"Star Trek: Discovery" Life, Itself
ID | 13199746 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Discovery" Life, Itself |
Release Name | Star.Trek.Discovery.S05E10.Life,.Itself.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 26965202 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,500
<i>Précédemment,</i>
<i>dans</i> "Star Trek Discovery".
3
00:00:28,580 --> 00:00:29,620
Je veux être avec vous.
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,370
Je trouve qu'il serait logique,
avec ce changement,
5
00:00:32,620 --> 00:00:37,120
que nous décidions d'officialiser
notre engagement mutuel.
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
Me demanderiez-vous
de vous épouser ?
7
00:00:39,580 --> 00:00:41,410
Nous les appelons les Progéniteurs.
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,290
Ils ont créé la vie
telle qu'on la connaît.
9
00:00:44,370 --> 00:00:45,950
"La vie" ?
10
00:00:46,040 --> 00:00:48,700
Toutes les espèces humanoïdes
de la galaxie.
11
00:00:48,790 --> 00:00:51,580
On doit protéger
la technologie des Progéniteurs.
12
00:00:51,660 --> 00:00:55,370
Cette quête qu'on mène pour trouver
la force qui nous a créés...
13
00:00:55,450 --> 00:00:56,830
Tout ça est énorme !
14
00:00:56,910 --> 00:00:59,750
Que savez-vous de la succession
chez les Breen ?
15
00:01:00,200 --> 00:01:02,580
Un autre chef suprême
contrôlait notre planète.
16
00:01:04,290 --> 00:01:06,620
Tahal.
On s'est battus sans relâche.
17
00:01:06,700 --> 00:01:09,160
Je suis le seul de ma famille
à avoir survécu.
18
00:01:09,250 --> 00:01:13,040
Nos renseignements indiquent
que l'une des cinq chefs suprêmes,
19
00:01:13,330 --> 00:01:16,750
Tahal, entend bien s'accaparer
les soldats de Ruhn
20
00:01:16,830 --> 00:01:19,370
pour asseoir sa prétention
au trône de l'Imperium.
21
00:01:19,830 --> 00:01:21,330
Nous devons arrêter sa flotte.
22
00:01:21,410 --> 00:01:23,160
Je me porte volontaire.
23
00:01:23,250 --> 00:01:26,250
Si ce geste est mal interprété,
ce sera une mission suicide.
24
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
L'Ak.
25
00:01:28,290 --> 00:01:30,450
C'est pas la fin de notre histoire.
26
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Cette puissance
peut ramener à la vie.
27
00:01:33,290 --> 00:01:35,870
Celle-ci peut également
ramener à la vie.
28
00:01:36,120 --> 00:01:38,620
Voilà pourquoi
nous devons la trouver.
29
00:01:38,700 --> 00:01:40,040
Dans le paysage mental,
30
00:01:40,120 --> 00:01:43,450
j'ai appris qu'il y avait
un obstacle dans la structure.
31
00:01:43,540 --> 00:01:44,830
Et je sais quoi faire.
32
00:01:44,910 --> 00:01:47,250
- Dites-nous tout.
- Il y a une phrase.
33
00:01:47,330 --> 00:01:50,580
"Bâtis la forme d'un seul
parmi plusieurs."
34
00:01:50,660 --> 00:01:52,080
Une mémoire portative ?
35
00:01:52,540 --> 00:01:55,700
Maîtriser cette technologie
prendra du temps.
36
00:01:55,950 --> 00:01:57,790
Ceci conservera le corps de L'Ak.
37
00:01:57,870 --> 00:01:59,450
Je vais te ramener.
38
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
<i>C'est quoi ?</i>
39
00:02:02,290 --> 00:02:03,790
<i>Une sorte de portail.</i>
40
00:02:03,870 --> 00:02:05,620
Il mène sûrement à la technologie.
41
00:02:05,700 --> 00:02:07,370
- Je dois y entrer.
- Attendez !
42
00:02:07,620 --> 00:02:09,160
On ignore ce qu'il y a derrière.
43
00:02:09,250 --> 00:02:11,660
- Sans L'Ak, autant mourir !
- Elle va entrer !
44
00:02:11,750 --> 00:02:13,500
- <i>Prêts à vous téléporter !</i>
- Non !
45
00:02:14,450 --> 00:02:15,870
Moll, attends !
46
00:02:24,330 --> 00:02:25,330
Michael !
47
00:02:29,330 --> 00:02:31,200
Notre capitaine est dans ce truc.
48
00:02:31,290 --> 00:02:34,120
La technologie des Progéniteurs
également.
49
00:02:34,620 --> 00:02:36,200
On va les récupérer.
50
00:02:38,290 --> 00:02:40,410
L'échec est inconcevable.
51
00:02:42,660 --> 00:02:43,950
C'est parti.
52
00:03:01,060 --> 00:03:03,940
- <i>Je dois y entrer.</i>
- On ignore ce qu'il y a derrière.
53
00:03:04,190 --> 00:03:05,850
<i>Sans L'Ak, autant mourir !</i>
54
00:03:06,150 --> 00:03:07,980
<i>Book ! Couvre-moi.</i>
55
00:03:09,150 --> 00:03:10,230
<i>Michael !</i>
56
00:03:37,190 --> 00:03:39,020
Discovery, vous m'entendez ?
57
00:03:41,650 --> 00:03:42,980
Vous me recevez ?
58
00:03:45,980 --> 00:03:48,440
Si vous m'entendez,
j'ai traversé le portail.
59
00:03:49,900 --> 00:03:52,480
Et je ne peux pas décrire
ce que j'ai en face de moi.
60
00:03:59,650 --> 00:04:01,230
Les analyses sont confuses.
61
00:04:03,270 --> 00:04:06,020
Mais je repère
une signature énergétique.
62
00:04:06,230 --> 00:04:08,190
Il y a une lumière étincelante.
63
00:04:08,650 --> 00:04:11,020
Sûrement
la technologie des Progéniteurs.
64
00:04:12,310 --> 00:04:13,310
Allez...
65
00:04:14,060 --> 00:04:15,730
Je vais la mettre en sécurité.
66
00:04:15,810 --> 00:04:19,600
Je n'ai vu aucun des deux Breen
qui sont entrés ici, ni Moll.
67
00:04:25,980 --> 00:04:27,560
Ordinateur, des traces de vie ?
68
00:04:28,150 --> 00:04:29,980
<i>Analyses non concluantes.</i>
69
00:04:50,190 --> 00:04:51,900
Discovery, si vous m'entendez,
70
00:04:51,980 --> 00:04:53,350
il y a une série de...
71
00:04:54,100 --> 00:04:56,440
comment appeler ça ? Des fenêtres.
72
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
On dirait des passages
vers d'autres mondes.
73
00:04:59,230 --> 00:05:00,810
C'était peut-être leur labo
74
00:05:01,100 --> 00:05:03,770
pour tester des formes de vies
dans des milieux variés.
75
00:05:04,020 --> 00:05:08,440
Ou pour que les Progéniteurs
répandent la vie dans la galaxie ?
76
00:05:28,350 --> 00:05:30,190
Essayons d'aller par là.
77
00:06:53,440 --> 00:06:56,100
Burnham pour le Discovery.
Vous m'entendez ?
78
00:07:17,850 --> 00:07:19,350
On peut s'entraider !
79
00:07:41,770 --> 00:07:44,480
<i>Alerte !</i>
<i>Détection de bourrasques d'ouragan.</i>
80
00:07:49,310 --> 00:07:50,400
Arrêtez !
81
00:08:00,560 --> 00:08:02,100
Arrêtez !
82
00:08:08,020 --> 00:08:09,900
Ordinateur, ce sera encore long ?
83
00:08:10,520 --> 00:08:12,520
<i>Vitesse du vent en chute libre.</i>
84
00:08:20,850 --> 00:08:23,850
Ordinateur, préviens-moi
des prochaines bourrasques.
85
00:08:33,270 --> 00:08:36,060
<i>Alerte !</i>
<i>Détection de bourrasques d'ouragan.</i>
86
00:09:09,020 --> 00:09:10,600
Merci, pesanteur !
87
00:09:23,310 --> 00:09:24,310
Sans rire ?
88
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
C'est bête.
89
00:09:41,520 --> 00:09:43,650
Tu as l'artère fémorale sectionnée.
90
00:09:44,980 --> 00:09:47,900
Ouais,
mais je lui ai éclaté le casque.
91
00:09:48,190 --> 00:09:49,850
Disons qu'on est quittes.
92
00:09:57,440 --> 00:10:00,060
Je te lance
mon régénérateur dermique.
93
00:10:00,480 --> 00:10:03,230
Referme la plaie
ou tu vas saigner à blanc.
94
00:10:13,480 --> 00:10:15,690
Tu sais t'orienter ici, je suppose ?
95
00:10:16,900 --> 00:10:18,480
Pourquoi tu penses ça ?
96
00:10:21,480 --> 00:10:24,770
Remonter toute la piste d'indices
a dû se révéler instructif.
97
00:10:25,650 --> 00:10:26,980
Possible.
98
00:10:28,100 --> 00:10:30,100
Mais je ne ferai rien
sous la menace.
99
00:10:30,600 --> 00:10:32,310
Tu ne peux pas marchander.
100
00:10:32,400 --> 00:10:36,270
Toi non plus,
pas si tu veux ressusciter L'Ak.
101
00:10:38,730 --> 00:10:40,310
Baisse ton arme.
102
00:10:42,520 --> 00:10:46,230
Si tu me tues,
tu finiras ta vie piégée ici.
103
00:10:47,520 --> 00:10:49,020
À toi de voir.
104
00:10:59,690 --> 00:11:01,520
N'en espère pas davantage.
105
00:11:02,560 --> 00:11:03,900
Ça me convient...
106
00:11:05,150 --> 00:11:06,730
pour le moment.
107
00:11:10,350 --> 00:11:11,810
Allons chercher ce trésor.
108
00:12:57,440 --> 00:12:58,480
Au rapport !
109
00:12:58,730 --> 00:13:01,020
Aucun signe de Burnham
depuis sa traversée.
110
00:13:01,270 --> 00:13:02,310
Insistez !
111
00:13:03,770 --> 00:13:06,770
Jemison,
pouvez-vous verrouiller le portail ?
112
00:13:06,850 --> 00:13:08,560
Négatif, trop d'interférences.
113
00:13:08,650 --> 00:13:13,230
À cause des champs de gravité.
Pour le tracter, on doit approcher.
114
00:13:13,310 --> 00:13:15,350
Ce sera long,
dans ce nuage de débris.
115
00:13:15,810 --> 00:13:16,980
On a de bonnes nouvelles ?
116
00:13:17,060 --> 00:13:19,400
Le croiseur est abîmé
depuis notre entrée.
117
00:13:19,650 --> 00:13:21,190
Il faut du temps pour réparer.
118
00:13:21,270 --> 00:13:22,940
Ils feront vite. Où est Tahal ?
119
00:13:23,020 --> 00:13:24,810
Sa flotte arrive dans 60 mn.
120
00:13:25,810 --> 00:13:29,440
Ce sera notre signal de départ,
uniquement munis du portail.
121
00:13:29,520 --> 00:13:31,940
Le croiseur envoie
au moins 40 combattants.
122
00:13:32,020 --> 00:13:34,650
Renforcez les boucliers.
Asha, gérez le portail.
123
00:13:34,730 --> 00:13:36,650
Ça ne change rien à la mission.
124
00:13:36,730 --> 00:13:38,310
Ils arrivent, armés à fond.
125
00:13:43,770 --> 00:13:45,600
Le Discovery va manquer de temps.
126
00:13:45,690 --> 00:13:49,690
Tahal approche d'eux. Elle ne doit
rien savoir des Progéniteurs.
127
00:13:49,770 --> 00:13:53,020
Ma stratégie la convaincra
de faire demi-tour avec sa flotte.
128
00:13:53,100 --> 00:13:56,730
Une stratégie qui est de désactiver
vos torpilles à photons.
129
00:13:56,810 --> 00:14:00,270
La diplomatie ne fonctionne pas
entre belligérants agressifs.
130
00:14:00,900 --> 00:14:02,060
Vous serez vulnérable.
131
00:14:02,520 --> 00:14:06,190
Je ne peux donc pas ordonner
à mon officier de vous embarquer.
132
00:14:06,650 --> 00:14:09,400
N'ordonnez rien, amiral.
Je me porte volontaire.
133
00:14:10,850 --> 00:14:13,980
L'équipage du Discovery,
c'est notre famille.
134
00:14:14,520 --> 00:14:15,850
Nous devons tenter le coup.
135
00:14:16,850 --> 00:14:18,520
Nous n'avons pas d'autre choix.
136
00:14:18,600 --> 00:14:21,440
La propulsion par canal
est calibrée. On peut partir.
137
00:14:25,650 --> 00:14:28,480
La Fédération compte sur vous deux.
138
00:14:30,900 --> 00:14:33,520
On a beau marcher,
on ne voit pas la fin du tunnel.
139
00:14:33,770 --> 00:14:35,150
C'est pas possible !
140
00:14:35,230 --> 00:14:36,650
Justement, non.
141
00:14:39,270 --> 00:14:41,350
Il n'y a rien d'infini
dans la nature.
142
00:14:44,100 --> 00:14:47,350
Une fois qu'on aura la technologie,
tu me tueras ?
143
00:14:47,440 --> 00:14:48,770
Laisse-la-moi.
144
00:14:48,850 --> 00:14:51,270
Si on peut ramener L'Ak,
la Fédération le fera.
145
00:14:51,350 --> 00:14:53,900
Quand on saura
s'en servir sans risque.
146
00:14:54,900 --> 00:14:57,520
Je n'ai aucune confiance
en la Fédération.
147
00:14:57,940 --> 00:14:59,690
Même chose pour les Breen.
148
00:14:59,770 --> 00:15:02,520
Mais eux, au moins,
ils ont un intérêt à m'aider.
149
00:15:02,900 --> 00:15:06,980
J'ai vu ce que l'avenir nous réserve
si on ne protège pas ce pouvoir.
150
00:15:07,810 --> 00:15:10,810
Toi et la Fédération,
vous ne contrôlez pas tout.
151
00:15:11,230 --> 00:15:12,520
Possible.
152
00:15:12,770 --> 00:15:15,600
Mais je ne laisserai pas les Breen
s'en approcher.
153
00:15:16,690 --> 00:15:17,770
On verra bien.
154
00:15:47,810 --> 00:15:48,810
On peut éviter ça.
155
00:15:49,270 --> 00:15:50,810
Tu l'as voulu.
156
00:16:58,690 --> 00:17:00,690
Commandeur,
je ne vois plus le portail.
157
00:17:00,940 --> 00:17:03,100
Retrouvez-le. Concentrez-vous.
158
00:17:03,440 --> 00:17:05,270
Les Breen intensifient l'attaque.
159
00:17:05,400 --> 00:17:06,440
Asha !
160
00:17:06,520 --> 00:17:07,650
Évitement.
161
00:17:07,730 --> 00:17:09,270
Je passe en distorsion ?
162
00:17:09,350 --> 00:17:10,850
Non, on perdrait Michael.
163
00:17:10,940 --> 00:17:12,940
Impact de torpille à venir.
164
00:17:15,650 --> 00:17:17,020
Boucliers à 60 %.
165
00:17:17,100 --> 00:17:19,850
Asha, je détecte une région
de plasma à haute énergie
166
00:17:19,940 --> 00:17:23,020
qui tourne autour d'un trou noir
et on fonce droit dessus.
167
00:17:23,100 --> 00:17:25,650
- Traduction ?
- À la moindre étincelle,
168
00:17:25,730 --> 00:17:27,850
tout va sauter.
Évitons de le traverser.
169
00:17:27,940 --> 00:17:30,060
Inutile de le répéter.
Accrochez-vous.
170
00:17:34,100 --> 00:17:36,900
- Les combattants nous suivent !
- Rapport d'avarie ?
171
00:17:36,980 --> 00:17:40,690
Dégâts modérés, peu de blessés,
mais ça ne doit pas durer.
172
00:17:40,770 --> 00:17:42,980
Ça me rappelle
cette foutue avalanche.
173
00:17:43,060 --> 00:17:43,810
Pardon ?
174
00:17:43,900 --> 00:17:47,770
Sur Q'Mau, Burnham a senti
que l'objectif évoluait. Là aussi.
175
00:17:47,850 --> 00:17:50,350
Les Breen vont la tuer
et prendre la technologie.
176
00:17:51,940 --> 00:17:53,100
On change tout !
177
00:17:53,310 --> 00:17:54,940
On abat les combattants.
178
00:17:55,020 --> 00:17:56,810
On reviendra pour le portail.
179
00:17:58,350 --> 00:17:59,980
Je veux une navette.
180
00:18:00,400 --> 00:18:01,900
Je m'occupe du portail.
181
00:18:01,980 --> 00:18:04,150
Vous ne tiendrez pas cinq secondes.
182
00:18:04,230 --> 00:18:06,150
Occupez-les, je me faufilerai.
183
00:18:08,190 --> 00:18:09,650
Laissez-moi faire.
184
00:18:10,690 --> 00:18:12,100
Préparez une navette.
185
00:18:12,440 --> 00:18:13,440
Bien.
186
00:18:13,520 --> 00:18:17,560
Nos navettes ne supportent pas
ces radiations. Il a besoin d'aide.
187
00:18:17,650 --> 00:18:20,940
Salle des machines, évitez
que Booker se fasse atomiser à mort.
188
00:18:21,020 --> 00:18:22,100
Bonne chance.
189
00:18:27,150 --> 00:18:28,900
Vous allez poser ceci
190
00:18:28,980 --> 00:18:30,350
sur les déflecteurs.
191
00:18:30,440 --> 00:18:33,350
Ça renforcera
la protection antiradiations.
192
00:18:33,440 --> 00:18:36,020
Mais le problème,
c'est qu'à un moment donné,
193
00:18:36,270 --> 00:18:37,770
vous ne survivrez pas.
194
00:18:37,850 --> 00:18:38,900
Merci du conseil !
195
00:18:38,980 --> 00:18:41,900
La capacité d'absorption
du bouclier s'améliorera
196
00:18:42,150 --> 00:18:46,150
face aux particules subatomiques
pendant une heure. C'est déjà ça.
197
00:18:46,940 --> 00:18:48,520
Et voici l'hypodermique.
198
00:18:48,940 --> 00:18:52,940
Ceci évitera le mal des radiations.
Et je vous accompagne.
199
00:18:53,150 --> 00:18:54,690
Quoi ? Non !
200
00:18:54,770 --> 00:18:57,100
- C'est trop dangereux.
- Il faut un copilote.
201
00:18:57,350 --> 00:18:58,810
Hugh, mais tu délires ?
202
00:18:59,060 --> 00:19:01,150
C'est décidé.
Book aura besoin de moi.
203
00:19:01,230 --> 00:19:04,150
J'ignore comment je le sais,
mais je le sais.
204
00:19:05,810 --> 00:19:07,600
Mais il y a des trous noirs, Hugh.
205
00:19:07,690 --> 00:19:08,980
Je dois y aller.
206
00:19:10,940 --> 00:19:13,150
Depuis Jinaal,
je tente de comprendre.
207
00:19:13,690 --> 00:19:16,230
Il y a eu
un changement indéfinissable en moi.
208
00:19:17,230 --> 00:19:20,980
J'ignore si j'obtiendrai
des réponses, mais... peut-être.
209
00:19:22,060 --> 00:19:24,190
Au moins, je pourrai l'aider.
210
00:19:26,190 --> 00:19:27,310
J'en suis sûr.
211
00:19:29,770 --> 00:19:30,940
D'accord.
212
00:19:34,190 --> 00:19:35,520
Je vous suis.
213
00:19:36,770 --> 00:19:37,940
Tout ira bien.
214
00:19:39,480 --> 00:19:41,150
Allez, c'est parti.
215
00:19:55,150 --> 00:19:58,770
Si on continue à se combattre,
on mourra toutes les deux ici.
216
00:19:58,850 --> 00:20:00,020
Tu proposes quoi ?
217
00:20:00,100 --> 00:20:01,480
Renonce.
218
00:20:03,060 --> 00:20:04,440
Je vais nous sortir d'ici.
219
00:20:11,850 --> 00:20:14,770
C'est douloureux,
de perdre quelqu'un d'important.
220
00:20:16,270 --> 00:20:17,270
Je connais ça.
221
00:20:18,600 --> 00:20:21,850
Mais moi, par chance,
j'ai pu le récupérer.
222
00:20:24,810 --> 00:20:26,400
Alors je te le promets,
223
00:20:26,650 --> 00:20:29,350
je ferai de mon mieux
pour vous aider, avec L'Ak.
224
00:20:32,900 --> 00:20:34,730
Mais il faut me faire confiance.
225
00:20:35,480 --> 00:20:37,100
À la Fédération aussi ?
226
00:20:38,230 --> 00:20:39,270
Non.
227
00:20:41,230 --> 00:20:42,440
Rien qu'à moi.
228
00:20:43,730 --> 00:20:45,310
Tu as ma parole.
229
00:20:55,230 --> 00:20:56,270
D'accord.
230
00:20:57,520 --> 00:20:58,850
C'est bon.
231
00:21:01,060 --> 00:21:02,270
Comment on s'en sort ?
232
00:21:02,770 --> 00:21:04,270
D'abord, tes armes.
233
00:21:04,480 --> 00:21:05,770
Ta botte droite.
234
00:21:06,310 --> 00:21:07,940
Tu voulais la toucher.
235
00:21:13,730 --> 00:21:15,310
Et ta mémoire portative.
236
00:21:16,100 --> 00:21:19,770
Si elle contenait des armes,
je les aurais déjà utilisées.
237
00:21:20,150 --> 00:21:21,560
Que contient-elle ?
238
00:21:28,730 --> 00:21:29,770
L'Ak.
239
00:21:30,350 --> 00:21:31,940
Elle contient L'Ak.
240
00:21:33,560 --> 00:21:35,690
Je devais le mettre en sécurité.
241
00:21:39,350 --> 00:21:40,690
Je vois.
242
00:21:44,850 --> 00:21:46,150
Suis-moi.
243
00:21:54,940 --> 00:21:56,980
La navette de M. Booker arrive.
244
00:21:58,190 --> 00:22:02,100
- Parfait. Asha, Book peut y aller ?
- Ça ira, les Breen sont sur nous.
245
00:22:02,190 --> 00:22:06,310
Très bien, il est temps de passer
de la défense à l'attaque.
246
00:22:06,400 --> 00:22:09,150
- J'ai une idée dingue.
- Tout est bon à prendre.
247
00:22:10,690 --> 00:22:13,100
Il y a trop de combattants
pour les éliminer.
248
00:22:13,190 --> 00:22:15,730
Mais j'ai étudié
cette étendue de plasma.
249
00:22:15,980 --> 00:22:17,310
On peut en tirer parti.
250
00:22:17,560 --> 00:22:19,190
C'est une idée de génie !
251
00:22:20,310 --> 00:22:21,730
Si les Breen nous suivent,
252
00:22:21,980 --> 00:22:25,100
on peut incendier le plasma
et les anéantir d'un coup.
253
00:22:25,190 --> 00:22:27,230
Il faudra partir avant l'allumage.
254
00:22:27,310 --> 00:22:28,310
Faudra être synchro.
255
00:22:29,440 --> 00:22:30,520
C'est eux ou nous.
256
00:22:30,980 --> 00:22:32,810
Cap sur l'étendue de plasma.
257
00:22:33,560 --> 00:22:34,560
À vos ordres.
258
00:22:37,350 --> 00:22:41,520
À chaque étape, il fallait réfléchir
comme celui qui a caché l'indice.
259
00:22:41,600 --> 00:22:44,520
Ici, pensons comme les Progéniteurs.
260
00:22:45,440 --> 00:22:47,600
Ils ont disparu
il y a 4 milliards d'années.
261
00:22:47,690 --> 00:22:51,230
Mais la gravité et l'espace
fonctionnent différemment ici.
262
00:22:52,310 --> 00:22:53,770
Ils ont donc pu exister
263
00:22:53,850 --> 00:22:57,600
au-delà de nos dimensions,
alors il faut voir au-delà de ça.
264
00:22:58,350 --> 00:23:00,650
Et découvrir
ce que notre œil ne perçoit pas.
265
00:23:01,400 --> 00:23:04,020
L'espace négatif,
au bord de cette lumière.
266
00:23:05,770 --> 00:23:07,440
C'est une ombre sans obstacle.
267
00:23:08,350 --> 00:23:11,150
Je prenais ça à tort
pour une illusion d'optique.
268
00:23:34,230 --> 00:23:35,560
Sans déconner !
269
00:24:01,710 --> 00:24:03,840
Je vois la flotte de Tahal
sur mes scans.
270
00:24:04,130 --> 00:24:06,420
Arrêt de propulsion par canal.
Prête au combat.
271
00:24:06,670 --> 00:24:08,550
À votre signal, commandeur.
272
00:24:08,800 --> 00:24:10,090
Accrochez-vous.
273
00:24:10,750 --> 00:24:13,380
Je nous mets en position...
tout de suite.
274
00:24:15,130 --> 00:24:16,590
Ils arment.
275
00:24:19,300 --> 00:24:22,380
Cheffe suprême, Tahal,
ici l'ambassadeur Saru,
276
00:24:22,460 --> 00:24:24,210
Fédération des planètes unies.
277
00:24:24,590 --> 00:24:27,380
Vous le constatez,
nos armes ne sont pas activées.
278
00:24:27,460 --> 00:24:30,840
Nous ne vous menaçons pas.
Je vous propose une entrevue.
279
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Monsieur ?
280
00:24:38,090 --> 00:24:39,460
Elle va répondre.
281
00:24:42,380 --> 00:24:43,420
Très bien...
282
00:24:43,840 --> 00:24:45,250
On va bien voir.
283
00:24:49,000 --> 00:24:52,170
<i>Ambassadeur Saru,</i>
<i>êtes-vous mentalement dérangé ?</i>
284
00:24:52,630 --> 00:24:56,380
Pas que je sache, en tout cas,
mais je réclame votre attention.
285
00:24:56,460 --> 00:24:59,050
Je n'ai pas eu le choix,
vous n'avez pas répondu
286
00:24:59,300 --> 00:25:01,630
à la prise de contact
de la présidente Rillak.
287
00:25:02,210 --> 00:25:06,050
<i>La Fédération n'a aucun rôle à jouer</i>
<i>dans un conflit de chefs suprêmes.</i>
288
00:25:06,130 --> 00:25:09,500
Ce serait exact,
si un vaisseau de Starfleet
289
00:25:09,800 --> 00:25:12,800
n'était pas aux prises
avec un supercroiseur Breen.
290
00:25:13,500 --> 00:25:16,130
Votre arrivée risque
de transformer les tensions
291
00:25:16,500 --> 00:25:19,800
en guerre contre la Fédération,
ce qui ne vous profiterait en rien.
292
00:25:19,880 --> 00:25:23,300
Vous devriez plutôt vous préoccuper
du trône de l'Imperium.
293
00:25:23,590 --> 00:25:28,460
<i>Cela m'intrigue. À quoi bon attaquer</i>
<i>des supercroiseurs plus puissants ?</i>
294
00:25:28,550 --> 00:25:31,300
<i>D'ailleurs, pourquoi</i>
<i>un vaisseau de Starfleet</i>
295
00:25:31,550 --> 00:25:33,710
<i>ferait cela près d'un trou noir,</i>
<i>qui plus est ?</i>
296
00:25:33,960 --> 00:25:36,710
<i>Il doit y avoir un objet important</i>
<i>pour la Fédération.</i>
297
00:25:36,960 --> 00:25:38,800
<i>Cela pourrait m'être utile aussi.</i>
298
00:25:38,880 --> 00:25:42,630
Vous accumulez les conjectures
et les phrases au conditionnel.
299
00:25:42,710 --> 00:25:44,420
J'y oppose des certitudes.
300
00:25:45,090 --> 00:25:49,000
Faites demi-tour et la Fédération
établira formellement
301
00:25:49,340 --> 00:25:52,250
un axe commercial de vos frontières
à la nébuleuse L'Tar.
302
00:25:52,340 --> 00:25:54,250
Le seul accès à cet axe
303
00:25:54,500 --> 00:25:56,460
vous décrocherait le trône.
304
00:25:56,550 --> 00:25:59,630
<i>Votre offre ne m'intéresse guère.</i>
<i>Vous pouvez disposer.</i>
305
00:25:59,710 --> 00:26:01,050
<i>Fin de l'entrevue.</i>
306
00:26:02,800 --> 00:26:04,050
Est-ce que...
307
00:26:04,630 --> 00:26:06,090
c'est terminé ?
308
00:26:06,170 --> 00:26:07,170
Non.
309
00:26:07,460 --> 00:26:09,300
Elle a dit ce que je voulais savoir.
310
00:26:09,380 --> 00:26:11,630
Il me reste à trouver
comment en tirer parti.
311
00:26:24,710 --> 00:26:26,300
On est où, maintenant ?
312
00:26:26,750 --> 00:26:28,340
La technologie est ici ?
313
00:26:30,340 --> 00:26:31,920
On se trouve dedans.
314
00:26:33,420 --> 00:26:36,590
La technologie,
c'est cet endroit dans son ensemble.
315
00:26:48,960 --> 00:26:51,340
Bizarre comme place
pour un amas de rochers.
316
00:26:51,960 --> 00:26:53,550
Il s'agit d'un monument.
317
00:26:53,880 --> 00:26:55,710
Un scientifique est mort ici.
318
00:26:57,090 --> 00:26:59,000
Il a tenté d'utiliser le pouvoir.
319
00:27:01,500 --> 00:27:03,880
Ce disque central,
c'est notre destination.
320
00:27:28,170 --> 00:27:30,050
Il doit sentir notre présence.
321
00:27:33,090 --> 00:27:35,050
C'est une interface.
322
00:27:44,460 --> 00:27:45,550
Attends !
323
00:27:45,880 --> 00:27:48,420
- Ils sont mobiles.
- Arrête.
324
00:27:50,550 --> 00:27:53,420
Avec le dernier indice,
on m'a donné une phrase.
325
00:27:54,250 --> 00:27:56,750
"Bâtis la forme d'un seul
parmi plusieurs."
326
00:27:58,130 --> 00:28:00,420
Et là, il y a plusieurs triangles.
327
00:28:03,840 --> 00:28:07,800
Neuf. Il en faut neuf
pour fabriquer un grand triangle.
328
00:28:10,590 --> 00:28:12,750
Plusieurs en bâtissent un seul.
329
00:28:12,840 --> 00:28:16,590
Non, le message dit
"parmi plusieurs," pas "avec".
330
00:28:16,800 --> 00:28:18,050
Fausse traduction ?
331
00:28:18,130 --> 00:28:19,250
Non.
332
00:28:20,090 --> 00:28:24,250
Les scientifiques... ils laissaient
un message avec chaque indice.
333
00:28:24,340 --> 00:28:26,750
Ils avaient
une connaissance culturelle.
334
00:28:27,210 --> 00:28:30,090
Ils vénéraient la diversité,
la pensée complexe.
335
00:28:30,710 --> 00:28:32,300
Tout tournait autour du verbe.
336
00:28:32,550 --> 00:28:35,050
La signification profonde,
le sens caché.
337
00:28:37,050 --> 00:28:38,460
Il n'y a pas d'erreur.
338
00:28:38,880 --> 00:28:41,710
Ramenons cela à la Fédération
sans y toucher.
339
00:28:42,710 --> 00:28:44,300
<i>Michael, tu m'entends ?</i>
340
00:28:44,750 --> 00:28:46,000
- Book ?
- <i>Tu me reçois ?</i>
341
00:28:46,800 --> 00:28:48,880
- Je t'entends !
- <i>Je te rejoins avec Hugh.</i>
342
00:28:49,170 --> 00:28:50,800
<i>Dans le portail.</i>
343
00:28:51,000 --> 00:28:52,340
<i>On vient te récupérer.</i>
344
00:28:52,920 --> 00:28:54,250
- Book ?
- <i>Tu m'entends ?</i>
345
00:28:54,920 --> 00:28:56,840
- <i>On te rejoint, avec Hugh.</i>
- Book ?
346
00:28:56,920 --> 00:28:58,000
Dommage !
347
00:28:58,090 --> 00:29:00,000
Je vais amplifier le signal.
348
00:29:04,670 --> 00:29:06,800
Pardon, je ne peux plus attendre.
349
00:29:15,300 --> 00:29:16,800
Je ne comprends pas bien.
350
00:29:18,340 --> 00:29:19,920
Mais je vais activer ce truc.
351
00:29:20,880 --> 00:29:22,460
Puis je te ramènerai.
352
00:29:27,380 --> 00:29:28,710
Je te le promets.
353
00:30:23,880 --> 00:30:26,630
- Les Breen nous lâchent pas !
- Entrée dans le plasma.
354
00:30:26,710 --> 00:30:27,800
Ils nous suivent ?
355
00:30:27,880 --> 00:30:29,460
Pas tous, commandeur.
356
00:30:31,170 --> 00:30:33,590
<i>Discovery ?</i>
<i>On a presque atteint le portail.</i>
357
00:30:33,670 --> 00:30:35,380
<i>Mais il se passe quelque chose.</i>
358
00:30:50,800 --> 00:30:54,590
Incroyable ! Il se sert du trou noir
comme d'une alimentation.
359
00:30:55,630 --> 00:30:57,670
Si un trou noir perd de sa masse,
360
00:30:57,750 --> 00:31:00,420
toute la zone sera
dans le chaos gravitationnel.
361
00:31:00,500 --> 00:31:02,800
Booker,
on a un problème de gravité.
362
00:31:02,880 --> 00:31:05,170
Occupez-vous du portail,
on arrive vite.
363
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
<i>Reçu.</i>
364
00:31:06,920 --> 00:31:09,800
Tous les combattants sont
à nos trousses dans le plasma.
365
00:31:09,880 --> 00:31:13,250
- Rhys, à vous de jouer.
- Je lance les torpilles à photons.
366
00:31:26,630 --> 00:31:27,630
Alors ?
367
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
C'est bon.
368
00:31:34,090 --> 00:31:35,460
On les a tous eus.
369
00:31:37,710 --> 00:31:39,050
Tilly, faites réparer.
370
00:31:39,130 --> 00:31:41,000
Asha ! Au portail, vite !
371
00:31:41,090 --> 00:31:41,880
Entendu.
372
00:31:41,960 --> 00:31:42,880
Attendez !
373
00:31:42,960 --> 00:31:44,880
Le croiseur a repris du service.
374
00:31:45,920 --> 00:31:48,500
Ils arriveront avant nous
vers le portail.
375
00:31:48,590 --> 00:31:49,750
On saute devant eux ?
376
00:31:50,050 --> 00:31:51,090
Négatif.
377
00:31:51,170 --> 00:31:53,500
Trop de débris
dans la zone d'arrivée.
378
00:31:55,090 --> 00:31:56,090
Asha ?
379
00:31:56,420 --> 00:31:58,250
On fonce intercepter le croiseur.
380
00:31:59,630 --> 00:32:00,630
D'accord.
381
00:32:01,590 --> 00:32:04,800
<i>Book, Culber, on a eu</i>
<i>les combattants, pas le croiseur.</i>
382
00:32:05,050 --> 00:32:06,880
<i>Il fonce sur vous, on va l'arrêter.</i>
383
00:32:06,960 --> 00:32:10,000
<i>Occupez-vous du portail,</i>
<i>on vous rejoint au plus vite.</i>
384
00:32:10,090 --> 00:32:13,590
J'ignore ce qui se passe,
le portail fonce dans le trou noir.
385
00:32:14,380 --> 00:32:16,630
Attrapons-le avant
qu'il ne se disloque.
386
00:32:16,880 --> 00:32:18,460
Sinon, ce sera foutu, je sais.
387
00:32:18,550 --> 00:32:19,670
On est proches.
388
00:32:19,750 --> 00:32:21,130
Activez le rayon tracteur.
389
00:32:25,000 --> 00:32:26,710
<i>Échec de verrouillage du rayon.</i>
390
00:32:27,800 --> 00:32:29,550
<i>Échec de verrouillage du rayon.</i>
391
00:32:29,800 --> 00:32:31,420
Le portail rejette le rayon.
392
00:32:32,090 --> 00:32:33,250
Je comprends pas.
393
00:32:33,880 --> 00:32:37,840
<i>Échec de verrouillage du rayon.</i>
<i>Échec de verrouillage du rayon.</i>
394
00:32:37,920 --> 00:32:42,090
Synchronisez-le à sa fréquence
de résonance subspatiale.
395
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
Quoi ?
396
00:32:43,920 --> 00:32:45,380
5.1732.
397
00:32:45,670 --> 00:32:47,880
Il existe
une multitude de fréquences.
398
00:32:48,170 --> 00:32:49,630
Pourquoi celle-là ?
399
00:32:49,710 --> 00:32:52,090
Je suis médecin, pas physicien,
mais...
400
00:32:52,170 --> 00:32:55,000
ça va marcher, je le sens,
sans même le comprendre.
401
00:32:55,090 --> 00:32:56,500
Faites-moi confiance !
402
00:32:57,050 --> 00:32:58,050
Bien, doc !
403
00:32:58,630 --> 00:32:59,920
Synchronisation.
404
00:33:08,300 --> 00:33:09,340
Allez...
405
00:33:12,590 --> 00:33:14,130
<i>Rayon tracteur verrouillé.</i>
406
00:33:17,250 --> 00:33:18,670
Comment vous avez su ?
407
00:33:19,130 --> 00:33:21,130
<i>Attention ! Alerte de proximité !</i>
408
00:33:24,000 --> 00:33:26,670
On ne tiendra pas longtemps.
Vous nous éloignez ?
409
00:33:27,630 --> 00:33:29,960
Stabiliser le portail
pompe l'alimentation.
410
00:33:30,050 --> 00:33:32,550
Alors on fait quoi ?
On se cramponne ?
411
00:33:32,630 --> 00:33:34,300
On n'abandonne pas Michael.
412
00:33:38,090 --> 00:33:40,550
Monsieur,
une communication de Tahal.
413
00:33:40,800 --> 00:33:43,300
On a 30 secondes pour partir
ou ils nous abattent.
414
00:33:48,210 --> 00:33:49,210
Cheffe suprême.
415
00:33:49,670 --> 00:33:54,960
Je vous ai crue assez courageuse
pour collaborer avec la Fédération.
416
00:33:55,380 --> 00:33:59,000
Mais vous êtes aussi lâche
que nos amiraux le pensaient.
417
00:33:59,630 --> 00:34:02,000
Nous partons, forts de ce savoir.
418
00:34:05,550 --> 00:34:09,090
<i>Ambassadeur, vous ne partirez pas.</i>
<i>Votre sort est scellé.</i>
419
00:34:09,170 --> 00:34:12,170
Si vous m'ôtez la vie
et poursuivez votre parcours,
420
00:34:12,250 --> 00:34:15,090
vous n'accéderez jamais
au trône de l'Imperium.
421
00:34:15,590 --> 00:34:18,210
Je suis venu
comme envoyé de la Fédération,
422
00:34:18,420 --> 00:34:21,710
mais je suis un Kelpien
avant toute autre chose.
423
00:34:22,170 --> 00:34:24,550
Je suis issu
d'une espèce de prédateurs.
424
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
Je vous ai examinée comme une proie.
425
00:34:26,880 --> 00:34:30,670
Vos bases de la nébuleuse L'Tar,
nos renseignements les soupçonnent.
426
00:34:30,920 --> 00:34:35,550
Je sais qu'elles existent, puisque
vous refusez un axe commercial.
427
00:34:36,130 --> 00:34:38,880
<i>Futé. Cela dit,</i>
<i>en quoi cela devrait m'intriguer ?</i>
428
00:34:39,090 --> 00:34:41,050
Parce que, cheffe suprême,
429
00:34:41,130 --> 00:34:44,170
plusieurs planètes de la région
écoutent mes conseils.
430
00:34:44,250 --> 00:34:48,420
En ce moment, beaucoup s'apprêtent
à attaquer vos bases sans pitié.
431
00:34:48,880 --> 00:34:51,170
À moins
que je ne leur ordonne de renoncer.
432
00:34:51,250 --> 00:34:53,670
<i>Ils mourraient par milliers.</i>
433
00:34:53,750 --> 00:34:57,090
Et vous seriez affaiblie,
au profit des autres chefs suprêmes.
434
00:34:57,170 --> 00:34:59,500
Ce qui vous coûterait le trône.
435
00:35:00,130 --> 00:35:01,960
Le seul moyen d'éviter cela,
436
00:35:02,210 --> 00:35:05,050
c'est de faire demi-tour
avec votre flotte.
437
00:35:05,130 --> 00:35:06,800
<i>C'est du bluff.</i>
438
00:35:07,300 --> 00:35:09,130
<i>Vous n'avez pas le bras si long.</i>
439
00:35:09,210 --> 00:35:10,380
Vous croyez ?
440
00:35:12,000 --> 00:35:13,420
Regardez-moi dans les yeux
441
00:35:13,670 --> 00:35:19,210
et dites-moi si vous voyez
le moindre soupçon de doute.
442
00:35:23,630 --> 00:35:25,210
<i>Vous êtes donc dérangé.</i>
443
00:35:30,630 --> 00:35:32,210
Ils changent de cap.
444
00:35:33,340 --> 00:35:35,960
Je ne vous défierai jamais
au rami Ferengi !
445
00:35:39,300 --> 00:35:40,630
C'est terminé ?
446
00:35:41,500 --> 00:35:43,880
Elle aimerait nous le faire croire.
447
00:35:45,090 --> 00:35:48,090
Sortons de distorsion.
Camouflons-nous et observons.
448
00:35:48,170 --> 00:35:51,170
Le Discovery aura peut-être besoin
de notre aide.
449
00:36:03,340 --> 00:36:05,090
<i>Michael ! On est tous en danger.</i>
450
00:36:07,300 --> 00:36:08,630
<i>Il se passe un truc.</i>
451
00:36:08,880 --> 00:36:12,050
<i>Le portail entraîne</i>
<i>un chaos gravitationnel.</i>
452
00:36:12,500 --> 00:36:15,920
<i>On subit des dégâts,</i>
<i>mais on ne renoncera pas.</i>
453
00:36:16,630 --> 00:36:17,750
Moll !
454
00:36:34,170 --> 00:36:36,130
Si tu m'entends, Moll est blessée.
455
00:36:36,590 --> 00:36:38,170
Je vais te sortir de là.
456
00:36:40,960 --> 00:36:42,550
Je vais aider tout le monde.
457
00:36:43,550 --> 00:36:46,000
Je dois arrêter
ce que ce portail a débuté.
458
00:36:47,960 --> 00:36:49,710
Bon... voilà.
459
00:36:49,800 --> 00:36:52,210
"La forme d'un seul
parmi plusieurs."
460
00:36:55,800 --> 00:36:58,000
Les scientifiques
l'ont trouvé sans aide
461
00:36:58,250 --> 00:37:00,130
en ne sachant
que ce qu'ils voyaient.
462
00:37:00,210 --> 00:37:02,380
Ici, dans cet endroit.
463
00:37:02,460 --> 00:37:05,460
Tous les indices
nous ont préparés à cela.
464
00:37:09,670 --> 00:37:11,250
La dernière épreuve.
465
00:37:16,210 --> 00:37:18,250
"Un seul parmi plusieurs."
466
00:37:25,250 --> 00:37:27,050
"Un seul parmi plusieurs."
467
00:37:30,750 --> 00:37:32,050
L'ombre.
468
00:37:36,300 --> 00:37:38,300
C'est l'espace négatif.
469
00:37:47,050 --> 00:37:48,630
"Un seul parmi plusieurs."
470
00:37:53,050 --> 00:37:55,460
C'est l'espace négatif entre eux.
471
00:39:08,460 --> 00:39:10,590
Vous êtes l'un des Progéniteurs ?
472
00:39:11,460 --> 00:39:13,590
Je vous ai tant attendue.
473
00:39:28,330 --> 00:39:29,670
Comment est-ce possible ?
474
00:39:30,750 --> 00:39:32,170
Vous n'êtes pas...
475
00:39:32,380 --> 00:39:33,460
Morte ?
476
00:39:34,170 --> 00:39:35,330
Si.
477
00:39:36,000 --> 00:39:38,790
Mon espèce s'est éteinte
il y a des milliards d'années.
478
00:39:39,960 --> 00:39:42,460
Mais nos esprits,
le vôtre et le mien,
479
00:39:43,250 --> 00:39:47,250
sont ici, dans cet espace liminal
entre nos deux mondes.
480
00:39:50,380 --> 00:39:52,130
Pourquoi m'avoir emmenée ici ?
481
00:39:52,210 --> 00:39:53,580
C'est mon devoir
482
00:39:54,250 --> 00:39:57,290
d'expliquer le fonctionnement
de cette technologie.
483
00:39:58,250 --> 00:40:00,210
Vous mettrez du temps à apprendre.
484
00:40:00,460 --> 00:40:02,330
- Nous devrions débuter.
- Attendez !
485
00:40:03,790 --> 00:40:05,380
Excusez-moi.
486
00:40:06,790 --> 00:40:08,380
Nous y viendrons, à terme.
487
00:40:09,670 --> 00:40:10,670
Mais...
488
00:40:11,420 --> 00:40:15,380
ce qu'il se passe dans mon univers,
est-ce qu'on peut l'arrêter ?
489
00:40:15,960 --> 00:40:18,210
- L'arrêter ?
- Oui, Moll...
490
00:40:19,380 --> 00:40:23,830
la personne qui m'accompagnait,
a manipulé l'interface.
491
00:40:24,330 --> 00:40:27,210
Elle a démarré quelque chose
qui a modifié la gravité
492
00:40:27,960 --> 00:40:29,540
dans mon espace-temps.
493
00:40:30,210 --> 00:40:33,330
Mon équipage, mes amis,
ils sont tous en danger.
494
00:40:34,170 --> 00:40:36,290
Vous avez activé
le protocole de sécurité,
495
00:40:36,540 --> 00:40:38,380
mais pas votre amie Moll.
496
00:40:38,630 --> 00:40:40,380
Elle devrait survivre.
497
00:40:40,830 --> 00:40:42,670
- Ils ont tous le temps.
- Attendez.
498
00:40:44,630 --> 00:40:46,000
Vous ne comprenez pas.
499
00:40:46,080 --> 00:40:48,540
Le temps s'écoule différemment, ici.
500
00:40:49,130 --> 00:40:50,630
Dans votre instant présent,
501
00:40:50,710 --> 00:40:55,540
la technologie rassemble l'énergie
nécessaire à son fonctionnement
502
00:40:56,290 --> 00:40:58,460
pour concevoir et créer la vie.
503
00:40:59,420 --> 00:41:02,040
Peut-elle servir
à ramener à la vie ?
504
00:41:02,130 --> 00:41:04,290
Un nouvel être
peut remplacer un être perdu.
505
00:41:05,250 --> 00:41:09,460
Mais, malgré la similarité génétique
du remplaçant,
506
00:41:10,330 --> 00:41:12,460
ils n'auraient
aucun souvenir commun.
507
00:41:13,290 --> 00:41:16,380
Il n'aurait pas
son essence fondamentale.
508
00:41:17,290 --> 00:41:21,500
Toutefois, la vitesse de création
est ajustable selon une échelle,
509
00:41:21,540 --> 00:41:23,500
si vous voulez essayer.
510
00:41:23,790 --> 00:41:26,330
Mais si la vitesse et l'échelle
se contrôlent,
511
00:41:26,420 --> 00:41:28,790
quelqu'un pourrait fabriquer
une armée.
512
00:41:28,880 --> 00:41:31,630
Une brique
n'est jamais qu'une brique.
513
00:41:31,710 --> 00:41:36,040
Elle peut construire une maison
ou détruire un corps.
514
00:41:36,130 --> 00:41:39,670
Voilà pourquoi nous avons choisi
de ne faire que semer la vie.
515
00:41:39,750 --> 00:41:43,420
Vous en avez vu la manifestation
dans le tunnel conduisant ici.
516
00:41:44,000 --> 00:41:45,580
Vous avez créé tous ces mondes ?
517
00:41:46,130 --> 00:41:48,500
Non, je les ai trouvés ici.
518
00:41:50,540 --> 00:41:52,420
Vous avez trouvé ces mondes ?
519
00:41:56,080 --> 00:41:57,580
Et non pas fabriqué ?
520
00:41:57,670 --> 00:42:00,500
Nous avons pour théorie
que celui qui a créé tout cela
521
00:42:00,750 --> 00:42:02,330
nous a également créés, nous.
522
00:42:03,500 --> 00:42:06,380
Mais peut-être que cela remonte
encore plus loin.
523
00:42:06,460 --> 00:42:11,040
Un cycle indénombrable
de créateurs et de créations.
524
00:42:11,670 --> 00:42:14,000
Cet endroit est plus ancien
que tout cela.
525
00:42:15,920 --> 00:42:19,080
Suivez-moi,
j'ai quelque chose à vous montrer.
526
00:42:23,170 --> 00:42:26,630
<i>Alerte. Boucliers à 5 %.</i>
<i>Niveaux de radiation au-delà de...</i>
527
00:42:28,500 --> 00:42:30,250
J'attends le Discovery ici.
528
00:42:30,460 --> 00:42:32,130
Ça ou la dislocation.
529
00:42:34,170 --> 00:42:35,630
Je veux vous téléporter.
530
00:42:35,710 --> 00:42:37,080
Vous avez une famille.
531
00:42:38,330 --> 00:42:39,670
Je partirai s'il le faut.
532
00:42:41,290 --> 00:42:42,920
Je resterai le plus possible.
533
00:42:44,750 --> 00:42:46,580
Comment vous avez su ?
534
00:42:47,920 --> 00:42:49,130
Pour le portail.
535
00:42:50,920 --> 00:42:52,580
C'est un souvenir de Jinaal.
536
00:42:53,750 --> 00:42:55,290
Les scientifiques ont vécu ça
537
00:42:55,380 --> 00:42:57,500
quand ils ont bâti la structure.
538
00:42:57,580 --> 00:42:59,080
Vous avez ses souvenirs ?
539
00:42:59,170 --> 00:43:00,540
Justement, non.
540
00:43:02,710 --> 00:43:04,330
Ça ne m'était jamais arrivé.
541
00:43:06,540 --> 00:43:08,920
Je me demande
pourquoi ce souvenir-là.
542
00:43:10,540 --> 00:43:12,380
- Pourquoi maintenant ?
- Oui...
543
00:43:13,630 --> 00:43:15,580
Pourquoi j'ai tenu à vous suivre ?
544
00:43:20,710 --> 00:43:22,540
J'espérais trouver la réponse.
545
00:43:26,790 --> 00:43:28,170
Il n'y en a pas.
546
00:43:29,710 --> 00:43:32,420
Jusqu'à il y a peu,
ça m'aurait rendu dingue.
547
00:43:34,710 --> 00:43:36,250
Je me souviens.
548
00:43:36,580 --> 00:43:38,420
Il me reste du chemin, mais...
549
00:43:39,790 --> 00:43:41,130
il doit y avoir...
550
00:43:42,580 --> 00:43:45,170
une sorte de beauté dans ce mystère.
551
00:43:46,420 --> 00:43:47,460
Bien sûr.
552
00:43:48,500 --> 00:43:50,040
J'en sais rien.
553
00:43:51,580 --> 00:43:52,710
Content d'être utile.
554
00:44:25,670 --> 00:44:27,460
Interception dans cinq minutes.
555
00:44:27,540 --> 00:44:29,080
Je reçois un appel.
556
00:44:29,170 --> 00:44:30,580
C'est M. Saru.
557
00:44:31,670 --> 00:44:32,880
- Sur écran.
- Bien.
558
00:44:32,960 --> 00:44:36,080
Ambassadeur Saru.
Ne m'ajoutez pas un nouveau souci.
559
00:44:36,170 --> 00:44:38,880
Tahal et sa flotte
ont rebroussé chemin.
560
00:44:39,630 --> 00:44:42,210
Elle a laissé un vaisseau éclaireur
poursuivre.
561
00:44:42,290 --> 00:44:46,960
Il est camouflé et compte savoir
ce que la Fédération lui cache ici.
562
00:44:47,040 --> 00:44:48,830
- <i>Nous le pistons.</i>
- Commandeur ?
563
00:44:48,920 --> 00:44:52,210
Si cet éclaireur comprend,
Tahal reviendra avec une armée.
564
00:44:52,750 --> 00:44:54,580
- Oui.
- <i>Sautez pour vous abriter.</i>
565
00:44:54,670 --> 00:44:56,630
Nous tenterons de suivre le portail.
566
00:44:57,170 --> 00:44:58,710
Tenez bon, on vous rappelle.
567
00:44:58,960 --> 00:45:02,330
On peut détruire le croiseur.
L'éclaireur ne doit rien révéler.
568
00:45:02,420 --> 00:45:04,460
Il faut les retirer
du champ de bataille.
569
00:45:04,540 --> 00:45:05,460
Comment ?
570
00:45:05,540 --> 00:45:07,130
Saru l'a dit, on va sauter.
571
00:45:08,420 --> 00:45:09,630
Si on désactive...
572
00:45:10,500 --> 00:45:12,710
toutes les sécurités
du moteur sporique,
573
00:45:12,960 --> 00:45:14,920
on peut déplacer
autre chose que nous ?
574
00:45:15,000 --> 00:45:16,380
Mais non !
575
00:45:17,500 --> 00:45:19,630
Absolument hors de question.
Enfin...
576
00:45:21,540 --> 00:45:22,540
Peut-être.
577
00:45:22,830 --> 00:45:25,460
Non, jamais ! C'est impossible !
578
00:45:26,130 --> 00:45:27,250
À moins que...
579
00:45:27,500 --> 00:45:29,080
Enfin, théoriquement,
580
00:45:29,670 --> 00:45:31,670
un enchevêtrement quantique
des spores...
581
00:45:32,040 --> 00:45:34,250
En les distanciant
les unes des autres,
582
00:45:34,500 --> 00:45:35,920
peu importe la distance,
583
00:45:36,170 --> 00:45:39,460
et que le Discovery sautait,
les spores déplaceraient...
584
00:45:39,540 --> 00:45:41,380
Tout ce qui se trouve entre elles.
585
00:45:41,460 --> 00:45:42,540
Donc oui ?
586
00:45:42,750 --> 00:45:46,630
Il faut deux pôles pour étendre
le champ d'enchevêtrement.
587
00:45:47,630 --> 00:45:49,710
On sépare la soucoupe
de la coque annexe
588
00:45:49,960 --> 00:45:51,670
avec le croiseur au milieu.
589
00:45:51,750 --> 00:45:52,960
On a trois minutes.
590
00:45:53,040 --> 00:45:53,960
2 minutes 30 !
591
00:45:54,040 --> 00:45:55,670
Peu importe, au boulot !
592
00:45:56,330 --> 00:45:58,500
Commandeur,
on doit les déplacer où ?
593
00:45:58,580 --> 00:46:00,080
Les Breen, je veux dire.
594
00:46:03,540 --> 00:46:04,960
Barrière galactique.
595
00:46:05,040 --> 00:46:09,080
<i>Ils mettront des décennies à revenir</i>
<i>mais au moins, ils survivront.</i>
596
00:46:09,670 --> 00:46:11,750
Ma famille n'a pas eu ce privilège.
597
00:46:13,540 --> 00:46:14,920
Votre attention !
598
00:46:16,080 --> 00:46:17,750
Ici le commandeur Rayner.
599
00:46:18,790 --> 00:46:21,630
On va prendre un risque.
Si ça ne fonctionne pas...
600
00:46:24,790 --> 00:46:25,960
super équipage.
601
00:46:27,000 --> 00:46:28,880
Merci pour votre confiance.
602
00:46:30,380 --> 00:46:31,380
Prêts ?
603
00:46:31,460 --> 00:46:32,750
Oui, commandeur !
604
00:46:38,460 --> 00:46:41,000
- Communications ouvertes.
- Ambassadeur Saru ?
605
00:46:41,080 --> 00:46:44,580
Vous avez 2 minutes pour attirer
l'éclaireur près du croiseur.
606
00:46:44,670 --> 00:46:45,670
C'est compris.
607
00:46:46,130 --> 00:46:47,170
Alerte noire.
608
00:46:48,380 --> 00:46:50,420
Dévoilons-nous et ouvrons le feu.
609
00:46:50,500 --> 00:46:53,630
L'éclaireur nous pourchassera.
Je coupe le camouflage.
610
00:47:01,960 --> 00:47:03,500
C'est époustouflant.
611
00:47:03,790 --> 00:47:06,420
C'est un honneur
de partager ceci avec vous.
612
00:47:06,670 --> 00:47:09,790
Vous êtes la deuxième créature
à arriver jusqu'à moi.
613
00:47:10,290 --> 00:47:12,500
L'autre, c'était le Dr Derex.
614
00:47:12,790 --> 00:47:14,580
Une Betazoïde, me semble-t-il.
615
00:47:14,880 --> 00:47:15,960
En effet.
616
00:47:16,210 --> 00:47:20,670
Elle trouvait la civilisation
immature pour cette technologie.
617
00:47:20,880 --> 00:47:24,920
J'ai accepté qu'elle mette en place
un parcours visant à mieux préparer
618
00:47:25,000 --> 00:47:27,750
le prochain visiteur
à cette responsabilité.
619
00:47:28,630 --> 00:47:30,830
Ce visiteur, c'est vous.
620
00:47:31,790 --> 00:47:33,920
Vous en serez la gardienne.
621
00:47:40,420 --> 00:47:43,880
Une seule personne
ne doit pas jouir d'un tel pouvoir.
622
00:47:44,250 --> 00:47:46,790
Le Dr Derex et moi
avons discuté du parcours.
623
00:47:47,040 --> 00:47:49,960
Vous l'avez terminé,
tout en tirant des leçons.
624
00:47:50,040 --> 00:47:52,420
Vous avez affronté
vos pires facettes.
625
00:47:53,580 --> 00:47:55,790
Oui, et je suis loin
d'être parfaite.
626
00:47:55,880 --> 00:47:57,250
Je suis terrifiée.
627
00:47:58,170 --> 00:48:00,250
Parfois, je me sens perdue.
628
00:48:00,830 --> 00:48:02,670
Tous les êtres doués de raison...
629
00:48:03,540 --> 00:48:05,000
y compris moi,
630
00:48:05,500 --> 00:48:07,210
ressentent ces émotions.
631
00:48:07,460 --> 00:48:10,750
Pourtant, certains s'efforcent
d'améliorer qui ils sont.
632
00:48:11,250 --> 00:48:12,670
Vous le pouvez, je le vois.
633
00:48:14,750 --> 00:48:16,710
Mais il n'y a pas que moi.
634
00:48:17,290 --> 00:48:21,290
Au moment où je vous parle,
la bataille fait rage, quelque part.
635
00:48:24,960 --> 00:48:28,130
Mon équipage risque sa vie
afin de protéger ce portail.
636
00:48:29,460 --> 00:48:32,330
Pour nous protéger,
nous et cette technologie.
637
00:48:35,130 --> 00:48:38,290
Comment pourrais-je,
moi ou qui que ce soit d'autre,
638
00:48:38,540 --> 00:48:40,750
l'utiliser à bon escient ?
639
00:48:41,130 --> 00:48:43,710
Afin d'apporter la paix
et non le conflit.
640
00:48:43,790 --> 00:48:46,920
À cette question,
seule la gardienne a la réponse.
641
00:48:47,420 --> 00:48:51,920
Vous devez vous demander
ce qui compte le plus pour vous.
642
00:48:52,670 --> 00:48:55,830
Il y a, naturellement,
une infinité de réponses possibles.
643
00:48:58,920 --> 00:49:02,830
Certains trouvent un sens à la vie
en faisant progresser la science.
644
00:49:05,750 --> 00:49:08,790
D'autres, en se sacrifiant
pour leur devoir.
645
00:49:11,920 --> 00:49:13,330
Ou en tissant des liens,
646
00:49:13,420 --> 00:49:14,790
grâce à l'amour.
647
00:49:17,790 --> 00:49:20,750
Pour d'autres, c'est dans la beauté
de ce qui nous dépasse.
648
00:49:21,420 --> 00:49:22,830
Certains, dans la famille.
649
00:49:22,920 --> 00:49:24,460
La dynamique de groupe.
650
00:49:26,080 --> 00:49:28,710
Ou dans l'aptitude à se renouveler.
651
00:49:56,580 --> 00:50:00,920
On découvre sa force
quand on affronte de grands défis.
652
00:50:03,790 --> 00:50:08,130
J'ai trouvé un sens à ma vie
en acceptant les différences.
653
00:50:08,210 --> 00:50:10,500
Nous étions seuls dans le cosmos.
654
00:50:10,830 --> 00:50:13,460
La seule culture d'êtres pensants.
655
00:50:13,750 --> 00:50:17,920
Nous souhaitions créer
une diversité dans la galaxie.
656
00:50:18,380 --> 00:50:20,580
La richesse est dans la variété.
657
00:50:21,380 --> 00:50:23,630
Maintenant,
à votre tour d'y réfléchir.
658
00:50:24,040 --> 00:50:26,920
Qu'est-ce qui est le plus important
pour vous ?
659
00:50:28,830 --> 00:50:30,960
J'ai beaucoup de mal
avec cette question.
660
00:50:32,040 --> 00:50:35,130
Je ne doute pas
que la réponse vous apparaîtra.
661
00:50:37,130 --> 00:50:38,960
J'ai besoin de temps
662
00:50:40,130 --> 00:50:41,960
pour réfléchir à tout ça.
663
00:50:45,960 --> 00:50:48,580
Je ne peux décider
en sachant mes amis en danger.
664
00:50:50,130 --> 00:50:52,750
Dans ce cas,
je vous renvoie dans votre présent.
665
00:50:52,830 --> 00:50:56,830
Pour désactiver la technologie,
retirez vos mains de l'interface.
666
00:50:57,330 --> 00:50:58,960
C'est aussi simple que ça ?
667
00:50:59,040 --> 00:51:01,880
Ce qui compte le plus l'est souvent.
668
00:51:02,540 --> 00:51:08,630
Nous achèverons votre formation...
quand... ou plutôt, si vous revenez.
669
00:51:09,040 --> 00:51:13,750
C'est vraiment à moi de décider
ce que je veux faire de ce pouvoir ?
670
00:51:15,460 --> 00:51:18,630
Je ne doute pas
que vous choisirez avec sagesse.
671
00:52:16,210 --> 00:52:18,380
Tu m'entends ?
Je dois te sortir de là.
672
00:52:19,210 --> 00:52:21,920
Qu'est-ce que ça a donné ?
On peut le sauver ?
673
00:52:23,040 --> 00:52:25,130
Non. Il n'y a rien ici...
674
00:52:26,130 --> 00:52:27,710
qui puisse le ressusciter.
675
00:52:29,210 --> 00:52:30,790
Je suis tellement navrée.
676
00:52:34,960 --> 00:52:36,000
Il faut partir.
677
00:52:37,080 --> 00:52:39,960
Viens, je vais t'aider à sortir.
Suis-moi.
678
00:53:03,430 --> 00:53:04,680
<i>Booker !</i>
679
00:53:04,770 --> 00:53:08,180
- <i>Est-ce que ça va ?</i>
- Oui, tout s'est calmé.
680
00:53:08,270 --> 00:53:10,020
Je détecte deux signes de vie.
681
00:53:10,100 --> 00:53:11,520
Je verrouille leur signal.
682
00:53:13,430 --> 00:53:14,600
On les a !
683
00:53:16,310 --> 00:53:18,680
Elle a besoin d'un médecin.
Ça va, le Discovery ?
684
00:53:18,930 --> 00:53:20,100
Secoué, mais ça va.
685
00:53:21,270 --> 00:53:22,270
Tant mieux.
686
00:53:24,140 --> 00:53:26,930
Et toi, tu te sens bien ?
687
00:53:29,310 --> 00:53:30,640
Oui.
688
00:53:32,850 --> 00:53:34,930
Je t'ai entendu, dans le portail.
689
00:53:36,310 --> 00:53:37,890
Merci d'avoir tenu le choc.
690
00:53:40,770 --> 00:53:42,100
Compte sur moi.
691
00:53:43,890 --> 00:53:45,930
<i>Capitaine, on vient vous récupérer.</i>
692
00:53:46,230 --> 00:53:49,100
<i>Le commandeur Stamets</i>
<i>vous attend dans le hangar.</i>
693
00:53:49,180 --> 00:53:52,640
Bien, envoyez-le dans mon bureau.
Et vous aussi.
694
00:53:53,680 --> 00:53:55,890
J'ai quelque chose à vous expliquer.
695
00:53:56,350 --> 00:53:58,480
Ce type se baladait dans le coin.
696
00:54:02,060 --> 00:54:03,100
Bonjour.
697
00:54:03,180 --> 00:54:04,430
Bonjour, Saru.
698
00:54:08,350 --> 00:54:09,930
Toujours aussi fringant !
699
00:54:12,430 --> 00:54:14,980
Je me trompe
ou kung-fu Saru a encore frappé ?
700
00:54:15,350 --> 00:54:16,350
Possible.
701
00:54:17,680 --> 00:54:19,100
Capitaine ?
702
00:54:19,520 --> 00:54:22,230
J'ai examiné
les données de votre tricordeur.
703
00:54:22,310 --> 00:54:25,930
Ce ne serait pas exagérer
d'affirmer qu'il s'agit...
704
00:54:26,180 --> 00:54:29,520
de la plus grande découverte
de toute notre vie.
705
00:54:31,980 --> 00:54:33,020
Oui.
706
00:54:39,600 --> 00:54:42,100
J'ai rencontré
l'un des Progéniteurs.
707
00:54:46,310 --> 00:54:48,560
J'ai vu quatre milliards d'années.
708
00:54:48,640 --> 00:54:50,980
Et tous les événements
très complexes
709
00:54:51,060 --> 00:54:53,230
qui ont amené à ma naissance.
710
00:54:53,560 --> 00:54:55,520
Et à toutes les vôtres.
711
00:54:55,600 --> 00:54:57,770
Pour que chacun de nous soit en vie,
712
00:54:57,850 --> 00:55:00,310
ici et maintenant.
713
00:55:02,350 --> 00:55:03,930
J'ai été...
714
00:55:06,680 --> 00:55:07,980
submergée.
715
00:55:09,520 --> 00:55:11,480
Alors j'en ai déduit...
716
00:55:12,810 --> 00:55:16,430
qu'on avait déjà une diversité
de combinaisons infinies.
717
00:55:16,770 --> 00:55:19,140
Cette technologie
ne peut rien apporter.
718
00:55:19,480 --> 00:55:22,390
Attendez un instant.
Vous ne voulez pas dire...
719
00:55:22,890 --> 00:55:25,060
- qu'on va la laisser ici ?
- Ça, non !
720
00:55:25,350 --> 00:55:26,640
Elle est trop puissante
721
00:55:26,890 --> 00:55:30,350
pour qu'une personne ou une culture
y accède ou la contrôle seule.
722
00:55:34,390 --> 00:55:35,680
À mon avis...
723
00:55:36,770 --> 00:55:38,600
nous devons nous en séparer.
724
00:55:39,520 --> 00:55:41,230
Capitaine, on a des ordres.
725
00:55:41,310 --> 00:55:44,600
Nous devons l'étudier,
la comprendre.
726
00:55:44,680 --> 00:55:46,230
Oubliez votre héritage.
727
00:55:46,310 --> 00:55:47,430
Pas le mien !
728
00:55:47,520 --> 00:55:49,060
- Et Vance ?
- On a un devoir !
729
00:55:49,140 --> 00:55:51,350
- Je comprends, mais...
- Stop !
730
00:55:54,270 --> 00:55:56,350
Les Progéniteurs me font confiance.
731
00:55:56,770 --> 00:55:58,390
La décision me revient.
732
00:56:01,810 --> 00:56:04,180
Je parlerai à l'amiral
et à la présidente.
733
00:56:04,810 --> 00:56:06,390
Ils seront de mon avis.
734
00:56:11,680 --> 00:56:13,270
C'est la meilleure solution.
735
00:56:21,310 --> 00:56:22,390
Je comprends.
736
00:56:23,020 --> 00:56:24,310
Plus ou moins.
737
00:56:27,390 --> 00:56:29,480
Je vous tiendrai tous informés.
738
00:56:51,020 --> 00:56:54,430
Dis donc,
cette mission s'est révélée...
739
00:56:55,930 --> 00:56:57,520
vraiment passionnante.
740
00:56:59,520 --> 00:57:02,060
On a appris un tas de choses,
pas vrai ?
741
00:57:05,680 --> 00:57:07,520
Peut-être que ça suffit.
742
00:57:08,350 --> 00:57:10,480
On n'a pas le contrôle sur tout.
743
00:57:10,810 --> 00:57:13,520
C'est comme ça. Pas vrai ?
744
00:57:20,390 --> 00:57:21,850
Depuis quand tu as mûri ?
745
00:57:34,520 --> 00:57:36,180
<i>Ici le capitaine Burnham.</i>
746
00:57:36,430 --> 00:57:39,350
<i>Je vous félicite tous</i>
<i>pour le succès de la mission.</i>
747
00:57:40,430 --> 00:57:44,980
<i>Nous avons placé cette technologie</i>
<i>derrière l'horizon événementiel.</i>
748
00:57:45,230 --> 00:57:49,730
<i>Nous savons que les Progéniteurs</i>
<i>ont créé ce qu'il nous fallait.</i>
749
00:57:50,980 --> 00:57:55,890
<i>Et ceux qui sont venus avant nous</i>
<i>et ont développé cette technologie,</i>
750
00:57:56,140 --> 00:57:59,270
<i>doivent avoir</i>
<i>la possibilité de la récréer,</i>
751
00:57:59,520 --> 00:58:01,350
<i>s'ils sont encore en vie</i>
752
00:58:02,100 --> 00:58:05,520
<i>et si tel est leur souhait.</i>
753
00:58:21,680 --> 00:58:23,770
- Je peux ?
- Bien sûr.
754
00:58:32,600 --> 00:58:34,430
Je suis pas d'humeur
pour un discours.
755
00:58:36,770 --> 00:58:38,600
Je venais voir si ça allait.
756
00:58:40,180 --> 00:58:43,640
Il paraît
que ma cellule a un hublot.
757
00:58:44,180 --> 00:58:46,560
Qu'est-ce que je pourrais
demander de plus ?
758
00:58:51,810 --> 00:58:53,890
Tu sais,
une fois que j'ai tout perdu,
759
00:58:55,930 --> 00:58:58,480
je savais pas
si je retrouverais ma voie.
760
00:58:59,850 --> 00:59:01,430
Mais j'ai réussi.
761
00:59:03,270 --> 00:59:05,140
Je te souhaite la même chose.
762
00:59:09,600 --> 00:59:11,180
Je suis pas d'humeur.
763
00:59:15,520 --> 00:59:17,350
Si t'as besoin de moi...
764
00:59:18,850 --> 00:59:20,180
je serai là.
765
00:59:22,270 --> 00:59:23,560
Et qui sait ?
766
00:59:23,640 --> 00:59:27,430
Peut-être qu'un jour, tu apprécieras
le nom de Cleveland Booker.
767
00:59:30,930 --> 00:59:32,520
Ça, n'y compte pas.
768
00:59:43,810 --> 00:59:45,640
Elle sera enfermée longtemps ?
769
00:59:46,230 --> 00:59:47,390
Je l'ignore.
770
00:59:47,600 --> 00:59:50,480
Mais j'ai pour ordre
de la livrer au Dr Kovich.
771
00:59:51,350 --> 00:59:52,770
Il a des projets pour elle.
772
01:00:06,100 --> 01:00:08,270
Dr Kovich, vous m'avez demandée ?
773
01:00:10,140 --> 01:00:11,350
En effet.
774
01:00:18,350 --> 01:00:20,100
Vous serez soulagée de savoir
775
01:00:20,350 --> 01:00:22,680
que la Directive Rouge
a été clôturée.
776
01:00:24,310 --> 01:00:26,640
Les dossiers seront confidentiels.
777
01:00:27,520 --> 01:00:30,060
Personne ne saura
que la technologie a existé.
778
01:00:31,350 --> 01:00:33,680
Je connais le processus, désormais.
779
01:00:34,980 --> 01:00:37,140
Vous voulez voir Moll, paraît-il ?
780
01:00:37,230 --> 01:00:41,350
Elle regorge de talents,
elle pourrait nous être utile.
781
01:00:41,430 --> 01:00:43,730
Nous lui laisserons le choix.
782
01:00:44,310 --> 01:00:46,390
D'accepter ou non cet insigne ?
783
01:00:47,980 --> 01:00:50,140
Vous allez me demander le mien,
non ?
784
01:00:53,640 --> 01:00:55,680
J'ai beaucoup d'heures de vol.
785
01:00:55,770 --> 01:00:57,140
J'ai eu plusieurs vies.
786
01:00:58,230 --> 01:01:01,140
Peu de gens
ont suscité de l'intérêt chez moi,
787
01:01:01,560 --> 01:01:04,980
tout en me rendant aussi furieux
que vous l'avez fait.
788
01:01:07,600 --> 01:01:10,600
Gardez-la, on ne sait jamais.
789
01:01:24,890 --> 01:01:26,480
Si je peux me permettre,
790
01:01:28,140 --> 01:01:29,560
Kovich est un pseudonyme.
791
01:01:30,230 --> 01:01:31,560
Je me trompe ?
792
01:01:33,980 --> 01:01:35,810
Qui êtes-vous, en réalité ?
793
01:01:39,230 --> 01:01:41,480
Mon vrai nom
est sous Directive Rouge.
794
01:01:41,770 --> 01:01:43,060
Je ne peux rien dire.
795
01:01:43,680 --> 01:01:46,980
Tiens... Ça aussi,
je connais bien, désormais.
796
01:01:52,180 --> 01:01:53,810
Capitaine Michael Burnham.
797
01:01:54,770 --> 01:01:56,350
USS Discovery.
798
01:02:03,310 --> 01:02:05,390
Agent Daniels.
799
01:02:06,640 --> 01:02:08,520
USS Enterprise.
800
01:02:09,230 --> 01:02:10,810
Entre autres points de chute.
801
01:02:11,730 --> 01:02:13,600
C'est un plaisir.
802
01:02:17,100 --> 01:02:22,560
QUELQUES SEMAINES PLUS TARD
803
01:02:40,390 --> 01:02:41,560
Je vous présente...
804
01:02:41,640 --> 01:02:43,270
les jeunes mariés.
805
01:03:12,230 --> 01:03:13,810
Merci infiniment à vous tous.
806
01:03:14,060 --> 01:03:15,480
Amusez-vous bien.
807
01:03:22,810 --> 01:03:24,680
Je me réjouis pour vous deux.
808
01:03:25,060 --> 01:03:27,770
Quelle magnifique cérémonie,
très émouvante.
809
01:03:28,020 --> 01:03:29,430
Merci, capitaine.
810
01:03:30,680 --> 01:03:32,850
En voyant tous ces gens...
811
01:03:32,930 --> 01:03:35,520
ça me fait penser aux Progéniteurs.
812
01:03:35,850 --> 01:03:37,270
Nos ancêtres communs.
813
01:03:37,930 --> 01:03:40,020
Cela me rappelle
que nous sommes tous,
814
01:03:40,100 --> 01:03:42,430
au sens le plus fondamental
du terme,
815
01:03:43,060 --> 01:03:44,230
reliés.
816
01:03:44,310 --> 01:03:45,520
Tout à fait.
817
01:03:45,770 --> 01:03:46,930
C'est certain.
818
01:03:52,890 --> 01:03:55,140
Amiral, madame la présidente.
819
01:03:55,390 --> 01:03:57,350
- Toutes mes félicitations.
- Merci.
820
01:03:57,980 --> 01:03:59,520
Capitaine ?
821
01:03:59,600 --> 01:04:02,140
Le Lt Tilly me disait
que nous l'avions inspirée.
822
01:04:03,770 --> 01:04:06,100
Il a tellement mûri,
depuis qu'il nous côtoie.
823
01:04:06,350 --> 01:04:10,230
Je trouve que vos rapports
rappellent ceux que j'ai avec Adira.
824
01:04:10,480 --> 01:04:14,100
Mais en inversant l'âge
et avec plus de ronchonnements.
825
01:04:14,640 --> 01:04:17,680
Mais la dynamique de vos rapports,
votre complicité,
826
01:04:17,770 --> 01:04:19,140
ça m'a fait comprendre
827
01:04:19,390 --> 01:04:22,060
que c'est ce qu'il manque
à l'Académie de Starfleet.
828
01:04:22,140 --> 01:04:25,350
Un programme de mentorat.
Alors je vais le créer.
829
01:04:27,430 --> 01:04:28,810
Merveilleuse idée.
830
01:04:28,890 --> 01:04:30,140
Je trouve aussi.
831
01:04:30,600 --> 01:04:31,680
Mais...
832
01:04:32,520 --> 01:04:33,930
comme ça, je ronchonne ?
833
01:04:39,850 --> 01:04:40,850
Je vous laisse.
834
01:04:41,980 --> 01:04:43,810
Trinquez avec le ronchon.
835
01:04:50,560 --> 01:04:51,890
Tu es en retard.
836
01:04:51,980 --> 01:04:53,100
Je sais.
837
01:04:53,350 --> 01:04:55,730
J'ai croisé des pirates Talaxiens.
838
01:04:56,140 --> 01:04:57,310
Tu as survécu.
839
01:04:57,390 --> 01:04:58,520
Tant mieux !
840
01:05:00,560 --> 01:05:03,640
Je ne t'ai jamais vu
aussi bien habillé !
841
01:05:03,850 --> 01:05:05,680
- Ça te plaît ?
- Très élégant.
842
01:05:05,980 --> 01:05:07,020
Merci.
843
01:05:07,930 --> 01:05:10,930
Et la racine-monde des Archives,
tu l'as replantée ?
844
01:05:11,020 --> 01:05:13,850
Au sanctuaire 4,
là où on a déposé Molly. Tu vois ?
845
01:05:13,930 --> 01:05:16,810
Elle voulait me dévorer,
comment l'oublier ?
846
01:05:16,890 --> 01:05:19,600
- Elle a eu un petit.
- C'est pas vrai ?
847
01:05:20,430 --> 01:05:22,640
- C'est génial !
- Oui.
848
01:05:25,640 --> 01:05:26,810
On y retourne ?
849
01:05:26,890 --> 01:05:29,020
Non, j'aimerais te parler, avant.
850
01:05:29,310 --> 01:05:31,430
À part, si ça ne te gêne pas.
851
01:05:31,980 --> 01:05:33,020
Bien sûr.
852
01:05:40,140 --> 01:05:41,480
Tu sais...
853
01:05:44,020 --> 01:05:45,310
je voudrais te remercier.
854
01:05:47,390 --> 01:05:49,480
La mission m'a aidé
à trouver ma voie.
855
01:05:50,890 --> 01:05:52,480
J'ai retrouvé l'espoir.
856
01:05:55,020 --> 01:05:59,600
Et, depuis hier,
ma sentence a été commuée.
857
01:06:00,060 --> 01:06:03,230
J'ai appris ça. Et maintenant ?
858
01:06:04,060 --> 01:06:06,180
On n'a pas encore décidé,
Rancune et moi.
859
01:06:07,520 --> 01:06:09,890
L'avenir,
c'est un concept effrayant.
860
01:06:20,850 --> 01:06:23,020
L'avenir m'effraie aussi.
861
01:06:26,270 --> 01:06:27,850
Mais tu es là.
862
01:06:30,020 --> 01:06:31,180
Tu es vivant.
863
01:06:31,890 --> 01:06:34,270
Une chance que beaucoup n'ont pas.
864
01:06:35,890 --> 01:06:37,230
J'ai de la chance.
865
01:06:38,520 --> 01:06:40,100
Je le reconnais.
866
01:06:43,060 --> 01:06:46,480
Ça devait attendre la fin de la noce
mais puisqu'on est là...
867
01:06:47,730 --> 01:06:49,430
je dois te dire que...
868
01:06:53,520 --> 01:06:55,100
rien n'a changé.
869
01:07:00,020 --> 01:07:01,310
Tu m'aimes encore ?
870
01:07:05,140 --> 01:07:06,480
Oui, je t'aime.
871
01:07:09,390 --> 01:07:10,980
Moi aussi, je t'aime.
872
01:07:13,100 --> 01:07:15,230
Sans doute depuis qu'on se connaît.
873
01:07:17,060 --> 01:07:19,310
Tu étais insupportable, à l'époque.
874
01:07:20,850 --> 01:07:22,020
Tu m'as aimé quand même.
875
01:07:25,140 --> 01:07:26,140
Coupable.
876
01:07:39,230 --> 01:07:40,770
On fait comme ça, alors ?
877
01:07:41,890 --> 01:07:44,230
Toi et moi, quoi qu'il arrive ?
878
01:07:44,980 --> 01:07:46,140
Et Rancune.
879
01:07:46,390 --> 01:07:49,310
Pas le choix ou elle te labourera
les jambes la nuit !
880
01:07:52,980 --> 01:07:55,350
Toi, moi et Rancune, ça me va.
881
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
Kovich ?
882
01:08:11,180 --> 01:08:14,140
- Ça tombe à pic.
- Sûrement une nouvelle mission.
883
01:08:16,310 --> 01:08:17,890
Ça te dirait ?
884
01:08:18,680 --> 01:08:20,600
- Ce serait sympa.
- Certainement !
885
01:08:20,890 --> 01:08:22,480
Je sais que Saru comprendra.
886
01:08:22,980 --> 01:08:24,930
Pourtant, tu t'étais fait beau.
887
01:08:25,140 --> 01:08:26,480
Toi aussi.
888
01:08:27,100 --> 01:08:29,060
On n'est jamais trop bien sapé.
889
01:08:33,100 --> 01:08:35,020
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
890
01:08:35,810 --> 01:08:37,930
Voyons ce que l'avenir nous réserve.
891
01:10:04,130 --> 01:10:06,260
- Bonjour.
- Bonjour.
892
01:10:07,090 --> 01:10:09,170
Ça sent tellement bon.
893
01:10:10,050 --> 01:10:11,880
Il y a même de la mousse !
894
01:10:17,210 --> 01:10:19,630
Le premier miel
de nos abeilles de Gexara.
895
01:10:20,210 --> 01:10:21,210
Quoi ?
896
01:10:21,630 --> 01:10:23,340
Je voulais te faire la surprise.
897
01:10:24,010 --> 01:10:25,050
Et voilà...
898
01:10:31,340 --> 01:10:32,670
Attends un peu.
899
01:10:37,170 --> 01:10:38,630
Tu vas pleurer ?
900
01:10:39,090 --> 01:10:41,210
- Y a de la cire dans ton café.
- Et du miel.
901
01:10:41,300 --> 01:10:42,300
Ce sera bon.
902
01:10:42,630 --> 01:10:43,800
Peut-être.
903
01:10:47,260 --> 01:10:49,880
Malheureusement, non,
mais merci quand même.
904
01:11:01,710 --> 01:11:03,300
C'est un grand jour.
905
01:11:04,130 --> 01:11:05,920
Je peux venir, si tu veux.
906
01:11:06,840 --> 01:11:08,130
Ça va aller.
907
01:11:11,130 --> 01:11:13,420
Je crois que je dois
m'en occuper seule.
908
01:11:17,920 --> 01:11:19,260
Tu m'en veux pour la cire ?
909
01:11:19,510 --> 01:11:22,420
Plus jamais
je ne te laisserai m'accompagner.
910
01:11:46,960 --> 01:11:49,260
<i>Excusez-moi,</i>
<i>votre navette va arriver.</i>
911
01:11:49,340 --> 01:11:50,510
Merci.
912
01:12:00,300 --> 01:12:04,340
Il y a des collines à perte de vue
mais tu vas là où c'est interdit.
913
01:12:08,340 --> 01:12:10,300
L'enclos a une raison d'être, Alice.
914
01:12:41,800 --> 01:12:43,380
Je t'avais prévenue.
915
01:12:51,920 --> 01:12:54,510
Je te croyais en route
pour Kerpuskula.
916
01:12:54,960 --> 01:12:57,260
J'ai retardé pour venir te chercher.
917
01:12:57,460 --> 01:12:59,340
Tu n'étais pas obligé.
918
01:13:00,670 --> 01:13:02,920
En fait, si ! Approche.
919
01:13:06,380 --> 01:13:08,050
Tu m'as manqué, maman.
920
01:13:08,130 --> 01:13:10,050
Toi aussi, tu m'as manqué.
921
01:13:11,210 --> 01:13:12,380
Minute !
922
01:13:13,090 --> 01:13:14,550
Pas de câlins sans moi.
923
01:13:16,420 --> 01:13:18,010
- Viens là.
- Salut.
924
01:13:24,010 --> 01:13:25,420
Capitaine...
925
01:13:26,260 --> 01:13:27,550
Ça te va si bien.
926
01:13:28,170 --> 01:13:30,010
Je cultive mon charisme.
927
01:13:33,260 --> 01:13:34,460
Alors ?
928
01:13:35,630 --> 01:13:37,590
Crois-moi,
tu es le fils de ton père.
929
01:13:37,670 --> 01:13:38,880
Et comment !
930
01:13:39,590 --> 01:13:40,840
Ça me convient.
931
01:13:43,460 --> 01:13:46,460
Fais découvrir notre charisme
à tout le quadrant.
932
01:13:51,170 --> 01:13:52,300
Allez.
933
01:13:52,380 --> 01:13:53,960
À dans quelques jours.
934
01:13:54,050 --> 01:13:55,260
À vos ordres.
935
01:13:55,340 --> 01:13:56,760
On ouvre l'œil.
936
01:13:57,010 --> 01:13:58,010
Bien, madame.
937
01:14:44,920 --> 01:14:46,510
Tilly te passe le bonjour.
938
01:14:47,380 --> 01:14:50,550
Je l'ai croisée au QG,
quand j'allais voir l'amiral Vance.
939
01:14:50,630 --> 01:14:53,090
Elle t'a dit que,
depuis une semaine,
940
01:14:53,170 --> 01:14:56,510
elle est la prof de l'Académie
qui a le plus d'ancienneté ?
941
01:14:58,050 --> 01:15:00,380
Le temps passe vite.
942
01:15:00,460 --> 01:15:03,630
Je me souviens de mon parcours
de cadet comme si c'était hier.
943
01:15:06,380 --> 01:15:08,090
C'est normal, d'angoisser.
944
01:15:09,550 --> 01:15:11,340
Commander son propre vaisseau...
945
01:15:13,300 --> 01:15:15,460
J'ai réfléchi
à ce que j'allais dire,
946
01:15:15,710 --> 01:15:18,090
lors de mon premier discours
à mon équipage.
947
01:15:19,010 --> 01:15:21,550
Je voudrais que ça les inspire,
tu vois ?
948
01:15:24,840 --> 01:15:27,960
Jadis, on m'a demandé
ce qui comptait le plus pour moi.
949
01:15:28,710 --> 01:15:32,090
Je ne cherchais que ça,
lors de toutes mes missions.
950
01:15:33,010 --> 01:15:35,510
Bien sûr,
tu ne vois pas de quoi je parle.
951
01:15:35,590 --> 01:15:37,510
Non, absolument pas.
952
01:15:40,670 --> 01:15:43,380
Les galons te mettent sous pression.
953
01:15:45,960 --> 01:15:47,590
Mais c'est leur rôle.
954
01:15:50,590 --> 01:15:52,710
Et voilà ce qui importe le plus...
955
01:15:54,130 --> 01:15:59,380
chaque membre de ton équipe
doit trouver le sens de sa mission.
956
01:16:02,090 --> 01:16:05,510
Mais... tu connais la réponse
à cette question, aujourd'hui ?
957
01:16:07,170 --> 01:16:09,550
Oui, c'est le fait d'être ici.
958
01:16:12,510 --> 01:16:13,590
Tu me suis ?
959
01:16:15,380 --> 01:16:16,670
Il arrive...
960
01:16:17,670 --> 01:16:20,050
que la vie elle-même
ait un sens profond.
961
01:16:21,590 --> 01:16:24,460
La façon dont on passe
le temps qui nous est accordé...
962
01:16:26,260 --> 01:16:28,090
Ceux avec lesquels on le passe.
963
01:16:30,590 --> 01:16:31,630
Toi...
964
01:16:36,550 --> 01:16:37,840
Book.
965
01:16:40,510 --> 01:16:44,420
Et la famille que j'ai découverte
dans Starfleet.
966
01:16:46,380 --> 01:16:47,760
Sur le Discovery.
967
01:16:51,630 --> 01:16:52,960
Avec le temps,
968
01:16:54,010 --> 01:16:56,880
avec ton équipage,
vous formerez aussi une famille.
969
01:17:00,590 --> 01:17:01,760
Je vais gérer, quoi !
970
01:17:03,210 --> 01:17:04,800
Sans aucun doute, Lido !
971
01:17:06,840 --> 01:17:07,840
Bien sûr !
972
01:17:11,460 --> 01:17:13,590
<i>Nous arrivons au QG de Starfleet.</i>
973
01:17:25,460 --> 01:17:27,300
La voilà.
974
01:17:57,510 --> 01:17:59,340
Notre dernière danse...
975
01:18:05,170 --> 01:18:06,510
Non, rien.
976
01:18:08,340 --> 01:18:11,550
Je me réjouis d'être celle
qui dirigera sa mission ultime.
977
01:18:12,960 --> 01:18:15,590
Et de pouvoir lui faire mes adieux.
978
01:18:35,750 --> 01:18:38,120
<i>Bienvenue à bord, amirale Burnham.</i>
979
01:18:39,120 --> 01:18:40,410
<i>Ça faisait longtemps.</i>
980
01:18:40,710 --> 01:18:42,790
Beaucoup trop longtemps, Zora.
981
01:18:46,330 --> 01:18:47,660
Contente de t'entendre.
982
01:18:47,910 --> 01:18:50,000
<i>C'est une joie réciproque.</i>
983
01:18:50,870 --> 01:18:52,710
<i>Je me permets une question.</i>
984
01:18:52,960 --> 01:18:54,750
<i>En quoi consiste notre mission ?</i>
985
01:18:55,000 --> 01:18:58,660
Je te conduirai à des coordonnées
dans l'espace profond.
986
01:18:58,750 --> 01:19:02,120
Puis ton équipage et moi-même,
nous partirons.
987
01:19:02,910 --> 01:19:04,620
Et ensuite, tu attendras.
988
01:19:05,790 --> 01:19:06,830
<i>Quoi ?</i>
989
01:19:08,960 --> 01:19:11,290
Il s'agit d'une directive rouge.
990
01:19:12,250 --> 01:19:15,000
On sait toutes les deux
que c'est toujours secret.
991
01:19:15,830 --> 01:19:18,710
J'ai entendu un mot, par hasard.
"Atelier".
992
01:19:19,080 --> 01:19:22,000
J'ignore s'il s'agit d'une personne,
d'un vaisseau...
993
01:19:22,710 --> 01:19:25,080
<i>Tant pis,</i>
<i>je finirai bien par le savoir.</i>
994
01:19:31,080 --> 01:19:32,960
Tu vas beaucoup me manquer, Zora.
995
01:19:33,620 --> 01:19:36,790
<i>Je ne vous reverrai plus, ensuite.</i>
<i>N'est-ce pas ?</i>
996
01:19:38,330 --> 01:19:41,080
Je pense que ton attente
sera plus longue que ma vie.
997
01:19:42,290 --> 01:19:44,790
<i>Je ne sais pas trop quoi en penser.</i>
998
01:19:45,660 --> 01:19:47,790
Tout a une fin, un beau jour.
999
01:19:48,830 --> 01:19:52,250
Mais il y aura un nouveau départ,
quand tu reviendras.
1000
01:19:53,540 --> 01:19:55,410
Tu trouveras nos descendants.
1001
01:19:55,830 --> 01:19:58,040
La nouvelle génération
de ta famille.
1002
01:19:58,620 --> 01:20:00,460
<i>J'aimerais tellement.</i>
1003
01:20:08,660 --> 01:20:11,290
Quel chemin incroyable
on a parcouru.
1004
01:20:12,750 --> 01:20:14,580
<i>Comme vous dites, oui.</i>
1005
01:20:15,250 --> 01:20:16,790
<i>La Fédération a tellement</i>
1006
01:20:16,870 --> 01:20:20,620
<i>de belles possibilités devant elle,</i>
<i>grâce à vous et votre équipage.</i>
1007
01:20:21,250 --> 01:20:23,330
Grâce à nous tous, y compris toi.
1008
01:20:24,870 --> 01:20:27,330
<i>On m'indique</i>
<i>que nous sommes prêts à partir.</i>
1009
01:20:27,870 --> 01:20:29,710
<i>Vous voulez vous asseoir ?</i>
1010
01:20:55,620 --> 01:20:57,250
Je me sens comme à la maison.
1011
01:21:10,540 --> 01:21:11,580
<i>Capitaine ?</i>
1012
01:21:13,120 --> 01:21:14,410
Capitaine ?
1013
01:23:16,580 --> 01:23:18,160
Tellement de souvenirs...
1014
01:23:19,120 --> 01:23:21,000
<i>Pour vous comme pour moi.</i>
1015
01:23:23,960 --> 01:23:25,040
Très bien.
1016
01:23:27,000 --> 01:23:28,540
Tu es prête, Zora ?
1017
01:23:29,460 --> 01:23:30,750
<i>Je suis prête.</i>
1018
01:23:32,410 --> 01:23:34,000
Alors pour la dernière fois...
1019
01:23:38,870 --> 01:23:40,750
prenons notre envol.
1020
01:24:26,580 --> 01:24:31,330
Sous-titres : Damien Armengol
1020
01:24:32,305 --> 01:25:32,636
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm