"Star Trek: Discovery" Erigah
ID | 13199742 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Discovery" Erigah |
Release Name | Star.Trek.Discovery.S05E07.Erigah.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 26965558 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,130 --> 00:00:28,970
<i>Précédemment,</i>
<i>dans</i> "Star Trek Discovery"...
3
00:00:29,050 --> 00:00:30,590
C'est mon oncle.
4
00:00:31,050 --> 00:00:33,430
Le chef suprême Breen
de la sixième flotte.
5
00:00:36,930 --> 00:00:37,970
Erigah.
6
00:00:40,630 --> 00:00:43,760
- Pourquoi tu l'as pas tué ?
- C'est lui qui m'a élevé.
7
00:00:43,840 --> 00:00:44,970
Tu m'en veux ? Bien !
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,430
Je laisserai pas
Michael ou toi en pâtir.
9
00:00:47,510 --> 00:00:48,630
Pourquoi moi ?
10
00:00:48,720 --> 00:00:51,010
Tu es la seule famille
qu'il me reste.
11
00:00:51,090 --> 00:00:52,840
Vous savez ce que vous cherchez ?
12
00:00:52,930 --> 00:00:55,050
Une puissance
au-delà de nos connaissances.
13
00:00:55,130 --> 00:00:58,430
Si les Breen mettent la main dessus,
ce sera une catastrophe.
14
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
On sera loin.
15
00:01:02,800 --> 00:01:04,300
La Fédération vous aidera.
16
00:01:04,720 --> 00:01:06,050
- Elle effacera un Erigah ?
- Moll !
17
00:01:06,220 --> 00:01:09,090
Vous n'avez pas d'autre option.
18
00:01:16,380 --> 00:01:18,180
Ça, c'était pas au programme.
19
00:01:18,260 --> 00:01:19,970
<i>Une capsule d'abordage terrienne.</i>
20
00:01:20,050 --> 00:01:23,090
<i>Deux signes de vie,</i>
<i>sûrement dans un module de survie.</i>
21
00:01:23,180 --> 00:01:24,050
Moll et L'Ak.
22
00:01:24,130 --> 00:01:26,470
- Commandeur, retenez-les.
- <i>Mince, trop tard.</i>
23
00:01:27,510 --> 00:01:28,800
C'est quoi ?
24
00:01:28,880 --> 00:01:32,680
Des chiffres écrits en Halem'Nien.
Chacun représente une tour.
25
00:01:32,760 --> 00:01:36,550
Le symbole sur l'éprouvette
désigne la tour numéro 5.
26
00:01:36,630 --> 00:01:40,470
Il y avait une carte métallique
avec un texte en Betazoïde.
27
00:01:41,260 --> 00:01:43,590
Stamets l'analyse.
On verra où ça nous mène.
28
00:01:43,680 --> 00:01:45,260
<i>Excusez-moi, capitaine.</i>
29
00:01:45,340 --> 00:01:47,090
Message du QG de la Fédération.
30
00:01:47,220 --> 00:01:49,220
L'USS Locherer
a trouvé Moll et L'Ak.
31
00:01:49,300 --> 00:01:51,050
<i>L'amiral Vance nous demande</i>
32
00:01:51,130 --> 00:01:52,760
<i>de nous y rendre illico.</i>
33
00:01:57,330 --> 00:02:00,210
<i>Offre spéciale,</i>
<i>service de coursier.</i>
34
00:02:00,670 --> 00:02:02,250
<i>Offre limitée dans le temps.</i>
35
00:02:04,670 --> 00:02:07,290
<i>Offre spéciale,</i>
<i>service de coursier.</i>
36
00:02:07,920 --> 00:02:09,500
<i>Offre limitée dans le temps.</i>
37
00:02:12,080 --> 00:02:14,710
<i>Offre spéciale,</i>
<i>service de coursier.</i>
38
00:02:15,330 --> 00:02:16,920
<i>Offre limitée dans le temps.</i>
39
00:02:19,380 --> 00:02:22,250
<i>Offre spéciale,</i>
<i>service de coursier.</i>
40
00:02:22,710 --> 00:02:24,290
<i>Offre limitée dans le temps.</i>
41
00:02:26,210 --> 00:02:29,170
<i>Offre spéciale,</i>
<i>service de coursier.</i>
42
00:02:29,540 --> 00:02:31,630
<i>Offre limitée dans le temps.</i>
43
00:02:34,420 --> 00:02:38,210
C'était diffusé en boucle
de la capsule, fréquence Epsilon 19.
44
00:02:38,500 --> 00:02:40,210
C'est un canal des coursiers.
45
00:02:40,290 --> 00:02:42,750
"Offre spéciale", ça signifie SOS.
46
00:02:43,000 --> 00:02:45,330
Elle appelait un coursier
à la rescousse.
47
00:02:45,420 --> 00:02:46,500
On est arrivés avant.
48
00:02:47,040 --> 00:02:49,920
L'amiral Vance m'a demandé
de venir à bord du Discovery
49
00:02:50,000 --> 00:02:52,580
- pour sécuriser leur transfert.
- Bienvenue.
50
00:02:52,670 --> 00:02:54,130
Contente de vous avoir ici.
51
00:02:54,210 --> 00:02:55,830
Ravie d'être de retour.
52
00:02:56,080 --> 00:02:58,380
Moll cachait ceci sur elle
quand on l'a eue.
53
00:02:58,630 --> 00:03:01,580
Le journal du Dr Vellek !
On en a numérisé des passages.
54
00:03:01,670 --> 00:03:03,330
Traduisons le reste.
55
00:03:03,420 --> 00:03:05,500
On en saura davantage
sur les Progéniteurs.
56
00:03:05,580 --> 00:03:08,000
- J'ai emmené un Romulien.
- Zone sécurisée.
57
00:03:08,250 --> 00:03:09,380
Pas touche à ma veste.
58
00:03:09,460 --> 00:03:13,630
Book ! Tu ne devrais pas être ici.
59
00:03:13,710 --> 00:03:16,540
Oui, mais Moll et L'Ak
ont été téléportés à bord.
60
00:03:16,630 --> 00:03:18,000
L'accès est limité.
61
00:03:18,080 --> 00:03:19,880
Il faut l'autorisation de l'amiral.
62
00:03:20,130 --> 00:03:23,750
Ils peuvent savoir des choses
sur les indices ou leur objectif.
63
00:03:23,830 --> 00:03:25,380
J'ai passé du temps avec Moll.
64
00:03:25,630 --> 00:03:28,170
Peut-être que je peux
la convaincre de parler.
65
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Elle a failli vous tuer, paraît-il.
66
00:03:30,920 --> 00:03:32,290
Elle ne l'a pas fait.
67
00:03:32,380 --> 00:03:33,460
C'est rassurant !
68
00:03:33,540 --> 00:03:35,580
- Je peux essayer ?
- La dernière fois,
69
00:03:35,670 --> 00:03:37,750
c'était déjà
une affaire personnelle.
70
00:03:38,000 --> 00:03:41,540
Vous avez tiré sur le Discovery
aux torpilles à photons.
71
00:03:41,630 --> 00:03:43,830
Je tente de me racheter,
depuis ce jour.
72
00:03:44,330 --> 00:03:47,210
- Vous demeurez une possible menace.
- Commandeur.
73
00:03:47,290 --> 00:03:48,960
Book s'est montré capital
74
00:03:49,040 --> 00:03:50,580
dans la mission, jusque-là.
75
00:03:54,460 --> 00:03:57,210
Si on a besoin d'aide au débrief,
on vous contactera.
76
00:04:07,460 --> 00:04:09,130
C'est quelqu'un de bien.
77
00:04:09,630 --> 00:04:11,460
Et j'ai confiance en lui.
78
00:04:12,500 --> 00:04:14,080
Il compte pour vous.
79
00:04:14,460 --> 00:04:15,880
Alors je le bichonne.
80
00:04:21,750 --> 00:04:22,920
Je reviens.
81
00:04:25,710 --> 00:04:26,880
Presque prêts.
82
00:04:27,290 --> 00:04:29,880
Transport en biocouchette ?
Ça sent pas bon.
83
00:04:29,960 --> 00:04:32,790
Il est amoché.
C'est un miracle qu'il soit en vie.
84
00:04:33,250 --> 00:04:35,170
- Et Moll ?
- D'après le Locherer,
85
00:04:35,250 --> 00:04:38,460
elle est déshydratée, affamée...
mais toujours combative.
86
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
Au sens propre.
87
00:04:39,630 --> 00:04:41,040
On a voulu les séparer,
88
00:04:41,130 --> 00:04:42,330
elle a explosé de rage.
89
00:04:42,420 --> 00:04:43,500
Ça ne m'étonne pas.
90
00:04:43,750 --> 00:04:46,460
On ajuste le champ de confinement
pour eux deux.
91
00:04:46,540 --> 00:04:49,040
Les séparer
affaiblirait davantage L'Ak.
92
00:04:51,710 --> 00:04:53,040
C'est parti.
93
00:04:53,460 --> 00:04:57,380
Capitaine Burnham pour le Locherer.
Prêts pour le transfert.
94
00:04:57,920 --> 00:05:00,000
<i>Téléportation en cours, capitaine.</i>
95
00:05:04,500 --> 00:05:07,540
- Vous faites quoi ?
- Je vais apaiser sa douleur.
96
00:05:07,790 --> 00:05:09,500
Ensuite, je devrai l'examiner.
97
00:05:10,710 --> 00:05:12,080
On va l'aider, Moll.
98
00:05:12,170 --> 00:05:13,710
C'est votre faute à vous !
99
00:05:13,790 --> 00:05:16,540
- Féroce comme un Sa-Te Kru.
- Surveillez-la de près.
100
00:05:17,130 --> 00:05:18,380
Comptez sur moi.
101
00:05:25,540 --> 00:05:27,380
Éloignez-vous d'eux.
102
00:05:37,540 --> 00:05:38,830
Je peux vous parler ?
103
00:05:42,380 --> 00:05:43,790
L'Ak s'affaiblit.
104
00:05:43,880 --> 00:05:45,920
Un organe vital a dû être touché,
105
00:05:46,000 --> 00:05:49,290
mais on n'en sait pas assez
sur sa physiologie pour le soigner.
106
00:05:49,540 --> 00:05:52,420
- On peut seulement le soulager.
- Ça ne suffira pas.
107
00:05:52,500 --> 00:05:54,750
Si un Breen mourait
aux mains de la Fédération,
108
00:05:54,830 --> 00:05:57,330
ça créerait un scandale politique,
au minimum.
109
00:05:57,420 --> 00:05:58,540
Votre plan ?
110
00:05:58,630 --> 00:06:01,500
J'ai étudié les rapports médicaux
de la guerre du Dominion.
111
00:06:01,580 --> 00:06:05,580
Les Breen semblent pouvoir régénérer
leurs cellules somatiques au froid.
112
00:06:05,830 --> 00:06:07,000
On a localisé
113
00:06:07,080 --> 00:06:10,630
une unité de réfrigération Breen
dans un hangar de la Fédération.
114
00:06:11,210 --> 00:06:15,750
On peut convertir une biocouchette
en unité de soins intensifs à froid.
115
00:06:15,830 --> 00:06:17,750
- C'est optimiste...
- Tentez le coup.
116
00:06:18,000 --> 00:06:20,130
Je dis au QG
de la mettre à disposition.
117
00:06:31,380 --> 00:06:33,500
Commandeur Asha,
préparez l'amarrage.
118
00:06:33,580 --> 00:06:36,330
Navrée, capitaine,
on nous demande d'attendre.
119
00:06:36,420 --> 00:06:37,830
Pour quelle raison ?
120
00:06:37,920 --> 00:06:40,460
Capitaine, on reçoit
un appel de l'amiral Vance.
121
00:06:40,540 --> 00:06:42,630
Il demande à vous parler avant.
122
00:06:42,710 --> 00:06:43,750
Décrochez.
123
00:06:43,830 --> 00:06:46,000
Apparemment, c'est confidentiel.
124
00:06:51,460 --> 00:06:54,170
Qu'il me rejoigne dans mon bureau.
Rayner ?
125
00:06:54,250 --> 00:06:55,960
Je vous laisse les commandes.
126
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
Amiral.
127
00:07:01,330 --> 00:07:04,130
L'unité de réfrigération
vous sera livrée à bord.
128
00:07:04,420 --> 00:07:06,380
Moll et L'Ak restent auprès de vous.
129
00:07:06,460 --> 00:07:09,080
- On devait vous les déposer.
- Le programme a changé.
130
00:07:09,170 --> 00:07:12,420
Dès que vous la recevrez,
éloignez-vous aussitôt.
131
00:07:13,170 --> 00:07:14,580
Le plus loin possible de nous.
132
00:07:15,040 --> 00:07:16,500
Qu'est-ce qui se passe ?
133
00:07:18,210 --> 00:07:19,290
On a reçu ceci.
134
00:07:22,000 --> 00:07:23,290
Les Breen...
135
00:07:24,540 --> 00:07:25,830
On l'a fait traduire.
136
00:07:26,080 --> 00:07:28,540
<i>Votre Fédération</i>
<i>a capturé deux fugitifs</i>
137
00:07:28,630 --> 00:07:30,500
<i>qui sont sous le coup d'un Erigah.</i>
138
00:07:30,580 --> 00:07:32,880
<i>Livrez-les-nous dès notre arrivée.</i>
139
00:07:33,580 --> 00:07:37,250
D'après les scans, un croiseur Breen
approche en distorsion maximale.
140
00:07:37,500 --> 00:07:40,630
La présidente Rillak participe
à un sommet sur Tellar Prime.
141
00:07:40,710 --> 00:07:42,630
Elle y sera mieux protégée qu'ici.
142
00:07:42,710 --> 00:07:45,630
Tout le personnel non essentiel
sera confiné.
143
00:07:45,710 --> 00:07:47,040
Comment ils savent ?
144
00:07:47,130 --> 00:07:49,920
Ils ont dû espionner
nos échanges avec le Locherer.
145
00:07:50,000 --> 00:07:52,420
Cela va sans dire,
on ne peut les leur livrer.
146
00:07:52,500 --> 00:07:55,500
Les Breen ne doivent pas savoir
pour les Progéniteurs.
147
00:07:55,580 --> 00:07:59,250
On emporte Moll et L'Ak et ensuite ?
Vous démentez les détenir ?
148
00:07:59,830 --> 00:08:02,170
Je vous en prie, parlez librement.
149
00:08:02,750 --> 00:08:04,250
Mes excuses, amiral.
150
00:08:04,750 --> 00:08:07,540
Non, les Breen n'y croiront pas,
mais éloigner Moll et L'Ak
151
00:08:07,630 --> 00:08:11,290
limitera les risques immédiats
et les fera évaluer leurs limites
152
00:08:11,380 --> 00:08:13,540
pour obtenir gain de cause
avec l'Erigah.
153
00:08:13,630 --> 00:08:16,830
Sauf votre respect,
on ne va pas fuir éternellement.
154
00:08:17,080 --> 00:08:20,330
Ils finiront par nous trouver
en pistant nos traces de distorsion.
155
00:08:20,580 --> 00:08:22,500
Ils sèmeront le chaos en route
156
00:08:22,580 --> 00:08:24,830
tant qu'ils remonteront notre piste.
157
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
- Vous avez une autre solution ?
- Oui.
158
00:08:27,170 --> 00:08:28,830
Laissez le Discovery rester.
159
00:08:29,080 --> 00:08:30,960
Obligez-les à négocier avec nous,
160
00:08:31,210 --> 00:08:33,750
dès maintenant,
pour trouver une solution.
161
00:08:34,540 --> 00:08:36,750
On ne pourra pas y échapper.
162
00:08:37,580 --> 00:08:38,670
En effet.
163
00:08:43,790 --> 00:08:45,290
Le Discovery reste.
164
00:08:46,670 --> 00:08:48,960
Mais Moll et L'Ak restent à bord
au cas où.
165
00:08:52,750 --> 00:08:54,880
Espérons que ça fonctionnera.
166
00:10:35,420 --> 00:10:39,250
Amiral, capitaine, commandeur,
merci d'être venus aussi vite.
167
00:10:40,080 --> 00:10:44,000
La présidente Rillak m'a délégué
ces négociations en son nom.
168
00:10:44,250 --> 00:10:45,790
Afin de m'y préparer,
169
00:10:45,880 --> 00:10:49,460
j'ai examiné tous nos échanges
diplomatiques avec les Breen.
170
00:10:49,540 --> 00:10:50,670
Des pistes utiles ?
171
00:10:50,920 --> 00:10:52,790
Aucun contact depuis le Brasier.
172
00:10:52,880 --> 00:10:55,290
Les renseignements récents
sont limités.
173
00:10:55,380 --> 00:10:57,460
On sait qu'ils ont connu
des tensions
174
00:10:57,540 --> 00:10:59,500
depuis la mort de leur empereur.
175
00:10:59,710 --> 00:11:04,080
Six chefs suprêmes se disputent
le contrôle de l'Imperium.
176
00:11:04,170 --> 00:11:05,830
On sait lequel fond sur nous ?
177
00:11:05,920 --> 00:11:08,330
- Hélas, non.
- Qu'est-ce que ça change ?
178
00:11:08,420 --> 00:11:10,040
Les Breen sont tous pareils.
179
00:11:10,710 --> 00:11:13,540
Le mot diplomatie
ne figure pas dans leur lexique.
180
00:11:13,630 --> 00:11:15,210
Nous le leur apprendrons.
181
00:11:15,290 --> 00:11:16,920
La méthode Coué fonctionne ?
182
00:11:17,000 --> 00:11:20,750
Ne confondez pas envie de comprendre
et absence de courage.
183
00:11:21,000 --> 00:11:22,710
Cette faction veut le pouvoir.
184
00:11:23,670 --> 00:11:24,790
On peut leur proposer
185
00:11:24,880 --> 00:11:29,000
quelque chose de suffisamment utile
pour annuler un Erigah.
186
00:11:29,080 --> 00:11:31,380
Un Erigah, c'est une prime de sang.
187
00:11:31,670 --> 00:11:34,290
Ils sont prêts à déclarer la guerre
pour ça.
188
00:11:34,540 --> 00:11:37,250
Rappelez-vous
leur dernière incursion chez nous.
189
00:11:37,500 --> 00:11:41,130
Starfleet n'était pas préparée.
Cela ne se reproduira plus.
190
00:11:41,210 --> 00:11:44,040
J'ai rappelé des vaisseaux
en guise de dissuasion.
191
00:11:44,130 --> 00:11:46,330
Nous monterons une défense
au besoin.
192
00:11:46,580 --> 00:11:49,960
Nous devons garder notre sang-froid
en attendant nos renforts.
193
00:11:50,040 --> 00:11:51,710
Mais ça ne tient pas la route.
194
00:11:51,790 --> 00:11:53,880
À quoi bon venir dans la Fédération
195
00:11:53,960 --> 00:11:55,380
pour nous les réclamer ?
196
00:11:55,630 --> 00:11:57,210
Eux aussi prennent un risque.
197
00:11:57,790 --> 00:11:59,830
Un Erigah justifie un tel danger ?
198
00:11:59,920 --> 00:12:02,960
Ils voudraient Moll et L'Ak
pour un autre motif ?
199
00:12:03,170 --> 00:12:04,750
Ça me semble probable.
200
00:12:05,290 --> 00:12:06,830
Comme vous l'avez dit,
201
00:12:06,920 --> 00:12:09,580
l'arme de la diplomatie,
c'est l'information.
202
00:12:10,290 --> 00:12:11,790
Et nous en manquons.
203
00:12:15,250 --> 00:12:19,580
Le capitaine Saru est en mission
non loin du territoire des Breen.
204
00:12:19,830 --> 00:12:22,710
Dans un rapport, il a indiqué
que leurs guerres de factions
205
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
venaient d'un conflit de succession.
206
00:12:25,000 --> 00:12:28,920
Plusieurs descendants royaux
se disputent le trône.
207
00:12:29,000 --> 00:12:31,920
Un chef suprême de lignée royale
n'aurait pas besoin de L'Ak.
208
00:12:32,170 --> 00:12:34,580
À quoi L'Ak et Moll
pourraient lui servir ?
209
00:12:34,670 --> 00:12:35,580
Peu importe !
210
00:12:35,670 --> 00:12:39,210
Rien de tout ça n'aura d'importance
s'ils se croient plus forts.
211
00:12:39,290 --> 00:12:42,250
Je suggère d'installer
un champ de thoron sur la coque.
212
00:12:42,540 --> 00:12:44,750
Avec des images fantômes
de Duranium,
213
00:12:44,830 --> 00:12:47,460
on aura l'air
d'être armés jusqu'aux dents.
214
00:12:47,750 --> 00:12:49,580
Au minimum, ça les surprendra.
215
00:12:49,670 --> 00:12:51,080
Ou cela les provoquera.
216
00:12:52,920 --> 00:12:56,250
Alors quoi ? On s'installe sagement
sur la guillotine ?
217
00:12:56,330 --> 00:12:59,130
Commandeur Rayner ?
Nous sommes tous du même côté.
218
00:12:59,210 --> 00:13:03,000
Moi seul connais le dicton Romulien
"On tourne pas le dos aux Breen" ?
219
00:13:03,080 --> 00:13:06,420
Nous ne gagnons rien
à faire des commentaires xénophobes.
220
00:13:06,670 --> 00:13:10,630
Ce n'est pas moi le xénophobe,
Mme la présidente. Pour les Breen,
221
00:13:10,710 --> 00:13:14,040
le génocide est inévitable.
C'est leur Directive Première à eux.
222
00:13:14,130 --> 00:13:15,460
Commandeur ?
223
00:13:15,540 --> 00:13:17,380
Allez m'attendre dehors.
224
00:13:33,540 --> 00:13:35,000
Mme la présidente, amiral,
225
00:13:35,040 --> 00:13:37,000
si Moll et L'Ak en savent plus,
226
00:13:37,080 --> 00:13:40,500
il faut qu'on se mette à la page
le plus tôt possible.
227
00:13:40,580 --> 00:13:43,880
J'étais avec eux sur l'ISS,
j'ai vu comment ils opéraient.
228
00:13:44,750 --> 00:13:46,080
J'ai une chance.
229
00:13:51,920 --> 00:13:53,040
Alors saisissez-la.
230
00:13:53,500 --> 00:13:54,830
Merci.
231
00:13:55,960 --> 00:13:57,080
Capitaine ?
232
00:13:58,040 --> 00:14:00,080
Que votre second reste dans le rang.
233
00:14:00,170 --> 00:14:03,500
On n'aura pas droit au moindre écart
devant les Breen.
234
00:14:03,580 --> 00:14:06,040
C'est compris. Mme la présidente.
235
00:14:17,630 --> 00:14:21,500
Si Vance s'imagine que la défensive
nous évitera de nous faire tuer...
236
00:14:21,750 --> 00:14:24,670
Il fait de son mieux
avec la situation qu'on connaît.
237
00:14:24,750 --> 00:14:27,920
Il est aussi préoccupé que moi
quant à votre capacité à gérer.
238
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
Vous ne comprenez pas
à quoi vous avez affaire.
239
00:14:30,750 --> 00:14:32,460
Mais je parie que vous, si.
240
00:14:33,670 --> 00:14:35,080
Vous prenez ça trop à cœur.
241
00:14:35,170 --> 00:14:37,920
Si vous avez des infos utiles,
alors partagez-les.
242
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
J'ai dit ce que j'avais à dire.
243
00:14:41,420 --> 00:14:44,710
Je m'excuse pour mon emportement,
capitaine.
244
00:14:51,000 --> 00:14:52,080
Repos.
245
00:14:58,250 --> 00:14:59,960
Lt Gallo, on passe en alerte jaune.
246
00:15:00,210 --> 00:15:03,130
Préparez-vous tous
à l'arrivée des Breen.
247
00:15:04,210 --> 00:15:05,290
Lt Tilly !
248
00:15:06,170 --> 00:15:07,210
Attendez, Tilly !
249
00:15:07,500 --> 00:15:09,080
Je vous cherchais au labo
250
00:15:09,170 --> 00:15:12,040
mais il paraît
que vous partez au QG en navette ?
251
00:15:12,130 --> 00:15:14,710
En cas d'attaque,
mes cadets auront besoin de moi.
252
00:15:14,960 --> 00:15:16,130
Mais nous aussi !
253
00:15:16,210 --> 00:15:17,380
Regardez.
254
00:15:17,460 --> 00:15:20,790
Ceci se trouvait sur l'indice
obtenu dans la tour 5 d'Halem'No.
255
00:15:21,080 --> 00:15:22,500
Le logo de Betazed y figure.
256
00:15:22,580 --> 00:15:25,540
La traduction signifie :
"Les labyrinthes de l'esprit".
257
00:15:25,790 --> 00:15:29,250
Si Adira et vous pouviez déchiffrer
le sens de cette expression,
258
00:15:29,500 --> 00:15:32,670
je pourrais en déduire
les propriétés de ce métal.
259
00:15:32,750 --> 00:15:34,040
Pourquoi on parle de ça ?
260
00:15:34,290 --> 00:15:38,790
Lors de la dernière venue des Breen,
ils ont rasé une ville entière.
261
00:15:38,880 --> 00:15:41,500
Justement,
on doit se concentrer là-dessus.
262
00:15:41,580 --> 00:15:44,130
Écoutez,
le Mitchell est à proximité.
263
00:15:44,380 --> 00:15:47,790
Ils ont pour mission de rester là
au cas où...
264
00:15:49,460 --> 00:15:53,000
au cas où nous leur enverrions
un message codé.
265
00:15:54,540 --> 00:15:57,420
Au cas où on finirait pas la mission
pour cause de décès ?
266
00:15:58,130 --> 00:16:01,580
Cet indice est primordial
pour la Fédération, aujourd'hui.
267
00:16:01,670 --> 00:16:04,380
On doit protéger
la technologie des Progéniteurs.
268
00:16:04,630 --> 00:16:06,460
Si les Breen ou qui que ce soit
269
00:16:06,750 --> 00:16:08,420
s'en empare...
270
00:16:09,420 --> 00:16:10,960
Et le QG de la Fédération
271
00:16:11,210 --> 00:16:13,830
est un endroit extrêmement sûr
pour vos cadets.
272
00:16:14,500 --> 00:16:15,880
Alors...
273
00:16:17,130 --> 00:16:20,380
puis-je annoncer à Adira
que vous allez venir l'aider ?
274
00:16:23,670 --> 00:16:25,040
Bien sûr.
275
00:16:27,000 --> 00:16:30,380
- Dr Culber, comment il va ?
- Son état s'améliore peu à peu.
276
00:16:30,460 --> 00:16:32,330
Le mélange de gaz
à basse température
277
00:16:32,420 --> 00:16:34,670
stimule
le système immunitaire Breen.
278
00:16:34,750 --> 00:16:36,130
Je peux lui parler ?
279
00:16:36,380 --> 00:16:37,960
Essayez toujours.
280
00:16:44,170 --> 00:16:45,750
Les Breen vont arriver.
281
00:16:46,540 --> 00:16:48,630
Ils exigent qu'on vous livre à eux.
282
00:16:49,420 --> 00:16:53,210
Vous avez bien dû prévoir
qu'ils interceptent votre SOS.
283
00:16:53,880 --> 00:16:54,880
Votre plan ?
284
00:16:54,960 --> 00:16:57,000
On a un faible pour l'improvisation.
285
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Sur l'ISS,
286
00:17:01,040 --> 00:17:05,040
vous vouliez échanger la technologie
des Progéniteurs contre votre vie.
287
00:17:06,040 --> 00:17:08,000
Un autre mode de paiement possible ?
288
00:17:08,210 --> 00:17:11,250
Si tel était le cas,
on les aurait déjà payés.
289
00:17:17,830 --> 00:17:19,040
Un super croiseur,
290
00:17:19,290 --> 00:17:22,290
le vaisseau le plus puissant
de tout l'Imperium Breen,
291
00:17:22,580 --> 00:17:25,710
est en route pour notre QG
afin d'accomplir votre Erigah.
292
00:17:27,630 --> 00:17:30,250
Ce chef suprême
vous veut à tout prix. Pourquoi ?
293
00:17:37,130 --> 00:17:39,210
On aurait pu vous laisser périr.
294
00:17:41,290 --> 00:17:43,170
On risque nos vies pour vous aider.
295
00:17:43,250 --> 00:17:46,540
Pour nous aider, laissez-nous
tenter notre chance seuls.
296
00:17:46,630 --> 00:17:49,130
Vous avez vu son état ?
C'est perdu d'avance !
297
00:17:49,210 --> 00:17:51,080
Il y a pire que la mort.
298
00:17:51,170 --> 00:17:52,330
Par exemple ?
299
00:17:52,420 --> 00:17:55,040
Cette conversation est mortelle.
300
00:17:59,960 --> 00:18:02,420
Le chef suprême
ne compte pas vous tuer, si ?
301
00:18:05,750 --> 00:18:07,750
Mais qui êtes-vous ?
302
00:18:08,380 --> 00:18:09,830
Son fils ?
303
00:18:10,330 --> 00:18:12,540
Son frère ? Son cousin ?
304
00:18:18,210 --> 00:18:21,040
Qu'est-ce qu'il vous veut,
exactement ?
305
00:18:24,330 --> 00:18:27,330
Bon, je vais vous le dire.
Ce qu'il veut, c'est le trône.
306
00:18:28,130 --> 00:18:32,000
Donc vous pourriez le lui obtenir,
s'il vous avait sous sa coupe ?
307
00:18:32,080 --> 00:18:35,170
Pour des accros à la liberté,
ce serait pire que la mort.
308
00:18:44,960 --> 00:18:46,540
C'est vous, je me trompe ?
309
00:18:50,920 --> 00:18:53,540
Vous êtes de sang royal,
mais pas le chef suprême.
310
00:18:54,330 --> 00:18:56,170
Il ne pourra pas diriger sans vous.
311
00:18:57,380 --> 00:18:58,500
Voilà.
312
00:18:59,250 --> 00:19:00,330
Je suis verni.
313
00:19:02,130 --> 00:19:04,210
Je descends en ligne directe
de l'empereur.
314
00:19:05,250 --> 00:19:08,170
Je suis l'héritier
de l'Imperium Breen.
315
00:19:09,580 --> 00:19:11,670
J'ai envie de vomir,
quand je le dis.
316
00:19:13,960 --> 00:19:15,540
Faites-moi ce plaisir.
317
00:19:16,290 --> 00:19:17,960
Quand mon oncle arrivera...
318
00:19:20,000 --> 00:19:22,080
crachez-lui au visage de ma part.
319
00:19:39,250 --> 00:19:42,540
<i>J'ai retrouvé ailleurs la phrase</i>
<i>écrite sur la plaque en métal.</i>
320
00:19:42,790 --> 00:19:46,130
<i>"Les Labyrinthes de l'esprit" est</i>
<i>le titre d'un manuscrit Betazoïde</i>
321
00:19:46,210 --> 00:19:49,420
<i>rédigé en 2371</i>
<i>par le professeur Marina Derex.</i>
322
00:19:49,920 --> 00:19:52,750
L'une des scientifiques
qui ont caché la technologie.
323
00:19:52,830 --> 00:19:54,040
Tu as un exemplaire ?
324
00:19:54,290 --> 00:19:56,250
<i>Il n'y en a eu</i>
<i>que quelques milliers.</i>
325
00:19:56,500 --> 00:19:58,460
<i>Je n'en trouve aucun de disponible.</i>
326
00:19:58,540 --> 00:20:00,670
Il doit bien rester un quelque part.
327
00:20:00,920 --> 00:20:04,630
<i>À y regarder de plus près,</i>
<i>un exemplaire ne servirait à rien.</i>
328
00:20:04,710 --> 00:20:08,380
<i>La ponctuation nous indique</i>
<i>que c'est le texte original.</i>
329
00:20:08,460 --> 00:20:11,000
<i>C'est donc la version originale,</i>
<i>écrite à la main.</i>
330
00:20:11,250 --> 00:20:12,380
C'est l'original ?
331
00:20:12,460 --> 00:20:13,830
Et il existe encore ?
332
00:20:14,080 --> 00:20:16,040
<i>Si oui, je n'en ai aucune trace.</i>
333
00:20:16,250 --> 00:20:19,420
Formidable ! J'ai cru
qu'on aurait ce qu'on cherchait.
334
00:20:20,420 --> 00:20:23,460
Zora, tu peux examiner les dossiers
du personnel de Starfleet,
335
00:20:23,710 --> 00:20:27,210
pour voir si quelqu'un est expert
en manuscrits anciens ?
336
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Bonne idée.
337
00:20:28,830 --> 00:20:30,960
<i>Bien sûr, enseigne. Un instant.</i>
338
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
Quoi ?
339
00:20:35,290 --> 00:20:37,920
Rien,
je me remémorais votre angoisse
340
00:20:38,000 --> 00:20:40,830
d'être sur la passerelle à Halem'No.
Vous assurez.
341
00:20:40,920 --> 00:20:43,420
- Je sais pas trop.
- Mais si.
342
00:20:43,500 --> 00:20:46,920
Et là encore, vous êtes cruciale
pour retrouver cet indice.
343
00:20:47,500 --> 00:20:51,460
Vous avez trouvé votre voie,
n'ayez pas peur des responsabilités.
344
00:20:51,710 --> 00:20:54,460
D'accord ?
Vous avez ça dans le sang.
345
00:20:56,920 --> 00:20:59,290
Eh ben... merci, professeure.
346
00:21:00,710 --> 00:21:03,420
<i>J'ai trouvé quelqu'un de qualifié.</i>
347
00:21:03,500 --> 00:21:08,040
<i>Son CV indique qu'elle a vendu</i>
<i>des livres rares et anciens.</i>
348
00:21:08,290 --> 00:21:09,630
De qui s'agit-il ?
349
00:21:09,880 --> 00:21:11,500
<i>Le commandeur Reno.</i>
350
00:21:13,420 --> 00:21:14,670
Commandeur Reno ?
351
00:21:14,750 --> 00:21:15,880
On a besoin de vous.
352
00:21:15,960 --> 00:21:17,670
Je peux écouter en bossant.
353
00:21:17,750 --> 00:21:19,880
Cette matrice de ciblage
est foireuse.
354
00:21:20,130 --> 00:21:23,460
Il faut des armes précises
pour une bataille contre les Breen.
355
00:21:23,540 --> 00:21:25,290
Tout le monde juge ça inévitable.
356
00:21:25,540 --> 00:21:27,380
C'est à cause des casques, ça.
357
00:21:27,460 --> 00:21:30,830
Les matraques, les bottes...
Ils en font un peu trop.
358
00:21:31,460 --> 00:21:32,630
Bon, passons.
359
00:21:32,710 --> 00:21:34,250
On examinait l'indice.
360
00:21:34,330 --> 00:21:38,330
Il désigne un manuscrit rare
et puisque ça a été votre domaine...
361
00:21:39,130 --> 00:21:41,670
J'ai peut-être un peu exagéré mon CV
à ce propos.
362
00:21:42,330 --> 00:21:44,750
À vrai dire,
je transportais des feuillets rares
363
00:21:45,040 --> 00:21:47,420
pour un archiviste antiquaire
assez louche.
364
00:21:47,670 --> 00:21:49,960
Pas facile à dire
en faisant autre chose !
365
00:21:50,250 --> 00:21:53,250
- Vous faisiez de la contrebande ?
- Ça m'est arrivé.
366
00:21:53,330 --> 00:21:57,290
J'ai fait plein de petits boulots
avant de m'engager dans Starfleet.
367
00:21:57,380 --> 00:22:01,130
Pilote de navette VIP,
soudeuse au mercure en eau profonde,
368
00:22:01,380 --> 00:22:03,580
serveuse dans un petit rade sympa
369
00:22:03,670 --> 00:22:05,500
sur Ashalon IV.
370
00:22:05,580 --> 00:22:07,460
D'ailleurs,
je suis chef cuisto invitée
371
00:22:07,540 --> 00:22:09,000
au Red's Lounge, ce soir.
372
00:22:09,250 --> 00:22:12,330
À quoi bon vivre si vous n'avez pas
goûté mes cocktails ?
373
00:22:13,210 --> 00:22:15,210
Vous avez pas mal bourlingué !
374
00:22:16,170 --> 00:22:17,880
Enfin, c'est pas très flatteur.
375
00:22:18,420 --> 00:22:20,000
Si, moi, ça me flatte.
376
00:22:20,540 --> 00:22:22,750
Bon, très bien. On en reparlera.
377
00:22:23,210 --> 00:22:25,330
On cherche un manuscrit
en particulier.
378
00:22:25,420 --> 00:22:29,420
Un texte Betazoïde écrit à la main :
"Les Labyrinthes de l'esprit".
379
00:22:29,710 --> 00:22:30,880
Connais pas.
380
00:22:30,960 --> 00:22:34,170
Il pourrait se trouver
dans tellement de lieux différents.
381
00:22:34,420 --> 00:22:36,540
Collections privées, musées...
382
00:22:37,460 --> 00:22:39,960
- Site d'enfouissement.
- On peut pas faire sans.
383
00:22:40,040 --> 00:22:42,580
Quand on l'aura,
il nous mènera à l'ultime indice.
384
00:22:44,170 --> 00:22:45,960
On va trouver, suivez-moi.
385
00:22:46,210 --> 00:22:49,330
J'ai des boucliers à restaurer
avant que les Breen...
386
00:22:49,420 --> 00:22:52,460
<i>Nous passons en code 1-Alpha.</i>
<i>Code 1-Alpha.</i>
387
00:22:52,540 --> 00:22:53,420
Merde !
388
00:22:53,500 --> 00:22:54,630
Ils sont déjà là.
389
00:23:17,910 --> 00:23:19,490
<i>Attention, à tout le personnel.</i>
390
00:23:19,740 --> 00:23:21,370
<i>Nous entrons en alerte jaune.</i>
391
00:23:21,450 --> 00:23:24,370
- <i>Alerte jaune.</i>
- Présidente, amiral, ce vaisseau...
392
00:23:24,450 --> 00:23:27,580
C'est le vaisseau Breen
qu'on a vu dans le cycle temporel.
393
00:23:27,660 --> 00:23:30,200
Celui qui a rasé
le QG de la Fédération.
394
00:23:31,910 --> 00:23:33,450
Que disent les balayages ?
395
00:23:34,120 --> 00:23:36,080
Les boucliers sont impénétrables.
396
00:23:38,160 --> 00:23:39,330
Contactez-les.
397
00:23:39,990 --> 00:23:42,870
J'espère que voir L'Ak
vous a permis de trouver un plan.
398
00:23:43,120 --> 00:23:44,160
Oui.
399
00:23:44,240 --> 00:23:46,490
Sans lui, ce chef suprême
ne peut gouverner.
400
00:23:46,580 --> 00:23:50,530
Il faut du temps pour l'exploiter
afin de le repousser pacifiquement.
401
00:23:50,620 --> 00:23:53,280
Ils ont répondu à notre appel,
amiral.
402
00:24:02,870 --> 00:24:04,370
Traduction.
403
00:24:05,490 --> 00:24:07,200
<i>Je suis le chef suprême Ruhn.</i>
404
00:24:07,450 --> 00:24:09,950
<i>Je vous ordonne</i>
<i>de me livrer les prisonniers.</i>
405
00:24:10,030 --> 00:24:12,330
Présidente T'Rina, de Ni'Var.
406
00:24:12,410 --> 00:24:16,370
La présidente de la Fédération
m'a chargée de négocier avec vous.
407
00:24:16,450 --> 00:24:18,910
Il n'y aura aucune négociation.
408
00:24:18,990 --> 00:24:21,030
Les fugitifs, tout de suite !
409
00:24:21,280 --> 00:24:24,200
L'Ak et Moll reçoivent actuellement
des soins médicaux.
410
00:24:24,450 --> 00:24:27,740
Tout ordre d'extradition
devra être rédigé et approuvé.
411
00:24:27,830 --> 00:24:29,660
Quatre heures suffiront.
412
00:24:29,950 --> 00:24:30,990
<i>Une heure !</i>
413
00:24:31,410 --> 00:24:34,700
<i>Tout manquement équivaudra</i>
<i>à une déclaration de guerre.</i>
414
00:24:39,030 --> 00:24:41,530
- Un ordre d'extradition ?
- C'est plus crédible
415
00:24:41,660 --> 00:24:44,450
qu'une prétendue
invasion de Tribules.
416
00:24:47,280 --> 00:24:48,450
Il vous fallait le temps
417
00:24:48,530 --> 00:24:50,580
d'utiliser ce que L'Ak vous a appris
418
00:24:50,660 --> 00:24:52,580
pour une résolution pacifique.
419
00:24:52,660 --> 00:24:54,370
Vous avez donc une heure.
420
00:24:54,580 --> 00:24:55,620
Merci.
421
00:24:56,660 --> 00:24:58,240
J'ai ma petite idée.
422
00:24:59,030 --> 00:25:02,280
Bon, Zora...
élimine les systèmes stellaires
423
00:25:02,580 --> 00:25:04,740
qui ne sont pas riches
en béryllium ionisé
424
00:25:04,990 --> 00:25:06,490
ou en gadolinium 154.
425
00:25:06,580 --> 00:25:07,990
Finalement, non.
426
00:25:08,620 --> 00:25:10,490
Essaie d'éliminer tous les systèmes
427
00:25:10,580 --> 00:25:14,370
qui contiennent des alliages,
des minéraux ou des composés
428
00:25:14,450 --> 00:25:17,330
qu'on n'a pas détectés
dans la plaque Betazoïde.
429
00:25:18,330 --> 00:25:19,910
<i>C'est fait, commandeur.</i>
430
00:25:21,490 --> 00:25:23,080
Tu parles d'une aide !
431
00:25:23,580 --> 00:25:25,330
Vous voilà, je vous cherchais.
432
00:25:25,580 --> 00:25:27,990
Mais on m'a dit
que vous étiez avec Tilly.
433
00:25:28,080 --> 00:25:30,120
On se sépare pour analyser l'indice.
434
00:25:30,370 --> 00:25:32,870
Moi, je travaille
sur les origines de la carte.
435
00:25:33,120 --> 00:25:35,910
Tilly et Adira
tentent d'en comprendre le texte.
436
00:25:35,990 --> 00:25:37,870
- Vous désirez ?
- Me rendre utile.
437
00:25:38,120 --> 00:25:39,280
Je dois faire quoi ?
438
00:25:39,580 --> 00:25:40,620
- C'est vrai ?
- Oui.
439
00:25:40,870 --> 00:25:43,120
Demandez à Hugh,
je ne sais pas me poser.
440
00:25:43,410 --> 00:25:47,490
En attendant de pouvoir
dézinguer des Breen, je suis à vous.
441
00:25:47,580 --> 00:25:48,620
Bon, génial.
442
00:25:48,700 --> 00:25:52,910
Enfin, pas... dézinguer les Breen,
espérons qu'on évitera ça.
443
00:25:52,990 --> 00:25:56,870
Aidez-moi à trouver ce qui peut
nous indiquer où dans l'espace
444
00:25:56,950 --> 00:25:58,620
cet objet a été fabriqué.
445
00:25:59,490 --> 00:26:02,580
Bien, donc je suppose
que nos origines possibles sont là ?
446
00:26:02,660 --> 00:26:05,740
Oui. Et j'en ai déjà éliminé
quelques-uns.
447
00:26:05,830 --> 00:26:07,490
Une aiguille dans le foin.
448
00:26:07,580 --> 00:26:09,910
Dans cent millions
de bottes de foin !
449
00:26:10,580 --> 00:26:13,740
Très bien.
Commençons la recherche.
450
00:26:22,120 --> 00:26:23,410
Commandeur ?
451
00:26:24,280 --> 00:26:25,490
J'établis ma stratégie.
452
00:26:25,580 --> 00:26:27,200
Le temps presse.
453
00:26:28,410 --> 00:26:31,240
Que savez-vous de la succession
chez les Breen ?
454
00:26:32,410 --> 00:26:33,870
Pas grand-chose, pourquoi ?
455
00:26:34,530 --> 00:26:37,490
Le chef suprême a besoin de L'Ak
pour accéder au trône.
456
00:26:37,740 --> 00:26:39,950
Ça peut être utile,
mais je vois pas comment.
457
00:26:41,990 --> 00:26:46,780
On a affaire à une culture
dont on ne sait pratiquement rien.
458
00:26:47,660 --> 00:26:49,580
Alors que vous, si.
459
00:26:50,330 --> 00:26:53,700
Votre réaction épidermique,
je ne la comprenais pas tout à fait.
460
00:26:53,780 --> 00:26:56,490
Mais je me suis renseignée
et j'ai appris...
461
00:26:56,580 --> 00:26:58,580
que Kellerun
avait été un avant-poste Breen
462
00:26:58,870 --> 00:27:00,660
pendant des années.
463
00:27:00,740 --> 00:27:02,330
C'était votre planète.
464
00:27:07,740 --> 00:27:09,080
C'est du passé, tout ça.
465
00:27:11,990 --> 00:27:13,330
Je ne...
466
00:27:15,580 --> 00:27:17,660
Je n'aime pas trop en parler.
467
00:27:22,330 --> 00:27:25,740
Avez-vous déjà eu affaire
à un chef suprême appelé Ruhn ?
468
00:27:27,660 --> 00:27:28,780
Non.
469
00:27:31,080 --> 00:27:33,700
Un autre chef suprême
contrôlait notre planète.
470
00:27:35,080 --> 00:27:36,160
Tahal.
471
00:27:37,580 --> 00:27:38,620
Elle est arrivée...
472
00:27:40,200 --> 00:27:41,780
sans crier gare.
473
00:27:43,620 --> 00:27:46,780
Sa flotte a zébré le ciel
comme un essaim de scarabées Golor.
474
00:27:48,450 --> 00:27:50,580
Elle a établi sa base avancée
chez nous.
475
00:27:51,160 --> 00:27:53,780
Elle lui servait
de réserve de munitions.
476
00:27:56,740 --> 00:27:58,660
Tahal a fait raser nos forêts,
477
00:27:58,740 --> 00:28:01,620
empoisonné nos mers,
assombri notre ciel.
478
00:28:03,120 --> 00:28:04,950
J'ignore combien sont morts.
479
00:28:06,160 --> 00:28:08,780
Des victimes collatérales
de sa guerre.
480
00:28:10,200 --> 00:28:12,370
On s'est battus sans relâche.
481
00:28:17,410 --> 00:28:19,990
Je suis le seul de ma famille
à avoir survécu.
482
00:28:20,990 --> 00:28:23,080
- Je suis navrée.
- Ouais...
483
00:28:25,450 --> 00:28:27,870
Les Breen,
on ne peut pas les raisonner.
484
00:28:29,780 --> 00:28:31,870
Pas quand ils veulent quelque chose.
485
00:28:36,780 --> 00:28:40,700
Ruhn doit croire qu'on a un butin
plus important que Moll et L'Ak.
486
00:28:43,120 --> 00:28:45,240
Vous venez de trouver la solution.
487
00:28:51,950 --> 00:28:53,530
Merci de vous être livré.
488
00:29:04,830 --> 00:29:07,530
J'avais des tonnes de contacts
dans l'édition.
489
00:29:07,620 --> 00:29:11,200
Enfin, il y a 800 ans. Ils mangent
les pissenlits par la racine.
490
00:29:11,740 --> 00:29:14,830
Un autre élément pour réduire
le champ des possibles ?
491
00:29:14,910 --> 00:29:16,490
Le manuscrit est unique.
492
00:29:16,740 --> 00:29:18,660
Les copies ont toutes été perdues.
493
00:29:18,740 --> 00:29:22,030
Et il ne reste que l'original,
mais il peut être n'importe où.
494
00:29:22,280 --> 00:29:23,990
Il serait si unique que ça ?
495
00:29:24,080 --> 00:29:25,620
À ce qu'on sait. Pourquoi ?
496
00:29:25,700 --> 00:29:29,660
Car Derex aurait tenu à le protéger,
s'il menait à l'indice suivant.
497
00:29:30,660 --> 00:29:33,450
Allez voir dans la Galerie éternelle
des Archives.
498
00:29:33,700 --> 00:29:36,200
C'est un peu long,
on résume par "les Archives".
499
00:29:36,490 --> 00:29:38,740
C'est une banque
de données textuelles.
500
00:29:38,830 --> 00:29:40,870
Neutre, ouverte à tous les mondes.
501
00:29:40,950 --> 00:29:42,030
Vous voyez le genre ?
502
00:29:42,120 --> 00:29:46,080
- On y conserve plein de raretés.
- On va aller voir. Ça se situe où ?
503
00:29:46,330 --> 00:29:48,120
Dans l'espace, quelque part.
504
00:29:48,200 --> 00:29:50,370
La sécurité réside
dans le mouvement.
505
00:29:51,450 --> 00:29:54,030
Le titre était gravé
sur un morceau de métal ?
506
00:29:54,120 --> 00:29:55,580
Oui, c'est important ?
507
00:29:56,660 --> 00:29:59,660
Eh bien, ça pourrait être
une carte de bibliothèque.
508
00:29:59,740 --> 00:30:01,240
Ça permet d'entrer.
509
00:30:01,490 --> 00:30:03,700
On dirait une aventure du holodeck
510
00:30:03,780 --> 00:30:05,870
pour les plus jeunes, pas vrai ?
511
00:30:06,490 --> 00:30:08,580
- Les Archives ?
- On s'en occupe.
512
00:30:08,660 --> 00:30:10,700
- Merci.
- Bonne chance.
513
00:30:10,910 --> 00:30:12,160
À vous aussi.
514
00:30:15,280 --> 00:30:17,830
Bonne nouvelle,
vous n'êtes pas encore sauvé,
515
00:30:17,910 --> 00:30:18,990
mais stabilisé.
516
00:30:21,990 --> 00:30:24,620
Votre capitaine
pense pouvoir berner Ruhn.
517
00:30:25,030 --> 00:30:29,830
Il ne faut pas croire que les Breen
raisonnent comme les humains.
518
00:30:30,990 --> 00:30:33,870
On n'est pas du tout comme vous.
Loin de là.
519
00:30:33,950 --> 00:30:36,450
À mon sens,
quelles que soient nos différences,
520
00:30:36,740 --> 00:30:39,740
il existe un terrain d'entente,
comme entre vous et Moll.
521
00:30:40,530 --> 00:30:42,370
Moll, si elle m'aime,
522
00:30:42,450 --> 00:30:44,580
c'est en vertu de nos différences.
523
00:30:45,030 --> 00:30:46,620
Et non malgré elles.
524
00:30:51,240 --> 00:30:53,700
Je n'imaginais pas
que ce soit possible.
525
00:30:54,990 --> 00:30:56,830
Tu te fatigues pour rien.
526
00:30:58,660 --> 00:31:01,120
Vous l'avez assez cuisiné ?
Il doit se reposer.
527
00:31:13,830 --> 00:31:15,530
Ton oncle ne doit pas nous avoir.
528
00:31:15,620 --> 00:31:18,200
Pas sans la technologie
des Progéniteurs.
529
00:31:18,280 --> 00:31:20,370
La Fédération
ne nous livrera pas à lui.
530
00:31:20,620 --> 00:31:22,870
On est prisonniers,
peu importe de qui.
531
00:31:24,830 --> 00:31:26,580
Tu dois te faire la malle.
532
00:31:26,950 --> 00:31:28,120
Pas sans toi.
533
00:31:28,200 --> 00:31:30,240
Le docteur va abaisser le champ.
534
00:31:30,330 --> 00:31:31,910
Va voler une navette.
535
00:31:31,990 --> 00:31:34,450
Téléporte-moi à bord
et on s'enfuira.
536
00:31:34,990 --> 00:31:37,370
- Facile à dire !
- T'as une meilleure idée ?
537
00:31:39,660 --> 00:31:41,080
Ton plan, pour le champ ?
538
00:31:42,990 --> 00:31:44,530
On va dire...
539
00:31:46,080 --> 00:31:48,080
que ça ne va pas te plaire.
540
00:31:56,080 --> 00:31:57,490
Je t'aime.
541
00:31:59,950 --> 00:32:01,780
Je t'aime aussi, Œil vert.
542
00:32:18,700 --> 00:32:20,030
Sommes-nous prêts ?
543
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
On s'en tient à notre plan.
544
00:32:29,530 --> 00:32:31,120
Contactez le vaisseau Breen.
545
00:32:32,080 --> 00:32:34,870
Annoncez qu'on est prêts
à leur livrer les fugitifs.
546
00:32:34,950 --> 00:32:36,660
Je les contacte, amiral.
547
00:32:55,160 --> 00:32:57,120
Bienvenue à bord, chef suprême.
548
00:32:57,330 --> 00:32:58,830
Je suis l'amiral Vance.
549
00:32:58,910 --> 00:33:01,120
Vous avez parlé
à la présidente T'Rina.
550
00:33:06,950 --> 00:33:10,910
Le chef suprême exige de savoir
où se trouvent ses prisonniers.
551
00:33:13,030 --> 00:33:15,370
L'heure impartie n'est pas écoulée.
552
00:33:15,450 --> 00:33:19,740
Profitons du temps restant
pour avoir une conversation.
553
00:33:22,740 --> 00:33:23,910
Le chef suprême
554
00:33:23,990 --> 00:33:26,990
stipule qu'il n'a nul besoin
de converser avec vous.
555
00:33:27,080 --> 00:33:28,410
Il réclame son dû.
556
00:33:28,700 --> 00:33:30,830
Non, il a dit
ne pas avoir besoin de parler
557
00:33:31,120 --> 00:33:33,990
avec des mollusques
insignifiants et lâches.
558
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
Voilà une traduction plus fidèle.
559
00:33:45,030 --> 00:33:46,950
Écoutez notre proposition.
560
00:33:47,030 --> 00:33:50,830
Nous vous proposons
45 tonnes de Dilithium brut
561
00:33:50,910 --> 00:33:53,160
en échange
de l'annulation de l'Erigah.
562
00:33:53,620 --> 00:33:57,870
Je vais le dire dans votre langue
afin d'éviter tout malentendu.
563
00:33:58,160 --> 00:34:00,490
Le paiement d'une prime de sang,
c'est le sang.
564
00:34:00,580 --> 00:34:03,910
La quantité qui sera versée ce jour
dépendra de vous.
565
00:34:03,990 --> 00:34:06,910
Nous préférerions éviter
tout conflit.
566
00:34:07,160 --> 00:34:11,120
Par conséquent, nous vous offrons
une autre chance d'étudier l'offre.
567
00:34:11,200 --> 00:34:12,200
Vous ?
568
00:34:12,830 --> 00:34:14,200
Vous m'offrez ?
569
00:34:14,410 --> 00:34:15,780
C'est une insulte !
570
00:34:16,120 --> 00:34:18,990
Nous privilégions la diplomatie.
571
00:34:19,080 --> 00:34:22,120
Nous voilà rejetés, rabroués
et enfin, ridiculisés.
572
00:34:22,200 --> 00:34:24,370
Nous sommes face à un dilemme.
573
00:34:24,450 --> 00:34:29,450
Au lieu de vous livrer Moll et L'Ak,
nous accepterons l'offre de Tahal.
574
00:34:34,660 --> 00:34:35,700
Tahal ?
575
00:34:36,240 --> 00:34:39,200
Burnham et Rayner ont négocié
avec cette cheffe suprême.
576
00:34:39,660 --> 00:34:41,620
Elle s'intéresse aussi à L'Ak.
577
00:34:41,700 --> 00:34:45,160
L'avoir à son côté renforcerait
sa légitimité à régner.
578
00:34:45,370 --> 00:34:47,200
C'est aussi votre espoir.
579
00:34:47,620 --> 00:34:51,030
Peu importe l'Erigah,
c'est une question de pouvoir.
580
00:34:59,080 --> 00:35:00,240
Vous mentez !
581
00:35:00,530 --> 00:35:03,780
Tahal préférerait s'autodévorer
plutôt que de négocier.
582
00:35:03,870 --> 00:35:07,990
Elle s'est montrée intraitable
pour négocier, mais aussi équitable.
583
00:35:08,080 --> 00:35:10,160
Je ne suis pas né
de la dernière pluie.
584
00:35:13,200 --> 00:35:15,030
Je connais bien Tahal.
585
00:35:16,160 --> 00:35:18,870
Elle a baptisé son vaisseau
le Tau Ceti,
586
00:35:18,950 --> 00:35:21,370
une vipère
dont le venin agit lentement.
587
00:35:22,030 --> 00:35:26,080
C'est sa méthode préférée
pour tuer d'une mort progressive.
588
00:35:26,160 --> 00:35:28,580
Elle l'a exercée
sur mes semblables de Kellerun
589
00:35:28,830 --> 00:35:31,200
qui se sont dressés face à elle
devant les herses.
590
00:35:32,910 --> 00:35:34,490
J'aurais pu périr aussi,
591
00:35:35,490 --> 00:35:37,700
mais elle aimait
ma façon de me battre.
592
00:35:37,780 --> 00:35:41,240
"Féroce, impitoyable...
quasiment comme un Breen."
593
00:35:41,950 --> 00:35:43,410
Ce sont ses propres termes.
594
00:35:43,490 --> 00:35:45,830
Vous pensez toujours qu'on bluffe ?
595
00:35:46,080 --> 00:35:47,660
Apportez-moi L'Ak.
596
00:35:47,740 --> 00:35:50,330
Sinon,
je réduis cette station en miettes.
597
00:35:50,780 --> 00:35:54,240
Vous ne prendriez pas
le risque de le blesser.
598
00:35:55,280 --> 00:35:57,620
Ce risque,
vous ne pouvez pas le courir.
599
00:36:00,950 --> 00:36:02,240
Starfleet !
600
00:36:03,030 --> 00:36:05,080
Je veux parler au capitaine Burnham.
601
00:36:07,330 --> 00:36:09,280
Le commandeur Nhan a dû s'absenter.
602
00:36:10,450 --> 00:36:11,450
Pas elle.
603
00:36:12,240 --> 00:36:13,240
Burnham.
604
00:36:13,870 --> 00:36:15,030
Il y a un problème ?
605
00:36:15,120 --> 00:36:17,530
Je le lui ai dit,
je veux parler à Burnham.
606
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
Le champ !
607
00:36:23,120 --> 00:36:24,530
Une dose journalière !
608
00:36:24,620 --> 00:36:26,240
Pourquoi vous infliger ça ?
609
00:36:26,330 --> 00:36:28,120
Moll, vas-y. Fonce !
610
00:36:36,330 --> 00:36:38,700
- Laissez-la.
- On veut vous aider !
611
00:36:49,330 --> 00:36:51,370
Enfin, Moll, arrêtez !
612
00:37:03,530 --> 00:37:05,080
Je reviens dès que possible.
613
00:37:05,160 --> 00:37:06,910
Jetez votre arme !
614
00:37:36,330 --> 00:37:38,530
Quel que soit votre accord
avec Tahal,
615
00:37:38,620 --> 00:37:41,200
nous le dépasserons.
L'Ak doit venir avec moi.
616
00:37:41,280 --> 00:37:45,330
Nous ne souhaitons pas générer
des enchères entre vos factions.
617
00:37:47,910 --> 00:37:49,990
Il existe une troisième option.
618
00:37:50,370 --> 00:37:52,580
Nous refusons l'offre de Tahal.
619
00:37:53,410 --> 00:37:54,830
Vous partez en paix.
620
00:37:55,410 --> 00:37:56,660
Nous gardons les détenus.
621
00:37:57,370 --> 00:37:59,160
Et pourquoi j'accepterais ?
622
00:37:59,240 --> 00:38:01,370
Parce qu'on a un moteur sporique.
623
00:38:01,700 --> 00:38:03,830
Si vous attaquez,
on peut disparaître
624
00:38:03,910 --> 00:38:07,580
avec L'Ak et rejoindre Tahal
en l'espace de quelques secondes.
625
00:38:07,660 --> 00:38:09,620
Si on le garde, plus d'héritier.
626
00:38:09,700 --> 00:38:11,780
Ainsi, le statu quo demeure.
627
00:38:11,870 --> 00:38:14,240
Vous réglerez ça avec Tahal
comme d'habitude.
628
00:38:14,330 --> 00:38:15,740
En vous battant.
629
00:38:16,410 --> 00:38:19,410
À moins que vous ne redoutiez
de perdre face à elle ?
630
00:38:27,200 --> 00:38:30,280
S'il arrive malheur à l'héritier
aux mains de la Fédération,
631
00:38:30,370 --> 00:38:32,450
la guerre sera inévitable.
632
00:38:33,080 --> 00:38:34,950
Je vous en donne ma parole.
633
00:38:35,450 --> 00:38:38,780
Et vous avez la nôtre
qu'il sera protégé en détention.
634
00:38:40,450 --> 00:38:41,620
<i>Capitaine Burnham ?</i>
635
00:38:41,700 --> 00:38:42,830
<i>C'est Nhan.</i>
636
00:38:58,120 --> 00:38:59,490
- Nhan !
- Moll est partie.
637
00:38:59,580 --> 00:39:01,410
- Je pars à sa poursuite.
- Zora ?
638
00:39:01,490 --> 00:39:04,450
- Tu peux la localiser ?
- <i>Aucune trace biométrique d'elle.</i>
639
00:39:04,530 --> 00:39:06,280
Tenez bon, restez avec moi.
640
00:39:06,370 --> 00:39:09,080
Comment ça se fait ?
On lui a tout retiré.
641
00:39:09,330 --> 00:39:12,330
<i>Peut-être qu'un implant</i>
<i>occulte sa trace biométrique ?</i>
642
00:39:12,410 --> 00:39:13,450
Et merde !
643
00:39:13,530 --> 00:39:16,370
Verrouille les issues
et aide-moi à la retrouver.
644
00:39:16,450 --> 00:39:19,280
Sauf votre respect,
mon équipe, ma détenue.
645
00:39:19,700 --> 00:39:21,120
Allez-y.
646
00:39:21,530 --> 00:39:23,030
- Hugh ?
- On le perd.
647
00:39:23,120 --> 00:39:23,870
Impossible.
648
00:39:23,950 --> 00:39:27,030
On connaît mal sa physiologie.
Il faut un médecin Breen.
649
00:39:31,330 --> 00:39:32,490
Vous l'aurez.
650
00:39:32,580 --> 00:39:33,700
Comment ?
651
00:39:33,780 --> 00:39:35,450
Le chef suprême.
652
00:39:43,020 --> 00:39:46,270
<i>À tout l'équipage, tous les ponts</i>
<i>sont placés sous confinement.</i>
653
00:39:46,520 --> 00:39:48,520
<i>Nous sommes en confinement.</i>
654
00:39:48,600 --> 00:39:50,140
Zora, que se passe-t-il ?
655
00:39:50,390 --> 00:39:52,770
<i>L'un des fugitifs</i>
<i>a quitté l'infirmerie.</i>
656
00:39:52,850 --> 00:39:55,060
<i>L'équipe du commandeur Nhan</i>
<i>le recherche.</i>
657
00:39:55,140 --> 00:39:56,060
Moll, mince.
658
00:39:56,140 --> 00:39:59,100
Attendez, Book.
On a déjà une mission.
659
00:39:59,180 --> 00:40:00,770
On a ouvert les plans du vaisseau ?
660
00:40:01,020 --> 00:40:02,680
<i>Une connexion il y a 30 secondes.</i>
661
00:40:02,770 --> 00:40:05,770
- Où ça ?
- <i>Terminal C, pont numéro 5.</i>
662
00:40:06,020 --> 00:40:07,180
Je file.
663
00:40:08,600 --> 00:40:11,180
- Nhan s'en occupe.
- Nhan ne la connaît pas.
664
00:40:11,270 --> 00:40:15,310
Book, la mission
doit avoir la priorité.
665
00:40:20,060 --> 00:40:22,270
On a besoin de cet ultime indice.
666
00:40:25,140 --> 00:40:26,140
Bien.
667
00:40:26,230 --> 00:40:28,350
La scientifique était Betazoïde,
668
00:40:28,430 --> 00:40:30,980
mais l'indice ne contient rien
de Betazed.
669
00:40:31,230 --> 00:40:32,390
Peut-être une colonie ?
670
00:40:32,480 --> 00:40:34,680
Ils n'en avaient pas,
il y a 800 ans.
671
00:40:35,350 --> 00:40:37,730
Un truc nous échappe.
Je sens qu'on patine.
672
00:40:38,350 --> 00:40:40,520
Oui, on n'avance pas.
673
00:40:43,640 --> 00:40:45,770
Qu'est-ce que vous venez de dire ?
674
00:40:46,230 --> 00:40:47,600
Un truc nous échappe.
675
00:40:47,680 --> 00:40:49,600
Vous avez dit "je sens que..."
676
00:40:50,600 --> 00:40:53,350
C'est ça !
Les Betazoïdes sont télépathes.
677
00:40:53,680 --> 00:40:56,520
Et si le Dr Derex avait créé
678
00:40:56,600 --> 00:41:01,230
une sorte de lien transitif
entre cette carte et sa provenance ?
679
00:41:01,310 --> 00:41:04,060
Elle y aurait déposé
des traces de ses pensées.
680
00:41:04,140 --> 00:41:06,020
Vous êtes empathe, vous.
681
00:41:06,270 --> 00:41:09,270
Vous pouvez peut-être
les interpréter.
682
00:41:23,890 --> 00:41:24,890
Alors ?
683
00:41:25,270 --> 00:41:26,810
Faudrait d'abord vous taire.
684
00:41:39,060 --> 00:41:40,100
C'est vrai.
685
00:41:40,180 --> 00:41:41,180
Je vois...
686
00:41:42,390 --> 00:41:43,390
le vide spatial.
687
00:41:43,810 --> 00:41:45,230
Quelque chose de lointain.
688
00:41:45,310 --> 00:41:48,100
Peut-être
des détails cosmologiques ?
689
00:41:48,350 --> 00:41:51,390
Des planètes,
des soleils, des nébuleuses ?
690
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
De la poussière.
691
00:41:53,060 --> 00:41:55,230
Une énorme tempête de poussière.
692
00:41:55,310 --> 00:41:57,350
Non, pas de poussière, de plasma.
693
00:41:58,640 --> 00:41:59,980
Une tempête de plasma.
694
00:42:00,060 --> 00:42:01,270
Il y a du bruit.
695
00:42:01,350 --> 00:42:03,890
Comme une explosion de plasma.
696
00:42:03,980 --> 00:42:04,810
Ou plusieurs.
697
00:42:04,890 --> 00:42:06,850
Une énorme explosion de plasma.
698
00:42:06,930 --> 00:42:11,020
Peut-être plusieurs,
qui engendrent une décharge ionique.
699
00:42:11,100 --> 00:42:13,020
C'est super, ça nous sera utile.
700
00:42:18,810 --> 00:42:19,810
Ça ira ?
701
00:42:20,520 --> 00:42:22,060
Il y a autre chose ?
702
00:42:23,850 --> 00:42:25,930
Oui, j'ai un autre pressentiment.
703
00:42:28,390 --> 00:42:30,680
L'éternité, l'éternel...
704
00:42:30,930 --> 00:42:32,890
J'en sais pas plus, je dois filer.
705
00:42:35,100 --> 00:42:37,100
Sa saturation en O2
continue de chuter.
706
00:42:37,350 --> 00:42:38,350
Augmentez le débit.
707
00:42:38,430 --> 00:42:40,270
J'ai votre médecin Breen.
708
00:42:40,520 --> 00:42:41,640
Il va se téléporter.
709
00:42:41,730 --> 00:42:43,890
Le chef suprême se joindra à nous.
710
00:42:43,980 --> 00:42:45,480
Il a posé cette condition.
711
00:42:45,730 --> 00:42:47,140
<i>Ils se téléportent.</i>
712
00:42:49,140 --> 00:42:50,390
Écartez-vous.
713
00:42:58,810 --> 00:43:00,270
Où est l'autre captive ?
714
00:43:00,350 --> 00:43:01,770
Détenue ailleurs à bord.
715
00:43:01,850 --> 00:43:05,520
Si mon neveu périt ici,
la Fédération le paiera.
716
00:43:13,230 --> 00:43:16,140
Faites le tour.
Merci de m'avoir prévenue.
717
00:43:16,230 --> 00:43:17,890
Je vous ai sans doute mal jugé.
718
00:43:17,980 --> 00:43:21,430
Se racheter prend du temps.
Et L'Ak ? Il s'est enfui aussi ?
719
00:43:21,680 --> 00:43:23,730
Il a tenté un coup de poker.
720
00:43:25,520 --> 00:43:27,350
Baissez votre arme !
721
00:43:28,980 --> 00:43:30,890
Le vaisseau est confiné, bouclé.
722
00:43:30,980 --> 00:43:33,890
- Le plan du hangar à navettes !
- La ferme !
723
00:43:33,980 --> 00:43:36,020
Votre méthode pour vous échapper...
724
00:43:36,560 --> 00:43:38,100
se retourne contre vous.
725
00:43:38,560 --> 00:43:39,890
L'Ak a mal estimé la dose.
726
00:43:41,480 --> 00:43:42,980
Il pourrait y laisser la vie.
727
00:43:43,060 --> 00:43:44,730
C'est ça, bien tenté !
728
00:43:44,810 --> 00:43:48,310
Vendez-moi un élevage caprin
sur Bopak III, tant que vous y êtes.
729
00:43:50,770 --> 00:43:51,930
Permettez ?
730
00:43:55,020 --> 00:43:56,020
Moll ?
731
00:43:57,730 --> 00:43:59,020
C'est Book.
732
00:43:59,480 --> 00:44:01,140
Je m'approche.
733
00:44:07,480 --> 00:44:08,520
Reste là !
734
00:44:09,600 --> 00:44:11,270
Elle ne te ment pas.
735
00:44:14,520 --> 00:44:15,850
L'Ak, c'est tout pour toi.
736
00:44:17,640 --> 00:44:18,730
Ça, je le sais.
737
00:44:19,770 --> 00:44:22,230
Et je sais ce que ça fait
de perdre quelqu'un.
738
00:44:24,640 --> 00:44:27,020
Ne manque pas ta chance
d'être auprès de lui.
739
00:44:28,810 --> 00:44:30,270
Pour lui.
740
00:45:32,520 --> 00:45:33,850
Je suis là.
741
00:45:35,310 --> 00:45:36,480
Moll...
742
00:45:36,850 --> 00:45:38,140
Je suis désolé.
743
00:45:38,930 --> 00:45:42,100
Je crois... que j'en ai trop pris.
744
00:45:43,890 --> 00:45:44,930
Me laisse pas.
745
00:45:46,600 --> 00:45:48,140
J'ai besoin de toi.
746
00:45:50,270 --> 00:45:51,520
Tout va bien.
747
00:45:52,350 --> 00:45:53,680
Tu t'en sortiras.
748
00:45:56,730 --> 00:45:58,060
Je te le promets.
749
00:46:03,520 --> 00:46:05,640
C'est pas comme ça
que ça doit finir.
750
00:46:07,980 --> 00:46:09,850
C'est pas la fin de notre histoire.
751
00:46:39,930 --> 00:46:41,630
Vous avez tué l'héritier.
752
00:46:42,720 --> 00:46:45,220
- Il s'est fait ça tout seul.
- Il a tout déréglé
753
00:46:45,760 --> 00:46:48,760
et s'est injecté
une énorme dose de Tricordrazine.
754
00:46:48,840 --> 00:46:51,930
Peu importe l'intention,
seul le résultat compte.
755
00:46:52,430 --> 00:46:53,720
Il y aura un combat.
756
00:47:01,630 --> 00:47:02,680
L'Ak est mort.
757
00:47:02,760 --> 00:47:06,340
Ruhn rappelle ses troupes
et arme ses torpilles.
758
00:47:07,220 --> 00:47:08,930
Tout le monde va se calmer.
759
00:47:11,090 --> 00:47:12,260
Alerte rouge.
760
00:47:12,340 --> 00:47:13,340
Boucliers !
761
00:47:13,430 --> 00:47:14,720
Si quelqu'un attaque,
762
00:47:14,800 --> 00:47:16,680
j'insiste pour que ce soit nous.
763
00:47:16,760 --> 00:47:19,880
Nos actions ici pourraient affecter
de nombreux mondes.
764
00:47:20,130 --> 00:47:21,930
Vous voulez survivre pour voir ça ?
765
00:47:22,010 --> 00:47:24,510
- Commandeur !
- Amiral !
766
00:47:24,590 --> 00:47:26,340
Quatre signatures approchent.
767
00:47:26,430 --> 00:47:27,800
Venues de Starfleet.
768
00:47:28,340 --> 00:47:29,840
C'est pas trop tôt.
769
00:47:43,180 --> 00:47:45,380
La Fédération l'a accueilli
pour le sauver.
770
00:47:45,630 --> 00:47:47,720
On ne lui voulait aucun mal.
771
00:47:47,800 --> 00:47:50,630
Se surdoser de stimulant,
drôle de méthode pour fuir !
772
00:47:50,720 --> 00:47:53,010
- Ces mensonges sont les derniers.
- Minute !
773
00:47:56,300 --> 00:47:57,590
C'est vrai.
774
00:47:58,180 --> 00:48:01,180
Il a fait ça pour nous,
afin qu'on soit libres.
775
00:48:01,260 --> 00:48:03,220
Vos paroles ne valent rien.
776
00:48:04,220 --> 00:48:07,760
Une guerre pour le venger
unirait les Breen derrière vous ?
777
00:48:07,840 --> 00:48:09,840
Si je ne peux utiliser
l'héritier vivant,
778
00:48:10,130 --> 00:48:12,630
alors je me servirai de sa mort.
779
00:48:13,010 --> 00:48:16,680
Oui, mais...
moi, j'accompagne L'Ak partout.
780
00:48:19,680 --> 00:48:20,840
Même dans la mort.
781
00:48:23,010 --> 00:48:26,430
C'est tout l'intérêt de notre union.
782
00:48:27,130 --> 00:48:29,130
- Une abomination !
- Non.
783
00:48:29,840 --> 00:48:31,220
Un mariage.
784
00:48:32,260 --> 00:48:33,260
Par conséquent,
785
00:48:33,340 --> 00:48:35,630
vous devez m'emmener avec vous.
786
00:48:35,720 --> 00:48:37,800
- Tu fais quoi ?
- Je te parle pas à toi.
787
00:48:37,880 --> 00:48:40,180
Vous ne serez jamais
la bienvenue chez nous.
788
00:48:40,430 --> 00:48:41,840
Ceci va m'aider.
789
00:48:41,930 --> 00:48:44,050
La Fédération
vous cache quelque chose.
790
00:48:44,930 --> 00:48:46,880
Une puissance si importante
791
00:48:46,970 --> 00:48:49,880
que L'Ak vous sera inutile
pour conquérir le trône.
792
00:48:49,970 --> 00:48:51,630
Personne ne vous contestera.
793
00:48:52,340 --> 00:48:56,930
Et moi, je peux vous l'obtenir,
si vous m'emmenez avec vous.
794
00:49:11,050 --> 00:49:13,880
Afin d'éviter la guerre,
elle est à moi.
795
00:49:14,130 --> 00:49:15,840
Nous devons la protéger.
796
00:49:16,090 --> 00:49:19,050
Vous avez cinq minutes
pour la téléporter sur mon vaisseau.
797
00:49:22,220 --> 00:49:24,010
Elle n'a plus toute sa tête.
798
00:49:24,090 --> 00:49:27,550
- Si, et elle a un plan.
- Peu importe ses motivations.
799
00:49:28,300 --> 00:49:30,550
Je dois trancher
au nom de la Fédération.
800
00:49:30,840 --> 00:49:32,260
Voilà sur quoi se concentrer.
801
00:49:43,260 --> 00:49:44,840
Analyse des risques ?
802
00:49:45,090 --> 00:49:47,760
Moll connaît les détails
de cette technologie
803
00:49:48,050 --> 00:49:49,220
qu'elle n'a pas révélés ?
804
00:49:49,300 --> 00:49:51,510
Nhan et son équipe
ont traduit le journal.
805
00:49:51,590 --> 00:49:55,050
Rien de substantiel,
hormis un passage pertinent.
806
00:49:55,300 --> 00:49:59,050
Le Dr Vellek pensait que,
cette technologie créant la vie,
807
00:49:59,130 --> 00:50:01,760
elle pouvait servir
à ressusciter les morts.
808
00:50:01,840 --> 00:50:03,840
- Tiré par les cheveux.
- Elle le croit.
809
00:50:03,930 --> 00:50:06,090
Elle fait ça
pour tenter de ramener L'Ak.
810
00:50:06,340 --> 00:50:08,930
Suivre les Breen
malgré l'Erigah qui la menace ?
811
00:50:09,010 --> 00:50:11,050
Moll les paiera avec la technologie.
812
00:50:11,130 --> 00:50:12,470
En aidant les Breen,
813
00:50:12,550 --> 00:50:14,550
elle récupérera L'Ak et la liberté.
814
00:50:14,800 --> 00:50:17,130
Ruhn la tuera
dès qu'il aura la technologie.
815
00:50:17,220 --> 00:50:18,630
Elle a prévu le coup ?
816
00:50:18,720 --> 00:50:21,050
D'autres considérations
stratégiques ?
817
00:50:21,300 --> 00:50:23,930
Elle n'a pas l'indice d'Halem'No.
Nous l'avons.
818
00:50:24,010 --> 00:50:26,050
Une fois déchiffré, on partira.
819
00:50:26,130 --> 00:50:28,930
Ils pourront nous suivre,
mais on les distancera.
820
00:50:29,010 --> 00:50:31,130
Vous ne l'envisagez pas
sérieusement ?
821
00:50:37,130 --> 00:50:39,090
On ne va pas la leur livrer !
822
00:50:41,760 --> 00:50:43,800
On fait la course contre les Breen.
823
00:50:43,880 --> 00:50:45,470
Qu'ils la détiennent ou pas.
824
00:50:45,550 --> 00:50:48,130
Mais elle mérite un procès
pour ses actes sur Q'Mau.
825
00:50:48,380 --> 00:50:50,470
Elle a commis des crimes
chez les Breen.
826
00:50:50,550 --> 00:50:53,180
Elle en sera responsable
devant leurs lois.
827
00:50:53,970 --> 00:50:56,090
Malheureusement, il semble...
828
00:50:56,800 --> 00:50:59,880
que nous n'ayons que peu à perdre
en donnant notre accord
829
00:50:59,970 --> 00:51:02,970
mais beaucoup à perdre
en la gardant avec nous.
830
00:51:16,880 --> 00:51:18,470
C'est une erreur, Michael.
831
00:51:43,180 --> 00:51:46,010
On a trouvé ! Le prochain indice
se situe dans un endroit
832
00:51:46,090 --> 00:51:48,880
appelé
la Galerie éternelle des Archives.
833
00:51:49,130 --> 00:51:51,180
Elle déménage
tous les 50 ans environ.
834
00:51:51,260 --> 00:51:56,010
On a trouvé 18 adresses différentes
au cours des 900 dernières années.
835
00:51:56,090 --> 00:51:57,010
Chaque fois,
836
00:51:57,090 --> 00:51:59,090
il y a une carte en métal
837
00:51:59,180 --> 00:52:02,880
qui permet d'accéder à un objet
conservé dans cette bibliothèque.
838
00:52:02,970 --> 00:52:05,050
- Où sont ces archives ?
- Grâce à Book,
839
00:52:05,130 --> 00:52:06,840
on sait que c'est une région
840
00:52:06,930 --> 00:52:08,590
qui a des décharges ioniques
841
00:52:08,680 --> 00:52:10,050
à proximité.
842
00:52:11,880 --> 00:52:14,010
Chaque seconde compte,
on n'a pas le temps.
843
00:52:14,090 --> 00:52:15,180
Pas la peine.
844
00:52:15,260 --> 00:52:19,130
Zora, tu peux nous montrer
les adresses passées des Archives ?
845
00:52:19,220 --> 00:52:22,010
- Tu peux superposer les données ?
- <i>Bien sûr !</i>
846
00:52:22,630 --> 00:52:26,130
Les Archives suivent un chemin
dans l'espace depuis des siècles.
847
00:52:26,220 --> 00:52:30,260
En retraçant les adresses passées,
on arrive à une correspondance ici.
848
00:52:30,510 --> 00:52:32,090
Voilà où elles se situent.
849
00:52:32,550 --> 00:52:34,470
- Les Terres Brûlées.
- Je connais.
850
00:52:35,130 --> 00:52:36,550
Ça porte bien son nom.
851
00:52:36,840 --> 00:52:38,010
On ne s'éternisera pas.
852
00:52:38,090 --> 00:52:40,220
On y va vite et on en sort vite.
853
00:52:40,300 --> 00:52:42,380
Beau boulot et merci.
On se met en route.
854
00:52:42,470 --> 00:52:44,380
Allons cueillir le dernier indice.
855
00:52:47,550 --> 00:52:48,680
Commandeur ?
856
00:52:53,300 --> 00:52:55,300
Aujourd'hui, ça a dû être éprouvant.
857
00:52:57,090 --> 00:53:00,260
J'ai préféré me rebeller
plutôt que céder aux Klingons.
858
00:53:01,510 --> 00:53:03,090
Et regardez le résultat.
859
00:53:07,630 --> 00:53:09,590
Vous avez excellé, aujourd'hui.
860
00:53:12,260 --> 00:53:14,340
Ce qu'ils ont fait à ma planète...
861
00:53:16,130 --> 00:53:18,090
ne doit plus jamais se reproduire.
862
00:53:18,590 --> 00:53:20,180
Nous nous en assurerons.
863
00:53:26,550 --> 00:53:27,550
Au rapport !
864
00:53:28,130 --> 00:53:30,050
Tous les canaux sont ouverts.
865
00:53:30,130 --> 00:53:32,300
Moteur sporique
en configuration de saut.
866
00:53:32,550 --> 00:53:34,720
Boucliers et balayage en service.
867
00:53:34,800 --> 00:53:37,130
Une équipe ira analyser les lieux.
868
00:53:37,220 --> 00:53:39,470
Asha, ça va secouer.
Vous aimez les défis ?
869
00:53:39,550 --> 00:53:40,720
J'adore les défis !
870
00:53:41,550 --> 00:53:42,720
Ça tombe bien.
871
00:53:43,130 --> 00:53:44,220
Alerte noire.
872
00:53:48,630 --> 00:53:53,380
Sous-titrage : Damien Armengol
872
00:53:54,305 --> 00:54:54,514
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !