Gravity
ID | 13199719 |
---|---|
Movie Name | Gravity |
Release Name | Gravity.Special.Edition.2013.2160p.DV.HDR10.Ai-Upscaled.10Bit.HEVC.TrueHD.Atmos.7.1.MULTI-RIFE.4.18- |
Year | 2013 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1454468 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,914 --> 00:00:16,920
在地球上方六百公里處
3
00:00:17,045 --> 00:00:22,430
溫度在攝氏125度
和零下100度間來回波動
4
00:00:22,849 --> 00:00:25,228
沒有物質傳遞聲音
5
00:00:25,353 --> 00:00:27,023
沒有大氣壓力
6
00:00:27,149 --> 00:00:30,321
沒有氧氣
7
00:00:31,615 --> 00:00:35,081
人類在太空中無法存活
8
00:00:36,533 --> 00:00:39,840
片名:《地心引力》
9
00:01:04,724 --> 00:01:10,109
請確認液態氨儲存槽P1
1號及2號替代栓蓋已完成移除
10
00:01:10,903 --> 00:01:14,786
直接記憶體存取
記憶體1、2、3和4已完成
11
00:01:15,078 --> 00:01:17,165
好的,收到了,探索號
12
00:01:18,209 --> 00:01:23,094
史東博士,這裡是休士頓
醫療小組擔心你的心電圖讀數
13
00:01:23,261 --> 00:01:24,722
我沒事,休士頓
14
00:01:25,181 --> 00:01:28,437
醫療小組不認同,博士
會感覺噁心想吐嗎?
15
00:01:29,106 --> 00:01:32,529
跟平常差不多,休士頓
我的讀數沒問題
16
00:01:33,155 --> 00:01:36,078
通訊卡連接就緒,準備接收數據
17
00:01:37,205 --> 00:01:41,297
如果連結成功,明天返航後
我請大家喝一杯
18
00:01:41,588 --> 00:01:42,925
一言為定,博士
19
00:01:43,092 --> 00:01:46,265
別忘了,休士頓偏愛瑪格麗特
20
00:01:47,727 --> 00:01:49,731
現在啟動通訊卡
21
00:01:50,148 --> 00:01:51,608
請確認連線
22
00:01:52,610 --> 00:01:55,199
連線失敗,並未收到數據
23
00:01:56,118 --> 00:01:58,749
請稍候,休士頓
讓我重新啟動通訊卡
24
00:01:58,999 --> 00:02:00,168
靜候中
25
00:02:00,543 --> 00:02:03,007
休士頓
我對此次任務有不祥預感
26
00:02:03,382 --> 00:02:04,802
請說明
27
00:02:05,011 --> 00:02:06,931
好的,我跟你說個故事
28
00:02:07,098 --> 00:02:10,396
那是1996年
我在上面待了42天
29
00:02:10,521 --> 00:02:13,402
每次飛經德州上空,我往下看
30
00:02:13,569 --> 00:02:17,660
想像科沃斯基太太
也正仰望天空想念我
31
00:02:17,787 --> 00:02:20,458
我對她拋了六周的飛吻
32
00:02:20,583 --> 00:02:24,216
在愛德華茲降落後
卻發現她和一個律師跑了
33
00:02:24,424 --> 00:02:26,261
所以我打包行李,開車往...
34
00:02:26,470 --> 00:02:29,184
墨西哥邊境,科沃斯基
這個故事你說過了
35
00:02:29,309 --> 00:02:33,359
休士頓還記得她把你的
1974年龐帝克跑車開走了
36
00:02:33,567 --> 00:02:37,075
工程小組要求回報
飛行器原型剩餘油量
37
00:02:37,242 --> 00:02:40,707
飛離太空梭五小時只耗三成燃料
38
00:02:40,874 --> 00:02:42,502
請代我向工程小組致意
39
00:02:42,669 --> 00:02:45,717
除了防止翻滾的功能有瑕疵外
40
00:02:45,843 --> 00:02:48,723
這架飛行器的馬力很強
41
00:02:48,974 --> 00:02:50,643
工程小組感謝你
42
00:02:50,769 --> 00:02:53,357
不過我還是喜歡
那台1967年的雪佛蘭跑車
43
00:02:53,524 --> 00:02:54,902
說到這個,我有說過...
44
00:02:55,027 --> 00:02:56,948
麥特,我們知道雪佛蘭的故事
45
00:02:57,073 --> 00:02:58,367
連工程小組都知道?
46
00:02:58,534 --> 00:03:00,204
他們聽過最多次
47
00:03:01,331 --> 00:03:03,169
我們會想念你的,麥特
48
00:03:03,377 --> 00:03:05,673
通訊卡重新啟動中
49
00:03:06,008 --> 00:03:07,218
謝謝你,博士
50
00:03:07,469 --> 00:03:09,347
雪瑞夫,進度如何?
51
00:03:09,514 --> 00:03:13,481
就快好了
正在更換電池模組A1和C
52
00:03:15,109 --> 00:03:16,988
請仔細說明
53
00:03:17,113 --> 00:03:19,827
粗略的估計會讓休士頓緊張
54
00:03:19,952 --> 00:03:22,582
不,休士頓,別緊張
55
00:03:22,750 --> 00:03:24,795
緊張對心臟不好
56
00:03:25,254 --> 00:03:27,258
系統就緒,可重新啟動
57
00:03:28,427 --> 00:03:31,726
啟動哈伯望遠鏡
升級功能運作正常
58
00:03:32,101 --> 00:03:34,481
那是給你的掌聲,雪瑞夫
59
00:03:34,606 --> 00:03:37,570
恭喜,下午休假放鬆一下吧
60
00:03:42,622 --> 00:03:47,090
麥特,看得到
任務專家雪瑞夫在做什麼嗎?
61
00:03:47,632 --> 00:03:50,806
他看起來像在跳拉丁舞
62
00:03:51,014 --> 00:03:54,521
但那只是我個人的猜測
63
00:03:54,730 --> 00:03:56,441
史東博士,這裡是休士頓
64
00:03:56,567 --> 00:04:01,703
醫療小組發現你體溫降至35.9度
心跳增加到每分鐘70下
65
00:04:02,830 --> 00:04:04,416
你感覺如何?
66
00:04:04,709 --> 00:04:06,128
休士頓,我沒事
67
00:04:06,295 --> 00:04:09,927
只是在無重力狀態下
不吐掉午餐很難
68
00:04:10,636 --> 00:04:14,477
史東博士,醫療小組問你
是否想返回探索號
69
00:04:14,603 --> 00:04:17,860
不用,上來一個禮拜了
先把工作做完
70
00:04:18,319 --> 00:04:19,571
啟動通訊卡
71
00:04:20,197 --> 00:04:24,874
連線失敗,博士
並未收到任何數據
72
00:04:26,043 --> 00:04:27,378
再試試
73
00:04:27,755 --> 00:04:29,466
還是沒有
74
00:04:31,721 --> 00:04:33,892
休士頓,請把音樂關掉
75
00:04:34,059 --> 00:04:35,394
科沃斯基
76
00:04:35,771 --> 00:04:37,231
沒問題
77
00:04:37,398 --> 00:04:38,692
謝謝你,科沃斯基
78
00:04:42,367 --> 00:04:43,787
現在呢?休士頓
79
00:04:43,995 --> 00:04:45,456
還是沒有
80
00:04:45,832 --> 00:04:48,212
休士頓有可能判讀數據錯誤嗎?
81
00:04:48,797 --> 00:04:51,259
我們沒收到任何可判讀數據
82
00:04:51,886 --> 00:04:55,811
工程小組建議目視檢查零件損壞
83
00:04:56,896 --> 00:04:58,817
我看看是怎麼回事
84
00:04:59,902 --> 00:05:01,279
問題出在哪?
85
00:05:09,295 --> 00:05:12,093
目視檢查沒發現任何損壞零件
86
00:05:12,218 --> 00:05:14,890
問題一定出在通訊板
87
00:05:15,141 --> 00:05:17,228
是的,看來是如此
88
00:05:17,437 --> 00:05:21,069
工程小組承認
你警告過我們這個風險
89
00:05:21,236 --> 00:05:23,908
這是他們最接近道歉的說法
90
00:05:24,075 --> 00:05:25,829
我們應該聽你的,博士
91
00:05:26,329 --> 00:05:28,584
看來得隨機應變了
92
00:05:28,710 --> 00:05:29,879
正在進行
93
00:05:30,881 --> 00:05:32,843
你預計要花多少時間?
94
00:05:32,968 --> 00:05:34,220
一小時
95
00:05:34,805 --> 00:05:35,974
好極了
96
00:05:36,141 --> 00:05:39,397
此次任務的目的是在
哈伯望遠鏡上安裝你的系統
97
00:05:39,522 --> 00:05:41,736
對此我們感謝你的耐心
98
00:05:42,069 --> 00:05:46,495
我們知道你淡泊名利
科沃斯基,但順帶一提
99
00:05:46,620 --> 00:05:51,254
這個延誤無法讓你打破
安納托利的太空漫步記錄
100
00:05:51,379 --> 00:05:52,966
看來你會落後他...
101
00:05:53,091 --> 00:05:54,636
75分鐘嗎?
102
00:05:55,095 --> 00:05:56,807
我壓根沒想這事
103
00:05:57,558 --> 00:05:58,685
麥特
104
00:05:59,395 --> 00:06:01,149
很榮幸能與你共事
105
00:06:01,441 --> 00:06:03,403
彼此彼此,休士頓
106
00:06:03,780 --> 00:06:05,407
好好享受你最後的漫步
107
00:06:06,159 --> 00:06:09,415
請求去協助史東博士,移除通訊板
108
00:06:09,541 --> 00:06:10,752
感謝你的協助
109
00:06:10,877 --> 00:06:12,171
請求獲準
110
00:06:12,296 --> 00:06:13,549
謝謝休士頓
111
00:06:14,425 --> 00:06:15,804
介意我下來玩玩嗎?
112
00:06:15,929 --> 00:06:16,973
請便
113
00:06:17,139 --> 00:06:18,475
感覺如何?
114
00:06:19,770 --> 00:06:22,358
像被丟進烘衣機的小狗
115
00:06:22,650 --> 00:06:24,571
這周的確很辛苦
116
00:06:25,364 --> 00:06:30,291
我首次出航差點沒把腎吐出來
希望這樣會讓你好過點
117
00:06:30,583 --> 00:06:31,836
糟糕
118
00:06:38,223 --> 00:06:39,517
抱歉
119
00:06:40,729 --> 00:06:44,527
我習慣在醫院的實驗室工作
那理東西會掉在地上
120
00:06:44,778 --> 00:06:45,989
謝謝
121
00:06:46,448 --> 00:06:48,410
在這裡你是天才
122
00:06:48,577 --> 00:06:50,122
我只負責專車接送
123
00:06:50,247 --> 00:06:54,757
等我一小時後搞定通訊板
再叫我天才也不遲
124
00:06:54,882 --> 00:06:57,011
探索號,這裡是休士頓
125
00:06:57,303 --> 00:06:58,555
休士頓請說
126
00:06:58,723 --> 00:07:02,438
北美防空聯合司令部指出
一顆俄國衛星遭飛彈擊毀
127
00:07:02,563 --> 00:07:07,950
撞擊產生的大量殘骸
正以時速兩萬英里運行
128
00:07:08,116 --> 00:07:11,539
目前殘骸運行方向
不會與你們航道重疊
129
00:07:11,665 --> 00:07:13,878
我們會隨時通知最新發展
130
00:07:14,003 --> 00:07:15,381
收到,休士頓
131
00:07:15,882 --> 00:07:17,928
我們該擔心嗎?
132
00:07:18,136 --> 00:07:21,017
不用,讓下面的人操心就好
133
00:07:22,395 --> 00:07:25,109
探索號,啟動機械手臂和樞軸
前往貨艙
134
00:07:25,275 --> 00:07:27,113
機械手臂運輸開始
135
00:07:28,115 --> 00:07:31,621
加入太空總署工作感覺如何?
136
00:07:31,789 --> 00:07:33,918
感覺像中樂透一樣
137
00:07:34,085 --> 00:07:37,008
我只是很高興他們
沒砍掉我的研究預算
138
00:07:37,174 --> 00:07:38,468
你受訓多久?
139
00:07:38,635 --> 00:07:39,637
六個月
140
00:07:39,805 --> 00:07:41,015
包括休假嗎?
141
00:07:41,558 --> 00:07:44,480
這個掃描系統做什麼用的?
142
00:07:44,605 --> 00:07:48,655
也沒什麼啦,是用來掃描宇宙的
143
00:07:48,781 --> 00:07:52,204
這組是設計原型
原來要運用在醫學上
144
00:07:52,496 --> 00:07:54,042
機械手臂即將鎖定
145
00:07:54,208 --> 00:07:57,381
總署才不會冒險投資設計原型
146
00:07:57,716 --> 00:07:59,803
就算你有雙藍色的電眼
147
00:08:00,805 --> 00:08:03,143
我的眼睛是棕色的
148
00:08:05,022 --> 00:08:07,276
而且現在充滿血絲
149
00:08:07,778 --> 00:08:11,159
科沃斯基,我是不是很厲害?
150
00:08:16,754 --> 00:08:18,632
這就是哈佛高材生
151
00:08:21,221 --> 00:08:23,058
你得承認一件事
152
00:08:24,268 --> 00:08:25,897
這裡的景觀一流
153
00:08:29,947 --> 00:08:32,326
你喜歡這裡什麼?
154
00:08:34,330 --> 00:08:35,792
安靜
155
00:08:37,461 --> 00:08:39,257
我很喜歡這點
156
00:09:00,299 --> 00:09:01,384
好極了
157
00:09:01,551 --> 00:09:04,682
休士頓,初期檢查顯示
通訊版似乎沒電
158
00:09:04,850 --> 00:09:07,271
該轉接備用電源嗎?
159
00:09:07,646 --> 00:09:09,943
博士,你是專家,由你決定
160
00:09:10,068 --> 00:09:12,908
休士頓
我對這次任務有不祥預感
161
00:09:13,116 --> 00:09:14,535
請詳述
162
00:09:14,660 --> 00:09:18,251
這跟我對1987年
狂歡節的感覺一樣
163
00:09:19,295 --> 00:09:20,589
已確認
164
00:09:20,715 --> 00:09:24,096
控制室竟然沒聽過狂歡節的故事
165
00:09:24,347 --> 00:09:25,557
請繼續
166
00:09:25,682 --> 00:09:28,856
那是第一天狂歡節
我跟著人潮逛波本街
167
00:09:29,065 --> 00:09:31,611
一邊找我朋友的妹妹
168
00:09:32,029 --> 00:09:35,369
街上擠滿人
我心想我肯定找不到她
169
00:09:35,494 --> 00:09:36,789
進行繞接
170
00:09:36,914 --> 00:09:40,755
沒想到一抬頭就看到她
正要叫她時
171
00:09:40,922 --> 00:09:45,765
發現她牽著一個
穿短褲花T恤的小矮男
172
00:09:45,890 --> 00:09:48,980
然後我發現那不是個男人
173
00:09:49,146 --> 00:09:51,067
她其實是牽著...
174
00:09:51,234 --> 00:09:52,821
國際太空站,這裡是休士頓
175
00:09:53,446 --> 00:09:55,827
- 探索號,這裡是休士頓
- 請說
176
00:09:55,994 --> 00:09:58,791
任務取消,重複,任務取消
177
00:09:58,958 --> 00:10:02,506
即刻脫離哈伯望遠鏡
開始返航程序
178
00:10:02,631 --> 00:10:04,845
國際太空站,開始緊急疏散
179
00:10:04,970 --> 00:10:06,639
收到,休士頓,立刻進行
180
00:10:06,807 --> 00:10:10,564
麥特,即刻返回探索號
重複,即刻返回探索號
181
00:10:10,732 --> 00:10:12,609
收到,探索號,準備氣密艙
182
00:10:12,819 --> 00:10:14,363
氣密艙啟動,可進行登機
183
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
休士頓,請詳述
184
00:10:15,783 --> 00:10:18,621
飛彈產生的殘骸引發連鎖反應
185
00:10:18,789 --> 00:10:21,461
擊中其他衛星造成新殘骸
186
00:10:21,586 --> 00:10:25,635
並以超高速朝你們飛去
請全體確認
187
00:10:25,803 --> 00:10:26,930
確認收到
188
00:10:27,097 --> 00:10:28,558
收工了,史東博士
189
00:10:28,726 --> 00:10:31,940
不行,通訊板還在啟動中
190
00:10:32,191 --> 00:10:33,568
我不會再說一次
191
00:10:33,736 --> 00:10:34,946
等一下
192
00:10:35,072 --> 00:10:37,827
不能等,現在立刻關機
193
00:10:38,495 --> 00:10:39,998
這是命令
194
00:10:40,207 --> 00:10:42,796
好的,對不起,我好了
195
00:10:42,962 --> 00:10:45,550
科沃斯基,即刻脫離哈伯望遠鏡
196
00:10:45,675 --> 00:10:48,223
- 好了,雪瑞夫,我們走
- 收到,麥特
197
00:10:48,390 --> 00:10:49,475
休士頓,更新狀況
198
00:10:49,683 --> 00:10:51,562
我們面臨大型連鎖反應
199
00:10:51,730 --> 00:10:54,360
已確認這是俄國擊落自己衛星時
200
00:10:54,527 --> 00:10:56,990
無意間引發的副作用
201
00:10:57,241 --> 00:10:58,786
他們擊落自己的衛星?
202
00:10:58,911 --> 00:11:01,875
他們有權如此
可能是失效的間諜衛星
203
00:11:02,084 --> 00:11:03,128
現在變成流彈
204
00:11:03,294 --> 00:11:05,090
探索號,準備脫離哈伯望遠鏡
205
00:11:05,257 --> 00:11:08,471
鬆脫聯結倒數,3、2、1
206
00:11:09,056 --> 00:11:11,269
探索號,收到最新消息
207
00:11:11,770 --> 00:11:13,189
情況有多糟?休士頓
208
00:11:13,398 --> 00:11:16,320
不妙,我們大部份的系統失靈
209
00:11:16,487 --> 00:11:19,953
連鎖骨牌效應失控並急速擴大中
210
00:11:20,078 --> 00:11:23,001
數個衛星被擊落
而且數目持續增加
211
00:11:23,126 --> 00:11:24,587
請定義"數個"
212
00:11:24,713 --> 00:11:26,132
大部份都毀了
213
00:11:26,340 --> 00:11:28,219
電訊系統全面斷訊
214
00:11:28,386 --> 00:11:30,557
總部通聯預計隨時會中斷
215
00:11:30,725 --> 00:11:32,854
科沃斯基,九點鐘方向出現殘骸
216
00:11:33,104 --> 00:11:35,442
半個北美洲不能上臉書了
217
00:11:35,567 --> 00:11:39,993
探索號,重複
總部通聯隨時會中斷
218
00:11:40,160 --> 00:11:41,370
收到,休士頓
219
00:11:41,872 --> 00:11:45,337
探索號,這是科沃斯基
目視確認殘骸
220
00:11:45,462 --> 00:11:47,007
殘骸來自廣播衛星
221
00:11:47,174 --> 00:11:48,802
- 小心
- 重複,目...
222
00:11:48,928 --> 00:11:51,098
史東博士請求加速運輸
223
00:11:51,349 --> 00:11:52,936
我們得走了,動作快
224
00:11:53,102 --> 00:11:55,775
甘迺迪中心回報,氣象不適合返航
225
00:11:56,692 --> 00:11:58,071
休士頓,這裡是探索號
收到請回答
226
00:11:58,238 --> 00:12:01,619
探索號
史東博士請求加速返回氣密艙
227
00:12:01,828 --> 00:12:02,872
探索號,收到請回答
228
00:12:03,039 --> 00:12:05,085
探索號
請求前往接回史東博士
229
00:12:05,252 --> 00:12:06,504
請求獲準,科沃斯基
230
00:12:07,005 --> 00:12:09,176
休士頓,這裡是探索號
收到請回答
231
00:12:09,635 --> 00:12:10,345
好了
232
00:12:10,512 --> 00:12:13,393
休士頓斷訊了,通聯中斷
233
00:12:13,518 --> 00:12:16,566
解開繫繩,我們得立刻離開
234
00:12:16,691 --> 00:12:18,528
- 需要幫忙嗎?麥特
- 不,不要等我們
235
00:12:18,653 --> 00:12:19,906
卡住了
236
00:12:20,282 --> 00:12:22,577
人員傷亡,人員傷亡
237
00:12:23,288 --> 00:12:25,417
休士頓,這裡是探索號
收到請回答
238
00:12:25,876 --> 00:12:27,087
科沃斯基,回報...
239
00:12:29,133 --> 00:12:30,343
探索號被擊中
240
00:12:30,468 --> 00:12:31,847
探索號,收到請回答
241
00:12:32,514 --> 00:12:34,728
探索號,請回答
242
00:12:36,857 --> 00:12:40,530
太空人脫離太空梭
史東博士已脫離太空梭
243
00:12:40,697 --> 00:12:43,494
史東博士,你必須解開繫繩
244
00:12:43,620 --> 00:12:46,334
不然會被機械手臂帶往深處
245
00:12:46,542 --> 00:12:48,756
- 聽我指示,你要專心
- 我做不到
246
00:12:48,881 --> 00:12:52,262
我快看不到你了
幾秒後將無法追蹤你
247
00:12:52,429 --> 00:12:53,724
你必須脫鉤
248
00:12:53,849 --> 00:12:56,020
我看不到你了,立刻解開繫繩
249
00:12:56,187 --> 00:12:58,066
我在努力,我在努力
250
00:12:59,109 --> 00:13:01,823
休士頓,我看不到史東博士
251
00:13:03,242 --> 00:13:05,915
休士頓,我看不到史東博士
252
00:13:14,014 --> 00:13:16,143
史東博士,收到請回答
253
00:13:16,268 --> 00:13:17,730
重複,收到請回答
254
00:13:17,855 --> 00:13:19,525
收到,收到了,我脫離了
255
00:13:19,734 --> 00:13:21,028
告訴我你的位置
256
00:13:21,237 --> 00:13:23,909
我不知道,我在旋轉,無法...
257
00:13:24,034 --> 00:13:25,120
回報你的位置
258
00:13:25,245 --> 00:13:28,292
定位系統失靈,我無法...
259
00:13:28,418 --> 00:13:29,670
給我目視標的物
260
00:13:29,838 --> 00:13:31,758
我說了,什麼都看不到
261
00:13:31,967 --> 00:13:33,929
- 探索號在目視範圍內嗎?
- 不在
262
00:13:34,096 --> 00:13:35,808
- 國際太空站呢?
- 不在
263
00:13:35,975 --> 00:13:39,314
定下心,用太陽和地球位置
提供座標給我
264
00:13:39,481 --> 00:13:42,112
- 我無法呼吸
- 給我座標
265
00:13:42,696 --> 00:13:44,993
史東博士,聽到請回答
266
00:14:39,268 --> 00:14:41,982
科沃斯基,聽到請回答
267
00:14:43,317 --> 00:14:45,280
我看到...
268
00:14:45,488 --> 00:14:47,200
科沃斯基,我有目視標的物了
269
00:14:47,367 --> 00:14:50,081
探索號在我目視範圍內
270
00:14:50,290 --> 00:14:53,588
北方十二點鐘方向
271
00:14:54,339 --> 00:14:57,345
以太空梭做為中心點
272
00:14:59,767 --> 00:15:02,480
我能看見中國太空站
273
00:15:03,524 --> 00:15:05,988
不,那是國際太空站
274
00:15:06,572 --> 00:15:08,200
國際太空站在...
275
00:15:09,369 --> 00:15:11,708
國際太空站在七點鐘方向
276
00:15:13,921 --> 00:15:15,590
(氧氣剩餘量:10%)
277
00:15:19,807 --> 00:15:22,103
科沃斯基中尉,收到請回答
278
00:15:27,697 --> 00:15:29,827
探索號,收到請回答
279
00:15:38,804 --> 00:15:41,016
休士頓,收到請回答
280
00:15:45,358 --> 00:15:48,489
休士頓,我是任務專家蕾恩史東
281
00:15:48,614 --> 00:15:52,664
我脫離太空梭正在飄流
收到請回答
282
00:15:58,802 --> 00:16:00,138
有人嗎?
283
00:16:04,271 --> 00:16:05,816
任何人都好
284
00:16:08,362 --> 00:16:09,949
收到請回答
285
00:16:13,874 --> 00:16:15,460
請回答
286
00:16:17,798 --> 00:16:19,050
拜託
287
00:16:38,882 --> 00:16:40,259
史東博士,請回答
288
00:16:40,468 --> 00:16:43,516
收到,科沃斯基中尉,我在這裡
289
00:16:43,641 --> 00:16:46,981
- 重複,收到請回答
- 收到,我在這裡
290
00:16:47,148 --> 00:16:48,484
閃一下手電筒
291
00:16:48,692 --> 00:16:51,156
- 手電筒?
- 閃一下,好讓我看到你
292
00:16:51,365 --> 00:16:52,450
好
293
00:16:55,123 --> 00:16:58,462
好,這裡,我在這裡
294
00:16:58,629 --> 00:17:00,884
看到了,忍耐一下
295
00:17:01,093 --> 00:17:02,721
回報你的狀態
296
00:17:02,888 --> 00:17:04,851
我沒事,沒事
297
00:17:04,892 --> 00:17:07,146
回報你的狀態,給我讀數
298
00:17:07,355 --> 00:17:08,900
3...
299
00:17:09,276 --> 00:17:11,446
壓力讀數3.6
300
00:17:11,781 --> 00:17:13,869
氧氣呢?氧氣剩餘量
301
00:17:13,994 --> 00:17:18,085
氧氣快速下降,9...
302
00:17:18,669 --> 00:17:20,047
不對,是8%
303
00:17:20,173 --> 00:17:23,930
你呼吸太快,大量消耗氧氣
慢下來
304
00:17:24,055 --> 00:17:25,934
你要放鬆,知道嗎?
305
00:17:26,101 --> 00:17:27,771
好,抱歉,知道了
306
00:17:27,938 --> 00:17:30,401
- 好,我快到了
- 拜託快點
307
00:17:31,612 --> 00:17:33,574
可以收手電筒了,史東博士
308
00:17:33,699 --> 00:17:36,163
抱歉,抱歉
309
00:17:40,338 --> 00:17:41,465
抓住你了
310
00:17:41,673 --> 00:17:44,512
現在,我要系住你
311
00:17:46,683 --> 00:17:50,149
我知道,你現在才發現我這麼帥
312
00:17:50,274 --> 00:17:54,115
但我需要你幫忙繫繩,所以別看了
313
00:17:54,282 --> 00:17:55,326
好嗎?
314
00:17:55,451 --> 00:17:57,288
好,好
315
00:17:58,290 --> 00:17:59,542
我可以
316
00:18:00,252 --> 00:18:02,256
好了,搞定
317
00:18:02,382 --> 00:18:05,680
現在我要推開你,避開噴射器
318
00:18:05,806 --> 00:18:07,642
- 不要,不要
- 不會太遠
319
00:18:07,726 --> 00:18:08,979
一小段距離
320
00:18:09,145 --> 00:18:11,525
不要,不要,拜託
321
00:18:19,374 --> 00:18:22,046
你看,這樣我才能拉著你
322
00:18:27,557 --> 00:18:28,852
行了
323
00:18:30,021 --> 00:18:31,440
我們走吧
324
00:18:33,444 --> 00:18:36,408
- 該死
- 我懂你的意思
325
00:18:36,951 --> 00:18:38,203
該死
326
00:18:38,370 --> 00:18:40,291
你耗氧量太快
327
00:18:40,416 --> 00:18:44,215
我們回太空梭,這計劃如何?
收到請回答
328
00:18:44,341 --> 00:18:45,426
乾
329
00:18:45,593 --> 00:18:46,971
好,收到了
330
00:18:47,638 --> 00:18:49,517
呼叫休士頓,這是科沃斯基
331
00:18:49,642 --> 00:18:51,898
史東博士和我要返回基地站
332
00:18:52,023 --> 00:18:55,071
請通知探索號準備登機
收到請回答
333
00:18:56,406 --> 00:18:59,329
休士頓,這是科沃斯基
收到請回答
334
00:19:00,039 --> 00:19:02,460
呼叫休士頓,這是科沃斯基
335
00:19:02,627 --> 00:19:03,797
他們聽不到
336
00:19:04,130 --> 00:19:06,093
我們無法確定,所以要一直發話
337
00:19:06,259 --> 00:19:09,390
如果有人聽到或許就能獲救
338
00:19:09,641 --> 00:19:11,896
用手錶設定90分鐘倒數
339
00:19:12,605 --> 00:19:13,690
為什麼?
340
00:19:13,775 --> 00:19:17,115
據休士頓估計
那片殘骸時速五萬英里
341
00:19:17,323 --> 00:19:18,659
按目前的軌道推算
342
00:19:18,785 --> 00:19:22,500
90分鐘後我們會再次被襲擊
343
00:19:22,709 --> 00:19:25,047
氧氣剩6%
344
00:19:25,423 --> 00:19:29,514
好,在太空飄流很嚇人吧?
345
00:19:30,809 --> 00:19:33,063
對,嚇死人
346
00:19:33,773 --> 00:19:35,317
你應付得很好
347
00:19:38,407 --> 00:19:40,745
你應付得也不差
348
00:19:44,294 --> 00:19:46,799
呼叫休士頓,這是科沃斯基
349
00:19:46,924 --> 00:19:52,811
目前我們距離探索號約九百米
350
00:19:52,978 --> 00:19:57,361
史東博士和我希望
將任務專家雪瑞夫的遺體
351
00:19:57,486 --> 00:19:59,491
帶回太空梭
352
00:19:59,616 --> 00:20:01,661
請求是否獲準
353
00:20:03,958 --> 00:20:05,544
收到
354
00:20:05,712 --> 00:20:07,758
他在哪裡?
355
00:20:31,513 --> 00:20:32,933
我的天啊
356
00:20:36,022 --> 00:20:37,108
我的天
357
00:20:41,575 --> 00:20:42,786
抓住他
358
00:20:46,001 --> 00:20:47,336
抓住他
359
00:20:47,461 --> 00:20:49,340
我在努力
360
00:20:53,640 --> 00:20:54,852
我被你拉走了
361
00:20:55,019 --> 00:20:56,021
我抓住他了
362
00:20:56,187 --> 00:20:58,400
- 死抓著別放
- 我抓住了
363
00:20:58,525 --> 00:21:01,907
你們倆亂飄我會無法前進
364
00:21:32,009 --> 00:21:33,637
老天爺
365
00:21:34,305 --> 00:21:37,228
休士頓,希望你們有保高額意外險
366
00:21:37,353 --> 00:21:41,946
探索號受損嚴重
367
00:21:42,154 --> 00:21:43,991
開始搜尋生還者
368
00:21:44,117 --> 00:21:46,204
氧氣降至5%
369
00:21:46,789 --> 00:21:49,168
要著陸了,小心邊緣
370
00:21:57,769 --> 00:21:59,689
過來,來
371
00:22:51,167 --> 00:22:53,338
呼叫休士頓,進行確認
372
00:22:53,881 --> 00:22:57,388
任務專家史東博士
和任務指揮官麥特科沃斯基
373
00:22:57,596 --> 00:23:01,312
是157號運輸機僅存的生還者
374
00:23:03,483 --> 00:23:07,324
對不起,我當時應該立即停工
375
00:23:07,449 --> 00:23:09,495
不論你是否聽命
376
00:23:09,579 --> 00:23:11,750
我們都難逃一劫
377
00:23:15,925 --> 00:23:17,011
喂
378
00:23:17,303 --> 00:23:18,513
是
379
00:23:18,889 --> 00:23:20,100
好了
380
00:23:20,768 --> 00:23:23,064
我們得前往太空站
381
00:23:24,191 --> 00:23:25,360
在那邊
382
00:23:27,031 --> 00:23:28,325
距離有點遠
383
00:23:28,491 --> 00:23:32,625
但我們得用他們的逃生艙
聯合號,返回地球
384
00:23:32,751 --> 00:23:34,003
同意嗎?
385
00:23:35,505 --> 00:23:37,009
史東博士
386
00:23:37,593 --> 00:23:39,013
你同意嗎?
387
00:23:39,931 --> 00:23:41,517
我同意
388
00:23:41,894 --> 00:23:44,231
好,你先請
389
00:23:46,027 --> 00:23:47,571
天哪
390
00:23:57,132 --> 00:23:59,971
呼叫休士頓,這是科沃斯基
391
00:24:00,097 --> 00:24:03,603
史東博士和我決定前往國際太空站
392
00:24:03,771 --> 00:24:06,902
使用他們的聯合號返航
393
00:24:07,361 --> 00:24:09,699
國際太空站,如果你們聽到了
394
00:24:10,367 --> 00:24:12,663
我們急待救援
395
00:24:26,524 --> 00:24:28,821
氧氣剩下2%
396
00:24:28,946 --> 00:24:30,365
就快到了
397
00:24:31,994 --> 00:24:33,663
是不是很美?
398
00:24:35,167 --> 00:24:36,419
什麼?
399
00:24:36,712 --> 00:24:38,173
日出
400
00:24:39,801 --> 00:24:42,139
我會懷念這個景像
401
00:24:47,107 --> 00:24:49,570
你家在哪裡?史東博士
402
00:24:52,451 --> 00:24:54,706
蕾恩,你家在哪裡?
403
00:24:56,375 --> 00:24:57,586
我家?
404
00:24:58,630 --> 00:25:01,135
下面,在地球上
405
00:25:02,346 --> 00:25:03,640
你在哪裡定居?
406
00:25:07,397 --> 00:25:08,901
蘇黎世湖
407
00:25:09,401 --> 00:25:10,947
那是哪裡?
408
00:25:14,119 --> 00:25:15,205
伊利諾州
409
00:25:15,330 --> 00:25:18,336
伊利諾州,屬於中央時區
410
00:25:19,421 --> 00:25:21,592
換言之,現在大概...
411
00:25:22,094 --> 00:25:23,596
晚上八點
412
00:25:23,848 --> 00:25:27,229
蘇黎世湖的鄉親
晚上八點都在做什麼?
413
00:25:28,648 --> 00:25:30,026
我不知道
414
00:25:30,360 --> 00:25:32,991
我撐不到那裡,只會拖累你
415
00:25:33,116 --> 00:25:34,744
你會在做什麼?
416
00:25:37,457 --> 00:25:39,128
快說嘛,蕾恩
417
00:25:39,587 --> 00:25:41,299
現在晚上八點
418
00:25:41,632 --> 00:25:44,973
你在醫院剛值完18小時的班
419
00:25:45,682 --> 00:25:46,852
開車回家
420
00:25:50,567 --> 00:25:51,945
廣播
421
00:25:53,782 --> 00:25:55,786
我會聽電台廣播
422
00:25:56,412 --> 00:25:58,666
很好,讓我猜猜
423
01:30:54,303 --> 01:30:58,303
台灣繁體中文
424
00:25:58,751 --> 00:26:00,212
公眾廣播電台?
425
00:26:00,295 --> 00:26:01,757
古典音樂?
426
00:26:01,965 --> 00:26:03,301
熱門排行榜?
427
00:26:06,432 --> 00:26:10,398
只要沒說話的,什麼都行
我就一直開
428
00:26:12,694 --> 00:26:14,908
你開去哪裡?
429
00:26:17,287 --> 00:26:18,832
就四處開
430
00:26:19,793 --> 00:26:21,671
你最想念家鄉的什麼?
431
00:26:23,216 --> 00:26:25,095
有史東先生嗎?
432
00:26:26,514 --> 00:26:27,516
沒有
433
00:26:28,226 --> 00:26:29,687
任何親人?
434
00:26:32,693 --> 00:26:34,990
沒人在下面抬頭仰望
435
00:26:35,156 --> 00:26:36,868
想念著你?
436
00:26:39,081 --> 00:26:40,291
蕾恩
437
00:26:47,389 --> 00:26:49,059
我有過一個女兒
438
00:26:59,789 --> 00:27:01,459
她當時四歲
439
00:27:04,006 --> 00:27:06,093
在學校玩躲貓貓
440
00:27:06,218 --> 00:27:08,724
滑倒摔到頭,就走了
441
00:27:11,228 --> 00:27:12,940
命運真諷刺
442
00:27:19,161 --> 00:27:21,875
接到通知時我正在開車
443
00:27:23,044 --> 00:27:25,590
從此以後,我就一直開
444
00:27:26,550 --> 00:27:28,096
我起床
445
00:27:29,181 --> 00:27:30,851
去上班
446
00:27:31,102 --> 00:27:32,939
然後就開車
447
00:27:59,951 --> 00:28:02,330
氧氣降至1%
448
00:28:14,396 --> 00:28:16,609
有好消息也有壞消息
449
00:28:16,818 --> 00:28:19,323
好消息是
再五分鐘就到國際太空站
450
00:28:19,489 --> 00:28:21,870
而且我知道俄國佬把伏特加藏在哪
451
00:28:22,037 --> 00:28:25,376
這點很棒,因為我快沒燃料了
452
00:28:25,543 --> 00:28:30,637
壞消息是還差十分鐘
我才打破安納托利的記錄
453
00:28:31,765 --> 00:28:32,892
怎麼了?
454
00:28:33,267 --> 00:28:35,898
超過安全極限,我的氧氣槽見底了
455
00:28:36,106 --> 00:28:38,862
就算氧氣槽空了
太空服裡還有氧氣
456
00:28:38,987 --> 00:28:39,696
知道了
457
00:28:39,822 --> 00:28:41,367
你要小口吸氣,不要大喘氣
458
00:28:41,492 --> 00:28:42,661
(氧氣含量不足)
459
00:28:42,828 --> 00:28:46,043
像品嘗紅酒,小口吸
不是暢飲啤酒
460
00:28:46,711 --> 00:28:49,717
呼叫休士頓
我們看到國際太空站了
461
00:28:49,926 --> 00:28:53,558
不見第一架聯合號的蹤影
太空站可能已經疏散
462
00:28:53,725 --> 00:28:58,109
第二架表面受損,降落傘已經打開
463
00:28:58,276 --> 00:29:01,992
不可能當作返航的逃生艙
464
00:29:02,158 --> 00:29:04,538
我們應該轉向,又開始亂飄了
465
00:29:04,706 --> 00:29:07,335
還不行,我說沒油是認真的
466
00:29:07,460 --> 00:29:10,008
這罐燃料還剩下一兩次推動力
467
00:29:10,133 --> 00:29:11,552
如果運氣好的話
468
00:29:24,244 --> 00:29:25,413
穩住
469
00:29:35,099 --> 00:29:36,393
瞄準
470
00:29:37,228 --> 00:29:38,522
推進
471
00:29:44,284 --> 00:29:46,538
煞車,快煞車
472
00:29:46,706 --> 00:29:48,084
不行,燃料用完了
473
00:29:48,209 --> 00:29:50,672
我們會撞上太空船
碰到東西就抓住
474
00:30:02,362 --> 00:30:03,824
我該怎麼做?
475
00:30:04,867 --> 00:30:06,412
該怎麼做?
476
00:30:15,513 --> 00:30:16,223
蕾恩
477
00:30:21,608 --> 00:30:25,116
繫繩斷了,我脫離了
我脫離了
478
00:30:25,241 --> 00:30:26,577
抓住東西
479
00:30:29,040 --> 00:30:30,001
任何東西
480
00:30:46,450 --> 00:30:47,577
蕾恩
481
00:30:49,539 --> 00:30:50,583
把手給我
482
00:30:51,043 --> 00:30:54,090
我會抓住你,沒問題,過來
483
00:30:57,639 --> 00:30:58,809
該死
484
00:30:58,892 --> 00:31:01,731
不,不,不
485
00:31:02,775 --> 00:31:03,818
抓住了
486
00:31:13,087 --> 00:31:14,381
抓住了
487
00:31:17,595 --> 00:31:20,309
抓好,我慢慢拉你過來
488
00:31:20,434 --> 00:31:21,186
博士
489
00:31:21,353 --> 00:31:22,982
抓緊,撐住
490
00:31:23,232 --> 00:31:25,444
- 我會拉你過來
- 蕾恩,聽我說
491
00:31:25,611 --> 00:31:29,578
你得讓我走
繩索太松了,我只會拖累你
492
00:31:29,745 --> 00:31:33,962
- 你得放手,不然我們都會死
- 我不會放棄你,可以的
493
00:31:34,337 --> 00:31:35,423
不行
494
00:31:40,851 --> 00:31:42,312
蕾恩,放手
495
00:31:42,813 --> 00:31:43,982
不
496
00:31:44,316 --> 00:31:46,403
我不讓你走
497
00:31:46,988 --> 00:31:48,407
這由不得你
498
00:31:48,532 --> 00:31:51,455
不要,別這麼做
499
00:31:51,580 --> 00:31:53,793
求求你,不要這樣
500
00:31:53,919 --> 00:31:56,006
不要這樣,不要
501
00:31:56,131 --> 00:31:58,636
麥特,別這麼做
502
00:32:01,099 --> 00:32:03,020
你可以的,蕾恩
503
00:32:04,397 --> 00:32:05,650
不
504
00:32:26,650 --> 00:32:30,282
我已經抓住你了
505
00:32:45,939 --> 00:32:47,650
聽得到嗎?蕾恩
506
00:32:50,406 --> 00:32:51,868
收到請回答
507
00:32:52,410 --> 00:32:55,792
我的二氧化碳警報響了
508
00:32:55,917 --> 00:32:57,963
聽好,你得進入太空站
509
00:32:58,505 --> 00:33:00,176
看到氣密艙了嗎?
510
00:33:09,569 --> 00:33:10,947
喂,蕾恩
511
00:33:11,783 --> 00:33:13,243
收到請回答
512
00:33:14,789 --> 00:33:16,583
尋找氣密艙
513
00:33:19,422 --> 00:33:22,178
就在你上方,曙光艙旁邊
514
00:33:25,643 --> 00:33:26,979
看到了嗎?
515
00:33:27,188 --> 00:33:30,528
有,我看到了
516
00:33:30,653 --> 00:33:33,575
很好,你要往那邊去
517
00:33:33,952 --> 00:33:36,122
是不是開始頭昏了?
518
00:33:36,373 --> 00:33:38,043
是的
519
00:33:38,753 --> 00:33:42,593
因為你吸的是二氧化碳
會逐漸喪失意識
520
00:33:42,761 --> 00:33:44,389
你必須進入太空站
521
00:33:44,597 --> 00:33:45,725
好
522
00:33:46,226 --> 00:33:49,274
第二架聯合號受損嚴重無法返航
523
00:33:49,357 --> 00:33:52,321
但短程兜風沒問題
524
00:33:52,446 --> 00:33:53,908
短程兜風?
525
00:33:54,325 --> 00:33:55,871
往西邊看
526
00:33:57,290 --> 00:33:58,667
看到遠方的圓點嗎?
527
00:34:02,341 --> 00:34:05,431
你要駕駛聯合號到那裡
528
00:34:06,516 --> 00:34:09,230
中國的逃生艙是神舟號
529
00:34:09,689 --> 00:34:11,318
我從沒駕駛過神舟號
530
00:34:11,401 --> 00:34:16,036
沒關係
它的返航程序和聯合號類似
531
00:34:16,913 --> 00:34:18,290
好
532
00:34:20,085 --> 00:34:22,465
你駕駛過聯合號嗎?
533
00:34:22,758 --> 00:34:24,385
只開過模擬機
534
00:34:24,845 --> 00:34:26,514
那就行了
535
00:34:28,978 --> 00:34:30,397
但我失敗墜機
536
00:34:30,522 --> 00:34:33,528
所以才需要模擬機啊
537
00:34:36,243 --> 00:34:37,536
每次都失敗
538
00:34:37,871 --> 00:34:39,792
每次都墜機
539
00:34:39,917 --> 00:34:43,257
你對準地球飛回去就行了
沒那麼難
540
00:34:44,050 --> 00:34:48,433
明天你就可以告訴鄉親
你精彩的故事
541
00:34:49,102 --> 00:34:50,437
知道嗎?
542
00:34:52,066 --> 00:34:53,736
蕾恩,收到請回答
543
00:34:53,987 --> 00:34:56,867
- 我要開聯合號來接你
- 不行
544
00:34:56,993 --> 00:34:59,580
- 我要去接你
- 我領先你太多
545
00:34:59,707 --> 00:35:02,713
- 我要去接你
- 已經來不及了
546
00:35:04,007 --> 00:35:06,386
蕾恩,你要學會放下
547
00:35:07,555 --> 00:35:10,060
我要你說,我會活下去
548
00:35:12,064 --> 00:35:13,860
快點,蕾恩,說啊
549
00:35:15,654 --> 00:35:17,158
我會活下去
550
00:35:17,283 --> 00:35:19,287
好,繼續前進
551
00:35:20,414 --> 00:35:23,503
哪有女生叫蕾恩的?
552
00:35:25,049 --> 00:35:26,719
我爸想要個兒子
553
00:35:27,136 --> 00:35:29,265
快到氣密艙了嗎?
554
00:35:29,975 --> 00:35:31,311
還沒
555
00:35:31,478 --> 00:35:32,856
繼續前進
556
00:35:33,273 --> 00:35:36,112
現在我們距離這麼遙遠
557
00:35:36,237 --> 00:35:38,075
你可以承認喜歡我了
558
00:35:38,408 --> 00:35:38,993
什麼?
559
00:35:39,160 --> 00:35:42,793
大家都說我有迷人的藍色電眼
560
00:35:47,009 --> 00:35:48,512
你有迷人的...
561
00:35:49,097 --> 00:35:50,892
你有迷人的藍色眼睛
562
00:35:51,059 --> 00:35:52,561
我的眼睛是棕色的
563
00:35:55,902 --> 00:35:57,906
要不要聽好消息?
564
00:35:58,073 --> 00:35:58,866
什麼?
565
00:35:58,950 --> 00:36:03,208
我會打破安納托利的記錄
而且一路保持下去
566
00:36:03,375 --> 00:36:06,256
不,我要去接你
567
00:36:09,220 --> 00:36:10,639
我的天
568
00:36:10,807 --> 00:36:12,518
怎麼了
569
00:36:12,643 --> 00:36:13,938
我
570
00:36:15,357 --> 00:36:16,777
喂,蕾恩
571
00:36:17,069 --> 00:36:18,321
是
572
00:36:18,446 --> 00:36:21,119
你該看太陽照耀恆河的樣子
573
00:36:23,331 --> 00:36:24,877
太美了
574
00:40:50,825 --> 00:40:53,831
在哪裡?通訊系統在哪裡
575
00:40:53,998 --> 00:40:55,710
在這裡,好的
576
00:41:06,522 --> 00:41:08,526
麥特,這是蕾恩,收到請回答
577
00:41:11,449 --> 00:41:14,079
麥特,這是蕾恩,收到請回答
578
00:41:17,169 --> 00:41:21,010
麥特,我成功進入太空站了
收到請回答
579
00:41:26,980 --> 00:41:28,901
麥特,跟我說話
580
00:41:29,276 --> 00:41:31,823
告訴我你的方位
581
00:41:32,950 --> 00:41:36,457
給我目是標的物
告訴我你看到什麼
582
00:41:41,217 --> 00:41:42,093
別這樣
583
00:41:42,302 --> 00:41:45,350
你一路上話都很多
現在怎麼不說了
584
00:41:45,475 --> 00:41:49,483
跟我說話,隨便什麼都好
585
00:41:58,042 --> 00:42:01,423
告訴我狂歡節的故事
那個小矮男怎麼了
586
00:42:01,549 --> 00:42:03,302
後來發生什麼事?
587
00:42:03,762 --> 00:42:05,933
那個小矮男怎麼了?
588
00:42:12,028 --> 00:42:13,698
拜託你說話
589
00:42:18,249 --> 00:42:19,585
拜託
590
00:42:35,366 --> 00:42:37,078
呼叫休士頓
591
00:42:39,374 --> 00:42:43,591
這是任務專家蕾恩史東
來自國際太空站的報告
592
00:42:45,345 --> 00:42:49,896
與任務指揮官
麥特科沃斯基全面失聯
593
00:42:53,110 --> 00:42:55,323
無線電呼叫沒有回音
594
00:42:57,410 --> 00:42:59,289
也不在目視範圍內
595
00:43:01,753 --> 00:43:03,381
進行確認
596
00:43:04,091 --> 00:43:07,097
我蕾恩史東,是157號運輸機
597
00:43:07,472 --> 00:43:09,894
唯一的生還者
598
00:43:23,295 --> 00:43:24,757
又怎麼了?
599
00:43:33,900 --> 00:43:35,570
(火警)
600
00:45:01,158 --> 00:45:02,327
好
601
00:45:05,249 --> 00:45:07,462
不要緊,在哪裡?
602
00:45:07,587 --> 00:45:09,717
動力在哪裡?這裡
603
00:45:12,472 --> 00:45:14,351
很好,就像訓練那樣
604
00:45:15,186 --> 00:45:17,190
起飛,起飛
605
00:45:17,440 --> 00:45:18,777
起飛
606
00:45:19,946 --> 00:45:20,989
紅色的
607
00:45:26,083 --> 00:45:27,460
好了
608
00:45:29,548 --> 00:45:31,343
好,在哪裡?
609
00:45:31,677 --> 00:45:32,888
在哪裡?
610
00:45:33,430 --> 00:45:34,641
快點
611
00:45:35,434 --> 00:45:36,729
這裡
612
00:45:40,069 --> 00:45:42,741
好,我記得這個
613
00:45:56,978 --> 00:45:59,734
等不了四分鐘,改手動起飛
614
00:46:01,194 --> 00:46:02,530
快點
615
00:46:02,865 --> 00:46:04,117
好
616
00:46:04,618 --> 00:46:07,791
好,啟動起飛程序
617
00:46:35,931 --> 00:46:37,935
剩七分鐘逃離這裡
618
00:46:44,740 --> 00:46:46,828
好了,沒問題
619
00:47:02,442 --> 00:47:03,485
怎麼了?
620
00:47:13,756 --> 00:47:15,217
不不不
621
00:47:45,152 --> 00:47:46,655
停下來,停下來
622
00:48:03,605 --> 00:48:05,609
沒錯,快點,快點
623
00:48:05,735 --> 00:48:08,950
沒錯,就是這樣
624
00:48:11,162 --> 00:48:11,831
來吧
625
00:48:48,236 --> 00:48:49,280
好極了
626
00:49:35,539 --> 00:49:38,796
晴空萬里,但要提防衛星殘骸
627
00:50:52,109 --> 00:50:56,117
好,解開我們就能回家了
輕而易舉
628
00:51:21,835 --> 00:51:23,088
好了
629
00:51:27,137 --> 00:51:29,100
現在什麼情況?
630
00:51:29,433 --> 00:51:31,271
好,沒問題
631
00:51:41,875 --> 00:51:43,503
糟了
632
00:51:51,227 --> 00:51:52,646
好,動作快
633
00:51:52,814 --> 00:51:54,233
快點,快點
634
00:51:54,442 --> 00:51:55,527
好了
635
00:53:26,459 --> 00:53:28,254
我恨太空
636
00:53:48,211 --> 00:53:49,505
安靜
637
00:53:54,139 --> 00:53:55,350
好
638
00:54:03,283 --> 00:54:04,744
好了
639
00:54:08,919 --> 00:54:10,463
很好
640
00:54:11,925 --> 00:54:13,219
好
641
00:54:14,597 --> 00:54:16,727
現在來設定航程
642
00:54:31,840 --> 00:54:33,092
好了
643
00:54:34,386 --> 00:54:37,184
我們去拜訪中國太空站吧
644
00:54:38,186 --> 00:54:39,647
呼叫休士頓
645
00:54:39,773 --> 00:54:43,488
天宮號位於前方約一百公里
646
00:54:43,696 --> 00:54:45,658
以西
647
00:54:45,826 --> 00:54:51,003
我目前偏離航道約13度
648
00:54:51,170 --> 00:54:53,508
我會進行校正
649
00:55:15,343 --> 00:55:16,554
好了
650
00:55:17,514 --> 00:55:18,641
對準
651
00:55:19,393 --> 00:55:20,520
搞定
652
00:55:22,274 --> 00:55:24,779
準備啟動主引擎,倒數5...
653
00:55:24,863 --> 00:55:28,161
4、3、2、1
654
00:55:43,024 --> 00:55:45,612
怎麼回事?啟動啊
655
00:56:03,606 --> 00:56:04,943
快點啟動啊
656
00:56:10,078 --> 00:56:11,915
不是在開玩笑吧
657
00:56:12,249 --> 00:56:14,086
開什麼玩笑
658
00:56:18,887 --> 00:56:20,181
給我啟動...
659
00:56:30,451 --> 00:56:32,372
呼叫休士頓
660
00:56:32,539 --> 00:56:35,461
呼叫休士頓
這是蕾恩史東博士
661
00:56:35,670 --> 00:56:39,846
從聯合號TMA14M發出呼叫
662
00:56:40,013 --> 00:56:43,436
目前我的燃料用盡,正在飄流
收到請回答
663
00:56:45,733 --> 00:56:49,866
休士頓,這是蕾恩史東博士
664
00:56:50,033 --> 00:56:51,870
收到請回答
665
00:56:55,753 --> 00:56:59,426
休士頓,這是蕾恩史東
666
00:56:59,593 --> 00:57:00,846
收到請回答
667
00:57:03,894 --> 00:57:08,277
休士頓,這是任務專家
蕾恩史東,收到請回答
668
00:57:10,573 --> 00:57:13,663
休士頓,請確認身分
669
00:57:13,789 --> 00:57:16,627
休士頓,請確認
你們目前使用調幅頻率
670
00:57:18,715 --> 00:57:20,218
收到請回答
671
00:57:20,551 --> 00:57:24,351
是中國太空站天宮號嗎?請回答
672
00:57:25,603 --> 00:57:27,440
求救,收到請回答
673
00:57:27,565 --> 00:57:29,988
求救,求救,求救
674
00:57:31,281 --> 00:57:34,079
對,對,求救
675
00:57:34,204 --> 00:57:36,333
求救,求救
676
00:57:41,593 --> 00:57:44,892
阿寧岡是你的名字?
677
00:57:45,018 --> 00:57:48,023
你叫阿寧岡,那是你的名字?
678
00:57:48,357 --> 00:57:50,738
阿寧岡,求救
679
00:57:50,946 --> 00:57:52,992
不,不是,我不叫求救
680
00:57:53,117 --> 00:57:57,835
我是史東
蕾恩史東博士,我需要幫助...
681
00:58:01,258 --> 00:58:02,845
那是狗叫聲
682
00:58:04,014 --> 00:58:05,893
你是從地球傳來的
683
00:58:08,940 --> 00:58:10,736
這是從地球傳來的
684
00:58:23,677 --> 00:58:25,098
阿寧岡
685
00:58:26,099 --> 00:58:29,147
讓你的狗再叫幾聲好嗎?
686
00:58:30,650 --> 00:58:33,614
你的狗,你知道的
687
00:58:33,740 --> 00:58:36,036
汪汪,狗
688
00:58:49,897 --> 00:58:51,233
汪汪
689
00:59:19,456 --> 00:59:22,128
我要死了,阿寧岡
690
00:59:24,424 --> 00:59:27,680
我知道人都免不了一死
691
00:59:28,307 --> 00:59:30,686
但我今天就要死了
692
00:59:33,150 --> 00:59:36,615
感覺好怪,知道自己的死期
693
00:59:39,579 --> 00:59:42,711
我還是會害怕
694
00:59:43,128 --> 00:59:45,132
我非常害怕
695
00:59:47,763 --> 00:59:51,436
沒人會替我哀悼或替我祈禱
696
00:59:54,526 --> 00:59:56,321
你會替我哀悼嗎?
697
00:59:57,825 --> 00:59:59,829
你會為我祈禱嗎?
698
01:00:00,371 --> 01:00:02,166
還是太遲了?
699
01:00:06,675 --> 01:00:10,349
我可以自己來,但我沒祈禱過
700
01:00:11,853 --> 01:00:13,773
沒人教過我如何祈禱
701
01:00:17,990 --> 01:00:20,119
沒人教過我如何祈禱
702
01:00:31,433 --> 01:00:32,895
小寶寶
703
01:00:45,628 --> 01:00:48,133
你旁邊有個小寶寶?
704
01:00:50,388 --> 01:00:52,683
你在唱搖籃曲?
705
01:00:55,648 --> 01:00:57,151
好可愛
706
01:00:59,614 --> 01:01:01,994
以前我也會唱給我的寶寶聽
707
01:01:05,668 --> 01:01:07,840
希望能快點見到她
708
01:02:07,918 --> 01:02:09,295
(氧氣)
709
01:02:17,938 --> 01:02:21,486
很好,阿寧岡,繼續唱
710
01:02:23,115 --> 01:02:25,661
哄我睡覺,我要睡了
711
01:02:27,331 --> 01:02:31,089
繼續唱,繼續唱
712
01:03:01,232 --> 01:03:02,903
不,別打開
713
01:03:45,947 --> 01:03:48,618
看一下表,13小時又11分鐘
714
01:03:48,744 --> 01:03:51,709
通知安納托利他被打敗了
715
01:03:51,876 --> 01:03:54,088
- 裡面怎麼這麼暗
- 你是怎麼...
716
01:03:54,213 --> 01:03:55,800
相信我,故事可精彩了
717
01:03:55,925 --> 01:03:57,011
但你怎麼...
718
01:03:59,557 --> 01:04:00,894
好多了
719
01:04:01,729 --> 01:04:05,319
我找到多餘的動力能源
720
01:04:05,486 --> 01:04:08,033
加上沒你在旁邊害我分心
721
01:04:08,158 --> 01:04:12,625
我得說,很高興見到你
沒想到你還活著
722
01:04:12,792 --> 01:04:14,253
找到伏特加了嗎?
723
01:04:15,840 --> 01:04:19,096
- 你沒告訴我藏在哪...
- 這個嘛
724
01:04:24,440 --> 01:04:26,110
敬安納托利
725
01:04:26,820 --> 01:04:28,365
乾杯
726
01:04:33,416 --> 01:04:35,629
- 不了
- 不要?好吧
727
01:04:36,631 --> 01:04:38,134
我們離開這裡吧
728
01:04:39,888 --> 01:04:44,605
中國太空站距離約一百公里
兜個風就到了
729
01:04:44,773 --> 01:04:46,317
- 我們到不了
- 當然到得了
730
01:04:46,442 --> 01:04:48,029
沒有燃料,我都試過了
731
01:04:48,154 --> 01:04:50,075
總有辦法的
732
01:04:50,242 --> 01:04:51,661
我都試過了
733
01:04:51,787 --> 01:04:53,665
你試過軟著陸噴射器嗎?
734
01:04:53,791 --> 01:04:54,960
那是降落用的,所以...
735
01:04:55,127 --> 01:04:58,174
起飛降落的原理一樣
你訓練時沒學嗎?
736
01:04:58,341 --> 01:05:00,262
我說過,我沒降落過模擬機
737
01:05:00,554 --> 01:05:01,472
但你知道原理
738
01:05:01,639 --> 01:05:05,314
- 我每次都墜機
- 你想回去還是待在這裡?
739
01:05:08,486 --> 01:05:10,657
我知道,這裡很棒
740
01:05:13,663 --> 01:05:17,671
你可以關閉所有系統
741
01:05:18,632 --> 01:05:20,469
熄滅所有燈光
742
01:05:21,304 --> 01:05:24,393
閉上眼睛,隔離所有人
743
01:05:24,770 --> 01:05:26,774
這裡沒人能傷害你
744
01:05:27,483 --> 01:05:28,861
很安全
745
01:05:32,117 --> 01:05:35,040
為何而活?
當個行屍走肉有何不可?
746
01:05:39,716 --> 01:05:43,014
失去孩子是件最悲慘的事
747
01:05:45,937 --> 01:05:48,483
但你現在的作為才是關鍵
748
01:05:49,945 --> 01:05:53,535
決定活下去,就得放掉過去
749
01:05:54,120 --> 01:05:56,624
放輕鬆,享受沿途風光
750
01:05:57,167 --> 01:06:00,674
你得腳踏實地的重新生活
751
01:06:00,800 --> 01:06:02,386
你怎麼回來的?
752
01:06:02,511 --> 01:06:04,808
我說過了,故事可精彩了
753
01:06:05,183 --> 01:06:06,561
喂,蕾恩
754
01:06:06,770 --> 01:06:07,939
幹嘛?
755
01:06:08,314 --> 01:06:10,026
該回家了
756
01:06:53,571 --> 01:06:55,033
降落
757
01:06:57,371 --> 01:06:59,918
降落就是起飛
758
01:07:01,964 --> 01:07:03,299
我說...
759
01:07:16,994 --> 01:07:18,496
好,降落
760
01:07:18,873 --> 01:07:20,710
降落是綠色這本
761
01:07:31,314 --> 01:07:32,482
好
762
01:07:34,194 --> 01:07:36,867
好,找到降落了
763
01:07:38,119 --> 01:07:43,171
距離降落前三米時
軟著陸噴射器會自動開啟
764
01:07:46,010 --> 01:07:48,348
你真是個鬼才,麥特
765
01:07:48,473 --> 01:07:52,230
我需要甩掉繞行艙
766
01:07:52,356 --> 01:07:54,693
和引擎艙
767
01:07:55,947 --> 01:07:56,949
好,很好
768
01:07:57,909 --> 01:07:58,618
好的
769
01:08:01,165 --> 01:08:02,334
好的
770
01:08:05,173 --> 01:08:06,843
三艙分離
771
01:08:07,971 --> 01:08:08,680
開始
772
01:08:23,668 --> 01:08:25,130
好了
773
01:08:25,881 --> 01:08:28,261
休士頓,接下來是最難的部分
774
01:08:28,804 --> 01:08:34,189
讓聯合號認為
我們距離地球只有三米
775
01:08:35,567 --> 01:08:38,031
好,找到了
776
01:08:38,322 --> 01:08:39,533
喂,麥特
777
01:08:40,160 --> 01:08:44,001
我聽你講了一個星期的故事
778
01:08:44,168 --> 01:08:46,088
現在換你幫我一個忙
779
01:08:47,215 --> 01:08:50,305
你會看到一個棕發的小女孩
780
01:08:50,472 --> 01:08:53,227
頭髮很亂,到處打結
781
01:08:53,352 --> 01:08:55,231
她不喜歡梳頭
782
01:08:55,607 --> 01:08:57,110
不要緊
783
01:08:57,694 --> 01:08:59,448
她叫莎拉
784
01:09:00,158 --> 01:09:04,751
幫我告訴她,紅鞋媽媽找到了
785
01:09:05,961 --> 01:09:08,633
她一直擔心那雙鞋子
786
01:09:09,051 --> 01:09:10,763
其實就在她的床底下
787
01:09:15,396 --> 01:09:19,655
幫我抱她親她一下
告訴她,媽媽很想她
788
01:09:20,156 --> 01:09:22,745
她是我的天使
789
01:09:23,246 --> 01:09:26,502
我非常以她為榮
790
01:09:32,139 --> 01:09:34,017
告訴她,我不會放棄
791
01:09:41,073 --> 01:09:43,327
告訴她,我愛她
792
01:09:44,204 --> 01:09:46,751
我好愛好愛她
793
01:09:49,089 --> 01:09:50,926
能幫我這個忙嗎?
794
01:09:53,556 --> 01:09:55,101
收到
795
01:09:57,189 --> 01:09:58,691
出發吧
796
01:10:35,390 --> 01:10:37,644
天宮號,你越飛越低了
797
01:10:40,859 --> 01:10:43,991
再下降就會碰到大氣層
798
01:10:44,701 --> 01:10:47,455
但還有一位乘客要搭末班車
799
01:10:51,297 --> 01:10:52,590
等等
800
01:11:06,911 --> 01:11:08,790
兜風結束
801
01:11:10,293 --> 01:11:11,796
我們回家吧
802
01:11:20,731 --> 01:11:22,150
穩住,穩住
803
01:11:22,735 --> 01:11:24,488
加油,加油啊
804
01:11:29,039 --> 01:11:33,172
你在哪裡?
45度,90度,180度
805
01:12:10,371 --> 01:12:11,623
該死
806
01:13:39,967 --> 01:13:41,470
該死
807
01:13:50,781 --> 01:13:52,743
神舟號,快點
808
01:13:52,993 --> 01:13:54,663
神舟號,神舟號
809
01:13:55,164 --> 01:13:56,208
該死
810
01:13:56,333 --> 01:13:58,003
好,往這邊
811
01:14:58,040 --> 01:15:00,336
在聯合號,動力開關是在...
812
01:15:00,879 --> 01:15:01,798
這裡
813
01:15:04,511 --> 01:15:06,681
好,起飛,起飛
814
01:15:08,644 --> 01:15:10,064
天靈靈,地靈靈...
815
01:15:10,648 --> 01:15:12,485
好吧,那聽起來不太妙
816
01:15:12,652 --> 01:15:13,947
天神下凡...
817
01:15:14,656 --> 01:15:15,658
來點名
818
01:15:16,660 --> 01:15:18,080
聽不懂
819
01:15:20,000 --> 01:15:22,798
天神下凡來點名
820
01:15:23,758 --> 01:15:25,678
好,好,很好
821
01:15:34,696 --> 01:15:36,909
休士頓,呼叫休士頓
822
01:15:37,076 --> 01:15:40,834
這是任務專家蕾恩史東
來自神舟號的報告
823
01:15:40,959 --> 01:15:43,715
我即將從天宮號起飛
824
01:15:47,806 --> 01:15:50,519
我對這次任務有不祥預感
825
01:15:53,025 --> 01:15:54,820
這讓我想起一個故事,休士頓
826
01:15:57,533 --> 01:16:01,666
別管我的故事了,休士頓
827
01:16:04,047 --> 01:16:07,053
這裡變得好熱,好
828
01:16:09,892 --> 01:16:14,317
以我看來這趟旅程只有兩種結局
829
01:16:14,525 --> 01:16:19,035
要不是成功生還
還有精彩的故事可吹噓
830
01:16:19,452 --> 01:16:21,623
就是在十分鐘後燒成灰燼
831
01:16:23,418 --> 01:16:25,631
不管結果為何
832
01:16:26,049 --> 01:16:28,011
不成功便成仁
833
01:16:35,401 --> 01:16:36,988
因為無論如何
834
01:16:39,200 --> 01:16:41,579
這都是趟了不起的旅程
835
01:16:43,918 --> 01:16:45,254
我準備好了
836
01:18:51,924 --> 01:18:56,474
呼叫神舟號,這是休士頓
使用調頻頻率
837
01:18:58,061 --> 01:19:03,113
雷達偵測到你的返航航道
收到請確認身分
838
01:19:24,238 --> 01:19:25,867
這是休士頓
839
01:19:34,342 --> 01:19:35,677
請確認身分
840
01:19:35,803 --> 01:19:38,183
中西部天空一片晴朗...
841
01:19:40,730 --> 01:19:43,193
已派遣救援小組
842
01:19:46,616 --> 01:19:49,455
呼叫神舟號,這是休士頓
843
01:19:51,167 --> 01:19:53,421
我們已派遣救援小組...
844
01:19:55,342 --> 01:19:56,887
我們的雷達...
845
01:22:45,098 --> 01:22:46,267
謝謝
846
01:22:53,614 --> 01:22:54,826
不行
846
01:22:55,305 --> 01:23:55,396
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm