"Brooklyn Nine-Nine" He Said, She Said
ID | 13199758 |
---|---|
Movie Name | "Brooklyn Nine-Nine" He Said, She Said |
Release Name | Brooklyn Nine-Nine (2013) - S06E08 - He Said, She Said (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 8408788 |
Format | srt |
1
00:00:04,983 --> 00:00:08,653
ننتقل الآن للعمل الجديد.
"بيرالتا"، هناك قضية أريدك أن تتولاها.
2
00:00:08,736 --> 00:00:12,739
اتصلت هذا الصباح مستشفى "ميثودست".
هناك مصرفي في الـ38 من عمره
3
00:00:12,822 --> 00:00:15,532
دخل المستشفى ليلة أمس
بسبب قضيب مكسور. يبدو...
4
00:00:15,616 --> 00:00:18,452
مهلاً، هل يوجد رجل مصرفي بقضيب مكسور؟
5
00:00:18,535 --> 00:00:23,163
يبدو لي أن بعض أحداث فيلم
"ولف أوف وول ستريت" حدثت اليوم.
6
00:00:23,246 --> 00:00:26,832
- أيود أحد أن يخمن كيف حدث هذا؟
- أظن أنه غطس في كومة كوكايين،
7
00:00:26,916 --> 00:00:29,585
- وفقد الإحساس به وضرب كرة كروكيت به.
- هذا ممكن جداً.
8
00:00:29,669 --> 00:00:33,129
- ربما جلس عليه. هذا يحدث دائماً.
- تسلل أسفل مؤخرته.
9
00:00:33,212 --> 00:00:36,590
أنتم فظيعون، ومخطئون. من الواضح أنه كان
يقود سيارته الـ"بنتلي" عارياً،
10
00:00:36,674 --> 00:00:41,343
حاول أن يتبول من خارج النافذة،
ثم هاجمته إوزة على قضيبه.
11
00:00:41,426 --> 00:00:45,096
- هل ذلك ما حدث يا سيدي؟
- في الواقع، ضربته زميلة له في العمل
12
00:00:45,179 --> 00:00:49,724
- تدّعي أنه حاول الاعتداء عليها جنسياً.
- ليتك أوقفتنا قبل البدء بالتخمينات.
13
00:00:49,808 --> 00:00:52,726
لست مسؤولاً عن ذلك.
الآن، بسبب هذا الموضوع الحساس،
14
00:00:52,810 --> 00:00:54,853
- من المنطقي أن يشارك "بيرالتا"...
- أنا؟
15
00:00:54,937 --> 00:00:57,814
- لأني الأفضل في الجنس؟
- لا يا "هيتشكوك"،
16
00:00:57,897 --> 00:00:59,731
هذا الأسبوع من بدايته،
لماذا لا تأخذ إجازة لبضعة أيام؟
17
00:00:59,815 --> 00:01:03,109
جميل!
استمتعوا بالعمل أيها الأوغاد.
18
00:01:03,192 --> 00:01:05,527
- ماذا؟
- أود أن أعمل على القضية مع "جايك".
19
00:01:05,610 --> 00:01:07,821
أنا متفرغة. أنجزت عملي المكتبي
متقدمة بـ3 أسابيع.
20
00:01:07,904 --> 00:01:11,615
حسناً، تحدثا مع كلا الطرفين.
توصلا للحقيقة وراء هذا القضيب المكسور.
21
00:01:11,699 --> 00:01:15,326
مهلاً، أريد أن أقول إني أظن أنه من المحزن
أننا كمجتمع،
22
00:01:15,410 --> 00:01:17,661
لم يعد بوسعنا الضحك على جملة "قضيب مكسور".
23
00:01:17,744 --> 00:01:21,247
وأحلم أننا يوماً ما سنضحك مجدداً.
24
00:01:21,330 --> 00:01:24,041
"فريق القضيب المكسور" بعد العد لـ3:
1، 2، 3!
25
00:01:24,125 --> 00:01:26,000
- قضيب مكسور!
- كان يجب أن أتوقع ذلك.
26
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
27
00:01:46,515 --> 00:01:48,308
سيد "هاغيرتي"، تفضل بالجلوس.
28
00:01:52,020 --> 00:01:55,105
- يمكنك الوقوف، إن كان هذا سيريحك أكثر.
- لا، أنا بخير.
29
00:01:55,188 --> 00:01:58,941
قال الأطباء إنه عليّ تغيير الأوضاع
كثيراً حتى لا أُصاب بتجلط القضيب.
30
00:01:59,025 --> 00:02:03,903
لن أتقيأ. بمناسبة ذلك، فسّر لي
الأحداث التي أدت إلى ارتداء حفاضك.
31
00:02:03,987 --> 00:02:07,448
كنت أعطي زميلتي في العمل "كيري"
تعليقات على تعاملاتها. قلت لها:
32
00:02:07,531 --> 00:02:11,700
"ارفعي شهادة الائتمان، لا توجد نسب انحدار
وحجم الدين صغير جداً." لم أردها أن تحتار.
33
00:02:11,783 --> 00:02:14,911
حسناً، وتكلمت بتلك الطريقة
لأنكما كنتما تتزلجان على الجليد؟
34
00:02:14,994 --> 00:02:18,581
لا، كنا في مكتبي. على أي حال، غضبت
وضربتني بمضرب الغولف المفضل لي.
35
00:02:18,663 --> 00:02:22,291
السيدة "برينان" تدّعي أنها هاجمتك
دفاعاً عن نفسها بعد اعتدائك عليها جنسياً.
36
00:02:22,374 --> 00:02:26,169
لأنها مجنونة. أعرف أنه يجب
ألا نقول هذا عن النساء.
37
00:02:26,252 --> 00:02:28,379
عادةً لا أقول هذا. لأني مناصر كبير للمرأة.
38
00:02:28,463 --> 00:02:32,382
أظن أن "كاثرين بيغلو" يجب أن تخرج
فيلم "ستار وورز" القادم.
39
00:02:32,466 --> 00:02:35,384
- قلت هذا بصوت عالٍ، لرجال آخرين.
- شكراً لك سيد "هاغيرتي".
40
00:02:35,468 --> 00:02:37,844
- سنبقى على اتصال.
- حسناً. سأقف الآن.
41
00:02:43,015 --> 00:02:46,309
حضرة النقيب، آسف على المقاطعة.
تحدثت للتو مع مصلحة السجون،
42
00:02:46,392 --> 00:02:49,144
أرادوا أن أخبرك أن "إرنست زوماوسكي" مات.
43
00:02:50,187 --> 00:02:51,188
يا إلهي!
44
00:02:52,104 --> 00:02:54,981
مرّ وقت طويل منذ أن سمعت ذلك الاسم.
لقد تعقبته لسنوات،
45
00:02:55,064 --> 00:02:58,984
وأمسكت به أخيراً
ووضعت نهاية لتعطشه إلى الدماء.
46
00:02:59,067 --> 00:03:04,489
بشكل ما، وصلت لما أنا عليه الآن
بسبب "إرنست زوماوسكي"، المعروف باسم:
47
00:03:04,572 --> 00:03:05,947
"خانق الديسكو".
48
00:03:06,031 --> 00:03:08,867
- عرفتما إذن عمن كنت أتكلم.
- نعم، تتكلم كثيراً عنه.
49
00:03:08,950 --> 00:03:11,327
- الـ"يويو" كان رمزاً لجرائمه.
- رمزاً لجرائمه.
50
00:03:11,410 --> 00:03:14,037
هل ذكرت ذلك أيضاً؟
كيف مات إذن؟
51
00:03:14,120 --> 00:03:18,791
تعرضت شاحنة نقل للسجن لحادثة فظيعة.
اشتعلت بالنيران وكان مُحتجزاً بداخلها.
52
00:03:21,459 --> 00:03:24,920
- فعلها أخيراً.
- مات بفظاعة؟
53
00:03:25,003 --> 00:03:28,714
هرب. كما قال إنه سيفعل ذلك،
منذ سنوات طوال.
54
00:03:28,798 --> 00:03:33,843
سأعود لك. أنا مثل الديسكو يا عزيزي.
لا أموت أبداً.
55
00:03:33,927 --> 00:03:37,137
صحيح، الديسكو لا يموت. لكنك ستموت.
56
00:03:37,221 --> 00:03:39,514
في زنزانتك أيها الفاسق.
57
00:03:39,597 --> 00:03:42,307
هل قلت لكم هذا الجزء من القصة أيضاً؟
58
00:03:42,390 --> 00:03:44,184
نعم، في كل حفل عيد ميلاد.
59
00:03:44,267 --> 00:03:49,354
سيدي، أنا أول من يتنبأ بقدرات المواطنين،
كبار السن. مارست الحب مع كثير منهم.
60
00:03:49,437 --> 00:03:53,273
لكن "خانق الديسكو" يتخطى الـ80 من عمره.
أشك أن بوسعه التمكن من الهرب.
61
00:03:53,357 --> 00:03:56,318
كلاكما يستخف بقدراته.
62
00:03:56,401 --> 00:04:00,612
أعرف 28 شخصاً فعلوا ذلك
وانتهى بهم الأمر بوجود ألعاب الـ"يويو"
63
00:04:00,695 --> 00:04:01,780
- حول حناجرهم.
- رقابهم.
64
00:04:01,863 --> 00:04:03,115
قلت حناجرهم وليست رقابهم.
65
00:04:03,198 --> 00:04:06,283
ما يعني أني لم أقل لكم تلك القصة
مرات كثيرة.
66
00:04:06,367 --> 00:04:08,201
حسناً، استعدوا جيداً،
67
00:04:08,284 --> 00:04:12,412
لأنه حان الوقت للقبض على لعين الديسكو هذا.
68
00:04:12,496 --> 00:04:15,832
أشكرك على قدومك يا سيدة "برينان".
أيمكنك وصف علاقة عملك
69
00:04:15,915 --> 00:04:17,458
- مع السيد "هاغيرتي"؟
- بالتأكيد.
70
00:04:17,542 --> 00:04:21,503
وظّفني "سيث" قبل 3 سنوات، لأساعد
في موازنة إحصائية واسعة النطاق.
71
00:04:21,586 --> 00:04:23,963
ومنذ ذلك الحين ونحن في نسبة
18 بالمئة من العائد.
72
00:04:24,046 --> 00:04:26,881
لا أفهم ما تقولينه.
لكن هل أفترض أنك بارعة في العمل؟
73
00:04:26,965 --> 00:04:30,092
أنا بالفعل بارعة. جلبت للشركة
168 مليون دولار في آخر ربع سنة.
74
00:04:30,175 --> 00:04:33,886
هذه أموال كثيرة.
أين تحتفظون بها؟ إنها في حاسوب.
75
00:04:33,970 --> 00:04:36,721
- شاهدت الكثير من "داك تيلز".
- لا. لا يمكن أن تشبع من مشاهدته أبداً.
76
00:04:36,805 --> 00:04:40,474
- حلمي أن أملك مسبحاً بعملات ذهبية.
- مثل "سكروج ماكدي".
77
00:04:40,558 --> 00:04:45,687
أحب عملي. أنا بارعة فيه.
محال أن أفعل أي شيء لتعريض ما أملكه للخطر.
78
00:04:45,770 --> 00:04:49,481
لست إنسانة عنيفة، لكن الليلة الماضية،
تجاوز "سيث" حدوده.
79
00:04:49,565 --> 00:04:51,357
أيمكنك أن تخبرينا بما حدث؟
80
00:04:51,440 --> 00:04:55,235
كنت أعمل لوقت متأخر.
دعاني إلى مكتبه. كان واضحاً أنه يشرب.
81
00:04:55,318 --> 00:04:58,487
وفجأةً، دفعني على المكتب وحاول خلع ملابسي.
82
00:04:58,571 --> 00:05:01,698
لذا أمسكت مضرب الغولف خاصته
وضربته على وحشه.
83
00:05:01,781 --> 00:05:03,783
- وهو ما يدعوه قضيبه.
- هذا مقزز.
84
00:05:03,867 --> 00:05:08,203
ندمي الوحيد أني لم أسدد ضربتين
إضافيتين إلى خصيتيه.
85
00:05:08,287 --> 00:05:10,246
- هل يطلق عليهما "بيرت" و"إرني"؟
- أنت محق فعلاً.
86
00:05:10,329 --> 00:05:12,081
أكره أني أصبت في ذلك.
87
00:05:12,165 --> 00:05:17,084
وفي الختام، الحروق التي على جثة "زوماوسكي"
متسقة مع حريق سيارة.
88
00:05:17,168 --> 00:05:19,170
إن كانت هذه جثته أصلاً.
89
00:05:19,253 --> 00:05:21,838
- المعذرة؟
- إننا نتكلم عن "خانق الديسكو".
90
00:05:21,921 --> 00:05:27,091
قاتل متسلسل. ظلّ لـ6 سنوات متقدماً
بخطوة على شرطة "نيويورك" بأكملها.
91
00:05:27,175 --> 00:05:30,052
أنا متأكد أنه ما عاد قادراً
على القيام بخطوة أخرى. انظر.
92
00:05:30,136 --> 00:05:32,888
- أوه. يبدو جميلاً.
- جميل مثل فطيرة سامة.
93
00:05:32,971 --> 00:05:37,391
- هل تمكنت من مطابقة تقارير الأسنان؟
- لا، لم تكن بالجثة أسنان.
94
00:05:37,474 --> 00:05:38,808
- هذا مريب.
- ليس فعلاً.
95
00:05:38,892 --> 00:05:41,602
- لم يملك "زوماوسكي" أي أسنان.
- بسبب كبره في السن؟
96
00:05:41,685 --> 00:05:44,146
- نعم.
- وماذا عن حقيقة أن هذه الجثة...
97
00:05:44,229 --> 00:05:47,523
طولها 180 سم، في حين أن "خانق الديسكو"
كان طوله 193 سم؟
98
00:05:47,607 --> 00:05:49,983
- انكمش مع الزمن.
- هل ذلك شيء آخر يخص كبار السن؟
99
00:05:50,066 --> 00:05:52,152
نعم، إنه شيء آخر يخص كبار السن.
100
00:05:52,235 --> 00:05:55,946
لدينا أيضاً حمض نووي مطابق بين شعر رأس
هذه الجثة وشعر رأس "خانق الديسكو".
101
00:05:56,029 --> 00:06:00,657
هذا "زوماوسكي" بالتأكيد. هذا جيد.
يمكنك أن تودع خصمك اللدود.
102
00:06:00,741 --> 00:06:03,367
شكراً أيها الرقيب.
هذه فكرة لطيفة حتى يعتنقها أحمق.
103
00:06:03,451 --> 00:06:05,536
- انظر إلى هذا.
- خيط صغير؟
104
00:06:05,620 --> 00:06:09,247
هذه ليس كأي خيط عادي. إنه خيط "يويو".
أخطر جزء في الـ"يويو".
105
00:06:09,331 --> 00:06:14,250
أرادني "الخانق" أن أجد هذا.
إنه بالخارج يسخر مني.
106
00:06:15,418 --> 00:06:19,296
سيدة "برينان"، ناقشنا الأمر،
نظن أنه عليك توجيه تهمة
107
00:06:19,379 --> 00:06:21,422
الاعتداء الجنسي ضد السيد "هاغيرتي".
108
00:06:21,505 --> 00:06:24,467
لن أكذب عليك، هذه عملية صعبة.
109
00:06:24,550 --> 00:06:27,886
سأوقفك هنا.
لا أريد توجيه تهمة.
110
00:06:27,969 --> 00:06:32,639
عرضت الشركة عليّ 2.5 مليون دولار
لو وقّعت على بيان عدم الإفصاح ونسيت الأمر.
111
00:06:32,722 --> 00:06:34,557
هل ستدعين "سيث" يهرب من دون عقاب؟
112
00:06:34,641 --> 00:06:38,560
ستساهم تلك الأموال في عمل مسبح
"سكروج" ذلك. "داك تيلز".
113
00:06:38,644 --> 00:06:44,105
أظن أنه عليّ قبول هذا.
هذا موقف قيل وقال. أعرف كيف يسير هذا.
114
00:06:44,189 --> 00:06:48,859
لن يدينه أحد بناء على كلامي.
النظام فاسد مثل قضيب "سيث" تماماً.
115
00:06:48,943 --> 00:06:52,195
ليس كذلك. أنا من النظام.
ولا أشبه قضيب "سيث" البتة.
116
00:06:52,278 --> 00:06:55,948
- أظن أنه علينا تجنب هذا التشبيه.
- لا توّقعي ذلك البيان الآن فحسب.
117
00:06:56,031 --> 00:06:58,991
- امنحينا فرصة لتأخذ العدالة مجراها.
- كيف ستفعلين ذلك؟
118
00:06:59,075 --> 00:07:01,618
بالعمل جاهدين على إيجاد دليل
على أنه اعتدى عليك.
119
00:07:01,701 --> 00:07:04,079
وعندما نفعل ذلك، سيُسجن.
120
00:07:05,621 --> 00:07:07,164
أظن أن بوسعنا القبض عليه.
121
00:07:09,415 --> 00:07:12,001
حسناً. أجل، لنفعل هذا.
122
00:07:15,504 --> 00:07:18,089
رباه! أقرأ شهادة "كيري".
123
00:07:18,172 --> 00:07:20,090
لو كنت امرأة، لما عملت في المالية.
124
00:07:20,173 --> 00:07:22,842
لأن الأمر سهل على النساء في أي مكان آخر؟
125
00:07:22,926 --> 00:07:25,427
- أنا في ورطة.
- لست في ورطة.
126
00:07:25,511 --> 00:07:27,387
لا أظن أن الرجال يفهمون
127
00:07:27,470 --> 00:07:30,347
كيف أن كل شيء مختلف لنا.
يمكنني التفكير في مليون مثال
128
00:07:30,430 --> 00:07:31,348
من هذا الأسبوع فقط.
129
00:07:31,431 --> 00:07:34,308
- سحقاً.
- سحقاً.
130
00:07:34,392 --> 00:07:36,978
- طاب يومك.
- شكراً. وأنت أيضاً.
131
00:07:37,061 --> 00:07:39,646
لديك فم جميل. طاب يومك.
132
00:07:39,729 --> 00:07:42,898
معذرة، أتعرفين أين قد أجد ضابط شرطة؟
133
00:07:42,982 --> 00:07:45,608
- سيدي، أنت ضابط شرطة، صحيح؟
- أجل، أنا محقق.
134
00:07:45,692 --> 00:07:47,819
- حمداً للرب.
- أنا أرتدي الزي.
135
00:07:47,902 --> 00:07:49,403
لهذا صحتِ به.
136
00:07:49,486 --> 00:07:52,029
ظننت أنك كنت متحمسة لحبك للملابس الرسمية.
137
00:07:52,113 --> 00:07:54,991
عادةً أصرخ بسبب حبي للأزياء الرسمية...
138
00:07:55,074 --> 00:07:58,785
لكن ليس اليوم.
اليوم، كان بسبب ذلك الأحمق العنصري.
139
00:07:58,868 --> 00:08:01,537
كم بغيضاً لم ألاحظه؟ لا.
140
00:08:01,620 --> 00:08:03,538
بائع الفاكهة في حيّنا؟ هل هو بغيض؟
141
00:08:03,621 --> 00:08:05,290
لا، إنه رجل محترم.
142
00:08:05,373 --> 00:08:08,333
وهذا أمر مفاجئ لأنه يحمل دائماً
ثمرتي شمام...
143
00:08:08,417 --> 00:08:10,876
- ولديه الفرصة ليتصرف بفظاظة.
- حقاً؟
144
00:08:10,960 --> 00:08:14,546
لم ألاحظ قط. لم أرد يوماً أن أقدم تعليقاً.
145
00:08:14,629 --> 00:08:18,507
هذا ليس أفضل. على أي حال،
أنا آسف جداً
146
00:08:18,590 --> 00:08:20,342
أنك تمرّين بكل هذا طوال الوقت.
147
00:08:20,426 --> 00:08:23,428
- لا بأس. اعتدت على هذا.
- هذا محزن أكثر.
148
00:08:23,511 --> 00:08:25,554
أعرف. أتعرف ما هو غير المحزن؟
149
00:08:25,637 --> 00:08:29,348
لم تأخذ "كيري" تلك الأموال
والآن سنضع رجلاً شريراً في السجن.
150
00:08:29,432 --> 00:08:31,267
- آمين.
- مهلاً، هل عرضت شركتها عليها صفقة
151
00:08:31,350 --> 00:08:32,851
وأخبرتها بألا تقبلها؟
152
00:08:32,933 --> 00:08:35,312
لأن ذلك سيعني أن يذهب
معتدٍ جنسي حراً طليقاً.
153
00:08:35,394 --> 00:08:37,312
ألديك أي دليل ملموس على فعلته؟
154
00:08:37,396 --> 00:08:39,772
- لا.
- يبدو كأنه سيخرج حراً على أي حال.
155
00:08:39,855 --> 00:08:42,316
على الأقل لو قبلت الصفقة،
فلن تخرج من دون فائدة.
156
00:08:42,400 --> 00:08:44,776
يفاجئني شعورك هذا.
أنت ناشطة نسائية.
157
00:08:44,860 --> 00:08:47,445
- ربما يجب ألا أكون هنا.
- أنا ناشطة نسائية، لكني أيضاً واقعية،
158
00:08:47,528 --> 00:08:50,530
- أهتم كثيراً بالضحية.
- أم يجب أن أكون هنا لأن للرجال دوراً؟
159
00:08:50,613 --> 00:08:54,700
أفضل سيناريو هو أن تجدي دليلاً.
ستمر بمحاكمة علنية
160
00:08:54,783 --> 00:08:57,910
حيث سيلطخون سمعتها.
وحتى لو ربحت، ستكون خسرت شيئاً.
161
00:08:57,994 --> 00:09:01,288
- ستتقدم خطوتين وترجع خطوة.
- أصبحت مستمعاً فعالاً.
162
00:09:01,371 --> 00:09:04,832
لكن عندما يأخذ أحد المبادرة،
هذا يلهم الآخرين لفعلها.
163
00:09:04,915 --> 00:09:08,918
وهذا أفضل بكثير
من ترك مرتكبي الجرائم الجنسية أحراراً.
164
00:09:09,002 --> 00:09:12,713
بالتأكيد، أفهم ذلك.
تذكري أن هناك امرأة حقيقية في الأمر،
165
00:09:12,796 --> 00:09:16,132
ستتأثر حياتها ومسيرتها المهنية
بسعيك وراء هذه القضية.
166
00:09:16,215 --> 00:09:18,259
أرى أن تفكري في مصلحتها وما هو الأفضل لها.
167
00:09:23,095 --> 00:09:26,639
شرطة الولاية تنشر 30 رجلاً و4 مروحيات
168
00:09:26,723 --> 00:09:29,767
لتمشيط منطقة الحادث.
أشعر بارتياح لقول،
169
00:09:29,850 --> 00:09:34,187
أن "رجل الديسكو" هذا رقص آخر رقصاته.
170
00:09:34,270 --> 00:09:38,648
من الممتع رؤيتك تتكلم بالمصطلحات القديمة.
لكنك تستبق الأحداث.
171
00:09:38,732 --> 00:09:41,192
كل الأدلة تشير إلى أن "الخانق" مات.
172
00:09:41,275 --> 00:09:44,444
- ليس كل الأدلة.
- صحيح، قطعة الخيط
173
00:09:44,527 --> 00:09:46,029
التي تظن أنها خيط "يويو".
174
00:09:46,112 --> 00:09:49,073
إنها خيط "يويو". أخطر جزء في الـ"يويو".
175
00:09:49,156 --> 00:09:51,491
يبدو أنك تحاول استرجاع أيام مجدك.
176
00:09:51,574 --> 00:09:54,911
- هذا سخف.
- ماذا لديك في ذلك الصندوق؟
177
00:09:54,994 --> 00:09:58,413
ذكريات وتذكارات من أفضل قضاياي...
178
00:09:58,497 --> 00:10:01,707
لتذكرني بأسلوب جريمة "الخانق".
179
00:10:01,791 --> 00:10:05,585
لطالما أغوى شريكاً في الجريمة
للقيام بأعماله الشيطانية.
180
00:10:05,668 --> 00:10:07,753
أراهن أنه كان سائق الشاحنة.
181
00:10:07,836 --> 00:10:11,214
أتقصد المرأة التي رُميت بعنف
من المركبة ونجت بأعجوبة؟
182
00:10:11,297 --> 00:10:13,715
أنا متأكد أنها كانت "مصابة بشدة".
183
00:10:13,799 --> 00:10:17,968
آسفة لو كان صوتي خشناً.
لقد أخرجوا أنبوب التنفس للتو.
184
00:10:18,052 --> 00:10:20,762
- لكنهم تركوا الهراء؟
- يا إلهي!
185
00:10:20,845 --> 00:10:25,599
سيدة "بارك"، مكتوب في ملفي أنك أوصلت
السيد "زوماوسكي" في مناسبات عدة.
186
00:10:25,682 --> 00:10:28,684
نعم، لأنه اضطر إلى دخول المستشفى كثيراً.
187
00:10:28,768 --> 00:10:31,436
- كان عجوزاً جداً.
- تم إغواؤها بوضوح.
188
00:10:31,520 --> 00:10:34,022
- حقاً؟
- كفي عن الكذب. لقد ساعدته للهرب.
189
00:10:34,106 --> 00:10:36,690
زرعت جثة في الخلف،
لقد قلبت الشاحنة عن عمد.
190
00:10:36,774 --> 00:10:41,403
ثم أضرم "الخانق" النيران في الشاحنة
ونثر شعره في المكان لأجل الحمض النووي.
191
00:10:41,486 --> 00:10:45,656
ثم ترك وراءه رمز جريمته. خيط الـ"يويو".
192
00:10:45,739 --> 00:10:47,281
هذا ليس خيط "يويو".
193
00:10:47,365 --> 00:10:49,325
- ماذا؟
- هذا جزء من شريط الرقبة
194
00:10:49,409 --> 00:10:52,160
الذي نعطيه للمساجين كبار السن
عندما يكونون معرضين للسقوط.
195
00:10:52,244 --> 00:10:54,870
انت تكذبين.
لقد استسلمت إلى سحره الرائع.
196
00:10:54,954 --> 00:10:57,747
سيدي، لا أظن أنها تكذب.
انظر لهذه الصورة.
197
00:10:57,831 --> 00:10:58,832
"خطر السقوط"
198
00:10:58,915 --> 00:11:02,626
يا إلهي! إذن، هذا الخيط مجرد خيط.
199
00:11:02,709 --> 00:11:07,338
الحمض النووي كان مطابقاً فعلاً.
"خانق الديسكو" مات بالفعل.
200
00:11:07,422 --> 00:11:12,466
وذلك الفصل من حياتي أُغلق إلى الأبد.
201
00:11:12,550 --> 00:11:17,679
هذه أخبار مذهلة.
202
00:11:17,762 --> 00:11:18,637
"مجموعة شركات (هيكس ستريت)"
203
00:11:18,720 --> 00:11:20,973
لقد أعددنا كل شيء لكما هنا.
لدينا منظومة واقع افتراضي
204
00:11:21,056 --> 00:11:22,140
حيث يمكنكما التحليق مثل طائر.
205
00:11:22,223 --> 00:11:26,143
إن احتجتما إلى أي شيء آخر، اضغطا على الزر
وسيأتي أحد مساعدينا للمساعدة.
206
00:11:26,226 --> 00:11:29,271
هذا المكان رائع. إنه مثل مصنع أحلام.
207
00:11:29,353 --> 00:11:31,564
إننا نحقق في اعتداء جنسي
حدث في هذه المكاتب.
208
00:11:31,647 --> 00:11:34,899
صحيح. هكذا يغوي الشيطان الناس.
209
00:11:34,983 --> 00:11:37,109
أرى ما تنويه يا أطباق الكيش الصغيرة.
210
00:11:38,235 --> 00:11:41,195
علينا أن نسجل شهادة أحد
عن نمط تصرفات "سيث".
211
00:11:41,279 --> 00:11:45,198
أظن أننا لو بدأنا... كم فطيرة كيش في فمك؟
212
00:11:45,282 --> 00:11:49,118
5. سأبتلعها.
لنبدأ الاستجوابات.
213
00:11:49,201 --> 00:11:52,829
أظن أن شيئاً كهذا لن يحدث هنا.
هذا مكان عمل مهني جداً.
214
00:11:52,912 --> 00:11:56,123
و"سيث" رجل صالح جداً.
لا أظن أنه دفع لبائعة هوى من قبل.
215
00:11:56,206 --> 00:11:58,416
أهذا هو الحد الأدنى
لاعتبار الناس صالحين هذه الأيام؟
216
00:11:58,499 --> 00:12:01,711
أيمكنني الذهاب؟ عيد ميلاد "بيفر" سيبدأ
ويوجد الكثير من فريق "ميتس".
217
00:12:01,794 --> 00:12:03,003
من العصر الحالي أم من 1986؟
218
00:12:03,086 --> 00:12:05,546
- الاثنان.
- سأرافقه إلى الحفل.
219
00:12:05,629 --> 00:12:08,007
لم يكن "سيث" غير محترم معي من قبل.
220
00:12:08,090 --> 00:12:11,176
إنه رجل صالح.
صدقاً، هذا مكان عمل مهني جداً.
221
00:12:11,259 --> 00:12:14,720
تقيأ "بيفر" في بركة سمك الكوي.
معذرة،
222
00:12:14,803 --> 00:12:18,723
لم أدرك أن الشرطة هنا.
هذا مكان عمل مهني جداً.
223
00:12:18,806 --> 00:12:20,348
و"سيث" رجل صالح.
224
00:12:20,432 --> 00:12:23,851
- مرحباً، أنا "بيفر". هذا عيد ميلادي.
- أجل، سمعنا هذا.
225
00:12:23,934 --> 00:12:26,103
- عيد ميلاد سعيداً يا "بيفر".
- "بيفر" ليس اسمي الحقيقي.
226
00:12:26,187 --> 00:12:28,438
يطلقون عليّ هذا لأني اشتكيت في يومي الأول.
227
00:12:28,521 --> 00:12:31,690
- للعلم، لم يسأل أحد.
- ليس لديّ ما أقوله عن "سيث".
228
00:12:31,773 --> 00:12:35,902
إنه رجل صالح، وهذا المكتب... ما الكلمة؟
229
00:12:35,985 --> 00:12:38,278
- مهني جداً؟
- نعم.
230
00:12:38,361 --> 00:12:43,407
مرحباً، أنا نائب المستشار القانوني العام
هنا في الشركة.
231
00:12:43,490 --> 00:12:47,368
أفترض أن استجوابكما لم يكشف
عن أي سلبيات في شخصية السيد "هاغيرتي".
232
00:12:47,452 --> 00:12:50,245
- لأنك أخبرتهم بما يقولونه بالضبط.
- لم نفعل شيئاً كهذا.
233
00:12:50,329 --> 00:12:53,164
هذه الاتهامات بالاعتداء الجنسي محض سخافات.
234
00:12:53,247 --> 00:12:56,458
- إذن، لماذا عرضتم عليها رشوة لتصمت؟
- لم نعرض أي رشوة.
235
00:12:56,541 --> 00:13:01,003
كانت هذه بادرة حسن نية
تسمح لها بالعلاج النفسي.
236
00:13:01,086 --> 00:13:04,380
ومع ذلك،
بما أنها قررت الاستمرار في هذا مع الشرطة
237
00:13:04,464 --> 00:13:07,758
ألغينا تلك الصفقة الآن.
وسنفصلها.
238
00:13:07,841 --> 00:13:10,801
- ماذا؟
- لدينا سياسة بعدم قبول العنف.
239
00:13:10,885 --> 00:13:14,347
وعلى خلاف السيدة "برينان"، السيد
"هاغيرتي" لديه دليل حقيقي على الاعتداء.
240
00:13:14,429 --> 00:13:16,598
إنه يتحدث عن قضيبي المكسور.
241
00:13:16,681 --> 00:13:18,641
أجل يا "سيث"، نعرف.
242
00:13:21,143 --> 00:13:23,770
لم تعودي للبيت ليلة أمس.
هل أنت بخير؟
243
00:13:23,853 --> 00:13:25,854
- لا، أفتقد "هيتشكوك".
- ماذا؟
244
00:13:25,938 --> 00:13:29,732
- كنت أتكلم مع "إيمي".
- ومن يتكلم مع "سكالي"؟ لا أحد.
245
00:13:29,815 --> 00:13:31,025
تعالي أيتها الشطيرة.
246
00:13:32,776 --> 00:13:36,695
ظللت تعملين على هذه القضية
بجهد كبير لـ3 أيام متواصلة.
247
00:13:36,779 --> 00:13:37,821
أنا قلق عليك.
248
00:13:37,905 --> 00:13:40,323
عليّ حل هذه القضية يا "جايك"،
249
00:13:40,406 --> 00:13:44,451
وإلا ستكون "كيري" قد خسرت التسوية
والوظيفة بسببي.
250
00:13:44,534 --> 00:13:46,119
كما قالت "روزا" تماماً.
251
00:13:47,578 --> 00:13:48,913
لا يمكنني إيجاد أي شيء.
252
00:13:48,996 --> 00:13:51,414
قرأت رسائل بريد إلكتروني لـ3 سنوات
تخص "سيث"
253
00:13:51,498 --> 00:13:54,500
وهي في الأغلب استفسارات
حول من أين يمكنه شراء سيارة "باتمان".
254
00:13:54,583 --> 00:13:58,211
غبي جداً. لكن هل عثر على واحدة؟ هل توجد
عند الوكلاء أو ما شابه؟ لا تشغلي بالك.
255
00:13:58,294 --> 00:14:02,005
أعرف أن هذا سيئ. وأكره قول هذا،
256
00:14:02,089 --> 00:14:05,508
لكن يعرف كلانا أننا أحياناً
نعمل على قضية ولا نجد الدليل.
257
00:14:05,591 --> 00:14:07,385
هذه ليست مجرد قضية بالنسبة إليّ.
258
00:14:10,095 --> 00:14:14,223
عندما كنت مبتدئة في الدائرة رقم 64،
كان النقيب لديّ هو أول معلم لي.
259
00:14:14,306 --> 00:14:18,017
ساعدني في السير في طريق المحققين
وأعطاني أفضل القضايا.
260
00:14:18,977 --> 00:14:25,481
لكن عندما أصبحت محققة أخيراً،
أخذني إلى العشاء وحاول أن يقبلني.
261
00:14:25,565 --> 00:14:30,151
قال إنه يشعر أنه يستحق
شيئاً مقابل مسيرتي المهنية.
262
00:14:31,819 --> 00:14:37,739
هربت من المطعم، وعدت إلى المكتب،
وطلبت نقلي إلى قسم الشرطة.
263
00:14:38,824 --> 00:14:39,825
يا إلهي!
264
00:14:41,826 --> 00:14:42,868
أنا آسف جداً.
265
00:14:44,662 --> 00:14:51,083
لم أخبر أحداً قط لأني ربما شعرت
أني لم أستحق ترقيتي.
266
00:14:51,166 --> 00:14:56,128
وقلقت ألا أحصل على أي ترقيات أخرى
لو تكلمت. لذا...
267
00:14:56,211 --> 00:14:57,546
يا إلهي!
268
00:14:58,714 --> 00:15:02,842
كلما ظننت أني أفهم كم أن الأمر سيئ،
يزداد سوءاً.
269
00:15:02,925 --> 00:15:06,636
هذه الأشياء حدثت حرفياً
مع كل امرأة أعرفها.
270
00:15:07,845 --> 00:15:10,972
أردت أن أساعد هذه المرأة الوحيدة
على تحسين أمورها.
271
00:15:17,102 --> 00:15:19,687
- حسناً.
- مهلاً، إلى أين ستذهب؟
272
00:15:19,770 --> 00:15:23,690
سأبدل ملابسي وأجلب القهوة. لن نستسلم.
273
00:15:23,773 --> 00:15:25,524
حسناً.
274
00:15:25,608 --> 00:15:29,235
مهلاً. ماذا لو تواصلنا مع زملاء العمل
مجدداً بشكل شخصي؟
275
00:15:29,319 --> 00:15:32,070
ربما لم يتكلموا لأننا استجوبناهم
في مكاتبهم.
276
00:15:32,154 --> 00:15:34,031
هذه فكرة عظيمة. سأعود فوراً.
277
00:15:34,114 --> 00:15:38,659
سأجلب أيضاً مشطاً.
لكن ليس عليك استخدامه إلى أن تقرري.
278
00:15:38,743 --> 00:15:40,785
حسناً يا عزيزي.
279
00:15:40,869 --> 00:15:43,662
سيدي؟ لم تخرج من مكتبك منذ فترة.
280
00:15:43,746 --> 00:15:45,539
- كيف حالك؟
- فظيع.
281
00:15:45,623 --> 00:15:49,125
كنت محقاً.
كنت أحاول استرجاع سنوات مجدي.
282
00:15:49,208 --> 00:15:51,627
لكن تظل الحقيقة، أنها من الماضي.
283
00:15:51,710 --> 00:15:53,295
خصمي اللدود الآن؟
284
00:15:54,670 --> 00:15:56,922
الزمن.
285
00:15:57,006 --> 00:16:00,342
بحقك سيدي، هذا سخيف.
أنت متطور جداً.
286
00:16:00,425 --> 00:16:03,344
أنت تقدمي جداً، خافوا أن يجعلوك المفوض.
287
00:16:03,427 --> 00:16:06,763
أنت حديث جداً. ما هذه الضوضاء؟
288
00:16:06,846 --> 00:16:08,847
- إنها آلة الفاكس خاصتي.
- حضرة النقيب.
289
00:16:11,683 --> 00:16:13,517
- رباه! ما زلت صغيراً.
- ما هذا؟
290
00:16:13,601 --> 00:16:16,770
إنها صورة جوية من إحدى المروحيات.
291
00:16:16,853 --> 00:16:18,938
انظرا. إنه هو.
292
00:16:19,022 --> 00:16:22,358
- "خانق الديسكو".
- يا إلهي! كنت محقاً.
293
00:16:22,441 --> 00:16:24,942
بالطبع. أعرفه أكثر من أي شخص.
294
00:16:25,026 --> 00:16:26,943
نحن وجهان لعملة...
295
00:16:27,027 --> 00:16:28,904
- واحدة.
- واحدة. أخبرتنا هذه القصة كثيراً.
296
00:16:28,987 --> 00:16:30,988
وستسمعانها مجدداً!
297
00:16:31,072 --> 00:16:31,947
"مجموعة شركات (هيكس ستريت)"
"رصيف التحميل"
298
00:16:32,031 --> 00:16:33,240
سنقابل رجلاً اسمه "ستيف".
299
00:16:33,324 --> 00:16:36,534
قال إنه لم يستطع التحدث بصراحة
عندما قابلناه.
300
00:16:36,618 --> 00:16:39,286
"ستيف"؟ لا أتذكر أحداً اسمه "ستيف".
من "ستيف"؟
301
00:16:39,370 --> 00:16:40,704
أنا "ستيف".
302
00:16:40,788 --> 00:16:41,913
- "بيفر"؟
- "بيفر"؟
303
00:16:41,996 --> 00:16:44,123
- هل اسمك الحقيقي "ستيف"؟
- نعم، لكني أكرهه.
304
00:16:44,207 --> 00:16:46,583
- يجعلني أبدو كالمغفلين.
- "بيفر" أفضل.
305
00:16:46,667 --> 00:16:49,418
- لماذا وافقت على مقابلتنا؟
- أردت أن أريكما هذه المحادثة النصية
306
00:16:49,502 --> 00:16:51,629
بين "سيث" وأحد الرجال في الشركة.
307
00:16:53,088 --> 00:16:56,465
يصف "سيث" الليلة
كما وصفتها "كيري" تماماً.
308
00:16:56,548 --> 00:16:58,676
ثم يكتب "يا للضحك! فشل ذريع".
309
00:16:58,759 --> 00:17:00,551
وما هذه الصورة المتحركة التي أرسلها؟
310
00:17:00,635 --> 00:17:04,012
هذا "كيلسي غرامر" يسقط من على المسرح.
311
00:17:04,096 --> 00:17:07,139
كانت تمزقني الحيرة بشأن
أن أرسل إليكما هذا من عدمه.
312
00:17:07,223 --> 00:17:10,974
ثم أدركت أن هذا كان الصواب.
313
00:17:11,059 --> 00:17:12,936
من كان ليظن أن "بيفر" ناشط نسائي سري؟
314
00:17:13,019 --> 00:17:15,561
لا، هذا مقزز.
كان هذا هو الصواب بالنسبة إليّ.
315
00:17:15,646 --> 00:17:17,980
لو طردوا "سيث"، سآخذ وظيفته.
316
00:17:18,064 --> 00:17:20,899
حصلنا على ما نحتاج إليه هنا.
سنغادر إذن...
317
00:17:20,981 --> 00:17:23,693
- قبل أن تفسد اللحظة اللطيفة أكثر من هذا.
- جميل. سأرسلها لكما.
318
00:17:23,777 --> 00:17:26,195
شكراً على الترقية أيها الجاسوسان.
319
00:17:26,278 --> 00:17:27,738
أنت الجاسوس.
320
00:17:29,864 --> 00:17:31,199
- هيا بنا.
- أجل.
321
00:17:32,282 --> 00:17:33,367
حسناً يا جماعة.
322
00:17:33,450 --> 00:17:39,037
اسم المشتبه به هو "إرنست زوماوسكي"،
معروف ب"خانق الديسكو".
323
00:17:39,121 --> 00:17:40,205
ألقوا نظرة عن كثب.
324
00:17:40,288 --> 00:17:42,207
إنه أخطر رجل في "أمريكا".
325
00:17:42,290 --> 00:17:46,584
172 سم، منحنٍ، 42 كلغم،
بشعر رمادي وبشرة زرقاء رمادية.
326
00:17:46,668 --> 00:17:49,671
- إن واجهتموه، فلا تقتربوا منه.
- مع كامل احترامي يا سيدي،
327
00:17:49,753 --> 00:17:52,256
تبدو هذه طاقة بشرية كبيرة
للقبض على رجل عجوز وسيم.
328
00:17:52,339 --> 00:17:54,340
إنه وسيم فعلاً. وسيم كفطيرة السم.
329
00:17:54,424 --> 00:17:56,092
لا تستخفوا به.
330
00:17:56,175 --> 00:17:57,801
أعرف 28 رجلاً فعلوا ذلك،
331
00:17:57,884 --> 00:18:00,262
وكلهم لديهم ألعاب "يويو" تتدلى من حناجرهم.
332
00:18:00,345 --> 00:18:02,722
- كنتما تنصتان إذن.
- كنا ننصت طوال الوقت.
333
00:18:02,805 --> 00:18:04,556
شكراً لكما.
حسناً أيتها القوات،
334
00:18:04,639 --> 00:18:06,933
تحركوا في مجموعات ثنائية. تيقظوا.
335
00:18:07,016 --> 00:18:10,227
وأرجوكم، احموا الرقبة.
336
00:18:11,103 --> 00:18:14,689
مرحبا" "كيري". أخبار سارة.
سيوجه المدعي العام الاتهامات ضد "هاغيرتي".
337
00:18:14,772 --> 00:18:17,232
سمعت هذا. أمر رائع. شكراً لكما.
338
00:18:17,315 --> 00:18:19,984
ما خطب الصناديق؟ أتنتقلين لمكتب أفضل؟
339
00:18:20,067 --> 00:18:22,194
مع كبير خدم أفضل؟ وفطائر كيش صغيرة؟
340
00:18:22,278 --> 00:18:25,196
لا، أعيد أغراضي للمنزل.
اضطررت إلى الاستقالة.
341
00:18:25,280 --> 00:18:29,699
- ماذا؟
- ماذا؟
342
00:18:32,160 --> 00:18:35,078
ماذا تعني باستقالتك؟
هل يجبرونك على الرحيل؟ هذا غير شرعي.
343
00:18:35,162 --> 00:18:38,080
لا. لكن الجو بأكمله هنا تغيّر.
344
00:18:38,164 --> 00:18:40,665
ينظر الجميع لي على أني إما ضحية أو خائنة.
345
00:18:40,749 --> 00:18:43,752
حتى أني لست في أي من المحادثات
الجماعية البعيدة عن العمل.
346
00:18:43,835 --> 00:18:48,171
والليلة الماضية، دعا "بيفر" الجميع
على ويسكي وسيجار، ولم أكن من ضمنهم.
347
00:18:48,254 --> 00:18:52,507
أليس التسكع مع "بيفر" هو عقاب في حد ذاته؟
348
00:18:52,591 --> 00:18:54,176
لو لم يدعني "بيفر" إلى ويسكي وسيجار،
349
00:18:54,259 --> 00:18:57,386
فلن أتلقى دعوة إلى "فيغاس"
من "سلوربي" و"تراندل".
350
00:18:57,470 --> 00:19:01,347
- ولست فعلاً من محبي شواء "سكيدمارك".
- رباه! هذه الألقاب سيئة.
351
00:19:01,431 --> 00:19:04,391
اخترعت أنا "سكيدمارك".
هذا مضحك إن عرفتما القصة.
352
00:19:04,475 --> 00:19:06,100
- هل تبرز في سرواله؟
- أجل.
353
00:19:06,184 --> 00:19:08,853
لكن المقصد هو أني إن كنت لن أحضر
هذه الأحداث،
354
00:19:08,936 --> 00:19:13,355
فلن يتم النظر إليّ لأجل ترتيبات جديدة
أو ترقيات أو أي شيء.
355
00:19:13,439 --> 00:19:16,733
- انتهت مسيرتي المهنية هنا.
- آسفة. أشعر أني أخفقت.
356
00:19:16,816 --> 00:19:19,235
كان يجب ألا أقنعك برفض المال.
357
00:19:19,319 --> 00:19:24,489
هاجمني "سيث"، وأنا فخورة بنفسي
أني لم أسمح له بالإفلات.
358
00:19:24,572 --> 00:19:28,074
رغم أن هذا سيئ،
لو اضطررت إلى تكرار الأمر، لفعلت.
359
00:19:29,117 --> 00:19:31,160
ولا سيما جزئية القضيب المكسور.
360
00:19:32,328 --> 00:19:34,079
لماذا قالت ذلك لي؟
361
00:19:34,163 --> 00:19:35,413
لا أعرف.
362
00:19:40,584 --> 00:19:44,962
- اثبت مكانك! شرطة "نيويورك"!
- هل ذلك "رايموند هولت" الذي أراه؟
363
00:19:45,046 --> 00:19:48,048
- لم تتغير البتة.
- ولا أنت "إرنست".
364
00:19:48,131 --> 00:19:51,759
- ماذا؟
- ولا أنت يا "إرنست".
365
00:19:51,842 --> 00:19:56,804
- ماذا؟
- ولا أنت يا "إرنست".
366
00:19:56,887 --> 00:19:59,973
- يصعب مشاهدة هذا.
- أنت ماكر كما كنت سابقاً.
367
00:20:00,057 --> 00:20:03,434
- هل أغويت السائقة؟
- لا. أغويت السائقة،
368
00:20:03,518 --> 00:20:06,019
لم تستطع مقاومة سحري الرائع.
369
00:20:06,102 --> 00:20:08,687
وخيط الـ"يويو" كان رسالة.
370
00:20:08,771 --> 00:20:13,024
- ماذا كان ماذا؟
- خيط الـ"يويو" كان...
371
00:20:13,107 --> 00:20:15,609
هذا محرج. أيمكننا القبض عليه؟
372
00:20:15,692 --> 00:20:18,111
أجل. هذا لم يكن ما آمله.
373
00:20:18,195 --> 00:20:19,987
اذهب واقبض عليه. برفق.
374
00:20:20,071 --> 00:20:22,489
هذه ليست آخر مرة
تسمع أخباراً مني يا "رايموند".
375
00:20:22,572 --> 00:20:24,366
- لن أموت أبداً.
- بالطبع.
376
00:20:24,449 --> 00:20:26,867
- إذا كان هذا يجعلك تشعر بتحسن.
- لا، أنت المغفل.
377
00:20:26,951 --> 00:20:28,661
ضعه في السيارة.
378
00:20:30,829 --> 00:20:33,247
سمعت أنكما نلتما من ذلك البغيض.
تهانيّ.
379
00:20:33,330 --> 00:20:35,749
شكراً. لكن لا يوجد ما تهنئيني عليه.
380
00:20:35,833 --> 00:20:38,876
"إيمي" منزعجة
لأن المجتمع الذكوري الراسخ تاريخياً
381
00:20:38,960 --> 00:20:42,128
خلق ثقافة من فضح الضحية تقمع أي تحول قوة
382
00:20:42,212 --> 00:20:44,839
في نظامنا الذكوري.
لم أستطع النوم ليلة أمس،
383
00:20:44,922 --> 00:20:47,340
لذا شاهدت فيلماً وثائقياً
عن الحركة النسائية.
384
00:20:47,423 --> 00:20:49,509
أحبك.
من السيئ أنها بادرت
385
00:20:49,592 --> 00:20:53,220
وأبلغت عن اعتداء، والوحيد
الذي استفاد من هذا هو رجل يُدعى "بيفر".
386
00:20:53,303 --> 00:20:55,721
- لا تعرفين "بيفر"، لكن...
- قابلت الكثير من أمثال "بيفر".
387
00:20:55,805 --> 00:20:57,932
- أجل.
- هذه معركة صعبة، لكنها مهمة.
388
00:20:58,015 --> 00:21:00,934
- من الجيد أنك أقنعتها بتوجيه التهم.
- لكنها خسرت المال،
389
00:21:01,017 --> 00:21:03,894
واضطرت إلى الاستقالة.
هذا بالضبط ما قلته.
390
00:21:03,978 --> 00:21:06,229
لكنك نلت من الرجل الذي اعتدى عليها.
391
00:21:06,312 --> 00:21:09,314
- وانظري إلى هناك.
- زميلة "كيري" في العمل!
392
00:21:09,398 --> 00:21:12,109
أتت لتقدم بلاغاً عن اعتداء
لأن "كيري" ألهمتها.
393
00:21:12,192 --> 00:21:14,068
وهو بالضبط ما قلته.
394
00:21:14,151 --> 00:21:16,695
خطوتان للأمام وخطوة للخلف
تجعل المرء متقدماً بخطوة.
395
00:21:17,737 --> 00:21:19,447
أتريدين أن نسمع شهادتها معاً؟
396
00:21:20,656 --> 00:21:23,533
- تعرفين هذا يا أختاه.
- أجل، لا تفعلي ذلك.
397
00:21:23,616 --> 00:21:25,535
يمكننا أن نكون مختلفين
ولدينا الغاية نفسها.
398
00:21:29,621 --> 00:21:31,539
ترجمة "أنطونيوس خلف"
399
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-