:38,270 --> 00:40:39,400 Elle ment ! 667 00:40:39,480 --> 00:40:41,100 Nous, on s'y opposerait. 668 00:40:41,190 --> 00:40:42,650 On n'a pas eu le choix. 669 00:40:42,730 --> 00:40:45,150 - Elle se battrait ! - On gagne pas toujours. 670 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 Y a aucun risque 671 00:40:46,310 --> 00:40:47,730 qu'elle baisse les bras. 672 00:40:48,060 --> 00:40:49,350 Mais si. 673 00:40:52,150 --> 00:40:53,730 S'il le fallait vraiment... 674 00:40:54,900 --> 00:40:56,150 je m'effacerais. 675 00:41:06,190 --> 00:41:07,190 Repos, 676 00:41:07,270 --> 00:41:08,310 Bryce. 677 00:41:10,350 --> 00:41:12,150 Comment peut-on vous aider ? 678 00:41:14,350 --> 00:41:16,900 <i>Tout le monde à son poste.</i> <i>Distorsion maximale.</i> 679 00:41:17,150 --> 00:41:18,850 Elle a réussi, c'est dingue. 680 00:41:19,100 --> 00:41:20,310 Comme à chaque fois. 681 00:41:20,400 --> 00:41:21,400 Bien... 682 00:41:21,900 --> 00:41:24,400 J'ai presque terminé. Soyez prêt à stabiliser. 683 00:41:24,940 --> 00:41:26,310 Visez la bête à mon signal. 684 00:41:27,350 --> 00:41:28,350 Oui, je serai prêt. 685 00:41:28,560 --> 00:41:31,230 Bon, d'accord. Il nous reste trois minutes. 686 00:41:31,310 --> 00:41:33,150 C'est juste, mais ça peut passer. 687 00:41:33,230 --> 00:41:34,400 Éloignez-vous. 688 00:41:36,440 --> 00:41:37,440 Tous les deux. 689 00:41:55,830 --> 00:41:57,370 On est en vitesse maximale. 690 00:41:57,700 --> 00:41:59,200 Prêts à éclater la bulle. 691 00:41:59,290 --> 00:42:00,290 Merci. 692 00:42:04,870 --> 00:42:07,000 Quelle technologie fascinante ! 693 00:42:07,330 --> 00:42:09,620 J'aurais tant aimé en apprendre davantage. 694 00:42:11,790 --> 00:42:13,330 - Je suis navrée. - Il ne faut pas. 695 00:42:13,410 --> 00:42:16,370 Si tout se passe comme prévu, je vais tout oublier. 696 00:42:17,290 --> 00:42:19,040 - Ils sont prêts ? - Normalement. 697 00:42:19,500 --> 00:42:21,200 Rayner, tout est prêt ? 698 00:42:21,290 --> 00:42:23,540 <i>Pour tout vous dire,</i> <i>on a un problème.</i> 699 00:42:24,700 --> 00:42:27,330 <i>Votre alter ego du passé</i> <i>ne veut pas se planter.</i> 700 00:42:27,700 --> 00:42:28,700 <i>Lt Stamets.</i> 701 00:42:28,790 --> 00:42:31,790 Je sais pas ce que la métamorphe et son ami vous ont raconté, 702 00:42:32,830 --> 00:42:34,450 mais vous allez couper le réacteur 703 00:42:34,790 --> 00:42:37,080 et immobiliser le vaisseau. Immédiatement. 704 00:42:39,330 --> 00:42:41,160 Je le répète, c'est grâce à mon ADN... 705 00:42:41,250 --> 00:42:43,120 Vous devez venir lui expliquer. 706 00:42:43,370 --> 00:42:45,830 <i>Je n'arriverai jamais à temps.</i> <i>On a trois minutes.</i> 707 00:42:46,450 --> 00:42:47,870 Rayner, vous devez gérer. 708 00:42:48,200 --> 00:42:51,410 J'ai besoin que vous me laissiez retourner à ma console. 709 00:42:51,500 --> 00:42:53,040 On va éclater la bulle. 710 00:42:53,120 --> 00:42:55,870 Arrêtez tout. On ne le répétera pas. 711 00:42:56,200 --> 00:42:57,870 - Dernier avertissement. - Gen ? 712 00:42:59,830 --> 00:43:01,200 On se connaît. 713 00:43:01,290 --> 00:43:03,000 Mon prénom, c'est pas un secret. 714 00:43:03,080 --> 00:43:05,700 Non, c'est vrai. Mais moi, je vous connais bien. 715 00:43:06,330 --> 00:43:07,410 Du moins, dans l'avenir. 716 00:43:07,500 --> 00:43:10,080 Ici, vous êtes le Lt Rhys. À mon époque, 717 00:43:10,870 --> 00:43:12,410 c'est lieutenant-commandeur. 718 00:43:13,370 --> 00:43:14,620 Mon officier tactique. 719 00:43:14,700 --> 00:43:17,500 - C'est facile, j'ai déjà ce poste. - C'est vrai. 720 00:43:17,830 --> 00:43:20,660 Parlons vie personnelle. Vous adorez les vaisseaux. 721 00:43:21,000 --> 00:43:23,120 - Le Crossfield. - Comme tout le monde. 722 00:43:23,450 --> 00:43:26,250 Surtout les vaisseaux classe Constitution du 23e siècle. 723 00:43:26,330 --> 00:43:27,450 Ces jolies courbes. 724 00:43:28,250 --> 00:43:30,500 Lieutenant, je vous l'accorde, 725 00:43:30,830 --> 00:43:32,660 ce sont de très beaux vaisseaux. 726 00:43:38,410 --> 00:43:39,660 Il a raison. 727 00:43:40,500 --> 00:43:41,500 Quand bien même, 728 00:43:41,830 --> 00:43:43,500 ce serait trop dangereux. 729 00:43:48,120 --> 00:43:49,950 Ne me forcez pas à vous abattre. 730 00:43:50,750 --> 00:43:52,330 - Michael ? - Ils négocient. 731 00:43:52,410 --> 00:43:54,250 Il nous reste 90 secondes. 732 00:43:54,330 --> 00:43:57,040 Si vous faites ça, le Discovery sera détruit. 733 00:43:57,290 --> 00:44:00,330 Sinon, le Brasier perdurera et la Fédération disparaîtra. 734 00:44:02,250 --> 00:44:03,370 Vous vous méfiez. 735 00:44:03,450 --> 00:44:05,120 D'après ce que je sais de vous, 736 00:44:05,450 --> 00:44:06,870 vous faites jamais confiance. 737 00:44:06,950 --> 00:44:09,500 - Vous savez rien de moi ! - La première fois 738 00:44:09,580 --> 00:44:12,370 à la passerelle de ce vaisseau, vous avez voulu fuir. 739 00:44:12,700 --> 00:44:15,790 - Ne faites plus un pas. - Vous ne pensiez pas le mériter. 740 00:44:20,870 --> 00:44:22,450 Vous m'avez confié ça. 741 00:44:23,910 --> 00:44:25,290 La vous du futur. 742 00:44:25,370 --> 00:44:27,700 Comme c'était il y a quelques semaines, 743 00:44:27,950 --> 00:44:29,750 vous devez encore douter de vous. 744 00:44:30,580 --> 00:44:31,910 Mais je vais vous dire... 745 00:44:33,080 --> 00:44:35,160 Vous méritez votre place à la passerelle. 746 00:44:36,040 --> 00:44:38,910 Vous faites un travail remarquable malgré les emmerdes. 747 00:44:39,250 --> 00:44:41,540 Ça fera de vous un capitaine hors du commun. 748 00:44:41,620 --> 00:44:42,620 30 secondes. 749 00:44:42,910 --> 00:44:45,370 Moi aussi, j'ai perdu ma famille étant jeune. 750 00:44:45,450 --> 00:44:48,330 Quand ça vous arrive, on peut se fier qu'à une chose. 751 00:44:48,410 --> 00:44:50,080 La petite voix dans votre tête. 752 00:44:50,200 --> 00:44:53,040 La vôtre vous conduira loin, écoutez-la bien. 753 00:44:53,330 --> 00:44:54,500 Surtout maintenant. 754 00:44:55,250 --> 00:44:56,950 Je sais ce qu'elle vous dit. 755 00:44:57,200 --> 00:44:58,700 Aussi dingue que ça paraisse, 756 00:44:59,580 --> 00:45:00,910 faites le bon choix. 757 00:45:02,410 --> 00:45:03,500 Laissez-nous agir. 758 00:45:04,500 --> 00:45:06,330 Et boucler notre mission. 759 00:45:18,580 --> 00:45:20,330 - Allez-y, capitaine ! - Action ! 760 00:45:20,580 --> 00:45:21,910 - Lieutenant ! - À vos ordres. 761 00:45:22,580 --> 00:45:23,830 Début de freinage. 762 00:45:24,160 --> 00:45:25,750 Sortie de distorsion dans cinq... 763 00:45:26,370 --> 00:45:27,370 quatre... 764 00:45:27,580 --> 00:45:28,580 trois... 765 00:45:29,500 --> 00:45:31,080 deux... un ! 766 00:45:35,580 --> 00:45:36,660 Rapport d'avarie ? 767 00:45:36,750 --> 00:45:38,750 Les amortisseurs inertiels tiennent. 768 00:45:40,700 --> 00:45:41,750 Maintenant, Rayner ! 769 00:45:49,250 --> 00:45:51,620 Tenez bon, encore quelques secondes. 770 00:46:04,250 --> 00:46:05,500 On est dans le présent. 771 00:46:06,580 --> 00:46:08,160 Et on n'a perdu que six heures. 772 00:46:08,660 --> 00:46:11,950 - Longues comme six ans ! - Le passé n'a pas été modifié. 773 00:46:12,040 --> 00:46:13,580 Rien n'a changé. 774 00:46:14,410 --> 00:46:15,700 On a réussi. 775 00:46:21,200 --> 00:46:22,200 Ça ira ? 776 00:46:22,290 --> 00:46:24,080 Ça a l'air très douloureux. 777 00:46:24,410 --> 00:46:26,250 C'est bon, ça va aller. 778 00:46:26,750 --> 00:46:28,500 Le Dr Culber peut vous soigner. 779 00:46:39,950 --> 00:46:42,580 J'ai bien remarqué comment vous aviez réussi. 780 00:46:43,540 --> 00:46:45,370 Comment on s'y est pris. 781 00:46:46,660 --> 00:46:48,830 Vous, avec l'équipage, moi, avec Rhys. 782 00:46:49,160 --> 00:46:50,750 Vous les connaissez bien. 783 00:46:52,160 --> 00:46:53,910 C'est ce qui les a convaincus. 784 00:46:54,580 --> 00:46:57,870 Mais la familiarité peut engendrer de la complaisance, c'est vrai. 785 00:46:59,160 --> 00:47:00,160 Cela dit, 786 00:47:00,250 --> 00:47:03,660 on se sert de notre complicité pour se montrer francs. 787 00:47:04,290 --> 00:47:05,700 Pour s'améliorer. 788 00:47:07,540 --> 00:47:09,580 J'aurais dû vous l'expliquer. 789 00:47:09,660 --> 00:47:12,700 Vous avez déjà été plus patiente que je ne le méritais. 790 00:47:13,700 --> 00:47:14,700 À dire vrai, 791 00:47:14,870 --> 00:47:16,450 je suis parfois... 792 00:47:17,290 --> 00:47:18,580 obstiné. 793 00:47:20,750 --> 00:47:21,750 Comme vous avant ! 794 00:47:24,660 --> 00:47:25,950 Je le suis encore. 795 00:47:27,580 --> 00:47:28,700 Mais différemment. 796 00:47:29,540 --> 00:47:32,700 La revoir m'a rafraîchi la mémoire. Vous me suivez ? 797 00:47:33,620 --> 00:47:36,250 On est en constante évolution. 798 00:47:36,660 --> 00:47:40,370 Grâce à tout ce qui nous arrive, aux décisions qu'on prend... 799 00:47:40,700 --> 00:47:42,540 selon ce qui compte à nos yeux, 800 00:47:43,290 --> 00:47:44,540 je sais qu'être ici 801 00:47:45,250 --> 00:47:49,120 et la façon dont vous êtes arrivé, cela nécessite un bel ajustement. 802 00:47:50,950 --> 00:47:54,200 Mais je trouve qu'on a formé une bonne équipe, aujourd'hui. 803 00:47:54,750 --> 00:47:56,080 Ouais. 804 00:47:57,790 --> 00:47:59,620 On a mené la mission à bien. 805 00:48:02,950 --> 00:48:05,120 Comment on va leur expliquer tout ça ? 806 00:48:05,200 --> 00:48:09,370 Je parie que l'équipage comprendra quand on parlera de "chronoptère". 807 00:48:23,540 --> 00:48:27,120 J'aurais tellement préféré pouvoir t'écraser sous ma chaussure. 808 00:48:27,790 --> 00:48:28,790 C'est quoi ? 809 00:48:30,750 --> 00:48:31,750 Une longue histoire ! 810 00:48:32,080 --> 00:48:33,750 Ça n'aurait pas un rapport 811 00:48:33,830 --> 00:48:37,950 avec le fait qu'en un clin d'œil, six heures se sont écoulées ? 812 00:48:40,370 --> 00:48:42,950 Ça me déstabilise, que mon moi passé vous ait crue. 813 00:48:43,040 --> 00:48:43,870 Moi aussi. 814 00:48:43,950 --> 00:48:46,620 J'ai accepté de briser une bulle de distorsion ? 815 00:48:47,830 --> 00:48:48,830 On aurait pu vous tuer ! 816 00:48:52,370 --> 00:48:53,830 Je croyais même le mériter. 817 00:49:01,330 --> 00:49:03,790 Je me réjouis qu'on ait su se rassembler. 818 00:49:04,370 --> 00:49:05,370 Bien ! 819 00:49:05,450 --> 00:49:08,750 Qu'est-ce qui a changé en 6 heures ? Les DOTs en savent davantage ? 820 00:49:08,830 --> 00:49:10,290 Ils ont quelque chose. 821 00:49:10,620 --> 00:49:14,160 La signature de distorsion du vaisseau de L'Ak et Moll. 822 00:49:14,250 --> 00:49:16,200 Votre hypothèse était la bonne, 823 00:49:16,290 --> 00:49:17,790 commandeur Rhys. 824 00:49:18,700 --> 00:49:19,700 Bon boulot. 825 00:49:24,250 --> 00:49:25,700 Où se situent Moll et L'Ak ? 826 00:49:25,790 --> 00:49:27,660 Bizarre, leur trace a disparu. 827 00:49:27,750 --> 00:49:30,790 Comme s'ils étaient venus et s'étaient volatilisés. 828 00:49:30,870 --> 00:49:32,660 Ils sont auprès du prochain indice. 829 00:49:33,000 --> 00:49:35,620 Et on a les bonnes coordonnées. Un vrai mystère. 830 00:49:36,870 --> 00:49:38,660 - On est tous prêts ? - Oui, capitaine ! 831 00:49:38,750 --> 00:49:40,200 Alors résolvons l'énigme. 832 00:49:54,910 --> 00:49:59,660 Sous-titres : Damien Armengol 832 00:50:00,305 --> 00:51:00,566 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm