"Star Trek: Discovery" Face the Strange
ID | 13199705 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Discovery" Face the Strange |
Release Name | Star.Trek.Discovery.S05E04.Face.The.Strange.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 26965515 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:26,200 --> 00:00:30,870
AVERTISSEMENT : CET ÉPISODE PRÉSENTE
DES IMAGES SACCADÉES ET DES FLASHES
3
00:00:32,040 --> 00:00:33,870
<i>Précédemment, dans</i> "Discovery"...
4
00:00:33,950 --> 00:00:36,750
Je ne sais plus comment me comporter
en ta présence.
5
00:00:36,830 --> 00:00:39,450
Y a des choses difficiles à oublier,
pour toi comme pour moi.
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,620
On n'osait pas se le dire
à voix haute.
7
00:00:41,790 --> 00:00:42,790
On se le dit, là ?
8
00:00:42,870 --> 00:00:44,540
Je crois bien que oui.
9
00:00:44,620 --> 00:00:46,500
Rencontrez l'équipage.
10
00:00:46,870 --> 00:00:50,000
- Inutile, j'ai lu leurs dossiers.
- Non, en personne.
11
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
On est bien d'accord,
12
00:00:51,330 --> 00:00:53,910
les contacts personnels
ne sont pas mon fort.
13
00:00:54,000 --> 00:00:55,790
Ce n'est pas une aptitude,
mais un choix.
14
00:00:55,870 --> 00:00:57,910
C'est un plaisir, Jinaal.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
Capitaine Burnham,
de l'USS Discovery.
16
00:01:00,450 --> 00:01:02,870
- Maintenant, vous voulez l'indice.
- Exactement.
17
00:01:03,120 --> 00:01:05,200
- Vous l'avez ?
- Non.
18
00:01:05,540 --> 00:01:06,910
Mais je peux vous y conduire.
19
00:01:11,040 --> 00:01:12,790
Les coordonnées du prochain indice.
20
00:01:12,870 --> 00:01:13,870
Exactement.
21
00:01:13,950 --> 00:01:15,200
Vous avez la technologie ?
22
00:01:15,540 --> 00:01:17,750
Non, mais on a un indice
sur sa localisation.
23
00:01:17,830 --> 00:01:19,540
La quête continue...
24
00:01:19,620 --> 00:01:22,660
Si on croise L'Ak et Moll,
ce sera pas beau à voir.
25
00:01:27,200 --> 00:01:31,000
QUINZE HEURES AUPARAVANT
26
00:01:31,290 --> 00:01:32,830
Vous avez le Latinium ?
27
00:01:44,330 --> 00:01:45,330
Dans un sac ?
28
00:01:46,450 --> 00:01:48,290
J'ai affaire à des amateurs.
29
00:01:48,580 --> 00:01:51,000
Il vaut mieux l'empiler
pour le compter plus vite.
30
00:01:51,080 --> 00:01:53,040
- On a été pris par le temps.
- Oui...
31
00:01:53,870 --> 00:01:56,790
Ceci devrait couvrir
le prix de départ, mais...
32
00:01:57,580 --> 00:01:59,000
le prix de l'objet a augmenté.
33
00:01:59,250 --> 00:02:01,370
Voyez ça comme un investissement...
34
00:02:05,910 --> 00:02:09,330
un investissement conséquent
pour apprendre à faire affaire.
35
00:02:14,000 --> 00:02:17,040
On nous a prévenus que tu tenterais
ce genre de manœuvres.
36
00:02:17,790 --> 00:02:18,950
On s'y était préparés.
37
00:02:19,660 --> 00:02:22,580
On a arrosé le Latinium
de poison de Fop'Yano.
38
00:02:24,160 --> 00:02:26,500
Le même que tu vendais
à la Chaîne d'Émeraude
39
00:02:26,790 --> 00:02:28,620
pour empoisonner
des gens comme moi.
40
00:02:29,200 --> 00:02:31,410
Vois ça comme une leçon hors de prix
41
00:02:31,660 --> 00:02:34,080
sur les erreurs à éviter
en affaires.
42
00:02:45,080 --> 00:02:46,120
Moll ?
43
00:02:48,950 --> 00:02:49,950
Et si ça foire ?
44
00:02:50,700 --> 00:02:51,700
Ça va marcher.
45
00:02:52,080 --> 00:02:53,950
Quand on aura doublé le Discovery,
46
00:02:54,040 --> 00:02:55,910
on aura notre indice.
Puis le suivant.
47
00:02:56,250 --> 00:02:57,540
On maîtrise.
48
00:02:58,120 --> 00:03:02,750
J'ai quand même l'impression...
que l'étau se resserre sur nous.
49
00:03:10,080 --> 00:03:12,700
On va trouver
la technologie des Progéniteurs.
50
00:03:14,540 --> 00:03:16,870
Plus personne
mettra notre tête à prix.
51
00:03:17,120 --> 00:03:19,750
Plus besoin de regarder
par-dessus notre épaule.
52
00:03:20,370 --> 00:03:21,950
Plus jamais de fuite.
53
00:03:23,080 --> 00:03:24,660
On sera libres.
54
00:03:25,870 --> 00:03:27,160
Ce serait le pied.
55
00:03:41,200 --> 00:03:42,500
Allons-nous-en.
56
00:03:43,160 --> 00:03:45,540
Le Discovery
ne tardera pas à quitter Trill.
57
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
AUJOURD'HUI
58
00:03:51,040 --> 00:03:54,080
- <i>Ça me plaît de rester amis, Adira.</i>
- Pareil.
59
00:03:54,160 --> 00:03:56,000
Tu me manquerais trop, sinon.
60
00:03:56,290 --> 00:03:59,540
<i>On se revoit dans quelques mois,</i>
<i>quand je gravirai un échelon ?</i>
61
00:03:59,790 --> 00:04:01,410
- Je veux pas rater ça.
- <i>Super !</i>
62
00:04:01,700 --> 00:04:04,000
- <i>On se rappelle vite. À plus.</i>
- Salut.
63
00:04:24,120 --> 00:04:27,200
<i>Adira, tu peux régler le collecteur</i>
<i>de Deuterium du pont 9 ?</i>
64
00:04:27,540 --> 00:04:30,200
- <i>Le saut l'a désynchronisé.</i>
- Oui, j'y vais.
65
00:04:39,160 --> 00:04:42,160
Rien ? On est aux coordonnées
données par Jinaal sur Trill ?
66
00:04:42,410 --> 00:04:44,790
Oui, capitaine,
mais rien sur les balayages.
67
00:04:45,120 --> 00:04:47,160
- Polaron, trace ionique.
- Ça donne rien.
68
00:04:47,250 --> 00:04:50,830
Pas la moindre base stellaire
dans un rayon de 2,5 parsecs.
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,790
Bon, continuons à chercher.
70
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Lt Linus,
71
00:04:56,200 --> 00:04:58,660
envoyez des DOTs
examiner la zone en détail.
72
00:04:58,750 --> 00:04:59,790
À vos ordres.
73
00:04:59,870 --> 00:05:01,500
Et L'Ak et Moll ? Aucune piste ?
74
00:05:01,950 --> 00:05:03,040
Trill n'a rien signalé.
75
00:05:03,370 --> 00:05:07,200
Rappelez-les. Ils auraient dû y être
quand le capitaine était sur place.
76
00:05:07,450 --> 00:05:08,540
Ouvrez l'œil.
77
00:05:08,790 --> 00:05:10,950
Ils ne se laisseraient pas
distancer.
78
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Vous permettez ?
79
00:05:12,290 --> 00:05:15,080
C'est pas illogique
que L'Ak et Moll fassent profil bas.
80
00:05:15,370 --> 00:05:18,660
À leur place, je laisserais
le Discovery me mener aux indices.
81
00:05:19,000 --> 00:05:20,450
En prime, ça nous rend paranos.
82
00:05:20,750 --> 00:05:23,580
S'ils nous suivaient,
on en aurait déjà des preuves.
83
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
C'est pas le cas.
84
00:05:25,000 --> 00:05:29,120
Tenons-nous-en aux faits, mon cher.
Ce qu'on sait, pas ce qu'on imagine.
85
00:05:30,450 --> 00:05:33,000
Commandeur Rhys,
prenez les commandes.
86
00:05:36,290 --> 00:05:37,830
On se voit dans mon bureau ?
87
00:05:42,160 --> 00:05:44,200
Inacceptable !
C'est pas notre genre.
88
00:05:45,290 --> 00:05:46,370
Il faut se concentrer.
89
00:05:46,620 --> 00:05:49,660
Je trouve crucial que l'équipage
soit associé, impliqué
90
00:05:49,950 --> 00:05:51,870
et encouragé à s'exprimer librement.
91
00:05:52,410 --> 00:05:56,580
Bien, si je peux parler librement,
je pense que c'est une erreur.
92
00:05:58,080 --> 00:06:00,040
C'est une mission
de Directive Rouge.
93
00:06:00,120 --> 00:06:03,040
Pas le temps de collaborer,
il faut savoir trancher.
94
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Avec discipline.
95
00:06:04,290 --> 00:06:06,160
Ils sont indisciplinés ?
96
00:06:07,120 --> 00:06:10,950
Ils sont trop familiers entre eux.
Et pour être franc, avec vous aussi.
97
00:06:11,290 --> 00:06:15,250
Ce qui nous a permis de sauver
la Fédération, la galaxie et vous.
98
00:06:15,790 --> 00:06:18,040
Je ne remets pas en cause
vos faits d'armes.
99
00:06:18,290 --> 00:06:20,330
Vous n'avez pas eu
à apprendre du Brasier.
100
00:06:20,660 --> 00:06:21,660
Tout est fugace.
101
00:06:22,000 --> 00:06:25,200
Écouter tous les avis,
encourager chaque voix discordante,
102
00:06:25,290 --> 00:06:27,330
ça aurait causé cent fois
notre mort.
103
00:06:27,660 --> 00:06:30,200
- C'est difficile de s'adapter...
- Je vous en prie !
104
00:06:30,450 --> 00:06:32,870
Épargnez-moi votre sollicitude.
105
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
Je n'aurais pas dû...
106
00:06:43,290 --> 00:06:44,660
J'ai dépassé les bornes.
107
00:06:46,250 --> 00:06:47,290
Capitaine.
108
00:06:48,950 --> 00:06:51,290
- Je regrette.
- Je vous comprends.
109
00:06:51,370 --> 00:06:53,750
Le changement
est pénible pour tout le monde.
110
00:06:54,370 --> 00:06:55,700
Mais, Rayner...
111
00:06:56,540 --> 00:06:58,160
le Brasier est terminé.
112
00:06:59,290 --> 00:07:00,790
Vous êtes sur mon vaisseau.
113
00:07:01,160 --> 00:07:04,870
Je vous saurai gré de procéder
selon ma méthode.
114
00:07:04,950 --> 00:07:07,000
Et si ma méthode est la meilleure ?
115
00:07:36,160 --> 00:07:37,750
Je refuse d'en débattre.
116
00:07:37,830 --> 00:07:40,410
Vous n'avez pas encore saisi
l'importance...
117
00:07:41,330 --> 00:07:44,330
<i>J'ai décelé de curieuses</i>
<i>fluctuations énergétiques.</i>
118
00:07:44,580 --> 00:07:46,910
<i>Et un signal non autorisé</i>
<i>a été émis d'ici.</i>
119
00:07:48,660 --> 00:07:49,950
On arrive.
120
00:07:58,330 --> 00:07:59,410
C'est quoi, ce...
121
00:07:59,750 --> 00:08:02,250
Qu'est-ce qui s'est passé ?
On se fait attaquer ?
122
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
Passerelle ?
123
00:08:04,540 --> 00:08:06,040
Panne de téléportation.
124
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
Passerelle ?
125
00:08:10,580 --> 00:08:11,830
L'ascenseur. Venez.
126
00:08:19,330 --> 00:08:20,330
Saru ?
127
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
Tilly ?
128
00:08:24,290 --> 00:08:25,290
Qu'est-ce que...
129
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Non, mais...
130
00:08:29,910 --> 00:08:31,290
On est dans un trou de ver.
131
00:08:32,200 --> 00:08:33,450
Non, c'est impossible.
132
00:08:37,580 --> 00:08:39,160
C'est quoi, ce truc rouge ?
133
00:08:39,790 --> 00:08:40,790
On est où ?
134
00:08:41,160 --> 00:08:43,200
Peu importe. Mais quand ?
135
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
Pardon ?
136
00:08:44,580 --> 00:08:45,580
L'Ange rouge.
137
00:08:46,040 --> 00:08:47,450
En face, c'était moi.
138
00:10:21,160 --> 00:10:23,540
C'est le jour
où on est arrivés au 32e siècle.
139
00:10:24,500 --> 00:10:27,910
On est remontés à votre arrivée
dans le futur ? Difficile à suivre !
140
00:10:28,450 --> 00:10:30,700
Voilà pourquoi les téléporteurs
sont HS.
141
00:10:31,040 --> 00:10:32,580
Comment on a atterri ici ?
142
00:10:33,120 --> 00:10:34,370
Aucune idée.
143
00:10:35,410 --> 00:10:36,580
On n'a rien à faire ici.
144
00:10:36,660 --> 00:10:38,450
Faut surtout pas qu'ils nous voient.
145
00:10:38,540 --> 00:10:40,410
Venez, allons-nous-en.
146
00:10:49,750 --> 00:10:52,330
Bien, réfléchissons.
Qu'a-t-il pu se passer ?
147
00:10:52,410 --> 00:10:54,000
Un courant temporel ?
148
00:10:54,330 --> 00:10:56,540
Les coordonnées de Jinaal
n'étaient pas vides ?
149
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
Ordinateur.
150
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Il pourra...
151
00:11:02,160 --> 00:11:03,200
La poisse !
152
00:11:03,750 --> 00:11:04,830
Il servira à rien.
153
00:11:05,160 --> 00:11:08,120
<i>Ici le commandeur Saru.</i>
<i>Préparez-vous tous à l'impact.</i>
154
00:11:08,200 --> 00:11:11,540
On devrait survivre. Detmer
va nous crasher sur une planète.
155
00:11:11,620 --> 00:11:13,370
Parfait, inutile de s'inquiéter !
156
00:11:14,410 --> 00:11:15,660
Les clignotements...
157
00:11:15,910 --> 00:11:17,620
C'est comme la dernière fois.
158
00:11:29,120 --> 00:11:30,950
Nous revoilà dans votre bureau,
159
00:11:31,040 --> 00:11:32,580
mais il y a des variantes.
160
00:11:33,830 --> 00:11:34,830
Quoi ?
161
00:11:44,410 --> 00:11:47,040
Il me semblait
que l'inspection avait lieu demain.
162
00:11:49,410 --> 00:11:50,410
Surprise !
163
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
Je vois...
164
00:11:52,540 --> 00:11:55,500
On est prêts, bien sûr.
Je préviens mon responsable.
165
00:11:56,830 --> 00:11:58,620
Mais faites le pont 7 en dernier.
166
00:11:58,870 --> 00:12:00,580
Prévenez-le qu'on y va en premier.
167
00:12:00,830 --> 00:12:03,160
Si on est mal préparé,
on n'est pas préparé.
168
00:12:06,450 --> 00:12:07,450
Bien dit !
169
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
J'aime pas dire ça.
170
00:12:09,370 --> 00:12:10,370
Mais bien sûr !
171
00:12:13,160 --> 00:12:17,080
On est sur le chantier
de la construction du Discovery.
172
00:12:20,040 --> 00:12:21,580
On n'a pas fait que reculer...
173
00:12:22,540 --> 00:12:24,830
- On a aussi bondi en avant.
- On dirait bien.
174
00:12:25,160 --> 00:12:29,700
Saru se présente comme commandeur.
L'équipage, l'ouvrier du chantier...
175
00:12:30,040 --> 00:12:33,250
Ils sont tous dans ce présent
mais nous, on n'est pas affectés.
176
00:12:34,450 --> 00:12:36,580
Et si c'était pas
un problème temporel ?
177
00:12:37,290 --> 00:12:41,700
Si c'était une arme neurologique
qui manipulait notre cerveau ?
178
00:12:41,790 --> 00:12:44,000
Zora n'a repéré aucun vaisseau
alentour
179
00:12:44,080 --> 00:12:45,620
avant cet événement.
180
00:12:46,200 --> 00:12:47,500
Il se passait quoi avant ?
181
00:12:47,580 --> 00:12:50,660
Le commandeur Owosekun a noté
une fluctuation énergétique.
182
00:12:51,000 --> 00:12:53,250
Et on a voulu se téléporter
à la passerelle.
183
00:12:53,330 --> 00:12:54,540
C'est pour ça
184
00:12:54,620 --> 00:12:56,040
qu'on n'est pas touchés.
185
00:12:56,290 --> 00:12:58,620
Le vaisseau a été touché
quand on se téléportait.
186
00:12:59,450 --> 00:13:00,450
Bien sûr !
187
00:13:02,450 --> 00:13:03,700
C'est reparti.
188
00:13:07,080 --> 00:13:08,870
On revient toujours au même endroit.
189
00:13:08,950 --> 00:13:10,620
Là d'où on s'est téléportés.
190
00:13:13,290 --> 00:13:16,660
Je rêve ! Il y a une énorme guerre
qui se joue sous nos yeux.
191
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
On est quand ?
192
00:13:18,040 --> 00:13:20,750
Date stellaire 1051.8.
C'est quelle bataille ?
193
00:13:21,410 --> 00:13:22,660
Celle contre le Contrôle.
194
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
C'était pas du gâteau.
195
00:13:24,870 --> 00:13:27,870
La téléportation
et ce flux qui a touché le vaisseau,
196
00:13:28,120 --> 00:13:30,540
ça explique pourquoi
on revient à cet endroit.
197
00:13:31,500 --> 00:13:34,080
Un tourbillon de Chronitons ?
On l'aurait repéré.
198
00:13:34,410 --> 00:13:35,580
Ni une attaque neurale.
199
00:13:35,660 --> 00:13:37,000
C'est lié au vaisseau.
200
00:13:37,750 --> 00:13:39,120
Qu'est-ce qui nous échappe ?
201
00:13:40,660 --> 00:13:42,750
Merde, c'est un chronoptère.
202
00:13:44,000 --> 00:13:45,080
Un quoi ?
203
00:13:46,200 --> 00:13:48,000
Un chronophage de Krenim.
204
00:13:48,330 --> 00:13:49,500
Dits "chronoptères".
205
00:13:49,580 --> 00:13:52,620
Ceux des guerres temporelles
se vendent au marché noir.
206
00:13:52,700 --> 00:13:56,290
Ils paralysent un vaisseau ennemi
en le promenant dans le temps.
207
00:13:56,370 --> 00:13:58,160
- C'est durable ?
- Des mois.
208
00:13:58,500 --> 00:14:00,330
Puis ils finissent par s'épuiser.
209
00:14:00,410 --> 00:14:01,870
Ça bloque la téléportation.
210
00:14:01,950 --> 00:14:04,000
Le but est justement
de nous coincer.
211
00:14:04,330 --> 00:14:07,000
Forcément Moll et L'Ak !
Comment ils nous ont infestés ?
212
00:14:07,330 --> 00:14:10,120
Ils devaient être sur Trill
et ont croisé l'un de nous.
213
00:14:10,200 --> 00:14:12,290
Owosekun a repéré
un signal imprévu.
214
00:14:12,370 --> 00:14:14,870
- Sûrement une balise.
- Ils savent où on est !
215
00:14:14,950 --> 00:14:16,370
Et où se situe l'indice.
216
00:14:16,700 --> 00:14:17,790
Rhys avait raison.
217
00:14:19,330 --> 00:14:21,700
Ils n'auront pas
l'héritage des Progéniteurs.
218
00:14:21,950 --> 00:14:24,790
Alors il faut trouver
et désactiver ce chronoptère.
219
00:14:25,120 --> 00:14:29,330
Il doit être en salle des machines.
Qui sait combien de temps on a ?
220
00:14:29,410 --> 00:14:31,200
Il doit y avoir un temps défini.
221
00:14:31,500 --> 00:14:33,580
En les chronométrant,
on le calculera.
222
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
En attendant...
223
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
faut trouver Stamets.
224
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Pour quoi faire ?
225
00:14:38,330 --> 00:14:39,910
Son ADN l'affranchit du temps.
226
00:14:42,540 --> 00:14:43,540
Peu importe.
227
00:14:43,620 --> 00:14:47,540
Il sera dans le même cycle temporel,
mais en sera conscient, comme nous.
228
00:14:47,620 --> 00:14:49,120
Il a peut-être la solution.
229
00:14:49,370 --> 00:14:50,790
Et où peut-il bien se trouver ?
230
00:14:51,120 --> 00:14:52,910
- Dr Pollard, ici !
- Et les blessés ?
231
00:14:53,160 --> 00:14:55,790
- Stabilisez-les et évacuez-les.
- Ça marche.
232
00:14:56,830 --> 00:14:57,830
Paul ?
233
00:14:57,950 --> 00:14:59,410
Qu'est-ce qui s'est passé ?
234
00:14:59,500 --> 00:15:01,000
Un bestiole effrayante.
235
00:15:01,080 --> 00:15:03,830
Écoute, s'il te plaît.
Je dois aller aux machines.
236
00:15:04,830 --> 00:15:07,620
Bon sang ! J'avais oublié
comme c'est douloureux.
237
00:15:07,870 --> 00:15:09,950
T'as été empalé,
faut te mettre dans le coma.
238
00:15:10,040 --> 00:15:11,250
Non, fais pas ça.
239
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
Zora ?
240
00:15:12,450 --> 00:15:13,830
C'est qui, cette Zora ?
241
00:15:14,250 --> 00:15:15,500
Elle existe pas encore.
242
00:15:15,830 --> 00:15:16,830
Ça va aller, je suis là.
243
00:15:17,160 --> 00:15:18,870
Non, il faut que je sorte d'ici.
244
00:15:19,330 --> 00:15:20,870
Pour nous sortir de ce cauchemar.
245
00:15:21,200 --> 00:15:23,370
- Tu restes ici. Repose-toi.
- Non, Hugh !
246
00:15:23,450 --> 00:15:26,620
Il faut que j'arrange ça.
Je suis le seul à en être capable.
247
00:15:26,700 --> 00:15:28,160
- Ça va aller.
- Je t'en prie !
248
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
Occultation.
249
00:15:43,830 --> 00:15:45,620
- Qu'y a-t-il ?
- Je l'ignore encore.
250
00:15:45,700 --> 00:15:49,870
Le dernier cycle a duré deux fois
plus longtemps que le précédent.
251
00:15:52,830 --> 00:15:54,620
Espérons qu'ils s'allongent tous.
252
00:15:55,290 --> 00:15:57,620
- Où est Stamets, cette fois ?
- Vu la date...
253
00:15:57,700 --> 00:15:59,200
en salle des machines.
254
00:16:03,290 --> 00:16:04,700
Niveau de stockage 13.
255
00:16:04,790 --> 00:16:07,290
Sans arrêt,
par le couloir de service epsilon.
256
00:16:07,540 --> 00:16:08,700
On fait un détour ?
257
00:16:09,040 --> 00:16:11,620
Personne ne passe du 13
à la salle des machines.
258
00:16:11,700 --> 00:16:14,700
- Directive première temporelle.
- Modifier notre passé
259
00:16:15,040 --> 00:16:16,910
- changerait notre avenir.
- Exact.
260
00:16:18,910 --> 00:16:21,580
Dans ce cas, faut pas
que l'ordinateur nous localise.
261
00:16:21,870 --> 00:16:23,830
On est après la mise à jour
du Discovery.
262
00:16:23,910 --> 00:16:26,080
Il pourrait reconnaître
nos empreintes.
263
00:16:26,410 --> 00:16:28,000
Vous avez un code de forçage ?
264
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Bonne idée.
265
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
Merci.
266
00:16:34,870 --> 00:16:36,450
On est passés en alerte noire.
267
00:16:37,330 --> 00:16:40,450
- Rappelez-moi la date stellaire ?
- Pourquoi ? Un problème ?
268
00:16:40,540 --> 00:16:42,750
Osyraa va attaquer le Discovery.
269
00:16:45,950 --> 00:16:47,620
<i>Renforts pour le pont 13 !</i>
270
00:17:26,250 --> 00:17:27,580
Il vaut rien, ton casque.
271
00:17:30,910 --> 00:17:32,950
Vous venez pas du Discovery.
Vous êtes qui ?
272
00:17:33,290 --> 00:17:34,580
Commandeur...
273
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Lock.
274
00:17:36,580 --> 00:17:38,370
Je suis ici provisoirement.
275
00:17:38,830 --> 00:17:41,700
- En tout cas, je vous en dois une.
- Ah ouais ?
276
00:17:41,790 --> 00:17:44,950
Payez-moi un verre chez Red.
Un Vesper Martini.
277
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
Glacé.
278
00:17:46,950 --> 00:17:47,950
On a les mêmes goûts.
279
00:17:48,040 --> 00:17:49,120
Ouvrez l'œil.
280
00:17:49,200 --> 00:17:50,830
Évitez les casqués.
281
00:17:51,330 --> 00:17:53,750
Vous en faites pas,
on va s'en tirer.
282
00:17:57,660 --> 00:17:59,450
Vos balafres disparaîtront.
283
00:18:11,330 --> 00:18:12,410
Ça a été, avec Reno ?
284
00:18:13,040 --> 00:18:15,870
Parfaitement. Je me suis présenté
comme un stagiaire !
285
00:18:28,950 --> 00:18:29,950
Il s'est passé quoi ?
286
00:18:30,580 --> 00:18:31,870
J'en ai aucune idée.
287
00:18:40,160 --> 00:18:42,540
Personne n'est venu ici
depuis des années.
288
00:18:45,580 --> 00:18:47,250
J'arrive pas à voir la date.
289
00:18:47,540 --> 00:18:49,290
L'ordinateur est à bout de souffle.
290
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
Vous entendez ?
291
00:19:23,830 --> 00:19:25,120
Y a quelqu'un ?
292
00:19:25,620 --> 00:19:27,660
<i>Capitaine ? Est-ce que c'est vous ?</i>
293
00:19:28,580 --> 00:19:30,160
<i>Ou est-ce que je rêve encore ?</i>
294
00:19:31,040 --> 00:19:32,620
Bonjour, Zora.
295
00:19:33,500 --> 00:19:35,040
Ce n'est pas un rêve.
296
00:19:35,410 --> 00:19:37,330
Vous êtes morte
avec tout l'équipage.
297
00:19:38,290 --> 00:19:39,540
Est-ce que je rêve ?
298
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
Non.
299
00:19:42,290 --> 00:19:43,620
Non, c'est bien moi.
300
00:19:44,200 --> 00:19:47,080
- On est en quelle année ?
- <i>En 3218.</i>
301
00:19:47,410 --> 00:19:49,330
Soit presque 30 ans dans l'avenir.
302
00:19:50,000 --> 00:19:51,120
Que s'est-il passé ici ?
303
00:19:51,410 --> 00:19:53,000
<i>J'ai perdu de la mémoire.</i>
304
00:19:53,080 --> 00:19:56,000
<i>Je suis navrée,</i>
<i>je ne m'en souviens pas très bien.</i>
305
00:19:56,080 --> 00:19:58,370
<i>Mais vos craintes se sont réalisées.</i>
306
00:19:59,120 --> 00:20:02,000
<i>La technologie des Progéniteurs</i>
<i>en mauvaises mains.</i>
307
00:20:02,080 --> 00:20:03,870
Que voit-on, à l'extérieur ?
308
00:20:04,330 --> 00:20:05,700
<i>Vous êtes morte.</i>
309
00:20:06,080 --> 00:20:07,660
<i>Vous êtes tous morts.</i>
310
00:20:12,790 --> 00:20:14,660
Zora, fais-nous voir l'extérieur.
311
00:20:28,830 --> 00:20:30,410
Le QG de la Fédération...
312
00:20:31,120 --> 00:20:32,750
Du moins, ce qu'il en reste.
313
00:20:48,940 --> 00:20:50,980
<i>Quand Starfleet</i>
<i>a trouvé le Discovery</i>
314
00:20:51,230 --> 00:20:53,270
<i>et désactivé</i>
<i>les chronophages de Krenim,</i>
315
00:20:53,520 --> 00:20:54,980
<i>il était trop tard.</i>
316
00:20:55,060 --> 00:20:57,350
<i>L'Ak et Moll avaient</i>
<i>une longueur d'avance.</i>
317
00:20:57,690 --> 00:21:00,230
- C'est un vaisseau Breen ?
- <i>Tout à fait.</i>
318
00:21:00,310 --> 00:21:02,440
<i>Ils ont eu la technologie</i>
<i>des Progéniteurs.</i>
319
00:21:02,730 --> 00:21:04,400
<i>Ils ont lancé une attaque fatale,</i>
320
00:21:04,650 --> 00:21:07,810
<i>quelques semaines après notre sortie</i>
<i>des cycles temporels.</i>
321
00:21:10,850 --> 00:21:13,230
Ils ont dû payer une fortune
à Moll et L'Ak.
322
00:21:51,150 --> 00:21:53,190
Ma première fois à cette passerelle,
323
00:21:53,270 --> 00:21:56,980
j'ai dû mobiliser toutes mes forces
pour ne pas partir en courant.
324
00:21:57,810 --> 00:21:59,850
J'avais trop de respect
pour Starfleet,
325
00:22:00,190 --> 00:22:02,520
pour mériter ma place,
vu ce que j'avais fait.
326
00:22:04,690 --> 00:22:06,480
Vous parlez de la mutinerie ?
327
00:22:09,850 --> 00:22:11,440
Regardez où ça vous a menée.
328
00:22:12,060 --> 00:22:14,100
Vous devez être le premier capitaine
329
00:22:14,190 --> 00:22:17,100
à commander le vaisseau
dont vous étiez prisonnière.
330
00:22:18,940 --> 00:22:20,020
Alors...
331
00:22:21,230 --> 00:22:22,310
comment avez-vous fait ?
332
00:22:23,150 --> 00:22:24,230
J'abandonne jamais.
333
00:22:30,810 --> 00:22:31,900
Très bien...
334
00:22:33,600 --> 00:22:35,850
Repérer les cycles temporels
ne suffit pas.
335
00:22:36,100 --> 00:22:38,520
On n'a pas de quoi établir
un motif fiable.
336
00:22:38,810 --> 00:22:41,190
On pourra pas
désactiver les chronoptères.
337
00:22:41,270 --> 00:22:43,100
Zora, tu aurais une idée ?
338
00:22:43,190 --> 00:22:44,980
<i>Il vous faudrait plus de données.</i>
339
00:22:45,310 --> 00:22:46,730
Il y a d'autres variables ?
340
00:22:47,270 --> 00:22:49,270
<i>Une pléiade. Position du vaisseau.</i>
341
00:22:49,350 --> 00:22:50,770
- <i>Distance, vitesse.</i>
- Oui !
342
00:22:51,100 --> 00:22:52,190
La vitesse !
343
00:22:52,270 --> 00:22:53,270
Ça change quoi ?
344
00:22:53,350 --> 00:22:55,940
On voyage dans le temps
mais aussi dans l'espace.
345
00:22:56,270 --> 00:22:57,650
Parfois vite, parfois non.
346
00:22:57,730 --> 00:22:59,520
- On est trop linéaires.
- Voilà !
347
00:22:59,850 --> 00:23:02,310
Zora,
intègre la vitesse du Discovery
348
00:23:02,400 --> 00:23:04,440
dans les durées de cycles
enregistrées.
349
00:23:04,520 --> 00:23:07,900
<i>Oui. Les cycles temporels</i>
<i>apparaissent comme aléatoires.</i>
350
00:23:08,650 --> 00:23:11,770
<i>Sur un diagramme spatio-temporel,</i>
<i>étendus à grande échelle,</i>
351
00:23:12,690 --> 00:23:14,310
<i>leur motif récurrent apparaît.</i>
352
00:23:14,650 --> 00:23:16,900
TRACEUR TEMPOREL ACTIF
FUTUR - POSITION - PASSÉ
353
00:23:17,150 --> 00:23:18,730
Une onde conique.
354
00:23:19,980 --> 00:23:22,600
Ça nous indiquera le délai
avant un saut temporel.
355
00:23:23,230 --> 00:23:24,520
Nous, on se trouve ici.
356
00:23:24,770 --> 00:23:28,480
On saura que ça fonctionne
si on saute dans dix secondes.
357
00:23:29,230 --> 00:23:31,560
Espérons que Stamets
sera encore en vie.
358
00:23:32,190 --> 00:23:34,730
<i>Bonne chance à vous deux.</i>
<i>Vous devriez partir...</i>
359
00:23:35,060 --> 00:23:36,690
<i>dans cinq, quatre...</i>
360
00:23:36,770 --> 00:23:37,770
<i>trois...</i>
361
00:23:38,230 --> 00:23:39,350
- Ouais !
- <i>Deux...</i>
362
00:23:39,440 --> 00:23:42,350
<i>Je vous en prie,</i>
<i>rétablissez l'ordre des choses.</i>
363
00:23:48,980 --> 00:23:51,100
Je vous attends, Dr Rêverie !
364
00:23:51,350 --> 00:23:52,350
Pour ?
365
00:23:52,980 --> 00:23:55,730
Ah oui, bien sûr !
Vous avez besoin... pour le...
366
00:23:56,060 --> 00:23:58,980
Les calculs de référence
pour le réglage des injecteurs.
367
00:23:59,690 --> 00:24:00,850
- Voilà !
- En revanche,
368
00:24:01,190 --> 00:24:03,310
je n'ai besoin de rien,
vous avez proposé.
369
00:24:04,150 --> 00:24:05,650
En jouant les sauveurs,
en plus.
370
00:24:05,980 --> 00:24:08,520
Vous vouliez vérifier à nouveau
les chiffres
371
00:24:08,600 --> 00:24:11,060
du réglage que j'ai fait
un million de fois.
372
00:24:11,400 --> 00:24:13,060
Oui ! Bien sûr, évidemment.
373
00:24:13,350 --> 00:24:14,520
Le réglage des injecteurs
374
00:24:14,600 --> 00:24:18,060
qui a grillé pendant...
les diagnostics automatiques.
375
00:24:18,400 --> 00:24:19,940
Et ça fait déjà dix minutes.
376
00:24:20,020 --> 00:24:21,230
Oui...
377
00:24:21,310 --> 00:24:24,190
Eh bien, justement,
je les ai sous les yeux.
378
00:24:25,560 --> 00:24:26,810
Vous savez...
379
00:24:27,150 --> 00:24:31,150
tant que je vous tiens, je sais pas
quand l'occasion se représentera,
380
00:24:31,810 --> 00:24:34,310
j'aimerais avoir votre analyse
381
00:24:34,400 --> 00:24:37,520
sur une énigme théorique
qui m'occupe l'esprit.
382
00:24:38,350 --> 00:24:39,600
Au cas où elle se produirait.
383
00:24:40,600 --> 00:24:43,190
- Voyons ça.
- Imaginons...
384
00:24:43,270 --> 00:24:46,230
qu'un désagrément temporel
frappe le vaisseau.
385
00:24:47,150 --> 00:24:48,810
Pour le contrer, je devrais...
386
00:24:49,150 --> 00:24:51,270
calibrer
un stabilisateur de Chronitons
387
00:24:51,350 --> 00:24:52,980
pour partitionner le temps
388
00:24:53,060 --> 00:24:55,400
en respectant
la constante de Scaravelli ?
389
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
En théorie, oui.
390
00:24:57,650 --> 00:25:00,560
Mais tenez bien compte
des variations dimensionnelles.
391
00:25:02,770 --> 00:25:06,560
Pourquoi ? Vous tournez en boucle
dans un cycle temporel, Stamets ?
392
00:25:07,350 --> 00:25:08,350
Quoi ?
393
00:25:08,600 --> 00:25:09,770
Non !
394
00:25:10,020 --> 00:25:11,020
Quoi ?
395
00:25:12,480 --> 00:25:14,020
Je me payais votre tête.
396
00:25:14,270 --> 00:25:16,400
Ne perdez pas trop de temps
dans l'abstrait.
397
00:25:16,650 --> 00:25:18,900
Vous allez vous muer
en un tableau de Rothko.
398
00:25:20,600 --> 00:25:23,270
<i>Enseigne Portero,</i>
<i>rendez-vous au hangar à navettes.</i>
399
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
Stamets !
400
00:25:24,650 --> 00:25:25,650
Paul !
401
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
Une fuite de spores !
402
00:25:29,650 --> 00:25:31,060
Évacuez immédiatement
403
00:25:31,150 --> 00:25:32,940
ou vos poumons auront des mycoses.
404
00:25:33,270 --> 00:25:34,810
- À vos ordres.
- Dehors !
405
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
Ouste !
406
00:25:42,020 --> 00:25:43,060
Que faites-vous là ?
407
00:25:43,400 --> 00:25:45,230
On se téléportait lors du 1er cycle.
408
00:25:45,310 --> 00:25:48,150
On retourne dans mon bureau
à chaque redémarrage.
409
00:25:48,480 --> 00:25:49,940
Je pourrais pleurer de joie.
410
00:25:50,270 --> 00:25:51,600
Contente de vous voir aussi.
411
00:25:51,850 --> 00:25:53,900
- Vous avez eu des problèmes ?
- Non.
412
00:25:54,230 --> 00:25:56,310
Mais je ne fais
que répéter mon passé.
413
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
Parfois, c'était très désagréable.
414
00:25:58,480 --> 00:26:02,440
Mais j'ai pu revoir Linus se coincer
dans le synthétiseur du mess !
415
00:26:02,770 --> 00:26:03,810
Y a un bon côté.
416
00:26:03,900 --> 00:26:07,520
Oui... On sait ce qui se passe.
C'est dû à un chronoptère.
417
00:26:07,850 --> 00:26:10,350
Quelle sale bête !
Mais je sais où le trouver.
418
00:26:10,440 --> 00:26:14,560
Il s'est greffé dans le sous-circuit
de distribution d'énergie.
419
00:26:14,900 --> 00:26:15,940
On l'arrache.
420
00:26:16,270 --> 00:26:17,350
On se calme, là !
421
00:26:17,440 --> 00:26:18,690
C'est pas si simple.
422
00:26:18,940 --> 00:26:20,150
Si on le retire mal,
423
00:26:20,480 --> 00:26:23,400
des multitudes de flux temporels
vont converger en un seul.
424
00:26:23,480 --> 00:26:25,400
Cela fera imploser les molécules
425
00:26:25,480 --> 00:26:27,850
qui seront propulsées de partout
en boucle
426
00:26:27,940 --> 00:26:29,400
pour l'éternité.
427
00:26:29,480 --> 00:26:30,850
Ça a pas l'air chouette.
428
00:26:30,940 --> 00:26:32,270
Comment arranger ça ?
429
00:26:32,350 --> 00:26:36,940
D'abord, il faut annuler ses effets
avec une précision quasi parfaite.
430
00:26:37,190 --> 00:26:38,900
Pour ce faire, je dois pouvoir
431
00:26:38,980 --> 00:26:41,520
comprendre le motif
des redémarrages.
432
00:26:41,600 --> 00:26:44,520
Mais j'ai tout fait
pour ne pas modifier l'avenir.
433
00:26:44,600 --> 00:26:46,400
Je n'ai pas eu le temps de mesurer.
434
00:26:46,480 --> 00:26:48,310
Ça ne fait rien, tout est là.
435
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
Ah bon ?
436
00:26:49,900 --> 00:26:51,480
Chacun apporte sa pierre.
437
00:26:53,480 --> 00:26:54,810
Bravo, c'est parfait.
438
00:26:55,150 --> 00:26:57,980
Je peux fabriquer
un stabilisateur de Chroniton
439
00:26:58,310 --> 00:26:59,690
et le calibrer pour en sortir.
440
00:26:59,770 --> 00:27:02,150
Aidez-moi à rassembler l'équipement.
441
00:27:02,480 --> 00:27:04,400
Ce cycle se termine
dans dix secondes.
442
00:27:04,730 --> 00:27:07,350
Rendez-vous au pont 13
à chaque redémarrage.
443
00:27:07,440 --> 00:27:08,310
Compris.
444
00:27:08,400 --> 00:27:11,980
Paul, on a vu un avenir potentiel
qui ne doit surtout pas se produire.
445
00:27:12,310 --> 00:27:13,400
Faut pas se rater.
446
00:27:20,810 --> 00:27:23,900
Prochain redémarrage
dans huit minutes. Faisons vite.
447
00:27:23,980 --> 00:27:28,150
Bonne nouvelle, on a ce qu'il faut
pour fabriquer le stabilisateur ici.
448
00:27:28,350 --> 00:27:29,400
Super !
449
00:27:29,480 --> 00:27:31,020
Et la mauvaise nouvelle ?
450
00:27:31,350 --> 00:27:35,270
Il faut un fluide disrupteur présent
dans les holodecks du 32e siècle.
451
00:27:35,730 --> 00:27:38,020
J'en avais un dans mes quartiers.
452
00:27:38,730 --> 00:27:40,850
Je peux y aller,
vous ne verrez personne.
453
00:27:41,190 --> 00:27:42,350
C'est trop sécurisé.
454
00:27:42,440 --> 00:27:43,980
Ça ne peut être que moi.
455
00:27:44,980 --> 00:27:46,060
C'est parti !
456
00:27:46,480 --> 00:27:48,310
Une si belle occasion sera rare.
457
00:27:48,560 --> 00:27:50,400
- Dans ce cas, faites gaffe.
- Et vite !
458
00:27:50,480 --> 00:27:51,980
Rendez-vous aux machines.
459
00:28:24,690 --> 00:28:26,270
T'es pas sur la passerelle ?
460
00:28:27,190 --> 00:28:29,400
J'aurais pu
te rapporter un Raktajino.
461
00:28:29,480 --> 00:28:31,560
Ouais... J'ai dû revenir un instant.
462
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
Mais je...
463
00:28:34,690 --> 00:28:36,190
devrais m'en aller.
464
00:28:36,440 --> 00:28:39,520
On m'attend quelque part
dans 4 minutes 30.
465
00:28:39,600 --> 00:28:41,690
C'est très précis, ça, Michael.
466
00:28:41,980 --> 00:28:43,020
Tu me connais !
467
00:28:43,690 --> 00:28:45,480
- Je suis pointilleuse.
- Tout va bien ?
468
00:28:46,270 --> 00:28:47,270
Oui. Non...
469
00:28:47,440 --> 00:28:48,560
Non, enfin si.
470
00:28:48,650 --> 00:28:49,850
Tout va bien.
471
00:28:50,400 --> 00:28:52,560
Un poste à responsabilités,
capitaine.
472
00:28:55,310 --> 00:28:57,100
Fie-toi à ton instinct.
473
00:28:57,900 --> 00:28:59,690
Tu es faite pour ça.
474
00:29:01,400 --> 00:29:03,230
Le changement, c'est éprouvant.
475
00:29:04,730 --> 00:29:07,400
Mais c'est le seul moyen
de laisser une trace.
476
00:29:09,770 --> 00:29:12,650
Est-ce qu'on pourra
en discuter plus tard ?
477
00:29:21,020 --> 00:29:22,310
Je t'aime.
478
00:29:27,230 --> 00:29:28,520
Je t'aime aussi.
479
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
C'est calme.
480
00:29:40,690 --> 00:29:41,730
Il a parlé de spores.
481
00:29:42,060 --> 00:29:43,310
Bizarre que ça marche,
482
00:29:43,400 --> 00:29:45,060
vu que ce risque n'existe pas.
483
00:29:45,310 --> 00:29:47,690
Le temps presse.
On repart dans 45 secondes.
484
00:29:47,770 --> 00:29:48,770
Dehors !
485
00:29:52,310 --> 00:29:53,310
Bien...
486
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
C'est prêt.
487
00:29:56,520 --> 00:29:57,770
À vous l'honneur.
488
00:29:58,150 --> 00:29:59,650
Vous le posez sur la bête.
489
00:29:59,730 --> 00:30:02,600
On rentrera dans notre époque
en un clin d'œil.
490
00:30:02,690 --> 00:30:04,020
C'est le cas de le dire.
491
00:30:12,270 --> 00:30:13,480
C'est quoi, ça ?
492
00:30:13,560 --> 00:30:15,690
Un mécanisme de défense quelconque.
493
00:30:15,770 --> 00:30:17,650
Comme un bouclier temporel.
494
00:30:17,730 --> 00:30:19,310
On va s'en assurer.
495
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
C'est pas bon, ça.
496
00:30:25,600 --> 00:30:27,150
Plus que dix secondes.
497
00:30:27,230 --> 00:30:30,560
Faut trouver une solution.
On s'en sortira pas par magie.
498
00:30:46,730 --> 00:30:47,730
Ça donne quoi ?
499
00:30:47,810 --> 00:30:51,560
La clef s'est désintégrée parce que
le temps dans le bouclier temporel
500
00:30:51,650 --> 00:30:53,600
se déplace
à un rythme ultra-accéléré.
501
00:30:53,690 --> 00:30:57,020
Tout, y compris nous,
vieillit et finit en poussière
502
00:30:57,270 --> 00:30:59,350
avant d'atteindre la bestiole.
503
00:30:59,690 --> 00:31:01,270
- Le bouclier s'éteint ?
- Non.
504
00:31:01,520 --> 00:31:04,650
On peut en amoindrir les effets
le temps de désactiver la bête.
505
00:31:04,730 --> 00:31:08,560
Il suffit de demander son aide
à la relativité. Pour ça...
506
00:31:08,650 --> 00:31:12,060
on passe en distorsion maximale
et on éclate la bulle de distorsion.
507
00:31:14,060 --> 00:31:15,060
Quoi ?
508
00:31:15,150 --> 00:31:17,400
Elle nous protège de la relativité.
509
00:31:17,730 --> 00:31:18,770
En sortant de distorsion,
510
00:31:19,100 --> 00:31:21,560
le bouclier du chronoptère
ne pourra pas suivre.
511
00:31:21,900 --> 00:31:25,730
En résumé, ce qui sera
derrière le bouclier vieillira bien,
512
00:31:25,980 --> 00:31:27,690
mais pas instantanément.
513
00:31:27,770 --> 00:31:31,900
On risque pas un contrecoup mortel ?
Ou de voir le Discovery exploser ?
514
00:31:32,150 --> 00:31:35,600
Les amortisseurs inertiels
devraient empêcher ça. J'espère !
515
00:31:36,520 --> 00:31:39,690
- C'est énorme, le futur changera.
- Non, pas si on réussit.
516
00:31:39,770 --> 00:31:42,730
Parce que les changements
à l'époque où on se trouve
517
00:31:42,810 --> 00:31:45,770
ne deviennent permanents
qu'au redémarrage suivant.
518
00:31:46,020 --> 00:31:47,520
Donc si on fait éclater la bulle
519
00:31:47,600 --> 00:31:50,190
et qu'on éteint la bête
dans le même cycle,
520
00:31:50,440 --> 00:31:51,940
tout reviendra à la normale.
521
00:31:52,020 --> 00:31:54,100
Donc on a n'a qu'une seule chance ?
522
00:31:55,730 --> 00:31:56,730
Un risque à prendre.
523
00:31:57,400 --> 00:31:58,650
On le fait maintenant.
524
00:31:58,730 --> 00:32:01,650
On n'aura pas de cycle
aussi long de sitôt. 14 minutes.
525
00:32:01,900 --> 00:32:02,900
Qui commande ?
526
00:32:02,980 --> 00:32:04,730
Voyons voir.
527
00:32:05,350 --> 00:32:07,100
C'est le vaisseau de Lorca.
528
00:32:07,350 --> 00:32:09,900
Mais il est parti en mission
avec Saru et Landry.
529
00:32:09,980 --> 00:32:12,230
Le registre indique Rhys
d'astreinte.
530
00:32:12,560 --> 00:32:13,730
Et on a Detmer,
531
00:32:14,060 --> 00:32:16,230
Owosekun, Bryce, Tilly,
532
00:32:16,560 --> 00:32:18,400
Chen, Sanchez...
533
00:32:20,310 --> 00:32:21,310
et Airiam.
534
00:32:24,350 --> 00:32:25,650
C'est qui, Airiam ?
535
00:32:26,270 --> 00:32:29,190
Une collègue
qui n'a pas atteint notre époque.
536
00:32:31,230 --> 00:32:33,400
On peut réussir, en se coordonnant.
537
00:32:33,480 --> 00:32:35,770
Mais vous n'êtes pas
leur capitaine, à eux.
538
00:32:35,850 --> 00:32:39,150
Vous êtes une détenue révoltée.
Ils ne vous écouteront pas.
539
00:32:39,400 --> 00:32:40,770
Je trouverai une solution.
540
00:32:42,600 --> 00:32:46,230
Je règle les amortisseurs inertiels
pour éviter la désintégration
541
00:32:46,480 --> 00:32:48,230
à la rupture
de la bulle de distorsion.
542
00:32:48,560 --> 00:32:51,230
Je suis le veinard qui mettra
la main dans le piège à loup.
543
00:32:51,560 --> 00:32:53,560
Tenez, mon communicateur.
Au cas où...
544
00:32:54,400 --> 00:32:55,400
Je le remplacerai.
545
00:32:56,020 --> 00:32:58,060
On a 13 minutes, utilisons-les bien.
546
00:33:00,350 --> 00:33:01,690
Ordinateur, passerelle.
547
00:33:20,940 --> 00:33:22,440
Si je puis me permettre...
548
00:33:25,190 --> 00:33:27,270
le rouge vous va à merveille.
549
00:33:30,270 --> 00:33:31,270
Ça me touche, Linus.
550
00:33:43,060 --> 00:33:44,100
Sécurité !
551
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Annulation !
552
00:33:46,900 --> 00:33:48,350
Au pont 13 ! On va s'expliquer.
553
00:33:49,730 --> 00:33:51,060
- Salut.
- Qui êtes-vous ?
554
00:33:51,310 --> 00:33:53,690
C'est bon, du calme.
C'est compliqué.
555
00:33:54,230 --> 00:33:55,810
J'espérais pouvoir éviter ça.
556
00:33:56,060 --> 00:33:58,230
Rien ne va sur des roulettes,
pour nous.
557
00:33:59,690 --> 00:34:00,730
Bien !
558
00:34:00,850 --> 00:34:03,060
Je vais tout t'expliquer,
dans ce cas.
559
00:34:03,310 --> 00:34:05,850
Je suis toi,
mais je viens de l'avenir.
560
00:34:06,190 --> 00:34:07,270
Et on est coincées...
561
00:34:07,520 --> 00:34:10,560
Enfin, moi, je suis coincée
dans une succession de boucles.
562
00:34:10,900 --> 00:34:13,100
À cause d'une arme
en salle des machines.
563
00:34:13,440 --> 00:34:15,520
J'ai bien un plan
pour la désactiver.
564
00:34:15,810 --> 00:34:18,060
Mais j'ai peu de temps,
alors je t'en supplie,
565
00:34:18,310 --> 00:34:21,770
laisse-moi faire ce que j'ai à faire
et tout se passera bien.
566
00:34:21,850 --> 00:34:24,770
Je sais pas si t'es une métamorphe
ou autre chose...
567
00:34:24,810 --> 00:34:27,770
Mais vu ton uniforme,
tu me prends pour une imbécile.
568
00:34:27,850 --> 00:34:30,730
Comme si une prisonnière
pouvait devenir capitaine !
569
00:34:32,770 --> 00:34:34,690
T'es pas obligée de faire ça.
570
00:34:35,190 --> 00:34:36,270
Ouais...
571
00:34:36,770 --> 00:34:38,060
Mais j'en ai envie.
572
00:35:26,400 --> 00:35:28,350
Michael, je te veux aucun mal.
573
00:35:41,100 --> 00:35:42,400
Je te comprends.
574
00:35:42,980 --> 00:35:45,810
Difficile d'imaginer
devenir capitaine, à ta place.
575
00:35:46,940 --> 00:35:48,770
J'avais oublié mon désarroi.
576
00:35:50,060 --> 00:35:51,900
Certes, le chemin sera long.
577
00:35:52,850 --> 00:35:54,190
Mais...
578
00:35:56,690 --> 00:35:58,020
garde espoir.
579
00:36:11,520 --> 00:36:13,810
Attention, je suis très ronchon.
580
00:36:13,900 --> 00:36:17,310
Je suis complètement furibard,
je préférerais rester seul.
581
00:36:26,980 --> 00:36:29,020
Ça va plus vite
que la fuite de spores.
582
00:36:29,440 --> 00:36:30,480
Oui.
583
00:36:30,560 --> 00:36:33,190
J'étais plus difficile,
avant l'ADN de tardigrade.
584
00:36:37,100 --> 00:36:40,060
- Un problème ?
- Non. Les amortisseurs inertiels...
585
00:36:40,440 --> 00:36:42,980
Les systèmes du 23e siècle
s'emmêlent dans ma tête
586
00:36:43,060 --> 00:36:45,650
avec ceux du 32e siècle
qu'on a maintenant.
587
00:36:46,100 --> 00:36:48,520
Démêlez vite tout ça,
on n'a pas le temps.
588
00:36:49,400 --> 00:36:51,310
Il va falloir mettre la pédale douce
589
00:36:51,650 --> 00:36:53,400
sur le côté "franc du collier".
590
00:36:53,480 --> 00:36:55,980
Vous imaginez pas
la pression que je subis.
591
00:36:56,060 --> 00:36:57,310
C'est votre truc, non ?
592
00:36:57,650 --> 00:37:00,020
Le savant brillant
sur lequel tout repose.
593
00:37:00,100 --> 00:37:01,600
Mais les choses changent.
594
00:37:01,850 --> 00:37:04,850
Et on peut pas résoudre
tous ses problèmes dans son coin.
595
00:37:04,940 --> 00:37:07,020
Essayez de sauver le vaisseau, vous.
596
00:37:07,100 --> 00:37:10,980
Pour éviter qu'on ne meure
et s'efface du cours de l'Histoire.
597
00:37:12,060 --> 00:37:14,690
Et même si on retrouve notre époque,
598
00:37:14,940 --> 00:37:17,480
la technologie des Progéniteurs
qu'on recherche,
599
00:37:18,100 --> 00:37:19,690
c'est pas la même chose.
600
00:37:20,600 --> 00:37:23,730
C'est bien plus important
que toutes mes missions passées.
601
00:37:27,730 --> 00:37:29,850
Vous n'êtes pas seul
dans cette galère.
602
00:37:33,150 --> 00:37:35,020
Comment je peux vous aider, là ?
603
00:37:38,730 --> 00:37:41,060
Je dois finir
de calibrer les amortisseurs.
604
00:37:41,150 --> 00:37:42,900
Ça prendra un peu de temps.
605
00:37:42,980 --> 00:37:46,020
Transférez les commandes
des refroidisseurs de plasma
606
00:37:46,100 --> 00:37:47,690
- vers cette console.
- Bien.
607
00:37:54,150 --> 00:37:55,730
Au fait, Paul...
608
00:37:58,190 --> 00:38:01,310
Montrons que les vieux singes
font les meilleures grimaces.
609
00:38:15,310 --> 00:38:18,020
Lt Owosekun,
lancez un scan multiphasique...
610
00:38:18,270 --> 00:38:20,100
Michael, que faites-vous ici ?
611
00:38:23,230 --> 00:38:24,230
Spécialiste ?
612
00:38:24,480 --> 00:38:26,270
La passerelle vous est interdite.
613
00:38:26,350 --> 00:38:28,190
C'est quoi, cet uniforme ?
614
00:38:28,270 --> 00:38:29,560
Et cette coiffure ?
615
00:38:30,770 --> 00:38:31,850
J'adore !
616
00:38:31,940 --> 00:38:33,270
Vous aurez du mal à me croire,
617
00:38:33,350 --> 00:38:36,230
et du mal à l'accepter,
mais je viens du futur.
618
00:38:37,350 --> 00:38:38,350
Sécurité !
619
00:38:38,440 --> 00:38:39,850
Attendez, je vous prie.
620
00:38:40,190 --> 00:38:42,020
Ce n'est pas une ruse.
621
00:38:44,150 --> 00:38:45,150
Dans mon avenir,
622
00:38:45,230 --> 00:38:47,150
le Discovery a la mission cruciale
623
00:38:47,230 --> 00:38:49,230
de retrouver une puissance immense.
624
00:38:49,560 --> 00:38:51,350
Une arme temporelle nous retarde.
625
00:38:51,440 --> 00:38:52,560
Inutile, Owo.
626
00:38:52,650 --> 00:38:54,650
Vous m'avez mis une droite au sport.
627
00:38:54,980 --> 00:38:56,980
- Je veux pas revivre ça.
- Ordinateur.
628
00:38:57,060 --> 00:38:59,060
Localise Michael Burnham.
629
00:39:00,350 --> 00:39:03,400
<i>Il y a deux signes biométriques</i>
<i>de Michael Burnham à bord.</i>
630
00:39:04,020 --> 00:39:06,100
- <i>L'une des deux est inconsciente.</i>
- Ça ira.
631
00:39:06,190 --> 00:39:09,230
C'est rien, elle va très bien.
Un pincement neural.
632
00:39:10,350 --> 00:39:11,350
Écoutez-moi.
633
00:39:17,440 --> 00:39:19,230
Y a un hublot au pont 6
où vous allez,
634
00:39:19,560 --> 00:39:21,230
quand la journée se passe mal.
635
00:39:21,310 --> 00:39:23,270
Plus calme que l'observatoire.
636
00:39:23,350 --> 00:39:26,650
Vous avez intégré Starfleet
après la mort d'une amie, à 15 ans.
637
00:39:26,980 --> 00:39:28,650
Vous adorez les communications.
638
00:39:28,980 --> 00:39:32,270
Vous écoutiez les canaux spatiaux
avec votre grand-mère.
639
00:39:33,850 --> 00:39:36,270
Vous êtes effarée
d'avoir une rebelle pour coloc.
640
00:39:36,600 --> 00:39:39,150
Vous craignez que je vous égorge
car vous ronflez.
641
00:39:39,770 --> 00:39:41,020
Mais je n'en ferai rien.
642
00:39:42,190 --> 00:39:43,230
Merci.
643
00:39:45,350 --> 00:39:46,600
Vous venez du futur ?
644
00:39:46,690 --> 00:39:47,690
Je maintiens.
645
00:39:47,980 --> 00:39:49,020
Vous êtes capitaine ?
646
00:39:50,350 --> 00:39:52,100
Je commande le Discovery.
647
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
Écoutez-moi.
648
00:39:55,770 --> 00:39:57,060
La Fédération a cédé.
649
00:39:57,150 --> 00:40:00,150
On va tous mourir
car j'ai échoué dans cette mission.
650
00:40:00,230 --> 00:40:01,730
Je n'ai plus le temps.
651
00:40:02,060 --> 00:40:03,400
On doit croire ça sur parole ?
652
00:40:03,480 --> 00:40:04,690
Non, mais...
653
00:40:05,020 --> 00:40:06,310
Airiam va me croire.
654
00:40:07,150 --> 00:40:08,940
Vous avez tous confiance en elle.
655
00:40:09,520 --> 00:40:10,520
Pourquoi ?
656
00:40:13,270 --> 00:40:15,650
Je suis navrée
de devoir en arriver là.
657
00:40:21,060 --> 00:40:22,650
Parlez, Michael.
658
00:40:23,770 --> 00:40:24,900
J'ai vu votre mort.
659
00:40:25,230 --> 00:40:26,400
Non, ne dites rien.
660
00:40:26,480 --> 00:40:27,810
Je la fous dehors !
661
00:40:27,900 --> 00:40:29,270
Ce sera dans 396 jours.
662
00:40:29,600 --> 00:40:30,940
Vous nous manquez à tous.
663
00:40:31,270 --> 00:40:32,850
- Non, Michael !
- Mais j'étais là.
664
00:40:33,190 --> 00:40:35,520
Un logiciel d'IA
infecte votre augmentation.
665
00:40:35,850 --> 00:40:38,190
- Ça suffit !
- Vous sacrifierez tout pour nous.
666
00:40:38,270 --> 00:40:39,400
Elle ment !
667
00:40:39,480 --> 00:40:41,100
Nous, on s'y opposerait.
668
00:40:41,190 --> 00:40:42,650
On n'a pas eu le choix.
669
00:40:42,730 --> 00:40:45,150
- Elle se battrait !
- On gagne pas toujours.
670
00:40:45,230 --> 00:40:46,230
Y a aucun risque
671
00:40:46,310 --> 00:40:47,730
qu'elle baisse les bras.
672
00:40:48,060 --> 00:40:49,350
Mais si.
673
00:40:52,150 --> 00:40:53,730
S'il le fallait vraiment...
674
00:40:54,900 --> 00:40:56,150
je m'effacerais.
675
00:41:06,190 --> 00:41:07,190
Repos,
676
00:41:07,270 --> 00:41:08,310
Bryce.
677
00:41:10,350 --> 00:41:12,150
Comment peut-on vous aider ?
678
00:41:14,350 --> 00:41:16,900
<i>Tout le monde à son poste.</i>
<i>Distorsion maximale.</i>
679
00:41:17,150 --> 00:41:18,850
Elle a réussi, c'est dingue.
680
00:41:19,100 --> 00:41:20,310
Comme à chaque fois.
681
00:41:20,400 --> 00:41:21,400
Bien...
682
00:41:21,900 --> 00:41:24,400
J'ai presque terminé.
Soyez prêt à stabiliser.
683
00:41:24,940 --> 00:41:26,310
Visez la bête à mon signal.
684
00:41:27,350 --> 00:41:28,350
Oui, je serai prêt.
685
00:41:28,560 --> 00:41:31,230
Bon, d'accord.
Il nous reste trois minutes.
686
00:41:31,310 --> 00:41:33,150
C'est juste, mais ça peut passer.
687
00:41:33,230 --> 00:41:34,400
Éloignez-vous.
688
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
Tous les deux.
689
00:41:55,830 --> 00:41:57,370
On est en vitesse maximale.
690
00:41:57,700 --> 00:41:59,200
Prêts à éclater la bulle.
691
00:41:59,290 --> 00:42:00,290
Merci.
692
00:42:04,870 --> 00:42:07,000
Quelle technologie fascinante !
693
00:42:07,330 --> 00:42:09,620
J'aurais tant aimé
en apprendre davantage.
694
00:42:11,790 --> 00:42:13,330
- Je suis navrée.
- Il ne faut pas.
695
00:42:13,410 --> 00:42:16,370
Si tout se passe comme prévu,
je vais tout oublier.
696
00:42:17,290 --> 00:42:19,040
- Ils sont prêts ?
- Normalement.
697
00:42:19,500 --> 00:42:21,200
Rayner, tout est prêt ?
698
00:42:21,290 --> 00:42:23,540
<i>Pour tout vous dire,</i>
<i>on a un problème.</i>
699
00:42:24,700 --> 00:42:27,330
<i>Votre alter ego du passé</i>
<i>ne veut pas se planter.</i>
700
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
<i>Lt Stamets.</i>
701
00:42:28,790 --> 00:42:31,790
Je sais pas ce que la métamorphe
et son ami vous ont raconté,
702
00:42:32,830 --> 00:42:34,450
mais vous allez couper le réacteur
703
00:42:34,790 --> 00:42:37,080
et immobiliser le vaisseau.
Immédiatement.
704
00:42:39,330 --> 00:42:41,160
Je le répète,
c'est grâce à mon ADN...
705
00:42:41,250 --> 00:42:43,120
Vous devez venir lui expliquer.
706
00:42:43,370 --> 00:42:45,830
<i>Je n'arriverai jamais à temps.</i>
<i>On a trois minutes.</i>
707
00:42:46,450 --> 00:42:47,870
Rayner, vous devez gérer.
708
00:42:48,200 --> 00:42:51,410
J'ai besoin que vous me laissiez
retourner à ma console.
709
00:42:51,500 --> 00:42:53,040
On va éclater la bulle.
710
00:42:53,120 --> 00:42:55,870
Arrêtez tout.
On ne le répétera pas.
711
00:42:56,200 --> 00:42:57,870
- Dernier avertissement.
- Gen ?
712
00:42:59,830 --> 00:43:01,200
On se connaît.
713
00:43:01,290 --> 00:43:03,000
Mon prénom, c'est pas un secret.
714
00:43:03,080 --> 00:43:05,700
Non, c'est vrai.
Mais moi, je vous connais bien.
715
00:43:06,330 --> 00:43:07,410
Du moins, dans l'avenir.
716
00:43:07,500 --> 00:43:10,080
Ici, vous êtes le Lt Rhys.
À mon époque,
717
00:43:10,870 --> 00:43:12,410
c'est lieutenant-commandeur.
718
00:43:13,370 --> 00:43:14,620
Mon officier tactique.
719
00:43:14,700 --> 00:43:17,500
- C'est facile, j'ai déjà ce poste.
- C'est vrai.
720
00:43:17,830 --> 00:43:20,660
Parlons vie personnelle.
Vous adorez les vaisseaux.
721
00:43:21,000 --> 00:43:23,120
- Le Crossfield.
- Comme tout le monde.
722
00:43:23,450 --> 00:43:26,250
Surtout les vaisseaux
classe Constitution du 23e siècle.
723
00:43:26,330 --> 00:43:27,450
Ces jolies courbes.
724
00:43:28,250 --> 00:43:30,500
Lieutenant, je vous l'accorde,
725
00:43:30,830 --> 00:43:32,660
ce sont de très beaux vaisseaux.
726
00:43:38,410 --> 00:43:39,660
Il a raison.
727
00:43:40,500 --> 00:43:41,500
Quand bien même,
728
00:43:41,830 --> 00:43:43,500
ce serait trop dangereux.
729
00:43:48,120 --> 00:43:49,950
Ne me forcez pas à vous abattre.
730
00:43:50,750 --> 00:43:52,330
- Michael ?
- Ils négocient.
731
00:43:52,410 --> 00:43:54,250
Il nous reste 90 secondes.
732
00:43:54,330 --> 00:43:57,040
Si vous faites ça,
le Discovery sera détruit.
733
00:43:57,290 --> 00:44:00,330
Sinon, le Brasier perdurera
et la Fédération disparaîtra.
734
00:44:02,250 --> 00:44:03,370
Vous vous méfiez.
735
00:44:03,450 --> 00:44:05,120
D'après ce que je sais de vous,
736
00:44:05,450 --> 00:44:06,870
vous faites jamais confiance.
737
00:44:06,950 --> 00:44:09,500
- Vous savez rien de moi !
- La première fois
738
00:44:09,580 --> 00:44:12,370
à la passerelle de ce vaisseau,
vous avez voulu fuir.
739
00:44:12,700 --> 00:44:15,790
- Ne faites plus un pas.
- Vous ne pensiez pas le mériter.
740
00:44:20,870 --> 00:44:22,450
Vous m'avez confié ça.
741
00:44:23,910 --> 00:44:25,290
La vous du futur.
742
00:44:25,370 --> 00:44:27,700
Comme c'était
il y a quelques semaines,
743
00:44:27,950 --> 00:44:29,750
vous devez encore douter de vous.
744
00:44:30,580 --> 00:44:31,910
Mais je vais vous dire...
745
00:44:33,080 --> 00:44:35,160
Vous méritez votre place
à la passerelle.
746
00:44:36,040 --> 00:44:38,910
Vous faites un travail remarquable
malgré les emmerdes.
747
00:44:39,250 --> 00:44:41,540
Ça fera de vous un capitaine
hors du commun.
748
00:44:41,620 --> 00:44:42,620
30 secondes.
749
00:44:42,910 --> 00:44:45,370
Moi aussi,
j'ai perdu ma famille étant jeune.
750
00:44:45,450 --> 00:44:48,330
Quand ça vous arrive,
on peut se fier qu'à une chose.
751
00:44:48,410 --> 00:44:50,080
La petite voix dans votre tête.
752
00:44:50,200 --> 00:44:53,040
La vôtre vous conduira loin,
écoutez-la bien.
753
00:44:53,330 --> 00:44:54,500
Surtout maintenant.
754
00:44:55,250 --> 00:44:56,950
Je sais ce qu'elle vous dit.
755
00:44:57,200 --> 00:44:58,700
Aussi dingue que ça paraisse,
756
00:44:59,580 --> 00:45:00,910
faites le bon choix.
757
00:45:02,410 --> 00:45:03,500
Laissez-nous agir.
758
00:45:04,500 --> 00:45:06,330
Et boucler notre mission.
759
00:45:18,580 --> 00:45:20,330
- Allez-y, capitaine !
- Action !
760
00:45:20,580 --> 00:45:21,910
- Lieutenant !
- À vos ordres.
761
00:45:22,580 --> 00:45:23,830
Début de freinage.
762
00:45:24,160 --> 00:45:25,750
Sortie de distorsion dans cinq...
763
00:45:26,370 --> 00:45:27,370
quatre...
764
00:45:27,580 --> 00:45:28,580
trois...
765
00:45:29,500 --> 00:45:31,080
deux... un !
766
00:45:35,580 --> 00:45:36,660
Rapport d'avarie ?
767
00:45:36,750 --> 00:45:38,750
Les amortisseurs inertiels tiennent.
768
00:45:40,700 --> 00:45:41,750
Maintenant, Rayner !
769
00:45:49,250 --> 00:45:51,620
Tenez bon, encore quelques secondes.
770
00:46:04,250 --> 00:46:05,500
On est dans le présent.
771
00:46:06,580 --> 00:46:08,160
Et on n'a perdu que six heures.
772
00:46:08,660 --> 00:46:11,950
- Longues comme six ans !
- Le passé n'a pas été modifié.
773
00:46:12,040 --> 00:46:13,580
Rien n'a changé.
774
00:46:14,410 --> 00:46:15,700
On a réussi.
775
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
Ça ira ?
776
00:46:22,290 --> 00:46:24,080
Ça a l'air très douloureux.
777
00:46:24,410 --> 00:46:26,250
C'est bon, ça va aller.
778
00:46:26,750 --> 00:46:28,500
Le Dr Culber peut vous soigner.
779
00:46:39,950 --> 00:46:42,580
J'ai bien remarqué
comment vous aviez réussi.
780
00:46:43,540 --> 00:46:45,370
Comment on s'y est pris.
781
00:46:46,660 --> 00:46:48,830
Vous, avec l'équipage,
moi, avec Rhys.
782
00:46:49,160 --> 00:46:50,750
Vous les connaissez bien.
783
00:46:52,160 --> 00:46:53,910
C'est ce qui les a convaincus.
784
00:46:54,580 --> 00:46:57,870
Mais la familiarité peut engendrer
de la complaisance, c'est vrai.
785
00:46:59,160 --> 00:47:00,160
Cela dit,
786
00:47:00,250 --> 00:47:03,660
on se sert de notre complicité
pour se montrer francs.
787
00:47:04,290 --> 00:47:05,700
Pour s'améliorer.
788
00:47:07,540 --> 00:47:09,580
J'aurais dû vous l'expliquer.
789
00:47:09,660 --> 00:47:12,700
Vous avez déjà été plus patiente
que je ne le méritais.
790
00:47:13,700 --> 00:47:14,700
À dire vrai,
791
00:47:14,870 --> 00:47:16,450
je suis parfois...
792
00:47:17,290 --> 00:47:18,580
obstiné.
793
00:47:20,750 --> 00:47:21,750
Comme vous avant !
794
00:47:24,660 --> 00:47:25,950
Je le suis encore.
795
00:47:27,580 --> 00:47:28,700
Mais différemment.
796
00:47:29,540 --> 00:47:32,700
La revoir m'a rafraîchi la mémoire.
Vous me suivez ?
797
00:47:33,620 --> 00:47:36,250
On est en constante évolution.
798
00:47:36,660 --> 00:47:40,370
Grâce à tout ce qui nous arrive,
aux décisions qu'on prend...
799
00:47:40,700 --> 00:47:42,540
selon ce qui compte à nos yeux,
800
00:47:43,290 --> 00:47:44,540
je sais qu'être ici
801
00:47:45,250 --> 00:47:49,120
et la façon dont vous êtes arrivé,
cela nécessite un bel ajustement.
802
00:47:50,950 --> 00:47:54,200
Mais je trouve qu'on a formé
une bonne équipe, aujourd'hui.
803
00:47:54,750 --> 00:47:56,080
Ouais.
804
00:47:57,790 --> 00:47:59,620
On a mené la mission à bien.
805
00:48:02,950 --> 00:48:05,120
Comment on va
leur expliquer tout ça ?
806
00:48:05,200 --> 00:48:09,370
Je parie que l'équipage comprendra
quand on parlera de "chronoptère".
807
00:48:23,540 --> 00:48:27,120
J'aurais tellement préféré
pouvoir t'écraser sous ma chaussure.
808
00:48:27,790 --> 00:48:28,790
C'est quoi ?
809
00:48:30,750 --> 00:48:31,750
Une longue histoire !
810
00:48:32,080 --> 00:48:33,750
Ça n'aurait pas un rapport
811
00:48:33,830 --> 00:48:37,950
avec le fait qu'en un clin d'œil,
six heures se sont écoulées ?
812
00:48:40,370 --> 00:48:42,950
Ça me déstabilise,
que mon moi passé vous ait crue.
813
00:48:43,040 --> 00:48:43,870
Moi aussi.
814
00:48:43,950 --> 00:48:46,620
J'ai accepté de briser
une bulle de distorsion ?
815
00:48:47,830 --> 00:48:48,830
On aurait pu vous tuer !
816
00:48:52,370 --> 00:48:53,830
Je croyais même le mériter.
817
00:49:01,330 --> 00:49:03,790
Je me réjouis
qu'on ait su se rassembler.
818
00:49:04,370 --> 00:49:05,370
Bien !
819
00:49:05,450 --> 00:49:08,750
Qu'est-ce qui a changé en 6 heures ?
Les DOTs en savent davantage ?
820
00:49:08,830 --> 00:49:10,290
Ils ont quelque chose.
821
00:49:10,620 --> 00:49:14,160
La signature de distorsion
du vaisseau de L'Ak et Moll.
822
00:49:14,250 --> 00:49:16,200
Votre hypothèse était la bonne,
823
00:49:16,290 --> 00:49:17,790
commandeur Rhys.
824
00:49:18,700 --> 00:49:19,700
Bon boulot.
825
00:49:24,250 --> 00:49:25,700
Où se situent Moll et L'Ak ?
826
00:49:25,790 --> 00:49:27,660
Bizarre, leur trace a disparu.
827
00:49:27,750 --> 00:49:30,790
Comme s'ils étaient venus
et s'étaient volatilisés.
828
00:49:30,870 --> 00:49:32,660
Ils sont auprès du prochain indice.
829
00:49:33,000 --> 00:49:35,620
Et on a les bonnes coordonnées.
Un vrai mystère.
830
00:49:36,870 --> 00:49:38,660
- On est tous prêts ?
- Oui, capitaine !
831
00:49:38,750 --> 00:49:40,200
Alors résolvons l'énigme.
832
00:49:54,910 --> 00:49:59,660
Sous-titres : Damien Armengol
832
00:50:00,305 --> 00:51:00,566
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm