"Star Trek: Discovery" Lagrange Point
ID | 13199745 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Discovery" Lagrange Point |
Release Name | Star.Trek.Discovery.S05E09.Lagrange.Point.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 26965683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:26,140 --> 00:00:28,430
<i>Précédemment, dans</i> "Discovery"...
3
00:00:28,510 --> 00:00:32,010
Cet indice est primordial
pour la Fédération, aujourd'hui.
4
00:00:32,100 --> 00:00:34,640
On doit protéger
la technologie des Progéniteurs.
5
00:00:35,100 --> 00:00:36,600
Je me remémorais votre angoisse
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,180
d'être sur la passerelle à Halem'No.
Vous assurez.
7
00:00:39,260 --> 00:00:42,600
Vous avez trouvé votre voie,
n'ayez pas peur des responsabilités.
8
00:00:42,680 --> 00:00:43,970
Merci, professeur.
9
00:00:44,050 --> 00:00:46,970
<i>J'ai retrouvé ailleurs la phrase</i>
<i>écrite sur la plaque en métal.</i>
10
00:00:47,050 --> 00:00:50,180
<i>"Les Labyrinthes de l'esprit"</i>
<i>est un manuscrit Betazoïde.</i>
11
00:00:50,260 --> 00:00:53,800
- Quelqu'un d'autre l'a consulté ?
- D'après le registre, non.
12
00:00:54,430 --> 00:00:57,510
Ta conscience se trouve
dans un paysage mental.
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Ma forme a été générée
par ton subconscient.
14
00:01:00,100 --> 00:01:01,760
Pourquoi tu ressembles à Book ?
15
00:01:01,850 --> 00:01:02,850
À toi de me le dire.
16
00:01:02,930 --> 00:01:05,350
- On a parlé tout à l'heure et...
- Et quoi ?
17
00:01:05,470 --> 00:01:06,600
Ça n'a rien arrangé.
18
00:01:06,680 --> 00:01:08,140
D'où ta présence.
19
00:01:08,220 --> 00:01:11,390
Je voulais arranger les choses,
mais je ne sais pas comment.
20
00:01:11,640 --> 00:01:13,850
Il y a un cristal
en salle de consultation 7.
21
00:01:14,100 --> 00:01:16,890
À ton réveil,
tu t'y rends et tu le brises.
22
00:01:17,640 --> 00:01:19,010
Il contient l'indice.
23
00:01:19,100 --> 00:01:21,050
Tu dois savoir une dernière chose.
24
00:01:21,140 --> 00:01:23,550
Cela concerne votre destination.
25
00:01:23,850 --> 00:01:25,180
<i>Je suis le chef suprême Ruhn.</i>
26
00:01:25,260 --> 00:01:28,220
<i>Donnez-moi les indices</i>
<i>ou vous aurez du sang sur les mains.</i>
27
00:01:28,300 --> 00:01:30,100
Attendez la livraison. Terminé.
28
00:01:32,970 --> 00:01:35,850
Les coordonnées
de la technologie des Progéniteurs.
29
00:01:36,220 --> 00:01:37,680
Envoyez cette carte à Stamets.
30
00:01:38,050 --> 00:01:40,470
Nous avons reçu un objet
du Discovery.
31
00:01:40,550 --> 00:01:41,970
Matérialisez-le.
32
00:01:43,800 --> 00:01:45,100
C'est l'original ?
33
00:01:45,180 --> 00:01:46,050
Oui.
34
00:01:46,140 --> 00:01:47,800
- Ils nous braquent.
- Évitement.
35
00:01:47,890 --> 00:01:50,100
On va tout évacuer
et sauter et même temps.
36
00:01:53,010 --> 00:01:56,470
Chef suprême, on a décelé des débris
et du plasma de moteur à distorsion.
37
00:01:56,550 --> 00:01:58,390
Le Discovery a été détruit.
38
00:02:01,260 --> 00:02:03,680
- On est où ?
- À 22 années-lumière de la cible.
39
00:02:03,760 --> 00:02:06,390
- Commandeur Stamets ?
- <i>Avarie sporique.</i>
40
00:02:06,470 --> 00:02:08,510
Pas de saut avant réparation.
41
00:02:08,760 --> 00:02:11,010
Votre héritier
serait-il aussi égoïste ?
42
00:02:11,300 --> 00:02:13,100
Il est parti pour une humaine.
43
00:02:13,180 --> 00:02:16,300
Il est amoureux de moi.
Mais il est parti à cause de vous.
44
00:02:18,760 --> 00:02:20,220
Chef suprême, ne faites pas ça.
45
00:02:24,470 --> 00:02:27,800
Je suis la femme de L'Ak,
dirigeant légitime de l'Imperium.
46
00:02:27,890 --> 00:02:29,100
Longue vie à l'héritier.
47
00:02:29,180 --> 00:02:30,930
Longue vie à l'héritier.
48
00:02:31,350 --> 00:02:33,260
Longue vie à l'héritier.
49
00:02:59,340 --> 00:03:00,880
Ma très chère T'Rina.
50
00:03:01,460 --> 00:03:02,880
C'est...
51
00:03:03,460 --> 00:03:05,090
plaisant, de vous revoir.
52
00:03:05,590 --> 00:03:07,420
Pareillement, Saru.
53
00:03:08,010 --> 00:03:09,380
Je vous offre ces fleurs
54
00:03:09,460 --> 00:03:11,050
de la planète Elpanah.
55
00:03:11,130 --> 00:03:14,880
Elles porteraient bonheur
aux futurs mariés.
56
00:03:15,130 --> 00:03:17,010
Elles sont sublimes, merci.
57
00:03:17,090 --> 00:03:20,760
Puis-je me permettre de remarquer
une inquiétude dans votre attitude ?
58
00:03:20,840 --> 00:03:24,460
Entre cela et le fourmillement,
est-ce que quelque chose se passe ?
59
00:03:29,460 --> 00:03:31,800
Vous étiez déjà
en retour de votre mission,
60
00:03:32,050 --> 00:03:34,380
nous avons préféré
vous en informer en face.
61
00:03:34,880 --> 00:03:37,130
Le Discovery a été attaqué
par les Breen.
62
00:03:37,920 --> 00:03:39,050
Il y a des dégâts,
63
00:03:39,130 --> 00:03:40,260
mais aucune victime.
64
00:03:40,960 --> 00:03:42,420
- Heureusement.
- Cela dit,
65
00:03:42,510 --> 00:03:44,840
la situation est devenue complexe.
66
00:03:45,090 --> 00:03:47,380
La présidente Rillak
convoque une réunion.
67
00:03:47,630 --> 00:03:49,460
Nous y sommes tous deux conviés.
68
00:03:50,130 --> 00:03:51,960
Le chef suprême Ruhn est mort.
69
00:03:52,090 --> 00:03:53,420
Moll l'a tué.
70
00:03:53,670 --> 00:03:56,670
La nouvelle s'est répandue
plus vite qu'espéré.
71
00:03:56,760 --> 00:03:58,920
En quelques heures,
les 5 autres chefs
72
00:03:59,010 --> 00:04:00,800
en ont été informés.
73
00:04:01,300 --> 00:04:02,670
L'odeur du sang les attire.
74
00:04:02,760 --> 00:04:06,090
Je reviens de planètes
à l'orée de l'espace Breen,
75
00:04:06,170 --> 00:04:08,420
qui sont déjà sur le qui-vive.
76
00:04:09,460 --> 00:04:12,090
Cette nouvelle
risque d'entraîner la panique.
77
00:04:12,340 --> 00:04:14,090
Cela devra attendre.
78
00:04:14,170 --> 00:04:17,920
Pour lors, nous avons
des problèmes plus urgents à régler.
79
00:04:18,300 --> 00:04:22,260
Nos renseignements indiquent
que l'une des cinq chefs suprêmes,
80
00:04:22,510 --> 00:04:25,840
Tahal, entend bien s'accaparer
les soldats de Ruhn
81
00:04:25,920 --> 00:04:28,460
pour asseoir sa prétention
au trône de l'Imperium.
82
00:04:28,550 --> 00:04:30,760
Elle a lancé sa flotte
sur son croiseur,
83
00:04:31,010 --> 00:04:34,760
qui est déjà en route pour récupérer
la technologie des Progéniteurs.
84
00:04:35,170 --> 00:04:38,920
C'est là où se rendra le Discovery,
une fois ses avaries réparées.
85
00:04:39,880 --> 00:04:41,050
Tout à fait.
86
00:04:41,130 --> 00:04:43,340
Le Discovery
doit prendre la technologie
87
00:04:43,420 --> 00:04:46,210
et s'éloigner
avant l'arrivée de Tahal.
88
00:04:46,300 --> 00:04:49,960
Si elle apprend que nous cherchons
le pouvoir de la création,
89
00:04:50,920 --> 00:04:53,090
elle ne le laissera pas
lui échapper.
90
00:04:53,170 --> 00:04:55,550
Le Discovery a failli succomber
à un croiseur.
91
00:04:55,800 --> 00:04:58,340
Affronter la flotte de Tahal
toute entière...
92
00:04:58,590 --> 00:05:00,460
Peut-on envoyer du renfort ?
93
00:05:00,550 --> 00:05:04,300
L'amiral Vance réquisitionne
tous les vaisseaux de la zone.
94
00:05:04,550 --> 00:05:06,210
Mais ils arriveront trop tard.
95
00:05:06,300 --> 00:05:09,840
Présidente ? Le croiseur de Moll
est sorti du tunnel de distorsion.
96
00:05:10,380 --> 00:05:11,460
Avec ce raccourci,
97
00:05:11,710 --> 00:05:14,960
ils auront la technologie
des Progéniteurs d'ici 15 minutes.
98
00:05:15,670 --> 00:05:18,880
Prévenez le Discovery.
Il doit s'y rendre tout de suite.
99
00:05:21,050 --> 00:05:22,840
<i>Les nouvelles ne sont pas bonnes.</i>
100
00:05:23,090 --> 00:05:25,260
Moi qui espérais
un appel de courtoisie.
101
00:05:25,550 --> 00:05:28,380
<i>Je suis certain</i>
<i>que vous trouverez une solution.</i>
102
00:05:28,460 --> 00:05:32,550
<i>Nous ferons notre possible</i>
<i>pour éviter une attaque de Tahal.</i>
103
00:05:32,630 --> 00:05:34,960
Je n'en doute pas, Saru. Merci.
104
00:05:35,050 --> 00:05:37,130
<i>On termine les réparations</i>
<i>et on part.</i>
105
00:05:37,840 --> 00:05:41,170
Bonne chance, Michael.
Et je vous en prie, soyez prudente.
106
00:05:41,260 --> 00:05:44,550
Comptez sur moi !
Je vais à un mariage, après tout ça.
107
00:05:47,510 --> 00:05:50,380
On doit partir.
Moll et les Breen y sont presque.
108
00:05:50,460 --> 00:05:51,760
Ce sera tout ?
109
00:05:51,840 --> 00:05:54,170
La chef suprême Tahal
risque de se pointer.
110
00:06:00,050 --> 00:06:03,300
Les systèmes d'alimentation
sont de nouveau fonctionnels.
111
00:06:04,630 --> 00:06:06,380
Que la lumière soit.
Et le reste ?
112
00:06:07,090 --> 00:06:10,210
Nacelle gauche OK. Droite, presque.
Boucliers en cours.
113
00:06:11,210 --> 00:06:12,510
Et le moteur sporique ?
114
00:06:13,380 --> 00:06:15,170
C'est pas la même histoire.
115
00:06:15,260 --> 00:06:18,210
Bon, on pourrait sauter, mais moi...
116
00:06:18,300 --> 00:06:21,920
je ne peux pas garantir
qu'on atterrira où on le souhaite.
117
00:06:22,010 --> 00:06:23,420
On a quelle marge d'erreur ?
118
00:06:23,670 --> 00:06:26,300
Ruhn a endommagé
le système de navigation.
119
00:06:26,380 --> 00:06:28,760
Mais Book nous donne
un coup de main.
120
00:06:28,840 --> 00:06:30,630
Oui. Tu n'es pas à l'infirmerie ?
121
00:06:30,710 --> 00:06:32,420
Culber m'a soigné.
122
00:06:32,710 --> 00:06:35,050
J'allais pas rester
à me reposer, tu sais.
123
00:06:36,800 --> 00:06:38,170
Nous avons amélioré
124
00:06:38,300 --> 00:06:40,130
la marge d'erreur de beaucoup.
125
00:06:40,420 --> 00:06:44,010
Mais je serais plus confiant
sur la précision du point de chute
126
00:06:44,090 --> 00:06:46,550
si nous avions...
une heure et demie de plus ?
127
00:06:47,550 --> 00:06:48,670
Jamais.
128
00:06:48,760 --> 00:06:50,170
On doit sauter illico.
129
00:06:50,260 --> 00:06:51,340
Faites de votre mieux.
130
00:06:55,920 --> 00:06:57,340
Coordonnées renseignées.
131
00:06:57,420 --> 00:06:58,510
Merci. Tilly ?
132
00:06:58,760 --> 00:07:01,170
Les scanners longue portée
sont peu fiables.
133
00:07:01,460 --> 00:07:05,050
Mais prudence, car c'est une zone
de turbulences gravitationnelles.
134
00:07:05,510 --> 00:07:08,880
Discovery, ici le capitaine Burnham.
Tous à vos postes.
135
00:07:08,960 --> 00:07:11,210
Préparez-vous à sauter
et attendez-vous
136
00:07:11,300 --> 00:07:13,840
à un atterrissage à la dure,
face aux Breen.
137
00:07:14,090 --> 00:07:16,380
Alors ouvrez l'œil.
Camouflez-nous.
138
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Bien.
139
00:07:23,340 --> 00:07:25,010
C'est parti pour le saut.
140
00:07:31,380 --> 00:07:33,130
Alerte rouge. On en est où ?
141
00:07:33,510 --> 00:07:36,260
Je nous ai placés au plus proche
malgré la marge d'erreur
142
00:07:36,340 --> 00:07:37,880
et l'absence de navigation.
143
00:07:38,960 --> 00:07:40,460
L'écran de contrôle déconne ?
144
00:07:41,460 --> 00:07:43,340
Il y a distorsion gravitationnelle.
145
00:07:43,420 --> 00:07:46,210
On est dans le disque d'accrétion
d'un trou noir.
146
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
Je peux nous en éloigner.
147
00:07:48,380 --> 00:07:49,460
On frôle la zone rouge.
148
00:07:49,550 --> 00:07:51,510
Il nous attire, j'ignore pourquoi.
149
00:07:51,590 --> 00:07:53,920
- Il faut plus de puissance !
- <i>Je m'en occupe.</i>
150
00:07:54,010 --> 00:07:56,050
Ouvre les injecteurs de plasma.
151
00:07:56,130 --> 00:07:59,210
- Verrouille-les au max.
- Bien. Forçons le limiteur.
152
00:07:59,300 --> 00:08:00,670
- Quel relais ?
- Là-bas.
153
00:08:00,920 --> 00:08:02,550
- À gauche ?
- Oui.
154
00:08:06,550 --> 00:08:09,840
<i>Je vous donne tout,</i>
<i>sauf si on sort de l'occultation.</i>
155
00:08:09,920 --> 00:08:11,340
Capitaine Rayner ?
156
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
Trop risqué.
157
00:08:13,380 --> 00:08:15,630
On reste camouflés.
Notre statut ?
158
00:08:16,340 --> 00:08:19,630
L'attraction gravitationnelle
est trop importante. Pourquoi ?
159
00:08:19,710 --> 00:08:22,710
Il n'y a pas un seul trou noir,
mais deux, c'est pour ça.
160
00:08:22,960 --> 00:08:24,550
C'est un système binaire.
161
00:08:25,130 --> 00:08:28,170
Ce sont des trous noirs primordiaux,
alors c'est curieux.
162
00:08:28,260 --> 00:08:29,920
- Tilly ?
- Oui, non. Bref...
163
00:08:30,420 --> 00:08:35,340
Si on change de direction, 320-7,
pour s'approcher du 2e trou noir,
164
00:08:35,420 --> 00:08:37,920
sa gravité
nous éloignera du premier.
165
00:08:38,010 --> 00:08:40,050
Avec nos réacteurs, ça suffira.
166
00:08:40,130 --> 00:08:42,380
- Bon raisonnement.
- Exécution, Asha !
167
00:08:44,760 --> 00:08:46,550
Accrochez-vous tous.
168
00:08:52,960 --> 00:08:56,010
<i>Alerte !</i>
<i>Cisaillement gravitationnel détecté.</i>
169
00:08:59,670 --> 00:09:02,420
Le 2e trou noir
nous attire dans son rayon.
170
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Tilly ?
171
00:09:04,050 --> 00:09:05,960
Ça ne peut que marcher.
Ça va marcher.
172
00:09:15,800 --> 00:09:18,010
Et... on est libres.
173
00:09:28,920 --> 00:09:30,460
Ce soir, c'est ma tournée.
174
00:09:31,340 --> 00:09:33,590
C'est déjà le soir quelque part.
On y va ?
175
00:09:34,340 --> 00:09:35,670
Excellent travail.
176
00:09:36,800 --> 00:09:38,210
Des traces du croiseur ?
177
00:09:38,300 --> 00:09:40,170
Non, on les a coiffés au poteau.
178
00:09:40,260 --> 00:09:41,760
Sûrement de peu.
179
00:09:41,840 --> 00:09:44,800
- Asha, on est loin de notre cible ?
- Environ...
180
00:09:44,880 --> 00:09:46,760
60 000 km, commandeur.
181
00:09:47,010 --> 00:09:49,090
- Renseignez le cap.
- Bien, capitaine.
182
00:09:49,340 --> 00:09:52,260
Lt Tilly, nous sommes proches,
parlez-nous de la cible.
183
00:09:52,630 --> 00:09:54,010
Les coordonnées mènent
184
00:09:54,090 --> 00:09:56,460
dans le point de Lagrange
des trous noirs.
185
00:09:56,550 --> 00:10:00,630
La technologie des Progéniteurs
est en équilibre gravitationnel.
186
00:10:01,130 --> 00:10:02,260
Ces trous noirs
187
00:10:02,340 --> 00:10:03,710
étaient là avant le reste
188
00:10:03,800 --> 00:10:05,460
dans la galaxie, donc...
189
00:10:05,840 --> 00:10:08,050
Donc depuis qu'ils l'ont déposée là.
190
00:10:08,130 --> 00:10:09,550
On peut en avoir un aperçu ?
191
00:10:10,090 --> 00:10:13,050
C'est étrange,
je ne détecte rien lors du balayage.
192
00:10:13,130 --> 00:10:17,090
Si on filtre les débris alentour,
voilà ce qu'on cherche, sans doute.
193
00:10:17,630 --> 00:10:18,760
Ceci.
194
00:10:23,510 --> 00:10:24,840
Nous y voilà !
195
00:10:28,630 --> 00:10:30,260
On en connaît le contenu ?
196
00:10:30,510 --> 00:10:33,630
Non. L'analyse spectrale
montre une structure composée
197
00:10:33,710 --> 00:10:36,300
d'un alliage de Duranium
impénétrable.
198
00:10:36,380 --> 00:10:37,590
C'est volontaire.
199
00:10:37,670 --> 00:10:40,300
Oui, de loin,
on ne le remarquerait même pas.
200
00:10:40,380 --> 00:10:42,300
Il fait la taille d'une navette.
201
00:10:42,380 --> 00:10:44,800
Et il a été fabriqué
il y a environ 800 ans.
202
00:10:44,880 --> 00:10:48,090
Il a été fabriqué à l'époque
où la piste d'indices a été semée.
203
00:10:48,170 --> 00:10:51,710
Les scientifiques l'ont conçu
pour cacher la technologie.
204
00:10:51,960 --> 00:10:54,420
Jusqu'à l'arrivée de l'élu.
205
00:10:55,710 --> 00:10:56,920
Le pouvoir de la création.
206
00:10:57,010 --> 00:10:59,210
Je l'aurais imaginé plus grand.
207
00:10:59,590 --> 00:11:01,010
La technologie est ici.
208
00:11:01,880 --> 00:11:04,590
- Il faut qu'on l'embarque.
- Capitaine ?
209
00:11:04,670 --> 00:11:07,460
Le croiseur de Ruhn
approche en distorsion.
210
00:11:07,550 --> 00:11:09,210
- Il sera là quand ?
- Il est là.
211
00:11:11,090 --> 00:11:13,840
- Nos armes sont prêtes.
- Ils prennent la structure.
212
00:11:13,920 --> 00:11:14,710
Asha !
213
00:11:14,800 --> 00:11:16,460
On n'y sera pas à temps.
214
00:11:16,550 --> 00:11:17,630
Coupez leur rayon.
215
00:11:17,710 --> 00:11:20,710
- Pas avec le camouflage.
- Peu importe, trop tard.
216
00:11:21,840 --> 00:11:23,670
Les Breen s'en sont emparés.
217
00:11:30,590 --> 00:11:31,590
Donc...
218
00:11:32,170 --> 00:11:33,760
Qu'est-ce qu'on fait ?
219
00:11:39,590 --> 00:11:41,670
On va trouver un moyen
de la récupérer.
220
00:13:12,380 --> 00:13:15,630
On sait que Moll a embarqué
la structure dans le vaisseau Breen.
221
00:13:15,710 --> 00:13:18,460
À mon avis, elle ne mettra
pas longtemps à l'ouvrir.
222
00:13:18,710 --> 00:13:21,380
- Tilly ?
- On a déjà des scans de cet objet.
223
00:13:21,460 --> 00:13:25,550
On voit ceci, qui ressemble
à une ouverture, un point d'accès.
224
00:13:25,840 --> 00:13:27,670
Si on le compare
à la carte des indices...
225
00:13:27,960 --> 00:13:30,170
C'est une serrure. Moll a la clef.
226
00:13:30,260 --> 00:13:33,710
Cela ne suffira pas à accéder
à la technologie des Progéniteurs.
227
00:13:34,300 --> 00:13:37,760
Dans le paysage mental, j'ai appris
qu'il y aurait un autre obstacle.
228
00:13:38,050 --> 00:13:39,420
Et je sais quoi faire.
229
00:13:40,960 --> 00:13:42,010
Pas Moll.
230
00:13:42,880 --> 00:13:43,920
Dites-nous tout.
231
00:13:44,550 --> 00:13:45,670
Il y a une phrase.
232
00:13:45,760 --> 00:13:48,710
"Constituez la forme d'un seul
au centre des autres."
233
00:13:49,010 --> 00:13:50,840
C'est... très mystérieux.
234
00:13:50,920 --> 00:13:52,880
On comprendra le moment venu.
235
00:13:53,130 --> 00:13:54,380
On a un avantage.
236
00:13:54,460 --> 00:13:58,460
On est réputés morts. On a du temps,
si on peut récupérer la structure.
237
00:13:58,550 --> 00:14:01,050
On est là pour ça.
Stamets, quelles solutions ?
238
00:14:01,880 --> 00:14:04,760
On en a peu. Pour la récupérer,
on doit la téléporter.
239
00:14:04,840 --> 00:14:07,670
Ce sera impossible
sans abaisser nos boucliers.
240
00:14:07,760 --> 00:14:10,760
Et de toute façon,
la verrouiller serait difficile.
241
00:14:10,840 --> 00:14:13,590
Il faudrait en être
extrêmement proche.
242
00:14:13,880 --> 00:14:16,800
On se fera pulvériser
avant d'approcher leur hangar.
243
00:14:16,840 --> 00:14:19,340
Et un émetteur de transport ?
244
00:14:19,590 --> 00:14:23,340
On s'en servait, à la FDE.
Mars faisait plein d'interférences.
245
00:14:23,590 --> 00:14:25,960
Bref, si on le pose
sur la structure,
246
00:14:26,210 --> 00:14:30,760
on le verrouille et on le téléporte
dès qu'on abaisse le bouclier.
247
00:14:31,050 --> 00:14:32,510
C'est excellent !
248
00:14:33,510 --> 00:14:34,510
Le problème,
249
00:14:34,590 --> 00:14:37,260
c'est qu'il faudrait monter
à bord du croiseur.
250
00:14:40,550 --> 00:14:41,840
Dans ce cas, allons-y.
251
00:14:45,920 --> 00:14:47,630
On va former deux équipes.
252
00:14:48,460 --> 00:14:52,130
On a déjà analysé le croiseur.
Leur bouclier présente une faille.
253
00:14:52,380 --> 00:14:55,550
À l'orifice d'extraction.
On va s'infiltrer par cette brèche.
254
00:14:55,800 --> 00:14:57,960
On y va en navette
puis on se téléporte à bord.
255
00:14:58,210 --> 00:15:03,380
L'équipe alpha ira sur la passerelle
afin d'abaisser tous les boucliers.
256
00:15:03,630 --> 00:15:05,460
L'équipe bravo ira au hangar.
257
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
Sur place, ils poseront
l'émetteur sur la structure.
258
00:15:09,210 --> 00:15:13,590
L'équipe alpha abaisse le bouclier
et on remonte tous sur le Discovery.
259
00:15:16,840 --> 00:15:17,960
Tu es dingue !
260
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
Possible.
261
00:15:20,210 --> 00:15:21,800
Mais ça peut fonctionner.
262
00:15:21,880 --> 00:15:23,340
C'est notre seule option.
263
00:15:23,960 --> 00:15:25,010
Tout à fait.
264
00:15:25,670 --> 00:15:28,050
L'orifice d'extraction, c'est futé.
265
00:15:28,130 --> 00:15:30,260
C'est toi qui nous y feras entrer.
266
00:15:30,760 --> 00:15:32,920
Même si on arrive
à s'infiltrer à bord,
267
00:15:33,170 --> 00:15:36,550
les codes de programmation Breen
utilisent un système duodécimal.
268
00:15:36,800 --> 00:15:38,920
- C'est compliqué à pirater.
- Je sais faire !
269
00:15:39,010 --> 00:15:42,170
J'ai déchiffré
la technologie des boucliers Breen.
270
00:15:42,420 --> 00:15:44,840
Je sais déjà comment m'y prendre.
271
00:15:44,920 --> 00:15:46,960
Vous voulez venir en mission,
enseigne ?
272
00:15:48,300 --> 00:15:50,010
- Oui.
- Pardon ?
273
00:15:50,300 --> 00:15:51,300
Je confirme.
274
00:15:51,840 --> 00:15:52,960
Je peux les pirater.
275
00:15:53,050 --> 00:15:54,760
Bon, pas aussi rapidement.
276
00:15:54,840 --> 00:15:56,550
La rapidité sera primordiale.
277
00:16:00,840 --> 00:16:02,420
Qu'est-ce que vous en dites ?
278
00:16:09,130 --> 00:16:10,670
Iel en est capable.
279
00:16:12,380 --> 00:16:13,670
C'est décidé.
280
00:16:14,010 --> 00:16:17,510
Vous serez l'équipe alpha.
Le commandeur Rhys vous protégera.
281
00:16:17,880 --> 00:16:19,550
Avec Book, on sera bravo.
282
00:16:19,840 --> 00:16:21,590
Rayner, à vous la passerelle.
283
00:16:21,670 --> 00:16:24,670
Tilly, je vous réquisitionne
comme second.
284
00:16:24,760 --> 00:16:27,260
Bien, commandeur.
Merci beau... D'accord.
285
00:16:28,590 --> 00:16:30,210
Sans vouloir pinailler,
286
00:16:30,840 --> 00:16:31,880
mais une fois à bord,
287
00:16:32,170 --> 00:16:35,630
comment tu comptes te déplacer
dans un vaisseau infesté de Breen ?
288
00:16:35,880 --> 00:16:37,170
À la vue de tous.
289
00:16:37,260 --> 00:16:40,590
Sur base des soldats des Archives,
on réplique leurs tenues.
290
00:16:40,670 --> 00:16:44,210
On ajoutera un traducteur.
Les Breen respectent la hiérarchie.
291
00:16:44,460 --> 00:16:48,420
Avec ce look, en restant discrets,
personne ne nous remarquera.
292
00:16:50,010 --> 00:16:52,670
Pour info,
je trouve toujours ça dingue.
293
00:16:52,920 --> 00:16:54,670
On part dans dix minutes.
294
00:17:05,050 --> 00:17:06,880
Abaissez le champ de quarantaine.
295
00:17:12,880 --> 00:17:14,710
Peut-on en deviner le contenu ?
296
00:17:14,960 --> 00:17:16,920
L'analyse de composition métallique
297
00:17:17,010 --> 00:17:18,380
rend les scans internes
298
00:17:18,460 --> 00:17:19,880
impossibles.
299
00:17:20,880 --> 00:17:22,960
Dans ce cas, on va devoir l'ouvrir.
300
00:17:37,630 --> 00:17:39,880
Votre héritier vous récompensera.
301
00:18:18,590 --> 00:18:20,420
Vous connaissez les ordres.
302
00:18:40,420 --> 00:18:42,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Où est-il ?
303
00:18:44,550 --> 00:18:45,920
Parlez ma langue !
304
00:18:46,170 --> 00:18:49,260
Quel est le problème ?
Qu'est-ce que vous savez ?
305
00:18:49,340 --> 00:18:52,550
Notre soldat n'apparaît plus
sur nos scans.
306
00:18:52,630 --> 00:18:54,880
C'est un portail interdimensionnel.
307
00:18:54,960 --> 00:18:56,550
Nous ignorons où il mène.
308
00:18:57,170 --> 00:18:59,380
La technologie
doit être de l'autre côté.
309
00:18:59,460 --> 00:19:04,050
Retournez à la passerelle,
nous allons évaluer les risques.
310
00:19:09,090 --> 00:19:10,210
Je dois faire une chose.
311
00:19:12,010 --> 00:19:13,340
Une mémoire portative ?
312
00:19:13,590 --> 00:19:16,210
Maîtriser cette technologie
prendra du temps.
313
00:19:16,800 --> 00:19:18,710
Ceci conservera le corps de L'Ak.
314
00:19:33,510 --> 00:19:35,380
Je vais te ramener.
315
00:19:50,420 --> 00:19:54,670
Il y a peu, je partais
dans l'inconnu sur la planète 10-C.
316
00:19:54,920 --> 00:19:56,710
Et tu me souhaitais bonne chance.
317
00:19:56,960 --> 00:19:58,300
Mon tour est venu.
318
00:19:59,090 --> 00:20:00,670
On est fiers de toi.
319
00:20:01,420 --> 00:20:03,840
Mais aussi inquiets. Très inquiets.
320
00:20:04,090 --> 00:20:07,920
Écoutez, tout ira bien pour moi.
On se retrouve après.
321
00:20:08,210 --> 00:20:11,130
<i>Votre attention.</i>
<i>Enseigne Tal au hangar à navettes.</i>
322
00:20:11,210 --> 00:20:13,300
Bon... c'est parti !
323
00:20:25,090 --> 00:20:27,260
L'équipe de terrain est prête,
commandeur.
324
00:20:28,420 --> 00:20:30,840
Soyez sur vos gardes.
Début de mission.
325
00:20:41,090 --> 00:20:43,800
Il ne s'assoit jamais
dans le fauteuil ?
326
00:20:43,880 --> 00:20:46,170
Il l'évite comme la peste,
on a remarqué.
327
00:20:46,260 --> 00:20:50,300
<i>La navette quittera le hangar</i>
<i>dans trois, deux, un...</i>
328
00:21:01,170 --> 00:21:02,510
On approche de l'entrée.
329
00:21:02,590 --> 00:21:04,380
J'active notre bouclier.
330
00:21:04,460 --> 00:21:06,050
On y va en pleine chaleur ?
331
00:21:06,130 --> 00:21:08,460
Il y fera
au moins 3000 degrés Kelvin.
332
00:21:08,550 --> 00:21:11,800
La chaleur nous camouflera
et on passera inaperçus.
333
00:21:11,880 --> 00:21:13,710
Les boucliers vont tenir ?
334
00:21:14,300 --> 00:21:15,670
Environ 60 secondes.
335
00:21:15,760 --> 00:21:17,260
- Et ensuite ?
- On grillera !
336
00:21:18,010 --> 00:21:19,130
Trop curieux...
337
00:21:19,210 --> 00:21:22,260
On arrive à l'orifice d'extraction.
338
00:21:22,340 --> 00:21:25,210
On a 60 secondes
à partir de... maintenant !
339
00:21:26,300 --> 00:21:29,510
<i>La radiation thermique dépasse</i>
<i>les niveaux recommandés.</i>
340
00:21:29,590 --> 00:21:32,420
55 secondes, 54...
On est en position ?
341
00:21:33,130 --> 00:21:36,130
Non. Le champ
est plus important que prévu.
342
00:21:36,210 --> 00:21:38,550
Je sais faire,
mais avec mon vaisseau.
343
00:21:38,630 --> 00:21:39,920
50 secondes !
344
00:21:40,010 --> 00:21:41,050
Tu me stresses !
345
00:21:41,300 --> 00:21:44,510
Tu dois savoir quand on va cramer !
45 secondes.
346
00:21:46,300 --> 00:21:49,260
- C'est bon, on peut se téléporter.
- Non, surtout pas !
347
00:21:49,340 --> 00:21:51,050
La portée du transport est...
348
00:21:51,130 --> 00:21:52,130
Faites simple.
349
00:21:52,210 --> 00:21:54,550
Il y a deux Breen
là où on doit se téléporter !
350
00:21:54,630 --> 00:21:56,170
On peut pas aller ailleurs ?
351
00:21:56,260 --> 00:21:58,550
Peu importe, pour le moment.
On peut pas !
352
00:21:58,630 --> 00:22:00,920
<i>Rupture de la coque</i>
<i>dans dix secondes.</i>
353
00:22:01,010 --> 00:22:02,130
C'est tout ?
354
00:22:02,210 --> 00:22:03,510
- <i>Neuf.</i>
- Tal ?
355
00:22:03,590 --> 00:22:05,670
- Les Breen partent.
- <i>Sept.</i>
356
00:22:05,760 --> 00:22:07,460
- <i>Six, cinq.</i>
- On se débrouillera !
357
00:22:07,550 --> 00:22:09,380
Activez vos casques tout de suite !
358
00:22:09,630 --> 00:22:12,260
<i>Trois, deux, un...</i>
359
00:22:21,050 --> 00:22:22,170
Gardez votre calme.
360
00:22:27,170 --> 00:22:28,760
Qu'est-ce qu'ils racontent ?
361
00:22:28,840 --> 00:22:32,340
Une minute, les traducteurs
vont nous dire ça en temps réel.
362
00:22:32,920 --> 00:22:34,380
Déclinez votre identité.
363
00:22:35,380 --> 00:22:36,710
- Capitaine ?
- Je gère.
364
00:22:37,800 --> 00:22:39,420
Espèce de vermisseau pitoyable !
365
00:22:39,510 --> 00:22:42,380
Qui a réglé la téléportation ?
C'est pas le bon secteur !
366
00:22:43,090 --> 00:22:44,170
Quant à vous,
367
00:22:44,260 --> 00:22:45,590
vous êtes au spectacle ?
368
00:22:45,670 --> 00:22:47,050
Vous devriez avoir honte !
369
00:22:47,300 --> 00:22:48,960
L'héritier serait tellement déçu.
370
00:22:49,210 --> 00:22:51,420
Allez-y, poursuivez votre ronde !
371
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
Bien joué !
372
00:22:59,210 --> 00:23:01,210
Personne
ne veut décevoir l'héritier.
373
00:23:01,460 --> 00:23:04,340
On sait tous quoi faire,
alors en avant.
374
00:23:04,420 --> 00:23:05,420
À vos ordres.
375
00:23:19,310 --> 00:23:20,430
Ce message s'adresse
376
00:23:20,680 --> 00:23:24,310
à l'éminente chef suprême Breen
Tahal du 3e escadron.
377
00:23:24,390 --> 00:23:28,680
Ici la présidente Laira Rillak,
de la Fédération des planètes unies.
378
00:23:28,970 --> 00:23:31,510
Je sollicite une entrevue immédiate
379
00:23:31,600 --> 00:23:33,220
sur un sujet très urgent.
380
00:23:33,310 --> 00:23:35,260
J'attends votre réponse.
381
00:23:35,810 --> 00:23:38,350
<i>Message correctement livré,</i>
<i>encore une fois.</i>
382
00:23:43,060 --> 00:23:44,180
<i>Pas de réponse.</i>
383
00:23:46,010 --> 00:23:47,930
Elle nous ignore volontairement.
384
00:23:48,010 --> 00:23:50,970
Bon sang !
Nous devons arrêter son escadron.
385
00:23:51,640 --> 00:23:54,850
Avec sa propulsion par canal,
le Mitchell peut l'intercepter.
386
00:23:54,930 --> 00:23:56,850
Évitons une escalade du conflit.
387
00:23:57,100 --> 00:24:01,060
Envoyer un vaisseau de la Fédération
serait perçu comme une agression.
388
00:24:01,140 --> 00:24:05,100
Et si ce n'était pas un vaisseau,
mais une capsule inoffensive ?
389
00:24:05,180 --> 00:24:08,260
Une capsule équipée
pour tester le programme Pathway.
390
00:24:10,890 --> 00:24:14,850
Une capsule ne pourrait pas décimer
tout l'escadron de Tahal.
391
00:24:15,100 --> 00:24:18,890
Mais elle pourrait l'inciter
à dialoguer, afin de la ralentir,
392
00:24:18,970 --> 00:24:20,470
voire de la dévier.
393
00:24:21,010 --> 00:24:24,100
Si ce geste est mal interprété,
ce sera une mission suicide.
394
00:24:25,180 --> 00:24:28,970
Si on souhaite aider le Discovery,
c'est la meilleure solution.
395
00:24:29,060 --> 00:24:30,560
Mme la présidente ?
396
00:24:31,180 --> 00:24:34,890
En cas d'échec de la mission,
vous devrez négocier avec les Breen.
397
00:24:36,600 --> 00:24:39,390
J'envoie donc un émissaire
parler en mon nom.
398
00:24:40,310 --> 00:24:42,600
Je vous listerai
les candidats potentiels.
399
00:24:42,680 --> 00:24:44,430
Si je puis me permettre...
400
00:24:44,970 --> 00:24:47,430
Vu mon expérience
tactique et diplomatique,
401
00:24:48,180 --> 00:24:51,060
et le fait que mon ancien vaisseau
est en danger,
402
00:24:54,470 --> 00:24:56,510
je souhaite me porter volontaire.
403
00:25:01,470 --> 00:25:05,470
Débutez les préparations.
J'en informe l'amiral. Partez vite.
404
00:25:21,560 --> 00:25:24,350
- Nos costumes semblent crédibles.
- Oui.
405
00:25:32,140 --> 00:25:33,510
Des mots non référencés.
406
00:25:33,600 --> 00:25:36,260
Le Sarkaress
est un jour de fête Breen.
407
00:25:36,350 --> 00:25:37,930
On lui répond quoi ?
408
00:25:40,010 --> 00:25:42,180
Vous serez là, au Sarkaress ?
409
00:25:44,010 --> 00:25:45,140
Bien sûr que oui !
410
00:25:45,220 --> 00:25:47,100
Il y a tant de choses à célébrer.
411
00:25:54,350 --> 00:25:56,100
Merci, la xénoanthropologie.
412
00:25:56,560 --> 00:25:58,470
On en a toujours besoin dans la vie.
413
00:26:00,600 --> 00:26:02,930
- Tu te sens bien ?
- Pourquoi ça n'irait pas ?
414
00:26:03,180 --> 00:26:06,060
T'as penché la tête à ma question,
c'est révélateur.
415
00:26:06,310 --> 00:26:08,970
- Tu t'inquiètes pour la mission ?
- Non.
416
00:26:09,600 --> 00:26:10,720
Suis-moi.
417
00:26:10,810 --> 00:26:13,970
Je dois te parler.
Le moment est mal choisi, mais...
418
00:26:17,890 --> 00:26:21,850
Dans le paysage mental,
il m'a fallu me regarder en face.
419
00:26:22,720 --> 00:26:24,010
Réfléchir à nous.
420
00:26:25,850 --> 00:26:27,430
Pourquoi je nous ai sacrifiés.
421
00:26:29,390 --> 00:26:30,760
Je vois.
422
00:26:32,560 --> 00:26:34,140
J'avais un sentiment d'échec.
423
00:26:35,890 --> 00:26:38,350
J'ai trouvé plus simple
de tourner la page.
424
00:26:39,430 --> 00:26:41,560
Je voulais te faire mes excuses.
425
00:26:44,140 --> 00:26:45,430
Tu mérites mieux.
426
00:26:48,510 --> 00:26:51,600
J'ai fait la même chose...
pour la même raison.
427
00:26:56,640 --> 00:26:58,010
Je m'en veux aussi.
428
00:27:03,430 --> 00:27:04,600
Attention !
429
00:27:04,850 --> 00:27:06,470
C'est l'heure de la relève.
430
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
Allons-y.
431
00:27:10,850 --> 00:27:12,010
Oui.
432
00:27:20,850 --> 00:27:23,850
Nos scientifiques n'ont pas trouvé
où menait ce portail.
433
00:27:24,100 --> 00:27:28,180
Pour le savoir, il faut y envoyer
un éclaireur correctement équipé.
434
00:27:28,560 --> 00:27:30,680
Choisissez votre soldat
le plus fiable.
435
00:27:33,810 --> 00:27:36,390
Capitaine ? On est à la passerelle.
436
00:27:37,100 --> 00:27:38,310
<i>Moll est là.</i>
437
00:27:38,560 --> 00:27:40,930
<i>Très bien.</i>
<i>Trouvez les commandes et au travail.</i>
438
00:27:42,060 --> 00:27:46,310
Là, ce symbole sur son bras.
C'est notre soldat le plus gradé.
439
00:27:46,390 --> 00:27:47,310
Notre cible.
440
00:27:47,390 --> 00:27:49,220
L'enseigne est le bouc émissaire.
441
00:27:53,260 --> 00:27:56,680
Cette station a un problème.
Allez voir ailleurs, on va réparer.
442
00:27:57,470 --> 00:27:58,470
C'est un ordre.
443
00:28:04,470 --> 00:28:05,600
À vous de jouer.
444
00:28:13,720 --> 00:28:14,720
Ça va aller.
445
00:28:16,470 --> 00:28:17,470
Capitaine,
446
00:28:17,560 --> 00:28:19,930
<i>je suis aux commandes,</i>
<i>je m'occupe du bouclier.</i>
447
00:28:20,010 --> 00:28:21,640
<i>Bien ! On arrive dans 5 minutes.</i>
448
00:28:22,350 --> 00:28:23,350
<i>Rayner ?</i>
449
00:28:23,430 --> 00:28:27,470
Parés. À la chute du bouclier,
on vous récupère avec la structure.
450
00:28:27,560 --> 00:28:29,310
Stamets se prépare au saut.
451
00:28:29,390 --> 00:28:31,100
<i>Je vous tiens au courant. Terminé.</i>
452
00:28:31,180 --> 00:28:32,350
Parfait !
453
00:28:32,430 --> 00:28:34,720
Revoyons le plan,
pas de place aux surprises.
454
00:28:34,970 --> 00:28:36,600
Lt Linus, l'occultation ?
455
00:28:36,680 --> 00:28:38,720
Elle demeure à 100 %.
456
00:28:39,350 --> 00:28:41,600
Jemison, Naya,
boucliers et scruteurs ?
457
00:28:41,680 --> 00:28:45,350
- Boucliers fonctionnels.
- Le croiseur ne nous a pas repérés.
458
00:28:45,430 --> 00:28:47,100
- On passe inaperçus.
- Bien !
459
00:28:47,180 --> 00:28:48,680
Gallo, l'aspect tactique ?
460
00:28:48,760 --> 00:28:50,560
Systèmes armés et parés.
461
00:28:50,640 --> 00:28:51,760
Tilly, où en est Tahal ?
462
00:28:52,060 --> 00:28:54,680
Selon M. Saru, elle et sa flotte
sont à moins de 2 h.
463
00:28:54,760 --> 00:28:57,760
On espère être partis
avec la technologie d'ici là.
464
00:28:58,760 --> 00:28:59,810
Y a intérêt.
465
00:29:00,430 --> 00:29:02,350
Excusez-moi, commandeur.
466
00:29:02,430 --> 00:29:04,560
M'en veuillez pas,
mais les cent pas...
467
00:29:04,640 --> 00:29:06,350
ça nous dérange tous.
468
00:29:06,600 --> 00:29:08,720
Vous pouvez
vous asseoir au fauteuil.
469
00:29:08,970 --> 00:29:10,600
Pas besoin de votre accord.
470
00:29:10,680 --> 00:29:12,760
Burnham sait
que vous pouvez diriger.
471
00:29:12,850 --> 00:29:14,140
On le sait tous.
472
00:29:14,390 --> 00:29:17,930
Ça n'a pas été simple,
mais maintenant, on le sait tous.
473
00:29:18,720 --> 00:29:21,680
Vous savez pourquoi
je vous ai choisie comme second ?
474
00:29:22,760 --> 00:29:24,600
Non, commandeur, je me le demande.
475
00:29:25,010 --> 00:29:26,720
Vous êtes très rusée.
476
00:29:27,350 --> 00:29:28,560
Douée pour diriger.
477
00:29:28,640 --> 00:29:31,560
Et si on était enfermés,
vous, je ne vous tuerais pas.
478
00:29:32,890 --> 00:29:34,510
Hormis si vous me sortez...
479
00:29:34,600 --> 00:29:38,510
ces encouragements
dégoulinants de bienveillance
480
00:29:38,810 --> 00:29:40,180
dont je n'ai que faire.
481
00:29:45,680 --> 00:29:47,180
Le hangar est là-bas.
482
00:30:01,470 --> 00:30:03,310
Nos faux costumes l'ouvriront ?
483
00:30:03,390 --> 00:30:06,310
Une seule façon de le découvrir.
À toi l'honneur.
484
00:30:17,510 --> 00:30:18,720
Tu n'es pas habilité à entrer.
485
00:30:19,010 --> 00:30:20,010
Éloigne-toi !
486
00:30:20,100 --> 00:30:21,560
On nous a demandés ici.
487
00:30:21,640 --> 00:30:22,810
On t'a mal indiqué.
488
00:30:24,720 --> 00:30:28,220
Combien de fois dois-je te rappeler
de remplir tes habilitations ?
489
00:30:28,310 --> 00:30:31,760
Tu as encore oublié, je me trompe ?
490
00:30:31,850 --> 00:30:33,430
Je n'ai pas oublié !
491
00:30:33,510 --> 00:30:34,930
Tu devais t'en occuper.
492
00:30:35,560 --> 00:30:36,640
Tu m'as menti !
493
00:30:36,720 --> 00:30:38,220
Tu oses m'accuser ?
494
00:30:38,310 --> 00:30:40,140
Je te ferai rétrograder pour ça !
495
00:30:40,220 --> 00:30:41,640
Sauf si je te tue avant !
496
00:30:41,720 --> 00:30:43,140
Bon, ça suffit.
497
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
Si vous le dites...
498
00:31:11,810 --> 00:31:12,810
Bien joué !
499
00:31:12,890 --> 00:31:15,850
Toi aussi. Occupons-nous d'eux
et après, au travail.
500
00:31:36,930 --> 00:31:38,760
Ils envoient quelqu'un dedans.
501
00:31:39,220 --> 00:31:40,810
<i>Qu'est-ce que c'est que ça ?</i>
502
00:31:49,970 --> 00:31:51,560
<i>Une sorte de portail.</i>
503
00:31:51,810 --> 00:31:54,060
Il mène sûrement à la technologie.
504
00:31:55,640 --> 00:31:57,850
Ils ont mis
un bouclier de quarantaine.
505
00:31:57,930 --> 00:32:00,100
Il faut le couper
pour poser l'émetteur.
506
00:32:01,180 --> 00:32:02,180
Là !
507
00:32:03,470 --> 00:32:06,680
Le bouclier vient de la boîte.
Sans alimentation, il s'éteint.
508
00:32:06,760 --> 00:32:09,640
Je vais m'intégrer
aux scientifiques.
509
00:32:10,640 --> 00:32:12,720
Toi, tu dois faire diversion.
510
00:32:12,970 --> 00:32:14,310
Pardon ?
511
00:32:15,220 --> 00:32:16,810
Cette unité a besoin d'une révision.
512
00:32:24,680 --> 00:32:25,760
Salut !
513
00:32:26,260 --> 00:32:27,390
Salut.
514
00:32:27,850 --> 00:32:29,640
Hâte d'être au Sarkaress ?
515
00:32:29,930 --> 00:32:34,510
Après la résurrection de l'héritier,
on fera le plus grand des Sarkaress.
516
00:32:34,600 --> 00:32:36,180
Ouais, c'est clair !
517
00:32:37,560 --> 00:32:38,890
Alors...
518
00:32:38,970 --> 00:32:41,760
Tu sais avec qui tu vas y aller ?
519
00:32:41,850 --> 00:32:44,260
Parce que je me disais...
520
00:32:44,350 --> 00:32:46,260
qu'on pourrait peut-être...
521
00:32:46,930 --> 00:32:48,390
Tu le dragues ? C'est osé !
522
00:32:49,220 --> 00:32:51,890
Tu veux être
mon compagnon de Sarkaress ?
523
00:32:51,970 --> 00:32:52,970
Voilà !
524
00:32:53,560 --> 00:32:54,850
- Pourquoi pas ?
- Bien...
525
00:32:54,930 --> 00:32:57,890
Je te garderai une place
dans le bain d'huile.
526
00:32:58,680 --> 00:33:00,390
Dépêche, Michael, ça dérape.
527
00:33:00,470 --> 00:33:02,510
<i>Tu préfères pas que je ralentisse ?</i>
528
00:33:02,600 --> 00:33:04,140
Pour ce bon bain d'huile.
529
00:33:07,600 --> 00:33:08,720
<i>Rhys, Adira ?</i>
530
00:33:08,810 --> 00:33:10,810
- <i>Ça va, à la passerelle ?</i>
- Parfait !
531
00:33:12,850 --> 00:33:14,890
- Le bouclier va se couper.
- <i>Bon boulot !</i>
532
00:33:14,970 --> 00:33:16,390
<i>À mon signal.</i>
533
00:33:16,470 --> 00:33:18,220
Comment ça, il est resté coincé ?
534
00:33:18,310 --> 00:33:20,890
Le câble était fixé.
Ils ont vu l'autre partir !
535
00:33:20,970 --> 00:33:24,310
La force était trop puissante.
L'autre côté semble...
536
00:33:24,890 --> 00:33:26,010
Ils disent quoi ?
537
00:33:26,600 --> 00:33:29,970
Des gardes ont disparu de leur poste
au hangar à navettes.
538
00:33:30,600 --> 00:33:33,010
Je croyais vos troupes
mieux formées.
539
00:33:33,430 --> 00:33:34,810
Elles le sont.
540
00:33:37,970 --> 00:33:41,720
Verrouillez tout le hangar.
Vérifiez les habilitations.
541
00:33:41,810 --> 00:33:42,810
Capitaine ?
542
00:33:42,890 --> 00:33:44,220
Mauvaise nouvelle.
543
00:33:49,470 --> 00:33:51,060
On va avoir un problème.
544
00:33:58,110 --> 00:34:00,160
Votre navette est prête.
545
00:34:01,990 --> 00:34:06,200
J'ai demandé à ce qu'on vous envoie
nos renseignements sur Tahal.
546
00:34:06,950 --> 00:34:08,950
J'espère que ça vous sera utile.
547
00:34:09,530 --> 00:34:10,820
Oui...
548
00:34:11,950 --> 00:34:14,570
Cela m'a éclairé,
j'ai déjà tout parcouru.
549
00:34:19,320 --> 00:34:21,110
Vous venez seulement de rentrer.
550
00:34:21,200 --> 00:34:23,450
Je regrette votre départ si rapide.
551
00:34:23,950 --> 00:34:25,780
Ce n'est pas de votre fait.
552
00:34:25,860 --> 00:34:28,740
La liste que vous proposiez
d'élaborer, en réunion.
553
00:34:29,160 --> 00:34:31,360
Je comprends
votre besoin de me protéger.
554
00:34:32,570 --> 00:34:34,860
- Toutefois...
- L'objectif de la liste,
555
00:34:35,780 --> 00:34:37,570
c'était de protéger la mission.
556
00:34:37,660 --> 00:34:40,240
Je m'inquiète pour votre sécurité,
naturellement.
557
00:34:40,490 --> 00:34:41,910
Elle représente...
558
00:34:41,990 --> 00:34:43,990
une importance capitale.
559
00:34:46,780 --> 00:34:49,610
Je craignais que vous n'hésitiez
à prendre ces risques
560
00:34:49,860 --> 00:34:51,700
alors que nos noces approchent.
561
00:34:52,200 --> 00:34:54,610
Jamais je ne laisserais
ma vie personnelle
562
00:34:54,860 --> 00:34:57,740
faire obstacle
à mes responsabilités.
563
00:34:57,820 --> 00:34:59,570
Pas consciemment, peut-être.
564
00:34:59,820 --> 00:35:00,950
Les Vulcains
565
00:35:01,030 --> 00:35:05,070
ne sont pas la seule espèce capable
de choisir la logique et le devoir
566
00:35:05,360 --> 00:35:07,240
au détriment des émotions.
567
00:35:10,030 --> 00:35:11,610
Il est vrai.
568
00:35:13,860 --> 00:35:17,280
Nous avons tous deux choisi
des vies de dévouement.
569
00:35:19,030 --> 00:35:22,200
Équilibrer ce choix
avec notre amour l'un pour l'autre,
570
00:35:23,030 --> 00:35:24,610
ne sera jamais simple.
571
00:35:25,610 --> 00:35:27,200
Mais au moins...
572
00:35:28,660 --> 00:35:31,820
nous pouvons affronter ce conflit
côte à côte.
573
00:35:34,700 --> 00:35:37,240
Il serait... illogique
574
00:35:37,490 --> 00:35:40,160
de vous demander
de me promettre de revenir.
575
00:35:42,070 --> 00:35:44,820
Au lieu de cela, je vous demanderai
de vous en efforcer.
576
00:36:05,160 --> 00:36:08,110
Je vous verrai à mon retour.
577
00:36:24,410 --> 00:36:26,200
Ils vont nous trouver.
578
00:36:26,280 --> 00:36:28,070
Je vais bientôt couper le bouclier.
579
00:36:28,160 --> 00:36:29,910
<i>On n'a plus le temps.</i>
580
00:36:29,990 --> 00:36:32,740
- <i>Coupe ce bouclier !</i>
- J'ai une idée, capitaine.
581
00:36:33,320 --> 00:36:35,490
- C'est risqué.
- <i>J'ai confiance. Allez-y.</i>
582
00:36:35,740 --> 00:36:36,740
D'accord.
583
00:36:37,570 --> 00:36:39,530
Rien ne capte davantage l'attention
584
00:36:39,610 --> 00:36:41,070
qu'un invité inattendu.
585
00:36:41,160 --> 00:36:43,110
Surtout s'il est présumé mort.
586
00:36:43,990 --> 00:36:46,160
Lt Christopher,
contactez le croiseur.
587
00:36:47,280 --> 00:36:49,110
Bien, commandeur.
588
00:36:52,160 --> 00:36:53,660
Je pars au hangar à navettes.
589
00:36:53,740 --> 00:36:55,700
Je veux voir l'équipage en personne.
590
00:36:55,950 --> 00:36:58,570
Moll, attendez !
Quelqu'un nous contacte.
591
00:36:59,450 --> 00:37:01,320
- C'est le Discovery.
- Quoi ?
592
00:37:02,030 --> 00:37:03,160
Vous êtes sûr ?
593
00:37:04,320 --> 00:37:06,240
Oui, c'est bien eux.
594
00:37:06,610 --> 00:37:08,320
Ils ont survécu.
595
00:37:13,990 --> 00:37:15,450
Placez-nous en alerte.
596
00:37:15,950 --> 00:37:17,070
Armes activées.
597
00:37:17,860 --> 00:37:18,860
Entendu ?
598
00:37:18,950 --> 00:37:21,320
État d'alerte, activez l'armement.
599
00:37:25,030 --> 00:37:26,700
Répondez à leur appel.
600
00:37:27,160 --> 00:37:29,450
Commandeur Rayner, du Discovery.
601
00:37:29,990 --> 00:37:31,160
Où est le capitaine ?
602
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
Décédée.
603
00:37:34,070 --> 00:37:36,570
Vos amis Breen
l'ont tuée lors de l'attaque.
604
00:37:39,200 --> 00:37:41,280
Sa technique fonctionne.
605
00:37:41,360 --> 00:37:42,450
Bien, ouvre l'œil.
606
00:37:42,530 --> 00:37:44,070
Dis-moi si ça évolue.
607
00:37:44,320 --> 00:37:46,990
Ce qui s'est produit,
on ne l'a pas voulu.
608
00:37:47,070 --> 00:37:48,610
C'était Ruhn.
609
00:37:48,910 --> 00:37:50,240
Mais il est mort aussi.
610
00:37:50,530 --> 00:37:52,660
Et j'ai la technologie
des Progéniteurs.
611
00:37:52,950 --> 00:37:55,240
Nous n'avons
rien d'autre à nous dire.
612
00:37:55,320 --> 00:37:56,360
Je pense que si.
613
00:37:56,610 --> 00:37:58,860
Vous avez besoin de notre aide.
614
00:37:59,110 --> 00:38:00,700
<i>Pour quoi faire, au juste ?</i>
615
00:38:00,780 --> 00:38:04,240
Tahal arrive pour prendre
votre croiseur et ses occupants.
616
00:38:07,160 --> 00:38:08,200
Vérifiez les scans.
617
00:38:08,280 --> 00:38:11,030
Vous pouvez fuir,
mais elle vous traquera.
618
00:38:11,280 --> 00:38:13,110
Elle ne lâchera pas, je le sais.
619
00:38:13,200 --> 00:38:15,360
Elle n'abandonne jamais.
Livrez-vous.
620
00:38:15,450 --> 00:38:19,410
Donnez-nous la technologie
et la Fédération vous protégera.
621
00:38:19,860 --> 00:38:21,200
Je n'ai pas besoin de vous.
622
00:38:21,990 --> 00:38:23,280
Ni de votre Fédération.
623
00:38:26,820 --> 00:38:28,160
Fait chier !
624
00:38:29,110 --> 00:38:30,200
Capitaine ?
625
00:38:30,280 --> 00:38:32,200
- Combien de temps ?
- <i>Presque.</i>
626
00:38:32,280 --> 00:38:33,110
Rhys, Tal ?
627
00:38:33,200 --> 00:38:34,740
<i>Que fait Moll ?</i>
628
00:38:36,660 --> 00:38:38,530
Elle part. On en déduit quoi ?
629
00:38:38,610 --> 00:38:40,240
C'est pas bon signe.
630
00:38:40,320 --> 00:38:42,740
Capitaine, le temps va vous manquer.
631
00:38:43,490 --> 00:38:44,820
C'est bon !
632
00:38:44,910 --> 00:38:48,160
Préparez-vous,
on pose l'émetteur de transport.
633
00:39:00,240 --> 00:39:02,360
Un émetteur de transport ? Malin !
634
00:39:04,280 --> 00:39:05,410
Enlevez vos casques.
635
00:39:15,320 --> 00:39:18,110
Pas si morte que ça,
en fin de compte.
636
00:39:24,250 --> 00:39:28,330
Commandeur Rhys, enseigne Tal ?
Ici le Discovery. Vous me recevez ?
637
00:39:29,830 --> 00:39:30,830
Oui.
638
00:39:30,910 --> 00:39:32,330
Équipe bravo prisonnière.
639
00:39:32,410 --> 00:39:34,910
- <i>Votre position est sûre ?</i>
- Pour le moment.
640
00:39:36,080 --> 00:39:37,500
<i>On doit vous ramener à bord.</i>
641
00:39:37,580 --> 00:39:38,910
Baissez le bouclier.
642
00:39:39,000 --> 00:39:40,330
Et la structure, alors ?
643
00:39:40,410 --> 00:39:42,330
<i>On fera autrement. Patientez.</i>
644
00:39:42,410 --> 00:39:44,250
Burnham peut communiquer.
645
00:39:44,330 --> 00:39:46,120
Elle fera signe une fois prête.
646
00:39:48,540 --> 00:39:50,250
<i>Respect, vraiment.</i>
647
00:39:50,750 --> 00:39:52,370
Comment vous avez embarqué ?
648
00:39:52,460 --> 00:39:54,750
Un bon coursier
ne révèle pas ses secrets.
649
00:39:55,250 --> 00:39:56,370
Trop chou !
650
00:39:56,660 --> 00:39:58,540
Ton mentor t'a appris ça ?
651
00:39:58,790 --> 00:40:00,080
Écoute, Moll.
652
00:40:00,160 --> 00:40:02,290
- Tu veux ramener L'Ak à la vie.
- Non !
653
00:40:02,370 --> 00:40:04,580
Je t'interdis de dire son nom.
654
00:40:07,370 --> 00:40:08,370
En cellule.
655
00:40:08,580 --> 00:40:09,910
Partons en distorsion
656
00:40:10,000 --> 00:40:11,910
avant que Tahal ne débarque.
657
00:40:12,000 --> 00:40:14,120
Jemison, préparez leur transport.
658
00:40:14,210 --> 00:40:15,370
<i>Attendez !</i>
659
00:40:15,870 --> 00:40:19,460
Je n'ai pas eu le temps de parler
sans grum d'Ahsoka, comme on dit.
660
00:40:23,830 --> 00:40:25,000
Ahsoka ?
661
00:40:26,410 --> 00:40:27,660
C'est un message codé.
662
00:40:27,750 --> 00:40:29,120
Elle s'adresse à moi.
663
00:40:29,370 --> 00:40:30,790
<i>Quand on s'est rencontrées,</i>
664
00:40:30,870 --> 00:40:33,410
- j'étais posée sur ta navette.
- Eh ben ?
665
00:40:33,500 --> 00:40:35,460
Ni toi ni moi n'étions prêtes
à renoncer.
666
00:40:36,370 --> 00:40:39,500
La différence, c'est que,
quand je me suis crue finie,
667
00:40:39,580 --> 00:40:41,580
tes boucliers étaient grillés,
668
00:40:42,330 --> 00:40:45,620
je flottais toute seule,
dans le vide de l'espace,
669
00:40:46,580 --> 00:40:48,910
mais je savais
que mon équipage me sauverait.
670
00:40:49,790 --> 00:40:51,870
Et ils nous sauveront cette fois.
671
00:40:53,290 --> 00:40:54,620
Quoi que tu fasses.
672
00:40:58,660 --> 00:41:00,040
Sympa, cet échange.
673
00:41:00,870 --> 00:41:02,040
En cellule.
674
00:41:02,710 --> 00:41:04,620
On vous déposera, hors de danger.
675
00:41:04,710 --> 00:41:06,500
J'ai compris ses ordres.
676
00:41:06,580 --> 00:41:08,910
- Moi, pas du tout !
- Enseigne Tal ?
677
00:41:09,000 --> 00:41:12,210
Coupez le bouclier à mon signal.
On doit accéder au hangar.
678
00:41:12,290 --> 00:41:13,370
Pardon ?
679
00:41:13,460 --> 00:41:14,710
Vous avez deux minutes
680
00:41:14,790 --> 00:41:19,000
pour percer le champ de confinement
sans nous détruire au passage.
681
00:41:19,080 --> 00:41:20,370
<i>Je m'en occupe.</i>
682
00:41:20,460 --> 00:41:24,580
Ça va tout pulvériser dans l'espace,
notamment Michael et Book.
683
00:41:24,660 --> 00:41:27,790
Exact. Puis on les téléportera,
avec la structure,
684
00:41:27,870 --> 00:41:29,460
à bord du Discovery.
685
00:41:29,540 --> 00:41:32,040
- C'est notre plan.
- Bon sang de bonsoir !
686
00:41:32,120 --> 00:41:33,370
Alerte rouge !
687
00:41:33,460 --> 00:41:36,580
Fin d'occultation,
cap sur le hangar à navettes Breen.
688
00:41:36,660 --> 00:41:39,580
On les bombarde
avec tout ce qu'on a.
689
00:41:40,660 --> 00:41:41,660
J'ai appris.
690
00:41:42,250 --> 00:41:43,370
On va tenter ça ?
691
00:41:43,460 --> 00:41:47,460
Apparemment. Mais j'ai une solution,
tant que le bouclier tient bon.
692
00:42:03,660 --> 00:42:04,710
Suis-moi !
693
00:42:08,330 --> 00:42:09,910
Torpilleur 7 perdu.
694
00:42:10,160 --> 00:42:12,500
Gallo, tirez !
Pas de quartiers.
695
00:42:12,580 --> 00:42:13,710
Jemison, notre statut ?
696
00:42:13,960 --> 00:42:16,120
Ça peut aller,
il ne faut pas d'autre tir.
697
00:42:16,370 --> 00:42:17,500
Stamets, temps écoulé.
698
00:42:17,580 --> 00:42:18,960
<i>Comment on fait ?</i>
699
00:42:19,660 --> 00:42:25,500
Bon, si on vole à vitesse maximale
selon un angle de 35,2 degrés,
700
00:42:25,580 --> 00:42:28,500
<i>avec un bouclier à modulation</i>
<i>concentré sur le déflecteur,</i>
701
00:42:28,580 --> 00:42:30,660
on peut percer
le champ de confinement
702
00:42:30,910 --> 00:42:33,080
sans abîmer
l'intégrité structurelle.
703
00:42:33,160 --> 00:42:35,870
- Tu y crois ?
- C'est mathématique.
704
00:42:36,710 --> 00:42:38,620
On va sortir Adira de là.
705
00:42:39,120 --> 00:42:40,250
Adira et les autres.
706
00:42:45,960 --> 00:42:48,330
- Combien on a ?
- <i>30 secondes avant impact.</i>
707
00:42:48,410 --> 00:42:49,870
<i>On va les occuper.</i>
708
00:42:49,960 --> 00:42:53,210
Dès que possible, attrapez
la structure au rayon tracteur.
709
00:42:53,460 --> 00:42:54,540
À vos ordres.
710
00:42:59,000 --> 00:43:00,580
<i>Tal, coupez le bouclier !</i>
711
00:43:01,790 --> 00:43:02,910
C'est bon.
712
00:43:07,120 --> 00:43:08,830
Des gardes approchent.
713
00:43:09,330 --> 00:43:10,330
On fait quoi ?
714
00:43:10,410 --> 00:43:12,120
Restez en place, je m'en occupe.
715
00:43:26,370 --> 00:43:27,410
Discovery !
716
00:43:27,500 --> 00:43:29,080
Téléportez-nous !
717
00:43:37,580 --> 00:43:39,160
Ils vont nous écraser.
718
00:43:39,790 --> 00:43:40,830
Pour l'envoyer...
719
00:43:41,790 --> 00:43:43,080
dans l'espace.
720
00:43:43,960 --> 00:43:44,960
J'entre.
721
00:43:45,210 --> 00:43:47,580
Attendez !
On ignore ce qu'il y a derrière.
722
00:43:47,660 --> 00:43:49,210
Sans L'Ak, autant mourir !
723
00:43:49,290 --> 00:43:51,080
<i>Prêts à vous téléporter !</i>
724
00:43:51,160 --> 00:43:52,210
Elle va entrer !
725
00:43:52,290 --> 00:43:53,460
Suis-moi.
726
00:43:54,080 --> 00:43:55,500
Moll, attends !
727
00:43:57,830 --> 00:43:59,330
Mais merde !
728
00:44:07,370 --> 00:44:08,410
Michael !
729
00:44:47,410 --> 00:44:49,540
Attrapez la structure.
Michael est dedans.
730
00:44:49,620 --> 00:44:51,000
Dans le portail.
731
00:44:51,080 --> 00:44:52,160
Pardon ?
732
00:44:52,250 --> 00:44:53,620
Mettez le rayon tracteur.
733
00:44:53,710 --> 00:44:55,830
L'objet bouge vite, trop de débris.
734
00:44:55,910 --> 00:44:57,290
Rapprochez-nous.
735
00:44:57,370 --> 00:44:59,250
Scannez le portail. Ça dit quoi ?
736
00:44:59,790 --> 00:45:00,790
Non...
737
00:45:00,870 --> 00:45:03,330
Il n'y a aucune trace d'elle.
Elle a...
738
00:45:04,910 --> 00:45:06,750
- Elle a disparu.
- Non.
739
00:45:08,710 --> 00:45:09,710
Impossible.
740
00:45:09,910 --> 00:45:11,040
Elle est vivante.
741
00:45:12,290 --> 00:45:13,710
Je le sais.
742
00:45:14,160 --> 00:45:15,250
Écoutez-moi !
743
00:45:16,660 --> 00:45:18,460
Notre capitaine est dans ce truc.
744
00:45:18,540 --> 00:45:21,410
La technologie des Progéniteurs
également.
745
00:45:23,790 --> 00:45:25,330
On va les récupérer.
746
00:45:26,710 --> 00:45:28,040
L'échec...
747
00:45:29,120 --> 00:45:30,710
est inconcevable.
748
00:45:36,710 --> 00:45:38,250
C'est compris ?
749
00:45:43,710 --> 00:45:45,290
C'est parti.
750
00:45:48,120 --> 00:45:52,870
Sous-titres : Damien Armengol
750
00:45:53,305 --> 00:46:53,555
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm