Gravity

ID13199719
Movie NameGravity
Release NameGravity.Special.Edition.2013.2160p.DV.HDR10.Ai-Upscaled.10Bit.HEVC.TrueHD.Atmos.7.1.MULTI-RIFE.4.18-
Year2013
Kindmovie
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1454468
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,914 --> 00:00:16,920 在地球上方六百公里處 3 00:00:17,045 --> 00:00:22,430 溫度在攝氏125度 和零下100度間來回波動 4 00:00:22,849 --> 00:00:25,228 沒有物質傳遞聲音 5 00:00:25,353 --> 00:00:27,023 沒有大氣壓力 6 00:00:27,149 --> 00:00:30,321 沒有氧氣 7 00:00:31,615 --> 00:00:35,081 人類在太空中無法存活 8 00:00:36,533 --> 00:00:39,840 片名:《地心引力》 9 00:01:04,724 --> 00:01:10,109 請確認液態氨儲存槽P1 1號及2號替代栓蓋已完成移除 10 00:01:10,903 --> 00:01:14,786 直接記憶體存取 記憶體1、2、3和4已完成 11 00:01:15,078 --> 00:01:17,165 好的,收到了,探索號 12 00:01:18,209 --> 00:01:23,094 史東博士,這裡是休士頓 醫療小組擔心你的心電圖讀數 13 00:01:23,261 --> 00:01:24,722 我沒事,休士頓 14 00:01:25,181 --> 00:01:28,437 醫療小組不認同,博士 會感覺噁心想吐嗎? 15 00:01:29,106 --> 00:01:32,529 跟平常差不多,休士頓 我的讀數沒問題 16 00:01:33,155 --> 00:01:36,078 通訊卡連接就緒,準備接收數據 17 00:01:37,205 --> 00:01:41,297 如果連結成功,明天返航後 我請大家喝一杯 18 00:01:41,588 --> 00:01:42,925 一言為定,博士 19 00:01:43,092 --> 00:01:46,265 別忘了,休士頓偏愛瑪格麗特 20 00:01:47,727 --> 00:01:49,731 現在啟動通訊卡 21 00:01:50,148 --> 00:01:51,608 請確認連線 22 00:01:52,610 --> 00:01:55,199 連線失敗,並未收到數據 23 00:01:56,118 --> 00:01:58,749 請稍候,休士頓 讓我重新啟動通訊卡 24 00:01:58,999 --> 00:02:00,168 靜候中 25 00:02:00,543 --> 00:02:03,007 休士頓 我對此次任務有不祥預感 26 00:02:03,382 --> 00:02:04,802 請說明 27 00:02:05,011 --> 00:02:06,931 好的,我跟你說個故事 28 00:02:07,098 --> 00:02:10,396 那是1996年 我在上面待了42天 29 00:02:10,521 --> 00:02:13,402 每次飛經德州上空,我往下看 30 00:02:13,569 --> 00:02:17,660 想像科沃斯基太太 也正仰望天空想念我 31 00:02:17,787 --> 00:02:20,458 我對她拋了六周的飛吻 32 00:02:20,583 --> 00:02:24,216 在愛德華茲降落後 卻發現她和一個律師跑了 33 00:02:24,424 --> 00:02:26,261 所以我打包行李,開車往... 34 00:02:26,470 --> 00:02:29,184 墨西哥邊境,科沃斯基 這個故事你說過了 35 00:02:29,309 --> 00:02:33,359 休士頓還記得她把你的 1974年龐帝克跑車開走了 36 00:02:33,567 --> 00:02:37,075 工程小組要求回報 飛行器原型剩餘油量 37 00:02:37,242 --> 00:02:40,707 飛離太空梭五小時只耗三成燃料 38 00:02:40,874 --> 00:02:42,502 請代我向工程小組致意 39 00:02:42,669 --> 00:02:45,717 除了防止翻滾的功能有瑕疵外 40 00:02:45,843 --> 00:02:48,723 這架飛行器的馬力很強 41 00:02:48,974 --> 00:02:50,643 工程小組感謝你 42 00:02:50,769 --> 00:02:53,357 不過我還是喜歡 那台1967年的雪佛蘭跑車 43 00:02:53,524 --> 00:02:54,902 說到這個,我有說過... 44 00:02:55,027 --> 00:02:56,948 麥特,我們知道雪佛蘭的故事 45 00:02:57,073 --> 00:02:58,367 連工程小組都知道? 46 00:02:58,534 --> 00:03:00,204 他們聽過最多次 47 00:03:01,331 --> 00:03:03,169 我們會想念你的,麥特 48 00:03:03,377 --> 00:03:05,673 通訊卡重新啟動中 49 00:03:06,008 --> 00:03:07,218 謝謝你,博士 50 00:03:07,469 --> 00:03:09,347 雪瑞夫,進度如何? 51 00:03:09,514 --> 00:03:13,481 就快好了 正在更換電池模組A1和C 52 00:03:15,109 --> 00:03:16,988 請仔細說明 53 00:03:17,113 --> 00:03:19,827 粗略的估計會讓休士頓緊張 54 00:03:19,952 --> 00:03:22,582 不,休士頓,別緊張 55 00:03:22,750 --> 00:03:24,795 緊張對心臟不好 56 00:03:25,254 --> 00:03:27,258 系統就緒,可重新啟動 57 00:03:28,427 --> 00:03:31,726 啟動哈伯望遠鏡 升級功能運作正常 58 00:03:32,101 --> 00:03:34,481 那是給你的掌聲,雪瑞夫 59 00:03:34,606 --> 00:03:37,570 恭喜,下午休假放鬆一下吧 60 00:03:42,622 --> 00:03:47,090 麥特,看得到 任務專家雪瑞夫在做什麼嗎? 61 00:03:47,632 --> 00:03:50,806 他看起來像在跳拉丁舞 62 00:03:51,014 --> 00:03:54,521 但那只是我個人的猜測 63 00:03:54,730 --> 00:03:56,441 史東博士,這裡是休士頓 64 00:03:56,567 --> 00:04:01,703 醫療小組發現你體溫降至35.9度 心跳增加到每分鐘70下 65 00:04:02,830 --> 00:04:04,416 你感覺如何? 66 00:04:04,709 --> 00:04:06,128 休士頓,我沒事 67 00:04:06,295 --> 00:04:09,927 只是在無重力狀態下 不吐掉午餐很難 68 00:04:10,636 --> 00:04:14,477 史東博士,醫療小組問你 是否想返回探索號 69 00:04:14,603 --> 00:04:17,860 不用,上來一個禮拜了 先把工作做完 70 00:04:18,319 --> 00:04:19,571 啟動通訊卡 71 00:04:20,197 --> 00:04:24,874 連線失敗,博士 並未收到任何數據 72 00:04:26,043 --> 00:04:27,378 再試試 73 00:04:27,755 --> 00:04:29,466 還是沒有 74 00:04:31,721 --> 00:04:33,892 休士頓,請把音樂關掉 75 00:04:34,059 --> 00:04:35,394 科沃斯基 76 00:04:35,771 --> 00:04:37,231 沒問題 77 00:04:37,398 --> 00:04:38,692 謝謝你,科沃斯基 78 00:04:42,367 --> 00:04:43,787 現在呢?休士頓 79 00:04:43,995 --> 00:04:45,456 還是沒有 80 00:04:45,832 --> 00:04:48,212 休士頓有可能判讀數據錯誤嗎? 81 00:04:48,797 --> 00:04:51,259 我們沒收到任何可判讀數據 82 00:04:51,886 --> 00:04:55,811 工程小組建議目視檢查零件損壞 83 00:04:56,896 --> 00:04:58,817 我看看是怎麼回事 84 00:04:59,902 --> 00:05:01,279 問題出在哪? 85 00:05:09,295 --> 00:05:12,093 目視檢查沒發現任何損壞零件 86 00:05:12,218 --> 00:05:14,890 問題一定出在通訊板 87 00:05:15,141 --> 00:05:17,228 是的,看來是如此 88 00:05:17,437 --> 00:05:21,069 工程小組承認 你警告過我們這個風險 89 00:05:21,236 --> 00:05:23,908 這是他們最接近道歉的說法 90 00:05:24,075 --> 00:05:25,829 我們應該聽你的,博士 91 00:05:26,329 --> 00:05:28,584 看來得隨機應變了 92 00:05:28,710 --> 00:05:29,879 正在進行 93 00:05:30,881 --> 00:05:32,843 你預計要花多少時間? 94 00:05:32,968 --> 00:05:34,220 一小時 95 00:05:34,805 --> 00:05:35,974 好極了 96 00:05:36,141 --> 00:05:39,397 此次任務的目的是在 哈伯望遠鏡上安裝你的系統 97 00:05:39,522 --> 00:05:41,736 對此我們感謝你的耐心 98 00:05:42,069 --> 00:05:46,495 我們知道你淡泊名利 科沃斯基,但順帶一提 99 00:05:46,620 --> 00:05:51,254 這個延誤無法讓你打破 安納托利的太空漫步記錄 100 00:05:51,379 --> 00:05:52,966 看來你會落後他... 101 00:05:53,091 --> 00:05:54,636 75分鐘嗎? 102 00:05:55,095 --> 00:05:56,807 我壓根沒想這事 103 00:05:57,558 --> 00:05:58,685 麥特 104 00:05:59,395 --> 00:06:01,149 很榮幸能與你共事 105 00:06:01,441 --> 00:06:03,403 彼此彼此,休士頓 106 00:06:03,780 --> 00:06:05,407 好好享受你最後的漫步 107 00:06:06,159 --> 00:06:09,415 請求去協助史東博士,移除通訊板 108 00:06:09,541 --> 00:06:10,752 感謝你的協助 109 00:06:10,877 --> 00:06:12,171 請求獲準 110 00:06:12,296 --> 00:06:13,549 謝謝休士頓 111 00:06:14,425 --> 00:06:15,804 介意我下來玩玩嗎? 112 00:06:15,929 --> 00:06:16,973 請便 113 00:06:17,139 --> 00:06:18,475 感覺如何? 114 00:06:19,770 --> 00:06:22,358 像被丟進烘衣機的小狗 115 00:06:22,650 --> 00:06:24,571 這周的確很辛苦 116 00:06:25,364 --> 00:06:30,291 我首次出航差點沒把腎吐出來 希望這樣會讓你好過點 117 00:06:30,583 --> 00:06:31,836 糟糕 118 00:06:38,223 --> 00:06:39,517 抱歉 119 00:06:40,729 --> 00:06:44,527 我習慣在醫院的實驗室工作 那理東西會掉在地上 120 00:06:44,778 --> 00:06:45,989 謝謝 121 00:06:46,448 --> 00:06:48,410 在這裡你是天才 122 00:06:48,577 --> 00:06:50,122 我只負責專車接送 123 00:06:50,247 --> 00:06:54,757 等我一小時後搞定通訊板 再叫我天才也不遲 124 00:06:54,882 --> 00:06:57,011 探索號,這裡是休士頓 125 00:06:57,303 --> 00:06:58,555 休士頓請說 126 00:06:58,723 --> 00:07:02,438 北美防空聯合司令部指出 一顆俄國衛星遭飛彈擊毀 127 00:07:02,563 --> 00:07:07,950 撞擊產生的大量殘骸 正以時速兩萬英里運行 128 00:07:08,116 --> 00:07:11,539 目前殘骸運行方向 不會與你們航道重疊 129 00:07:11,665 --> 00:07:13,878 我們會隨時通知最新發展 130 00:07:14,003 --> 00:07:15,381 收到,休士頓 131 00:07:15,882 --> 00:07:17,928 我們該擔心嗎? 132 00:07:18,136 --> 00:07:21,017 不用,讓下面的人操心就好 133 00:07:22,395 --> 00:07:25,109 探索號,啟動機械手臂和樞軸 前往貨艙 134 00:07:25,275 --> 00:07:27,113 機械手臂運輸開始 135 00:07:28,115 --> 00:07:31,621 加入太空總署工作感覺如何? 136 00:07:31,789 --> 00:07:33,918 感覺像中樂透一樣 137 00:07:34,085 --> 00:07:37,008 我只是很高興他們 沒砍掉我的研究預算 138 00:07:37,174 --> 00:07:38,468 你受訓多久? 139 00:07:38,635 --> 00:07:39,637 六個月 140 00:07:39,805 --> 00:07:41,015 包括休假嗎? 141 00:07:41,558 --> 00:07:44,480 這個掃描系統做什麼用的? 142 00:07:44,605 --> 00:07:48,655 也沒什麼啦,是用來掃描宇宙的 143 00:07:48,781 --> 00:07:52,204 這組是設計原型 原來要運用在醫學上 144 00:07:52,496 --> 00:07:54,042 機械手臂即將鎖定 145 00:07:54,208 --> 00:07:57,381 總署才不會冒險投資設計原型 146 00:07:57,716 --> 00:07:59,803 就算你有雙藍色的電眼 147 00:08:00,805 --> 00:08:03,143 我的眼睛是棕色的 148 00:08:05,022 --> 00:08:07,276 而且現在充滿血絲 149 00:08:07,778 --> 00:08:11,159 科沃斯基,我是不是很厲害? 150 00:08:16,754 --> 00:08:18,632 這就是哈佛高材生 151 00:08:21,221 --> 00:08:23,058 你得承認一件事 152 00:08:24,268 --> 00:08:25,897 這裡的景觀一流 153 00:08:29,947 --> 00:08:32,326 你喜歡這裡什麼? 154 00:08:34,330 --> 00:08:35,792 安靜 155 00:08:37,461 --> 00:08:39,257 我很喜歡這點 156 00:09:00,299 --> 00:09:01,384 好極了 157 00:09:01,551 --> 00:09:04,682 休士頓,初期檢查顯示 通訊版似乎沒電 158 00:09:04,850 --> 00:09:07,271 該轉接備用電源嗎? 159 00:09:07,646 --> 00:09:09,943 博士,你是專家,由你決定 160 00:09:10,068 --> 00:09:12,908 休士頓 我對這次任務有不祥預感 161 00:09:13,116 --> 00:09:14,535 請詳述 162 00:09:14,660 --> 00:09:18,251 這跟我對1987年 狂歡節的感覺一樣 163 00:09:19,295 --> 00:09:20,589 已確認 164 00:09:20,715 --> 00:09:24,096 控制室竟然沒聽過狂歡節的故事 165 00:09:24,347 --> 00:09:25,557 請繼續 166 00:09:25,682 --> 00:09:28,856 那是第一天狂歡節 我跟著人潮逛波本街 167 00:09:29,065 --> 00:09:31,611 一邊找我朋友的妹妹 168 00:09:32,029 --> 00:09:35,369 街上擠滿人 我心想我肯定找不到她 169 00:09:35,494 --> 00:09:36,789 進行繞接 170 00:09:36,914 --> 00:09:40,755 沒想到一抬頭就看到她 正要叫她時 171 00:09:40,922 --> 00:09:45,765 發現她牽著一個 穿短褲花T恤的小矮男 172 00:09:45,890 --> 00:09:48,980 然後我發現那不是個男人 173 00:09:49,146 --> 00:09:51,067 她其實是牽著... 174 00:09:51,234 --> 00:09:52,821 國際太空站,這裡是休士頓 175 00:09:53,446 --> 00:09:55,827 - 探索號,這裡是休士頓 - 請說 176 00:09:55,994 --> 00:09:58,791 任務取消,重複,任務取消 177 00:09:58,958 --> 00:10:02,506 即刻脫離哈伯望遠鏡 開始返航程序 178 00:10:02,631 --> 00:10:04,845 國際太空站,開始緊急疏散 179 00:10:04,970 --> 00:10:06,639 收到,休士頓,立刻進行 180 00:10:06,807 --> 00:10:10,564 麥特,即刻返回探索號 重複,即刻返回探索號 181 00:10:10,732 --> 00:10:12,609 收到,探索號,準備氣密艙 182 00:10:12,819 --> 00:10:14,363 氣密艙啟動,可進行登機 183 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 休士頓,請詳述 184 00:10:15,783 --> 00:10:18,621 飛彈產生的殘骸引發連鎖反應 185 00:10:18,789 --> 00:10:21,461 擊中其他衛星造成新殘骸 186 00:10:21,586 --> 00:10:25,635 並以超高速朝你們飛去 請全體確認 187 00:10:25,803 --> 00:10:26,930 確認收到 188 00:10:27,097 --> 00:10:28,558 收工了,史東博士 189 00:10:28,726 --> 00:10:31,940 不行,通訊板還在啟動中 190 00:10:32,191 --> 00:10:33,568 我不會再說一次 191 00:10:33,736 --> 00:10:34,946 等一下 192 00:10:35,072 --> 00:10:37,827 不能等,現在立刻關機 193 00:10:38,495 --> 00:10:39,998 這是命令 194 00:10:40,207 --> 00:10:42,796 好的,對不起,我好了 195 00:10:42,962 --> 00:10:45,550 科沃斯基,即刻脫離哈伯望遠鏡 196 00:10:45,675 --> 00:10:48,223 - 好了,雪瑞夫,我們走 - 收到,麥特 197 00:10:48,390 --> 00:10:49,475 休士頓,更新狀況 198 00:10:49,683 --> 00:10:51,562 我們面臨大型連鎖反應 199 00:10:51,730 --> 00:10:54,360 已確認這是俄國擊落自己衛星時 200 00:10:54,527 --> 00:10:56,990 無意間引發的副作用 201 00:10:57,241 --> 00:10:58,786 他們擊落自己的衛星? 202 00:10:58,911 --> 00:11:01,875 他們有權如此 可能是失效的間諜衛星 203 00:11:02,084 --> 00:11:03,128 現在變成流彈 204 00:11:03,294 --> 00:11:05,090 探索號,準備脫離哈伯望遠鏡 205 00:11:05,257 --> 00:11:08,471 鬆脫聯結倒數,3、2、1 206 00:11:09,056 --> 00:11:11,269 探索號,收到最新消息 207 00:11:11,770 --> 00:11:13,189 情況有多糟?休士頓 208 00:11:13,398 --> 00:11:16,320 不妙,我們大部份的系統失靈 209 00:11:16,487 --> 00:11:19,953 連鎖骨牌效應失控並急速擴大中 210 00:11:20,078 --> 00:11:23,001 數個衛星被擊落 而且數目持續增加 211 00:11:23,126 --> 00:11:24,587 請定義"數個" 212 00:11:24,713 --> 00:11:26,132 大部份都毀了 213 00:11:26,340 --> 00:11:28,219 電訊系統全面斷訊 214 00:11:28,386 --> 00:11:30,557 總部通聯預計隨時會中斷 215 00:11:30,725 --> 00:11:32,854 科沃斯基,九點鐘方向出現殘骸 216 00:11:33,104 --> 00:11:35,442 半個北美洲不能上臉書了 217 00:11:35,567 --> 00:11:39,993 探索號,重複 總部通聯隨時會中斷 218 00:11:40,160 --> 00:11:41,370 收到,休士頓 219 00:11:41,872 --> 00:11:45,337 探索號,這是科沃斯基 目視確認殘骸 220 00:11:45,462 --> 00:11:47,007 殘骸來自廣播衛星 221 00:11:47,174 --> 00:11:48,802 - 小心 - 重複,目... 222 00:11:48,928 --> 00:11:51,098 史東博士請求加速運輸 223 00:11:51,349 --> 00:11:52,936 我們得走了,動作快 224 00:11:53,102 --> 00:11:55,775 甘迺迪中心回報,氣象不適合返航 225 00:11:56,692 --> 00:11:58,071 休士頓,這裡是探索號 收到請回答 226 00:11:58,238 --> 00:12:01,619 探索號 史東博士請求加速返回氣密艙 227 00:12:01,828 --> 00:12:02,872 探索號,收到請回答 228 00:12:03,039 --> 00:12:05,085 探索號 請求前往接回史東博士 229 00:12:05,252 --> 00:12:06,504 請求獲準,科沃斯基 230 00:12:07,005 --> 00:12:09,176 休士頓,這裡是探索號 收到請回答 231 00:12:09,635 --> 00:12:10,345 好了 232 00:12:10,512 --> 00:12:13,393 休士頓斷訊了,通聯中斷 233 00:12:13,518 --> 00:12:16,566 解開繫繩,我們得立刻離開 234 00:12:16,691 --> 00:12:18,528 - 需要幫忙嗎?麥特 - 不,不要等我們 235 00:12:18,653 --> 00:12:19,906 卡住了 236 00:12:20,282 --> 00:12:22,577 人員傷亡,人員傷亡 237 00:12:23,288 --> 00:12:25,417 休士頓,這裡是探索號 收到請回答 238 00:12:25,876 --> 00:12:27,087 科沃斯基,回報... 239 00:12:29,133 --> 00:12:30,343 探索號被擊中 240 00:12:30,468 --> 00:12:31,847 探索號,收到請回答 241 00:12:32,514 --> 00:12:34,728 探索號,請回答 242 00:12:36,857 --> 00:12:40,530 太空人脫離太空梭 史東博士已脫離太空梭 243 00:12:40,697 --> 00:12:43,494 史東博士,你必須解開繫繩 244 00:12:43,620 --> 00:12:46,334 不然會被機械手臂帶往深處 245 00:12:46,542 --> 00:12:48,756 - 聽我指示,你要專心 - 我做不到 246 00:12:48,881 --> 00:12:52,262 我快看不到你了 幾秒後將無法追蹤你 247 00:12:52,429 --> 00:12:53,724 你必須脫鉤 248 00:12:53,849 --> 00:12:56,020 我看不到你了,立刻解開繫繩 249 00:12:56,187 --> 00:12:58,066 我在努力,我在努力 250 00:12:59,109 --> 00:13:01,823 休士頓,我看不到史東博士 251 00:13:03,242 --> 00:13:05,915 休士頓,我看不到史東博士 252 00:13:14,014 --> 00:13:16,143 史東博士,收到請回答 253 00:13:16,268 --> 00:13:17,730 重複,收到請回答 254 00:13:17,855 --> 00:13:19,525 收到,收到了,我脫離了 255 00:13:19,734 --> 00:13:21,028 告訴我你的位置 256 00:13:21,237 --> 00:13:23,909 我不知道,我在旋轉,無法... 257 00:13:24,034 --> 00:13:25,120 回報你的位置 258 00:13:25,245 --> 00:13:28,292 定位系統失靈,我無法... 259 00:13:28,418 --> 00:13:29,670 給我目視標的物 260 00:13:29,838 --> 00:13:31,758 我說了,什麼都看不到 261 00:13:31,967 --> 00:13:33,929 - 探索號在目視範圍內嗎? - 不在 262 00:13:34,096 --> 00:13:35,808 - 國際太空站呢? - 不在 263 00:13:35,975 --> 00:13:39,314 定下心,用太陽和地球位置 提供座標給我 264 00:13:39,481 --> 00:13:42,112 - 我無法呼吸 - 給我座標 265 00:13:42,696 --> 00:13:44,993 史東博士,聽到請回答 266 00:14:39,268 --> 00:14:41,982 科沃斯基,聽到請回答 267 00:14:43,317 --> 00:14:45,280 我看到... 268 00:14:45,488 --> 00:14:47,200 科沃斯基,我有目視標的物了 269 00:14:47,367 --> 00:14:50,081 探索號在我目視範圍內 270 00:14:50,290 --> 00:14:53,588 北方十二點鐘方向 271 00:14:54,339 --> 00:14:57,345 以太空梭做為中心點 272 00:14:59,767 --> 00:15:02,480 我能看見中國太空站 273 00:15:03,524 --> 00:15:05,988 不,那是國際太空站 274 00:15:06,572 --> 00:15:08,200 國際太空站在... 275 00:15:09,369 --> 00:15:11,708 國際太空站在七點鐘方向 276 00:15:13,921 --> 00:15:15,590 (氧氣剩餘量:10%) 277 00:15:19,807 --> 00:15:22,103 科沃斯基中尉,收到請回答 278 00:15:27,697 --> 00:15:29,827 探索號,收到請回答 279 00:15:38,804 --> 00:15:41,016 休士頓,收到請回答 280 00:15:45,358 --> 00:15:48,489 休士頓,我是任務專家蕾恩史東 281 00:15:48,614 --> 00:15:52,664 我脫離太空梭正在飄流 收到請回答 282 00:15:58,802 --> 00:16:00,138 有人嗎? 283 00:16:04,271 --> 00:16:05,816 任何人都好 284 00:16:08,362 --> 00:16:09,949 收到請回答 285 00:16:13,874 --> 00:16:15,460 請回答 286 00:16:17,798 --> 00:16:19,050 拜託 287 00:16:38,882 --> 00:16:40,259 史東博士,請回答 288 00:16:40,468 --> 00:16:43,516 收到,科沃斯基中尉,我在這裡 289 00:16:43,641 --> 00:16:46,981 - 重複,收到請回答 - 收到,我在這裡 290 00:16:47,148 --> 00:16:48,484 閃一下手電筒 291 00:16:48,692 --> 00:16:51,156 - 手電筒? - 閃一下,好讓我看到你 292 00:16:51,365 --> 00:16:52,450 好 293 00:16:55,123 --> 00:16:58,462 好,這裡,我在這裡 294 00:16:58,629 --> 00:17:00,884 看到了,忍耐一下 295 00:17:01,093 --> 00:17:02,721 回報你的狀態 296 00:17:02,888 --> 00:17:04,851 我沒事,沒事 297 00:17:04,892 --> 00:17:07,146 回報你的狀態,給我讀數 298 00:17:07,355 --> 00:17:08,900 3... 299 00:17:09,276 --> 00:17:11,446 壓力讀數3.6 300 00:17:11,781 --> 00:17:13,869 氧氣呢?氧氣剩餘量 301 00:17:13,994 --> 00:17:18,085 氧氣快速下降,9... 302 00:17:18,669 --> 00:17:20,047 不對,是8% 303 00:17:20,173 --> 00:17:23,930 你呼吸太快,大量消耗氧氣 慢下來 304 00:17:24,055 --> 00:17:25,934 你要放鬆,知道嗎? 305 00:17:26,101 --> 00:17:27,771 好,抱歉,知道了 306 00:17:27,938 --> 00:17:30,401 - 好,我快到了 - 拜託快點 307 00:17:31,612 --> 00:17:33,574 可以收手電筒了,史東博士 308 00:17:33,699 --> 00:17:36,163 抱歉,抱歉 309 00:17:40,338 --> 00:17:41,465 抓住你了 310 00:17:41,673 --> 00:17:44,512 現在,我要系住你 311 00:17:46,683 --> 00:17:50,149 我知道,你現在才發現我這麼帥 312 00:17:50,274 --> 00:17:54,115 但我需要你幫忙繫繩,所以別看了 313 00:17:54,282 --> 00:17:55,326 好嗎? 314 00:17:55,451 --> 00:17:57,288 好,好 315 00:17:58,290 --> 00:17:59,542 我可以 316 00:18:00,252 --> 00:18:02,256 好了,搞定 317 00:18:02,382 --> 00:18:05,680 現在我要推開你,避開噴射器 318 00:18:05,806 --> 00:18:07,642 - 不要,不要 - 不會太遠 319 00:18:07,726 --> 00:18:08,979 一小段距離 320 00:18:09,145 --> 00:18:11,525 不要,不要,拜託 321 00:18:19,374 --> 00:18:22,046 你看,這樣我才能拉著你 322 00:18:27,557 --> 00:18:28,852 行了 323 00:18:30,021 --> 00:18:31,440 我們走吧 324 00:18:33,444 --> 00:18:36,408 - 該死 - 我懂你的意思 325 00:18:36,951 --> 00:18:38,203 該死 326 00:18:38,370 --> 00:18:40,291 你耗氧量太快 327 00:18:40,416 --> 00:18:44,215 我們回太空梭,這計劃如何? 收到請回答 328 00:18:44,341 --> 00:18:45,426 乾 329 00:18:45,593 --> 00:18:46,971 好,收到了 330 00:18:47,638 --> 00:18:49,517 呼叫休士頓,這是科沃斯基 331 00:18:49,642 --> 00:18:51,898 史東博士和我要返回基地站 332 00:18:52,023 --> 00:18:55,071 請通知探索號準備登機 收到請回答 333 00:18:56,406 --> 00:18:59,329 休士頓,這是科沃斯基 收到請回答 334 00:19:00,039 --> 00:19:02,460 呼叫休士頓,這是科沃斯基 335 00:19:02,627 --> 00:19:03,797 他們聽不到 336 00:19:04,130 --> 00:19:06,093 我們無法確定,所以要一直發話 337 00:19:06,259 --> 00:19:09,390 如果有人聽到或許就能獲救 338 00:19:09,641 --> 00:19:11,896 用手錶設定90分鐘倒數 339 00:19:12,605 --> 00:19:13,690 為什麼? 340 00:19:13,775 --> 00:19:17,115 據休士頓估計 那片殘骸時速五萬英里 341 00:19:17,323 --> 00:19:18,659 按目前的軌道推算 342 00:19:18,785 --> 00:19:22,500 90分鐘後我們會再次被襲擊 343 00:19:22,709 --> 00:19:25,047 氧氣剩6% 344 00:19:25,423 --> 00:19:29,514 好,在太空飄流很嚇人吧? 345 00:19:30,809 --> 00:19:33,063 對,嚇死人 346 00:19:33,773 --> 00:19:35,317 你應付得很好 347 00:19:38,407 --> 00:19:40,745 你應付得也不差 348 00:19:44,294 --> 00:19:46,799 呼叫休士頓,這是科沃斯基 349 00:19:46,924 --> 00:19:52,811 目前我們距離探索號約九百米 350 00:19:52,978 --> 00:19:57,361 史東博士和我希望 將任務專家雪瑞夫的遺體 351 00:19:57,486 --> 00:19:59,491 帶回太空梭 352 00:19:59,616 --> 00:20:01,661 請求是否獲準 353 00:20:03,958 --> 00:20:05,544 收到 354 00:20:05,712 --> 00:20:07,758 他在哪裡? 355 00:20:31,513 --> 00:20:32,933 我的天啊 356 00:20:36,022 --> 00:20:37,108 我的天 357 00:20:41,575 --> 00:20:42,786 抓住他 358 00:20:46,001 --> 00:20:47,336 抓住他 359 00:20:47,461 --> 00:20:49,340 我在努力 360 00:20:53,640 --> 00:20:54,852 我被你拉走了 361 00:20:55,019 --> 00:20:56,021 我抓住他了 362 00:20:56,187 --> 00:20:58,400 - 死抓著別放 - 我抓住了 363 00:20:58,525 --> 00:21:01,907 你們倆亂飄我會無法前進 364 00:21:32,009 --> 00:21:33,637 老天爺 365 00:21:34,305 --> 00:21:37,228 休士頓,希望你們有保高額意外險 366 00:21:37,353 --> 00:21:41,946 探索號受損嚴重 367 00:21:42,154 --> 00:21:43,991 開始搜尋生還者 368 00:21:44,117 --> 00:21:46,204 氧氣降至5% 369 00:21:46,789 --> 00:21:49,168 要著陸了,小心邊緣 370 00:21:57,769 --> 00:21:59,689 過來,來 371 00:22:51,167 --> 00:22:53,338 呼叫休士頓,進行確認 372 00:22:53,881 --> 00:22:57,388 任務專家史東博士 和任務指揮官麥特科沃斯基 373 00:22:57,596 --> 00:23:01,312 是157號運輸機僅存的生還者 374 00:23:03,483 --> 00:23:07,324 對不起,我當時應該立即停工 375 00:23:07,449 --> 00:23:09,495 不論你是否聽命 376 00:23:09,579 --> 00:23:11,750 我們都難逃一劫 377 00:23:15,925 --> 00:23:17,011 喂 378 00:23:17,303 --> 00:23:18,513 是 379 00:23:18,889 --> 00:23:20,100 好了 380 00:23:20,768 --> 00:23:23,064 我們得前往太空站 381 00:23:24,191 --> 00:23:25,360 在那邊 382 00:23:27,031 --> 00:23:28,325 距離有點遠 383 00:23:28,491 --> 00:23:32,625 但我們得用他們的逃生艙 聯合號,返回地球 384 00:23:32,751 --> 00:23:34,003 同意嗎? 385 00:23:35,505 --> 00:23:37,009 史東博士 386 00:23:37,593 --> 00:23:39,013 你同意嗎? 387 00:23:39,931 --> 00:23:41,517 我同意 388 00:23:41,894 --> 00:23:44,231 好,你先請 389 00:23:46,027 --> 00:23:47,571 天哪 390 00:23:57,132 --> 00:23:59,971 呼叫休士頓,這是科沃斯基 391 00:24:00,097 --> 00:24:03,603 史東博士和我決定前往國際太空站 392 00:24:03,771 --> 00:24:06,902 使用他們的聯合號返航 393 00:24:07,361 --> 00:24:09,699 國際太空站,如果你們聽到了 394 00:24:10,367 --> 00:24:12,663 我們急待救援 395 00:24:26,524 --> 00:24:28,821 氧氣剩下2% 396 00:24:28,946 --> 00:24:30,365 就快到了 397 00:24:31,994 --> 00:24:33,663 是不是很美? 398 00:24:35,167 --> 00:24:36,419 什麼? 399 00:24:36,712 --> 00:24:38,173 日出 400 00:24:39,801 --> 00:24:42,139 我會懷念這個景像 401 00:24:47,107 --> 00:24:49,570 你家在哪裡?史東博士 402 00:24:52,451 --> 00:24:54,706 蕾恩,你家在哪裡? 403 00:24:56,375 --> 00:24:57,586 我家? 404 00:24:58,630 --> 00:25:01,135 下面,在地球上 405 00:25:02,346 --> 00:25:03,640 你在哪裡定居? 406 00:25:07,397 --> 00:25:08,901 蘇黎世湖 407 00:25:09,401 --> 00:25:10,947 那是哪裡? 408 00:25:14,119 --> 00:25:15,205 伊利諾州 409 00:25:15,330 --> 00:25:18,336 伊利諾州,屬於中央時區 410 00:25:19,421 --> 00:25:21,592 換言之,現在大概... 411 00:25:22,094 --> 00:25:23,596 晚上八點 412 00:25:23,848 --> 00:25:27,229 蘇黎世湖的鄉親 晚上八點都在做什麼? 413 00:25:28,648 --> 00:25:30,026 我不知道 414 00:25:30,360 --> 00:25:32,991 我撐不到那裡,只會拖累你 415 00:25:33,116 --> 00:25:34,744 你會在做什麼? 416 00:25:37,457 --> 00:25:39,128 快說嘛,蕾恩 417 00:25:39,587 --> 00:25:41,299 現在晚上八點 418 00:25:41,632 --> 00:25:44,973 你在醫院剛值完18小時的班 419 00:25:45,682 --> 00:25:46,852 開車回家 420 00:25:50,567 --> 00:25:51,945 廣播 421 00:25:53,782 --> 00:25:55,786 我會聽電台廣播 422 00:25:56,412 --> 00:25:58,666 很好,讓我猜猜 423 01:30:54,303 --> 01:30:58,303 台灣繁體中文 424 00:25:58,751 --> 00:26:00,212 公眾廣播電台? 425 00:26:00,295 --> 00:26:01,757 古典音樂? 426 00:26:01,965 --> 00:26:03,301 熱門排行榜? 427 00:26:06,432 --> 00:26:10,398 只要沒說話的,什麼都行 我就一直開 428 00:26:12,694 --> 00:26:14,908 你開去哪裡? 429 00:26:17,287 --> 00:26:18,832 就四處開 430 00:26:19,793 --> 00:26:21,671 你最想念家鄉的什麼? 431 00:26:23,216 --> 00:26:25,095 有史東先生嗎? 432 00:26:26,514 --> 00:26:27,516 沒有 433 00:26:28,226 --> 00:26:29,687 任何親人? 434 00:26:32,693 --> 00:26:34,990 沒人在下面抬頭仰望 435 00:26:35,156 --> 00:26:36,868 想念著你? 436 00:26:39,081 --> 00:26:40,291 蕾恩 437 00:26:47,389 --> 00:26:49,059 我有過一個女兒 438 00:26:59,789 --> 00:27:01,459 她當時四歲 439 00:27:04,006 --> 00:27:06,093 在學校玩躲貓貓 440 00:27:06,218 --> 00:27:08,724 滑倒摔到頭,就走了 441 00:27:11,228 --> 00:27:12,940 命運真諷刺 442 00:27:19,161 --> 00:27:21,875 接到通知時我正在開車 443 00:27:23,044 --> 00:27:25,590 從此以後,我就一直開 444 00:27:26,550 --> 00:27:28,096 我起床 445 00:27:29,181 --> 00:27:30,851 去上班 446 00:27:31,102 --> 00:27:32,939 然後就開車 447 00:27:59,951 --> 00:28:02,330 氧氣降至1% 448 00:28:14,396 --> 00:28:16,609 有好消息也有壞消息 449 00:28:16,818 --> 00:28:19,323 好消息是 再五分鐘就到國際太空站 450 00:28:19,489 --> 00:28:21,870 而且我知道俄國佬把伏特加藏在哪 451 00:28:22,037 --> 00:28:25,376 這點很棒,因為我快沒燃料了 452 00:28:25,543 --> 00:28:30,637 壞消息是還差十分鐘 我才打破安納托利的記錄 453 00:28:31,765 --> 00:28:32,892 怎麼了? 454 00:28:33,267 --> 00:28:35,898 超過安全極限,我的氧氣槽見底了 455 00:28:36,106 --> 00:28:38,862 就算氧氣槽空了 太空服裡還有氧氣 456 00:28:38,987 --> 00:28:39,696 知道了 457 00:28:39,822 --> 00:28:41,367 你要小口吸氣,不要大喘氣 458 00:28:41,492 --> 00:28:42,661 (氧氣含量不足) 459 00:28:42,828 --> 00:28:46,043 像品嘗紅酒,小口吸 不是暢飲啤酒 460 00:28:46,711 --> 00:28:49,717 呼叫休士頓 我們看到國際太空站了 461 00:28:49,926 --> 00:28:53,558 不見第一架聯合號的蹤影 太空站可能已經疏散 462 00:28:53,725 --> 00:28:58,109 第二架表面受損,降落傘已經打開 463 00:28:58,276 --> 00:29:01,992 不可能當作返航的逃生艙 464 00:29:02,158 --> 00:29:04,538 我們應該轉向,又開始亂飄了 465 00:29:04,706 --> 00:29:07,335 還不行,我說沒油是認真的 466 00:29:07,460 --> 00:29:10,008 這罐燃料還剩下一兩次推動力 467 00:29:10,133 --> 00:29:11,552 如果運氣好的話 468 00:29:24,244 --> 00:29:25,413 穩住 469 00:29:35,099 --> 00:29:36,393 瞄準 470 00:29:37,228 --> 00:29:38,522 推進 471 00:29:44,284 --> 00:29:46,538 煞車,快煞車 472 00:29:46,706 --> 00:29:48,084 不行,燃料用完了 473 00:29:48,209 --> 00:29:50,672 我們會撞上太空船 碰到東西就抓住 474 00:30:02,362 --> 00:30:03,824 我該怎麼做? 475 00:30:04,867 --> 00:30:06,412 該怎麼做? 476 00:30:15,513 --> 00:30:16,223 蕾恩 477 00:30:21,608 --> 00:30:25,116 繫繩斷了,我脫離了 我脫離了 478 00:30:25,241 --> 00:30:26,577 抓住東西 479 00:30:29,040 --> 00:30:30,001 任何東西 480 00:30:46,450 --> 00:30:47,577 蕾恩 481 00:30:49,539 --> 00:30:50,583 把手給我 482 00:30:51,043 --> 00:30:54,090 我會抓住你,沒問題,過來 483 00:30:57,639 --> 00:30:58,809 該死 484 00:30:58,892 --> 00:31:01,731 不,不,不 485 00:31:02,775 --> 00:31:03,818 抓住了 486 00:31:13,087 --> 00:31:14,381 抓住了 487 00:31:17,595 --> 00:31:20,309 抓好,我慢慢拉你過來 488 00:31:20,434 --> 00:31:21,186 博士 489 00:31:21,353 --> 00:31:22,982 抓緊,撐住 490 00:31:23,232 --> 00:31:25,444 - 我會拉你過來 - 蕾恩,聽我說 491 00:31:25,611 --> 00:31:29,578 你得讓我走 繩索太松了,我只會拖累你 492 00:31:29,745 --> 00:31:33,962 - 你得放手,不然我們都會死 - 我不會放棄你,可以的 493 00:31:34,337 --> 00:31:35,423 不行 494 00:31:40,851 --> 00:31:42,312 蕾恩,放手 495 00:31:42,813 --> 00:31:43,982 不 496 00:31:44,316 --> 00:31:46,403 我不讓你走 497 00:31:46,988 --> 00:31:48,407 這由不得你 498 00:31:48,532 --> 00:31:51,455 不要,別這麼做 499 00:31:51,580 --> 00:31:53,793 求求你,不要這樣 500 00:31:53,919 --> 00:31:56,006 不要這樣,不要 501 00:31:56,131 --> 00:31:58,636 麥特,別這麼做 502 00:32:01,099 --> 00:32:03,020 你可以的,蕾恩 503 00:32:04,397 --> 00:32:05,650 不 504 00:32:26,650 --> 00:32:30,282 我已經抓住你了 505 00:32:45,939 --> 00:32:47,650 聽得到嗎?蕾恩 506 00:32:50,406 --> 00:32:51,868 收到請回答 507 00:32:52,410 --> 00:32:55,792 我的二氧化碳警報響了 508 00:32:55,917 --> 00:32:57,963 聽好,你得進入太空站 509 00:32:58,505 --> 00:33:00,176 看到氣密艙了嗎? 510 00:33:09,569 --> 00:33:10,947 喂,蕾恩 511 00:33:11,783 --> 00:33:13,243 收到請回答 512 00:33:14,789 --> 00:33:16,583 尋找氣密艙 513 00:33:19,422 --> 00:33:22,178 就在你上方,曙光艙旁邊 514 00:33:25,643 --> 00:33:26,979 看到了嗎? 515 00:33:27,188 --> 00:33:30,528 有,我看到了 516 00:33:30,653 --> 00:33:33,575 很好,你要往那邊去 517 00:33:33,952 --> 00:33:36,122 是不是開始頭昏了? 518 00:33:36,373 --> 00:33:38,043 是的 519 00:33:38,753 --> 00:33:42,593 因為你吸的是二氧化碳 會逐漸喪失意識 520 00:33:42,761 --> 00:33:44,389 你必須進入太空站 521 00:33:44,597 --> 00:33:45,725 好 522 00:33:46,226 --> 00:33:49,274 第二架聯合號受損嚴重無法返航 523 00:33:49,357 --> 00:33:52,321 但短程兜風沒問題 524 00:33:52,446 --> 00:33:53,908 短程兜風? 525 00:33:54,325 --> 00:33:55,871 往西邊看 526 00:33:57,290 --> 00:33:58,667 看到遠方的圓點嗎? 527 00:34:02,341 --> 00:34:05,431 你要駕駛聯合號到那裡 528 00:34:06,516 --> 00:34:09,230 中國的逃生艙是神舟號 529 00:34:09,689 --> 00:34:11,318 我從沒駕駛過神舟號 530 00:34:11,401 --> 00:34:16,036 沒關係 它的返航程序和聯合號類似 531 00:34:16,913 --> 00:34:18,290 好 532 00:34:20,085 --> 00:34:22,465 你駕駛過聯合號嗎? 533 00:34:22,758 --> 00:34:24,385 只開過模擬機 534 00:34:24,845 --> 00:34:26,514 那就行了 535 00:34:28,978 --> 00:34:30,397 但我失敗墜機 536 00:34:30,522 --> 00:34:33,528 所以才需要模擬機啊 537 00:34:36,243 --> 00:34:37,536 每次都失敗 538 00:34:37,871 --> 00:34:39,792 每次都墜機 539 00:34:39,917 --> 00:34:43,257 你對準地球飛回去就行了 沒那麼難 540 00:34:44,050 --> 00:34:48,433 明天你就可以告訴鄉親 你精彩的故事 541 00:34:49,102 --> 00:34:50,437 知道嗎? 542 00:34:52,066 --> 00:34:53,736 蕾恩,收到請回答 543 00:34:53,987 --> 00:34:56,867 - 我要開聯合號來接你 - 不行 544 00:34:56,993 --> 00:34:59,580 - 我要去接你 - 我領先你太多 545 00:34:59,707 --> 00:35:02,713 - 我要去接你 - 已經來不及了 546 00:35:04,007 --> 00:35:06,386 蕾恩,你要學會放下 547 00:35:07,555 --> 00:35:10,060 我要你說,我會活下去 548 00:35:12,064 --> 00:35:13,860 快點,蕾恩,說啊 549 00:35:15,654 --> 00:35:17,158 我會活下去 550 00:35:17,283 --> 00:35:19,287 好,繼續前進 551 00:35:20,414 --> 00:35:23,503 哪有女生叫蕾恩的? 552 00:35:25,049 --> 00:35:26,719 我爸想要個兒子 553 00:35:27,136 --> 00:35:29,265 快到氣密艙了嗎? 554 00:35:29,975 --> 00:35:31,311 還沒 555 00:35:31,478 --> 00:35:32,856 繼續前進 556 00:35:33,273 --> 00:35:36,112 現在我們距離這麼遙遠 557 00:35:36,237 --> 00:35:38,075 你可以承認喜歡我了 558 00:35:38,408 --> 00:35:38,993 什麼? 559 00:35:39,160 --> 00:35:42,793 大家都說我有迷人的藍色電眼 560 00:35:47,009 --> 00:35:48,512 你有迷人的... 561 00:35:49,097 --> 00:35:50,892 你有迷人的藍色眼睛 562 00:35:51,059 --> 00:35:52,561 我的眼睛是棕色的 563 00:35:55,902 --> 00:35:57,906 要不要聽好消息? 564 00:35:58,073 --> 00:35:58,866 什麼? 565 00:35:58,950 --> 00:36:03,208 我會打破安納托利的記錄 而且一路保持下去 566 00:36:03,375 --> 00:36:06,256 不,我要去接你 567 00:36:09,220 --> 00:36:10,639 我的天 568 00:36:10,807 --> 00:36:12,518 怎麼了 569 00:36:12,643 --> 00:36:13,938 我 570 00:36:15,357 --> 00:36:16,777 喂,蕾恩 571 00:36:17,069 --> 00:36:18,321 是 572 00:36:18,446 --> 00:36:21,119 你該看太陽照耀恆河的樣子 573 00:36:23,331 --> 00:36:24,877 太美了 574 00:40:50,825 --> 00:40:53,831 在哪裡?通訊系統在哪裡 575 00:40:53,998 --> 00:40:55,710 在這裡,好的 576 00:41:06,522 --> 00:41:08,526 麥特,這是蕾恩,收到請回答 577 00:41:11,449 --> 00:41:14,079 麥特,這是蕾恩,收到請回答 578 00:41:17,169 --> 00:41:21,010 麥特,我成功進入太空站了 收到請回答 579 00:41:26,980 --> 00:41:28,901 麥特,跟我說話 580 00:41:29,276 --> 00:41:31,823 告訴我你的方位 581 00:41:32,950 --> 00:41:36,457 給我目是標的物 告訴我你看到什麼 582 00:41:41,217 --> 00:41:42,093 別這樣 583 00:41:42,302 --> 00:41:45,350 你一路上話都很多 現在怎麼不說了 584 00:41:45,475 --> 00:41:49,483 跟我說話,隨便什麼都好 585 00:41:58,042 --> 00:42:01,423 告訴我狂歡節的故事 那個小矮男怎麼了 586 00:42:01,549 --> 00:42:03,302 後來發生什麼事? 587 00:42:03,762 --> 00:42:05,933 那個小矮男怎麼了? 588 00:42:12,028 --> 00:42:13,698 拜託你說話 589 00:42:18,249 --> 00:42:19,585 拜託 590 00:42:35,366 --> 00:42:37,078 呼叫休士頓 591 00:42:39,374 --> 00:42:43,591 這是任務專家蕾恩史東 來自國際太空站的報告 592 00:42:45,345 --> 00:42:49,896 與任務指揮官 麥特科沃斯基全面失聯 593 00:42:53,110 --> 00:42:55,323 無線電呼叫沒有回音 594 00:42:57,410 --> 00:42:59,289 也不在目視範圍內 595 00:43:01,753 --> 00:43:03,381 進行確認 596 00:43:04,091 --> 00:43:07,097 我蕾恩史東,是157號運輸機 597 00:43:07,472 --> 00:43:09,894 唯一的生還者 598 00:43:23,295 --> 00:43:24,757 又怎麼了? 599 00:43:33,900 --> 00:43:35,570 (火警) 600 00:45:01,158 --> 00:45:02,327 好 601 00:45:05,249 --> 00:45:07,462 不要緊,在哪裡? 602 00:45:07,587 --> 00:45:09,717 動力在哪裡?這裡 603 00:45:12,472 --> 00:45:14,351 很好,就像訓練那樣 604 00:45:15,186 --> 00:45:17,190 起飛,起飛 605 00:45:17,440 --> 00:45:18,777 起飛 606 00:45:19,946 --> 00:45:20,989 紅色的 607 00:45:26,083 --> 00:45:27,460 好了 608 00:45:29,548 --> 00:45:31,343 好,在哪裡? 609 00:45:31,677 --> 00:45:32,888 在哪裡? 610 00:45:33,430 --> 00:45:34,641 快點 611 00:45:35,434 --> 00:45:36,729 這裡 612 00:45:40,069 --> 00:45:42,741 好,我記得這個 613 00:45:56,978 --> 00:45:59,734 等不了四分鐘,改手動起飛 614 00:46:01,194 --> 00:46:02,530 快點 615 00:46:02,865 --> 00:46:04,117 好 616 00:46:04,618 --> 00:46:07,791 好,啟動起飛程序 617 00:46:35,931 --> 00:46:37,935 剩七分鐘逃離這裡 618 00:46:44,740 --> 00:46:46,828 好了,沒問題 619 00:47:02,442 --> 00:47:03,485 怎麼了? 620 00:47:13,756 --> 00:47:15,217 不不不 621 00:47:45,152 --> 00:47:46,655 停下來,停下來 622 00:48:03,605 --> 00:48:05,609 沒錯,快點,快點 623 00:48:05,735 --> 00:48:08,950 沒錯,就是這樣 624 00:48:11,162 --> 00:48:11,831 來吧 625 00:48:48,236 --> 00:48:49,280 好極了 626 00:49:35,539 --> 00:49:38,796 晴空萬里,但要提防衛星殘骸 627 00:50:52,109 --> 00:50:56,117 好,解開我們就能回家了 輕而易舉 628 00:51:21,835 --> 00:51:23,088 好了 629 00:51:27,137 --> 00:51:29,100 現在什麼情況? 630 00:51:29,433 --> 00:51:31,271 好,沒問題 631 00:51:41,875 --> 00:51:43,503 糟了 632 00:51:51,227 --> 00:51:52,646 好,動作快 633 00:51:52,814 --> 00:51:54,233 快點,快點 634 00:51:54,442 --> 00:51:55,527 好了 635 00:53:26,459 --> 00:53:28,254 我恨太空 636 00:53:48,211 --> 00:53:49,505 安靜 637 00:53:54,139 --> 00:53:55,350 好 638 00:54:03,283 --> 00:54:04,744 好了 639 00:54:08,919 --> 00:54:10,463 很好 640 00:54:11,925 --> 00:54:13,219 好 641 00:54:14,597 --> 00:54:16,727 現在來設定航程 642 00:54:31,840 --> 00:54:33,092 好了 643 00:54:34,386 --> 00:54:37,184 我們去拜訪中國太空站吧 644 00:54:38,186 --> 00:54:39,647 呼叫休士頓 645 00:54:39,773 --> 00:54:43,488 天宮號位於前方約一百公里 646 00:54:43,696 --> 00:54:45,658 以西 647 00:54:45,826 --> 00:54:51,003 我目前偏離航道約13度 648 00:54:51,170 --> 00:54:53,508 我會進行校正 649 00:55:15,343 --> 00:55:16,554 好了 650 00:55:17,514 --> 00:55:18,641 對準 651 00:55:19,393 --> 00:55:20,520 搞定 652 00:55:22,274 --> 00:55:24,779 準備啟動主引擎,倒數5... 653 00:55:24,863 --> 00:55:28,161 4、3、2、1 654 00:55:43,024 --> 00:55:45,612 怎麼回事?啟動啊 655 00:56:03,606 --> 00:56:04,943 快點啟動啊 656 00:56:10,078 --> 00:56:11,915 不是在開玩笑吧 657 00:56:12,249 --> 00:56:14,086 開什麼玩笑 658 00:56:18,887 --> 00:56:20,181 給我啟動... 659 00:56:30,451 --> 00:56:32,372 呼叫休士頓 660 00:56:32,539 --> 00:56:35,461 呼叫休士頓 這是蕾恩史東博士 661 00:56:35,670 --> 00:56:39,846 從聯合號TMA14M發出呼叫 662 00:56:40,013 --> 00:56:43,436 目前我的燃料用盡,正在飄流 收到請回答 663 00:56:45,733 --> 00:56:49,866 休士頓,這是蕾恩史東博士 664 00:56:50,033 --> 00:56:51,870 收到請回答 665 00:56:55,753 --> 00:56:59,426 休士頓,這是蕾恩史東 666 00:56:59,593 --> 00:57:00,846 收到請回答 667 00:57:03,894 --> 00:57:08,277 休士頓,這是任務專家 蕾恩史東,收到請回答 668 00:57:10,573 --> 00:57:13,663 休士頓,請確認身分 669 00:57:13,789 --> 00:57:16,627 休士頓,請確認 你們目前使用調幅頻率 670 00:57:18,715 --> 00:57:20,218 收到請回答 671 00:57:20,551 --> 00:57:24,351 是中國太空站天宮號嗎?請回答 672 00:57:25,603 --> 00:57:27,440 求救,收到請回答 673 00:57:27,565 --> 00:57:29,988 求救,求救,求救 674 00:57:31,281 --> 00:57:34,079 對,對,求救 675 00:57:34,204 --> 00:57:36,333 求救,求救 676 00:57:41,593 --> 00:57:44,892 阿寧岡是你的名字? 677 00:57:45,018 --> 00:57:48,023 你叫阿寧岡,那是你的名字? 678 00:57:48,357 --> 00:57:50,738 阿寧岡,求救 679 00:57:50,946 --> 00:57:52,992 不,不是,我不叫求救 680 00:57:53,117 --> 00:57:57,835 我是史東 蕾恩史東博士,我需要幫助... 681 00:58:01,258 --> 00:58:02,845 那是狗叫聲 682 00:58:04,014 --> 00:58:05,893 你是從地球傳來的 683 00:58:08,940 --> 00:58:10,736 這是從地球傳來的 684 00:58:23,677 --> 00:58:25,098 阿寧岡 685 00:58:26,099 --> 00:58:29,147 讓你的狗再叫幾聲好嗎? 686 00:58:30,650 --> 00:58:33,614 你的狗,你知道的 687 00:58:33,740 --> 00:58:36,036 汪汪,狗 688 00:58:49,897 --> 00:58:51,233 汪汪 689 00:59:19,456 --> 00:59:22,128 我要死了,阿寧岡 690 00:59:24,424 --> 00:59:27,680 我知道人都免不了一死 691 00:59:28,307 --> 00:59:30,686 但我今天就要死了 692 00:59:33,150 --> 00:59:36,615 感覺好怪,知道自己的死期 693 00:59:39,579 --> 00:59:42,711 我還是會害怕 694 00:59:43,128 --> 00:59:45,132 我非常害怕 695 00:59:47,763 --> 00:59:51,436 沒人會替我哀悼或替我祈禱 696 00:59:54,526 --> 00:59:56,321 你會替我哀悼嗎? 697 00:59:57,825 --> 00:59:59,829 你會為我祈禱嗎? 698 01:00:00,371 --> 01:00:02,166 還是太遲了? 699 01:00:06,675 --> 01:00:10,349 我可以自己來,但我沒祈禱過 700 01:00:11,853 --> 01:00:13,773 沒人教過我如何祈禱 701 01:00:17,990 --> 01:00:20,119 沒人教過我如何祈禱 702 01:00:31,433 --> 01:00:32,895 小寶寶 703 01:00:45,628 --> 01:00:48,133 你旁邊有個小寶寶? 704 01:00:50,388 --> 01:00:52,683 你在唱搖籃曲? 705 01:00:55,648 --> 01:00:57,151 好可愛 706 01:00:59,614 --> 01:01:01,994 以前我也會唱給我的寶寶聽 707 01:01:05,668 --> 01:01:07,840 希望能快點見到她 708 01:02:07,918 --> 01:02:09,295 (氧氣) 709 01:02:17,938 --> 01:02:21,486 很好,阿寧岡,繼續唱 710 01:02:23,115 --> 01:02:25,661 哄我睡覺,我要睡了 711 01:02:27,331 --> 01:02:31,089 繼續唱,繼續唱 712 01:03:01,232 --> 01:03:02,903 不,別打開 713 01:03:45,947 --> 01:03:48,618 看一下表,13小時又11分鐘 714 01:03:48,744 --> 01:03:51,709 通知安納托利他被打敗了 715 01:03:51,876 --> 01:03:54,088 - 裡面怎麼這麼暗 - 你是怎麼... 716 01:03:54,213 --> 01:03:55,800 相信我,故事可精彩了 717 01:03:55,925 --> 01:03:57,011 但你怎麼... 718 01:03:59,557 --> 01:04:00,894 好多了 719 01:04:01,729 --> 01:04:05,319 我找到多餘的動力能源 720 01:04:05,486 --> 01:04:08,033 加上沒你在旁邊害我分心 721 01:04:08,158 --> 01:04:12,625 我得說,很高興見到你 沒想到你還活著 722 01:04:12,792 --> 01:04:14,253 找到伏特加了嗎? 723 01:04:15,840 --> 01:04:19,096 - 你沒告訴我藏在哪... - 這個嘛 724 01:04:24,440 --> 01:04:26,110 敬安納托利 725 01:04:26,820 --> 01:04:28,365 乾杯 726 01:04:33,416 --> 01:04:35,629 - 不了 - 不要?好吧 727 01:04:36,631 --> 01:04:38,134 我們離開這裡吧 728 01:04:39,888 --> 01:04:44,605 中國太空站距離約一百公里 兜個風就到了 729 01:04:44,773 --> 01:04:46,317 - 我們到不了 - 當然到得了 730 01:04:46,442 --> 01:04:48,029 沒有燃料,我都試過了 731 01:04:48,154 --> 01:04:50,075 總有辦法的 732 01:04:50,242 --> 01:04:51,661 我都試過了 733 01:04:51,787 --> 01:04:53,665 你試過軟著陸噴射器嗎? 734 01:04:53,791 --> 01:04:54,960 那是降落用的,所以... 735 01:04:55,127 --> 01:04:58,174 起飛降落的原理一樣 你訓練時沒學嗎? 736 01:04:58,341 --> 01:05:00,262 我說過,我沒降落過模擬機 737 01:05:00,554 --> 01:05:01,472 但你知道原理 738 01:05:01,639 --> 01:05:05,314 - 我每次都墜機 - 你想回去還是待在這裡? 739 01:05:08,486 --> 01:05:10,657 我知道,這裡很棒 740 01:05:13,663 --> 01:05:17,671 你可以關閉所有系統 741 01:05:18,632 --> 01:05:20,469 熄滅所有燈光 742 01:05:21,304 --> 01:05:24,393 閉上眼睛,隔離所有人 743 01:05:24,770 --> 01:05:26,774 這裡沒人能傷害你 744 01:05:27,483 --> 01:05:28,861 很安全 745 01:05:32,117 --> 01:05:35,040 為何而活? 當個行屍走肉有何不可? 746 01:05:39,716 --> 01:05:43,014 失去孩子是件最悲慘的事 747 01:05:45,937 --> 01:05:48,483 但你現在的作為才是關鍵 748 01:05:49,945 --> 01:05:53,535 決定活下去,就得放掉過去 749 01:05:54,120 --> 01:05:56,624 放輕鬆,享受沿途風光 750 01:05:57,167 --> 01:06:00,674 你得腳踏實地的重新生活 751 01:06:00,800 --> 01:06:02,386 你怎麼回來的? 752 01:06:02,511 --> 01:06:04,808 我說過了,故事可精彩了 753 01:06:05,183 --> 01:06:06,561 喂,蕾恩 754 01:06:06,770 --> 01:06:07,939 幹嘛? 755 01:06:08,314 --> 01:06:10,026 該回家了 756 01:06:53,571 --> 01:06:55,033 降落 757 01:06:57,371 --> 01:06:59,918 降落就是起飛 758 01:07:01,964 --> 01:07:03,299 我說... 759 01:07:16,994 --> 01:07:18,496 好,降落 760 01:07:18,873 --> 01:07:20,710 降落是綠色這本 761 01:07:31,314 --> 01:07:32,482 好 762 01:07:34,194 --> 01:07:36,867 好,找到降落了 763 01:07:38,119 --> 01:07:43,171 距離降落前三米時 軟著陸噴射器會自動開啟 764 01:07:46,010 --> 01:07:48,348 你真是個鬼才,麥特 765 01:07:48,473 --> 01:07:52,230 我需要甩掉繞行艙 766 01:07:52,356 --> 01:07:54,693 和引擎艙 767 01:07:55,947 --> 01:07:56,949 好,很好 768 01:07:57,909 --> 01:07:58,618 好的 769 01:08:01,165 --> 01:08:02,334 好的 770 01:08:05,173 --> 01:08:06,843 三艙分離 771 01:08:07,971 --> 01:08:08,680 開始 772 01:08:23,668 --> 01:08:25,130 好了 773 01:08:25,881 --> 01:08:28,261 休士頓,接下來是最難的部分 774 01:08:28,804 --> 01:08:34,189 讓聯合號認為 我們距離地球只有三米 775 01:08:35,567 --> 01:08:38,031 好,找到了 776 01:08:38,322 --> 01:08:39,533 喂,麥特 777 01:08:40,160 --> 01:08:44,001 我聽你講了一個星期的故事 778 01:08:44,168 --> 01:08:46,088 現在換你幫我一個忙 779 01:08:47,215 --> 01:08:50,305 你會看到一個棕發的小女孩 780 01:08:50,472 --> 01:08:53,227 頭髮很亂,到處打結 781 01:08:53,352 --> 01:08:55,231 她不喜歡梳頭 782 01:08:55,607 --> 01:08:57,110 不要緊 783 01:08:57,694 --> 01:08:59,448 她叫莎拉 784 01:09:00,158 --> 01:09:04,751 幫我告訴她,紅鞋媽媽找到了 785 01:09:05,961 --> 01:09:08,633 她一直擔心那雙鞋子 786 01:09:09,051 --> 01:09:10,763 其實就在她的床底下 787 01:09:15,396 --> 01:09:19,655 幫我抱她親她一下 告訴她,媽媽很想她 788 01:09:20,156 --> 01:09:22,745 她是我的天使 789 01:09:23,246 --> 01:09:26,502 我非常以她為榮 790 01:09:32,139 --> 01:09:34,017 告訴她,我不會放棄 791 01:09:41,073 --> 01:09:43,327 告訴她,我愛她 792 01:09:44,204 --> 01:09:46,751 我好愛好愛她 793 01:09:49,089 --> 01:09:50,926 能幫我這個忙嗎? 794 01:09:53,556 --> 01:09:55,101 收到 795 01:09:57,189 --> 01:09:58,691 出發吧 796 01:10:35,390 --> 01:10:37,644 天宮號,你越飛越低了 797 01:10:40,859 --> 01:10:43,991 再下降就會碰到大氣層 798 01:10:44,701 --> 01:10:47,455 但還有一位乘客要搭末班車 799 01:10:51,297 --> 01:10:52,590 等等 800 01:11:06,911 --> 01:11:08,790 兜風結束 801 01:11:10,293 --> 01:11:11,796 我們回家吧 802 01:11:20,731 --> 01:11:22,150 穩住,穩住 803 01:11:22,735 --> 01:11:24,488 加油,加油啊 804 01:11:29,039 --> 01:11:33,172 你在哪裡? 45度,90度,180度 805 01:12:10,371 --> 01:12:11,623 該死 806 01:13:39,967 --> 01:13:41,470 該死 807 01:13:50,781 --> 01:13:52,743 神舟號,快點 808 01:13:52,993 --> 01:13:54,663 神舟號,神舟號 809 01:13:55,164 --> 01:13:56,208 該死 810 01:13:56,333 --> 01:13:58,003 好,往這邊 811 01:14:58,040 --> 01:15:00,336 在聯合號,動力開關是在... 812 01:15:00,879 --> 01:15:01,798 這裡 813 01:15:04,511 --> 01:15:06,681 好,起飛,起飛 814 01:15:08,644 --> 01:15:10,064 天靈靈,地靈靈... 815 01:15:10,648 --> 01:15:12,485 好吧,那聽起來不太妙 816 01:15:12,652 --> 01:15:13,947 天神下凡... 817 01:15:14,656 --> 01:15:15,658 來點名 818 01:15:16,660 --> 01:15:18,080 聽不懂 819 01:15:20,000 --> 01:15:22,798 天神下凡來點名 820 01:15:23,758 --> 01:15:25,678 好,好,很好 821 01:15:34,696 --> 01:15:36,909 休士頓,呼叫休士頓 822 01:15:37,076 --> 01:15:40,834 這是任務專家蕾恩史東 來自神舟號的報告 823 01:15:40,959 --> 01:15:43,715 我即將從天宮號起飛 824 01:15:47,806 --> 01:15:50,519 我對這次任務有不祥預感 825 01:15:53,025 --> 01:15:54,820 這讓我想起一個故事,休士頓 826 01:15:57,533 --> 01:16:01,666 別管我的故事了,休士頓 827 01:16:04,047 --> 01:16:07,053 這裡變得好熱,好 828 01:16:09,892 --> 01:16:14,317 以我看來這趟旅程只有兩種結局 829 01:16:14,525 --> 01:16:19,035 要不是成功生還 還有精彩的故事可吹噓 830 01:16:19,452 --> 01:16:21,623 就是在十分鐘後燒成灰燼 831 01:16:23,418 --> 01:16:25,631 不管結果為何 832 01:16:26,049 --> 01:16:28,011 不成功便成仁 833 01:16:35,401 --> 01:16:36,988 因為無論如何 834 01:16:39,200 --> 01:16:41,579 這都是趟了不起的旅程 835 01:16:43,918 --> 01:16:45,254 我準備好了 836 01:18:51,924 --> 01:18:56,474 呼叫神舟號,這是休士頓 使用調頻頻率 837 01:18:58,061 --> 01:19:03,113 雷達偵測到你的返航航道 收到請確認身分 838 01:19:24,238 --> 01:19:25,867 這是休士頓 839 01:19:34,342 --> 01:19:35,677 請確認身分 840 01:19:35,803 --> 01:19:38,183 中西部天空一片晴朗... 841 01:19:40,730 --> 01:19:43,193 已派遣救援小組 842 01:19:46,616 --> 01:19:49,455 呼叫神舟號,這是休士頓 843 01:19:51,167 --> 01:19:53,421 我們已派遣救援小組... 844 01:19:55,342 --> 01:19:56,887 我們的雷達... 845 01:22:45,098 --> 01:22:46,267 謝謝 846 01:22:53,614 --> 01:22:54,826 不行 846 01:22:55,305 --> 01:23:55,396 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm