"Daredevil" Revelations

ID13199773
Movie Name"Daredevil" Revelations
Release NameMarvels.Daredevil.S03E09.Revelations.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741940
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,963 See teeb 80 dollarit. Kui sa just ei taha teha kõik või mitte midagi. 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,480 Üritad mind petta, vanamees? - Ütle sina mulle. 4 00:00:32,602 --> 00:00:34,229 Kas sa teadsid, Isa? 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,846 Matthew? Mis sa siin teed? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,534 Kas sa teadsid, et ta oli mu ema? 7 00:00:45,532 --> 00:00:46,533 Jah. 8 00:00:48,031 --> 00:00:49,032 Sa teadsid. 9 00:00:51,301 --> 00:00:53,182 Ma ei saanud sulle öelda. 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,139 Isegi kui ma tahtsin. 11 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 Ära peida end oma krae taha, Isa. 12 00:00:58,308 --> 00:01:02,018 Oota. Sa oled preester? - Võta oma raha ja mine. 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,730 Ma ei peida end, Matthew. 14 00:01:08,620 --> 00:01:10,080 Ma olen siinsamas. - Sina... 15 00:01:12,643 --> 00:01:14,061 kõigist inimestest... 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,879 Kõik need korrad kui ma otsisin sinult nõu. 17 00:01:20,872 --> 00:01:22,582 Sa nägid mu võitlust... 18 00:01:24,120 --> 00:01:28,455 ja sa otsustasid varjata ainsat asja, mis oleks võinud kõik minu jaoks muuta. 19 00:01:30,507 --> 00:01:32,139 Palun, Isa, 20 00:01:33,288 --> 00:01:35,608 aita mul mõista, miks sa seda tegid. 21 00:01:37,347 --> 00:01:42,619 Palvetasin, et Maggie leiaks endas jõudu, et sulle aastaid tagasi rääkida. 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,802 Ta ei suutnud leida endas jõudu kõndida üheksa kvartalit, 23 00:01:45,827 --> 00:01:47,823 et mind lapsena vaatama tulla. 24 00:01:48,191 --> 00:01:53,308 Või lohutada mind kui mu isa mõrvati ja ma arvasin, et... 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,356 Ma teadsin, 26 00:01:56,128 --> 00:01:57,968 et olen siin maailmas üksi. 27 00:01:57,993 --> 00:02:00,067 Sa polnud kunagi üksi... - Jah, olin küll! 28 00:02:01,488 --> 00:02:03,115 Ja sa lasid mul seda uskuda. 29 00:02:05,167 --> 00:02:06,167 Jah. 30 00:02:07,598 --> 00:02:08,838 Jah, me lasime. 31 00:02:10,640 --> 00:02:11,641 Miks? 32 00:02:16,069 --> 00:02:18,238 Mida Maggie ütles? - Ma küsin sinu käest. 33 00:02:18,263 --> 00:02:20,390 Maggie on hea inimene, Matthew. 34 00:02:20,474 --> 00:02:22,088 Vigadega, 35 00:02:22,112 --> 00:02:23,528 nagu me kõik. 36 00:02:24,394 --> 00:02:27,270 Ja piinatud otsustest, mis ta on teinud. 37 00:02:27,773 --> 00:02:31,360 Aga ta pühendas oma elu heastamisele. 38 00:02:32,611 --> 00:02:34,613 Sa pole ikka veel küsimusele vastanud. 39 00:02:35,530 --> 00:02:38,111 Ilma vanemateta üles kasvades, Matthew, 40 00:02:39,283 --> 00:02:41,994 ei õpi sa neid nägema inimestena. 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,915 Sa pead mõistma seda... 42 00:02:46,126 --> 00:02:47,669 et teda mõista. 43 00:02:55,008 --> 00:02:57,719 Me peaks minema. See oli rumal mõte. - Kindlasti. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,710 Ei, me oleme siin. Anname sellele lihtsalt hetke. 45 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Kolme nädala pärast me ei lähe enam kuhugi. 46 00:03:16,571 --> 00:03:19,074 Tõsi. - Ainult minut. 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,959 Hei. - Mina või? 48 00:03:29,042 --> 00:03:31,755 Jah, sina. Kas sa saaksid mind siin aidata? 49 00:03:32,379 --> 00:03:34,715 Ei, ma ei saa. - Jah, sa pead. 50 00:03:34,798 --> 00:03:37,843 Tule, mul läheb ainult 60 sekundit, et see sitapea pikali lüüa. 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,219 Kolm minutit maksimum. 52 00:03:39,535 --> 00:03:41,700 Okei, praegu on hea aeg lahkuda. 53 00:03:41,942 --> 00:03:43,809 Jah, on küll. Lähme. 54 00:03:43,890 --> 00:03:46,318 Mida sa tahad, et teeksin? - Mitte midagi erilist. 55 00:03:46,343 --> 00:03:49,316 Anna mulle natuke vett, võib-olla pühi mu nägu puhtaks, nii. 56 00:03:49,341 --> 00:03:53,162 Tule. - Maggie, kuulekus, vaesus... 57 00:03:53,542 --> 00:03:54,543 Vooruslikkus. 58 00:03:54,568 --> 00:03:56,920 Oled seda varem teinud? Kas sul on vendi või midagi? 59 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Ei. Ma pole kunagi varem kaklust näinud ka. 60 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 Raisk. 61 00:04:00,115 --> 00:04:01,717 Miks sa siis valisid mind siia tulema? 62 00:04:01,742 --> 00:04:05,536 Lihtsalt arvasin, et nunn ei paneks midagi mu pudelisse. Küll kõik saab korda. 63 00:04:05,579 --> 00:04:08,807 Sa pead lihtsalt mu hambakaitsme mulle raundide alguses suhu panema. 64 00:04:08,832 --> 00:04:11,001 Võib-olla andma mulle ka raundide vahel vett. 65 00:04:11,084 --> 00:04:13,103 Sa ütlesid, et sul on vaja ainult 60 sekundit. 66 00:04:13,128 --> 00:04:17,654 Jah. Noh, see on lihtsalt varuplaan. Kunagi ei tea. 67 00:04:38,773 --> 00:04:39,782 Vett. 68 00:04:39,854 --> 00:04:41,614 Jah, tule. Mul on ainult minut. 69 00:04:43,784 --> 00:04:45,231 Saad sellest aru? 70 00:04:45,255 --> 00:04:47,666 Saan aru? - Jah. - Oh, jah. 71 00:05:41,084 --> 00:05:42,711 Maggie, mis sul viga on? 72 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Maggie? 73 00:06:05,964 --> 00:06:06,965 Maggie. 74 00:06:09,522 --> 00:06:10,523 Maggie. 75 00:06:40,525 --> 00:06:42,986 <i>Kurat, ma ei tea, mida ma oleksin pidanud tegema.</i> 76 00:06:44,919 --> 00:06:47,338 Ma arvan, et see pole tegelikult tõsi. 77 00:06:48,283 --> 00:06:51,001 Tead, kui ma kuulsin Maggiet mind oma pojaks nimetamas, 78 00:06:51,369 --> 00:06:52,529 mõtlesin ma... 79 00:06:52,647 --> 00:06:54,607 mu esimene mõte... 80 00:06:55,052 --> 00:06:56,670 oli kui loll ma olin olnud. 81 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 Et see oli olnud otse mu nina all nii kaua. 82 00:07:02,788 --> 00:07:04,461 Ja siis meenus mulle, 83 00:07:04,686 --> 00:07:08,210 et see oli olnud sinu ees veel kauem. 84 00:07:09,304 --> 00:07:11,056 Algusest peale. 85 00:07:12,890 --> 00:07:14,976 Me oleme nii palju rääkinud... 86 00:07:15,656 --> 00:07:16,685 tõest... 87 00:07:17,729 --> 00:07:19,147 sina ja mina. 88 00:07:19,949 --> 00:07:21,710 Minu tõest, 89 00:07:22,371 --> 00:07:23,568 Jumala tõest. 90 00:07:28,661 --> 00:07:33,791 Nüüd tundub, et kõik need vestlused olid lihtsalt üks kuradi vale. 91 00:07:38,372 --> 00:07:39,665 Häbi sulle. 92 00:08:25,925 --> 00:08:28,844 Me ei saanud seda kontoris teha? Me pidime nii kaugele tulema? 93 00:08:29,532 --> 00:08:32,367 Kui ma olen kõike selgitanud teile ja ka juhtivale eriagendile, 94 00:08:32,983 --> 00:08:34,360 siis te mõistate, söör. 95 00:08:34,472 --> 00:08:35,969 Raisk, parem oleks. 96 00:08:43,923 --> 00:08:46,391 Vabandust selle pärast, ülemus. - Tulge sisse, poisid. 97 00:08:46,817 --> 00:08:47,818 Ema? 98 00:08:50,613 --> 00:08:53,116 Kuhu sa need panid? - Anna mulle hetk? 99 00:08:53,199 --> 00:08:54,492 Nagu sa mõistaksid. 100 00:08:54,576 --> 00:08:57,552 Ma mõistan, Allison. Ma lihtsalt ei hooli. Nüüd, liiguta end. 101 00:08:58,079 --> 00:09:01,990 Veendu, et isa need paberid allkirjastab. - Ma tean. Ma tean. Nägemist, ema. 102 00:09:09,490 --> 00:09:11,082 Vähemalt ta räägib sinuga. 103 00:09:11,107 --> 00:09:12,861 Ma ei saa oma tütreid telefonidest eemale. 104 00:09:12,886 --> 00:09:15,052 Sa ütled seda nagu see oleks halb asi. 105 00:09:15,492 --> 00:09:19,379 Vabandust segaduse pärast. Ehitaja lubas mitu kuud tagasi lõpetada. 106 00:09:19,404 --> 00:09:22,617 Millist sa jood? - Must sobib, aitäh. 107 00:09:24,458 --> 00:09:25,567 Mulle mitte. 108 00:09:28,049 --> 00:09:29,675 Tänan. 109 00:09:37,952 --> 00:09:41,510 Intervjuu eriagent Rahul Nadeemi 110 00:09:41,534 --> 00:09:43,958 ja juhtiv eriagent Tammy Hattleyga, 111 00:09:44,042 --> 00:09:47,110 mida viib läbi järelevalve eriagent Winn, 112 00:09:47,135 --> 00:09:50,475 FBI Ametieetika Osakonnast. 113 00:09:50,500 --> 00:09:51,862 Okei, Ray. 114 00:09:52,452 --> 00:09:53,987 Sa said meie tähelepanu. 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,512 Milles asi? 116 00:09:59,578 --> 00:10:01,908 Mul pole head viisi selle ütlemiseks. 117 00:10:04,846 --> 00:10:09,100 Aga ma usun, et Wilson Fisk on praegu seotud kriminaalse vandenõuga 118 00:10:09,718 --> 00:10:13,462 ja on manipuleerinud bürood saama tema tahtmatuks kaasosaliseks. 119 00:10:16,360 --> 00:10:20,167 Mul on ka põhjust uskuda, et Fisk on ära ostnud ühe agendi oma turvameeskonnast. 120 00:10:20,192 --> 00:10:21,193 Kelle? 121 00:10:22,663 --> 00:10:23,705 Dexi. 122 00:10:24,415 --> 00:10:26,918 Sa viitad eriagent Ben Poindexterile? 123 00:10:27,585 --> 00:10:28,774 Jah, söör. 124 00:10:28,798 --> 00:10:30,699 See kõlab küll hullumeelselt, 125 00:10:31,422 --> 00:10:34,858 ma arvan, et Poindexter võis olla rünnaku taga <i>Bulletinis.</i> 126 00:10:34,883 --> 00:10:36,749 Millest sa küll räägid? 127 00:10:36,773 --> 00:10:37,977 Miks sa nii arvad? 128 00:10:38,840 --> 00:10:41,927 Sest kui ma eile neid kahtlusi uurisin... 129 00:10:45,077 --> 00:10:46,704 Dex lasi mind. 130 00:10:46,729 --> 00:10:48,286 Issand jumal. 131 00:10:50,441 --> 00:10:51,441 Söör, 132 00:10:51,913 --> 00:10:55,200 Ametieetika Osakond peab alustama sisejuurdlust Fiski, 133 00:10:55,225 --> 00:10:57,101 Poindexteri ja kõige muu kohta. 134 00:10:57,777 --> 00:10:59,264 Ja protokolli jaoks... 135 00:11:00,243 --> 00:11:01,959 see juhtus minu valve all. 136 00:11:02,499 --> 00:11:04,627 Ma isiklikult juhtisin Fiski turvameeskonda. 137 00:11:07,121 --> 00:11:10,879 Eriagent Hattley tegi kõike reeglite järgi, ja see ei peaks tema peale langema. 138 00:11:13,489 --> 00:11:15,241 Ma võtan täieliku vastutuse. 139 00:11:18,468 --> 00:11:22,827 Ray, mul on kahju, aga panen su kohe administratiivpuhkusele. 140 00:11:26,328 --> 00:11:27,454 Ma saan aru. 141 00:11:29,099 --> 00:11:30,683 Ja teen täielikult koostööd. 142 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Nii... 143 00:11:55,337 --> 00:11:56,671 mida me järgmiseks teeme? 144 00:11:57,484 --> 00:11:59,403 Kõigepealt kutsume sulle kiirabi. 145 00:12:03,621 --> 00:12:04,622 Ei! 146 00:12:07,227 --> 00:12:10,141 Ray! Pane relv maha! Palun! 147 00:12:15,235 --> 00:12:16,602 Kurat võtaks, Ray. 148 00:12:17,208 --> 00:12:19,447 Sa tood selle minu majja? 149 00:12:20,198 --> 00:12:21,199 Minu koju? 150 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 Istu. 151 00:12:26,913 --> 00:12:27,914 Istu. 152 00:12:39,525 --> 00:12:43,404 Sinu sõrmejäljed, sinu relv, salvestis. 153 00:12:43,429 --> 00:12:46,030 Kas ma pean sulle seletama, mida see tähendab? 154 00:12:46,892 --> 00:12:51,314 Vasta mu küsimusele, palun. Kas sa mõistad nüüd oma olukorda? 155 00:12:53,577 --> 00:12:54,578 Ray? 156 00:12:56,083 --> 00:12:57,334 Kas said aru? 157 00:13:03,408 --> 00:13:04,701 Jah, ülemus. 158 00:13:06,735 --> 00:13:07,945 Saan aru. 159 00:13:08,772 --> 00:13:10,857 Ma pole enam sinu ülemus. 160 00:13:13,796 --> 00:13:15,339 Wilson Fisk on. 161 00:14:35,629 --> 00:14:37,244 Sa ei pea põgenema. 162 00:14:37,269 --> 00:14:38,269 Varjumine on võimalus. 163 00:14:38,294 --> 00:14:41,286 Ma pole selles nii kindel, Foggy. Mitte pärast seda, mida Fiskile ütlesin. 164 00:14:41,311 --> 00:14:42,443 Kuhu sa lähed? 165 00:14:42,934 --> 00:14:43,934 Ma ei tea. 166 00:14:43,959 --> 00:14:46,569 Aga ma ei näeks vaeva üüri maksmisega, nagu tegime Matti jaoks. 167 00:14:46,594 --> 00:14:49,170 Ole nüüd. Sa tuled tagasi. 168 00:14:49,195 --> 00:14:51,795 Foggy, Fisk ei lõpeta kunagi minu jahtimist. 169 00:14:51,820 --> 00:14:53,923 Siis ära põgene ega peida. 170 00:14:53,947 --> 00:14:57,246 Tee, mida mina tegin. Tee endast nii avalik isik, et ta ei saa sind puutuda. 171 00:14:57,271 --> 00:14:59,273 Jah, aga see pole enam oluline, Foggy. 172 00:15:00,274 --> 00:15:03,069 Ringkonnaprokuröri kampaania on mind siiani sihikust eemal hoidnud. 173 00:15:03,152 --> 00:15:06,027 Jah, aga sa ei tunnistanud üles ta parima sõbra tapmist, seega... 174 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 Õige tähelepanek. 175 00:15:08,581 --> 00:15:10,214 Aga võib-olla... - Kuule, Foggy. 176 00:15:10,797 --> 00:15:12,050 Ma põgenen. 177 00:15:15,026 --> 00:15:17,704 Pärast seda, kui ütlen Mattile, et täielikult reetsin teda. 178 00:15:19,127 --> 00:15:20,211 Ole nüüd. 179 00:15:22,330 --> 00:15:23,956 Sa ei reetnud teda. 180 00:15:24,674 --> 00:15:27,134 Fisk teab, et Matt on Daredevil minu pärast. 181 00:15:27,631 --> 00:15:29,750 Ta ei saa seda kindlalt teada. 182 00:15:29,774 --> 00:15:31,658 Sa ei öelnud midagi. 183 00:15:32,311 --> 00:15:34,229 Ei, sa polnud seal. Ta... 184 00:15:35,888 --> 00:15:37,515 See, kuidas ta mind vaatas... 185 00:15:39,004 --> 00:15:40,109 Ta teab. 186 00:15:43,759 --> 00:15:46,152 Kas sa hävitaksid need minu jaoks? 187 00:15:53,310 --> 00:15:56,647 Ei, Foggy... - Palun võta see. 188 00:15:59,125 --> 00:16:00,126 Aitäh. 189 00:16:01,595 --> 00:16:02,805 Ma peaksin minema. 190 00:16:07,258 --> 00:16:08,942 Me saame sellest üle. 191 00:16:09,272 --> 00:16:11,457 Ma ei tea kuidas, aga me saame. 192 00:16:18,060 --> 00:16:20,099 Ole ettevaatlik. Palun. 193 00:16:36,245 --> 00:16:38,601 Muutused võivad olla hirmutavad, Marcus. 194 00:16:40,267 --> 00:16:41,851 Isegi kui need on head. 195 00:16:42,048 --> 00:16:43,577 Ei, ei ole. 196 00:16:46,589 --> 00:16:47,589 Tead, 197 00:16:48,102 --> 00:16:52,823 Dockeryd on imeline pere ja nüüd saad sina olla osa sellest. 198 00:16:54,138 --> 00:16:58,284 Aga sa jääd alati ka meie pere osaks. 199 00:17:03,731 --> 00:17:04,899 Maggie. 200 00:17:08,486 --> 00:17:09,612 Mis on, Paul? 201 00:17:12,131 --> 00:17:13,493 Matthew teab. 202 00:18:38,200 --> 00:18:40,905 Ma arvan, et sa tead nüüd kõike, Matty. 203 00:18:44,291 --> 00:18:45,710 Kõike, mida vaja. 204 00:18:48,890 --> 00:18:51,309 See ei muuda kuraditki. 205 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 Ray? - Jah? 206 00:19:44,100 --> 00:19:45,976 Sul on töölt külaline. 207 00:19:51,065 --> 00:19:52,733 Mu käsi pole piisavalt suur. 208 00:19:52,817 --> 00:19:54,151 On küll. Vaata. 209 00:19:54,235 --> 00:19:58,281 Hoia oma sõrmi niimoodi, õmblust embamas, 210 00:19:58,399 --> 00:20:00,836 ja lihtsalt liiguta rannet kui viskad. 211 00:20:00,861 --> 00:20:02,695 Ja see panebki palli kõverduma? 212 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Täiega. 213 00:20:05,913 --> 00:20:07,236 Seal ta ongi. 214 00:20:07,260 --> 00:20:08,546 Tere hommikust, Ray. 215 00:20:08,571 --> 00:20:10,990 Isa, ta õpetab mulle, kuidas visata kõverpalli. 216 00:20:11,363 --> 00:20:12,573 Tahad mune? 217 00:20:13,312 --> 00:20:15,898 Ei, tänan. 218 00:20:15,923 --> 00:20:18,484 Valmistu kooli minekuks, Sami. - Aga, isa... 219 00:20:18,509 --> 00:20:19,844 Kool kõigepealt, poiss. 220 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Okei. 221 00:20:21,887 --> 00:20:24,598 See on lahe. Aitäh, härra Poindexter. 222 00:20:24,682 --> 00:20:28,280 Kutsu mind Dexiks. Sinu isa ja mina oleme vanad sõbrad. 223 00:20:32,898 --> 00:20:34,616 Niisiis, Dex, 224 00:20:35,204 --> 00:20:36,812 mis sind minu majja toob? 225 00:20:36,986 --> 00:20:39,568 Noh, sa oled nii kaua Seema toiduga hoobelnud, 226 00:20:39,593 --> 00:20:41,841 otsustasin lõpuks vabanduse välja mõelda, et proovida. 227 00:20:41,866 --> 00:20:46,076 Sul pole vabandust vaja, Dex. See, mida oled meie pere heaks teinud... 228 00:20:48,714 --> 00:20:50,350 ...oled siin alati teretulnud. 229 00:20:50,666 --> 00:20:52,673 Kallis, me räägime nüüd tööjuttu. 230 00:20:53,165 --> 00:20:56,961 Olgu. Aga ainult paar minutit. Ei taha, et Dexi munad külmaks läheksid. 231 00:21:10,853 --> 00:21:12,802 Mida sa siin teed, Dex? 232 00:21:12,826 --> 00:21:15,079 Sul on probleem minuga, mitte mu perega. 233 00:21:15,500 --> 00:21:17,836 Mul on kindlasti sinuga probleem. 234 00:21:18,657 --> 00:21:22,577 See trikk advokaadiga, Ray? See oli külm. 235 00:21:23,900 --> 00:21:26,611 Sa veensid mind, et seisad minu eest. 236 00:21:28,550 --> 00:21:30,567 Aga Fisk tahab sind elusana. 237 00:21:31,934 --> 00:21:33,519 Mida ta minust tahab, Dex? 238 00:21:34,210 --> 00:21:35,866 Sinu sõpra. 239 00:21:35,890 --> 00:21:38,670 See, kelle sa mu koju tõid. 240 00:21:39,465 --> 00:21:42,249 Ma ei tea, kes ta on. Ega kus ta on. 241 00:21:42,551 --> 00:21:43,594 Jah, tead küll. 242 00:21:45,087 --> 00:21:46,213 Aga see võib oodata. 243 00:21:47,828 --> 00:21:49,037 Sa veritsed, Ray. 244 00:21:58,834 --> 00:22:01,461 Ma katan sind Seema ees, kuni sa särki vahetad. 245 00:22:01,486 --> 00:22:02,734 Nüüd, lähme. 246 00:22:02,959 --> 00:22:04,697 Me veedame päeva koos, partner. 247 00:22:06,136 --> 00:22:07,598 See lõhnab isuäratavalt. 248 00:22:09,791 --> 00:22:11,770 Kas maitseb sama hästi kui välja näeb? 249 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 Raisk. 250 00:22:19,634 --> 00:22:21,166 Mul on majahoidja selle jaoks. 251 00:22:21,423 --> 00:22:23,008 Ma saan selle korda, kurat võtaks. 252 00:22:23,092 --> 00:22:25,636 Kas sul on kõik korras? - Imeline. 253 00:22:26,998 --> 00:22:29,834 Karen ja Matt võivad teha, mida tahavad. Ma ei hakka põgenema. 254 00:22:29,899 --> 00:22:32,318 Sa ei saa praegu loobuda. Sa annad inimestele lootust. 255 00:22:32,343 --> 00:22:34,220 Pr. Wobschall peatas mu puuviljaosakonnas. 256 00:22:34,245 --> 00:22:35,830 Algul ma ei uskunud teda, 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,748 aga siis ta näitas mulle klippi oma iPhone'is. 258 00:22:37,773 --> 00:22:40,671 Sa olid loomulik. Täiesti hämmastav. 259 00:22:41,717 --> 00:22:43,010 Millest sa räägid? 260 00:22:43,247 --> 00:22:46,167 <i>Sest kui sa lähed külmadest faktidest kaugemale ja</i> 261 00:22:46,506 --> 00:22:49,885 <i>tõesti lähed elevusse sellest, mida sa teed, siis sa võid...</i> 262 00:22:49,910 --> 00:22:50,911 <i>Oh, raisk.</i> 263 00:22:50,995 --> 00:22:53,073 Peame töötama su lõpetuse kallal, 264 00:22:53,143 --> 00:22:57,034 aga see video on saanud peaaegu 100 000 vaatamist esimese 24 tunniga. 265 00:22:57,059 --> 00:22:59,787 Pool New Yorgi politseinikest on selle oma kontodele postitanud. 266 00:22:59,812 --> 00:23:01,230 Kas Blake Tower on reageerinud? 267 00:23:01,255 --> 00:23:03,291 Täielik raadiovaikus. 268 00:23:03,316 --> 00:23:06,277 Ilmselt kuna oled edukalt tembeldanud ta Fiski-meelseks kandidaadiks 269 00:23:06,302 --> 00:23:08,220 ja kõik, mis ta ütleb ainult halvendab asja. 270 00:23:08,245 --> 00:23:09,245 Vau. 271 00:23:09,442 --> 00:23:10,442 Foggy, 272 00:23:11,027 --> 00:23:12,843 kui sa mängid õigesti... 273 00:23:13,017 --> 00:23:14,475 Ma võiksin tegelikult võita. 274 00:23:15,394 --> 00:23:22,706 Ja ringkonnaprokurörina teed oma peamiseks prioriteediks Wilson Fiski kinni panemise. 275 00:23:25,115 --> 00:23:26,734 Mul pole palju aega. 276 00:23:27,043 --> 00:23:28,396 Fisk plaanib midagi. 277 00:23:28,421 --> 00:23:29,729 <i>Täpsemalt, Ray.</i> 278 00:23:29,754 --> 00:23:32,671 Ma ei tea mida, aga kui saan teada, helistan sulle. 279 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Ole valmis. 280 00:23:38,562 --> 00:23:39,772 See on tehtud. 281 00:23:40,252 --> 00:23:41,587 Tubli töö, partner. 282 00:23:50,054 --> 00:23:52,628 See on sitt viis teada saada, Matty, 283 00:23:52,652 --> 00:23:54,557 oma ema kohta. - Jah. 284 00:23:54,883 --> 00:23:56,459 Sa oleksid pidanud mulle ütlema. 285 00:23:57,561 --> 00:24:00,357 Võib-olla lubasin talle, et ma ei ütle. 286 00:24:00,506 --> 00:24:02,041 See pole vabandus. 287 00:24:02,066 --> 00:24:03,651 Jah, ma tean, poiss. 288 00:24:03,734 --> 00:24:05,235 Aga pärast seda, kui ma kuuli sain, 289 00:24:05,319 --> 00:24:07,863 oli Maggiel aastaid aega tõtt rääkida ja ta ei teinud seda. 290 00:24:08,005 --> 00:24:10,007 See polnud minu valik, vaid tema oma. 291 00:24:10,032 --> 00:24:12,534 Te mõlemad valetasite. Te mõlemad läksite. 292 00:24:15,621 --> 00:24:17,681 Ma ei jätnud sind kunagi maha. 293 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Sa ei langenud selles võitluses nagu oleksid pidanud. 294 00:24:20,621 --> 00:24:23,604 Teades, et tapavad sind selle eest. - Ma tegin seda sinu jaoks. 295 00:24:23,629 --> 00:24:25,881 Et sa teaksid, millest su vanamees on tehtud. 296 00:24:25,965 --> 00:24:29,511 Mu vanamees valis elu oma pojaga asemel ego. Seda ma tean. 297 00:24:30,560 --> 00:24:33,683 See polnud ego, see oli koodeksi järgimine. 298 00:24:34,719 --> 00:24:36,054 Mehe moodi olemine. 299 00:24:37,100 --> 00:24:41,228 See tähendab armastada oma rusika tunnet kellegi teise näos. 300 00:24:41,689 --> 00:24:43,524 See tähendab oodata kuni nad maha kukuvad 301 00:24:43,607 --> 00:24:45,401 ja teades, et mina panin nad sinna. 302 00:24:45,484 --> 00:24:47,528 Ja, jah, okei... 303 00:24:48,654 --> 00:24:52,794 võib-olla panin selle oma nimekirja tippu ja võib-olla maksis see mulle kõik, 304 00:24:52,819 --> 00:24:54,122 kaasa arvatud sinu. 305 00:24:56,354 --> 00:24:58,022 Aga sa teed sama asja. 306 00:24:59,498 --> 00:25:01,291 Ei, ma ei tee. 307 00:25:01,375 --> 00:25:04,812 Sul on ka oma koodeks. Sa peksad inimesi läbi. 308 00:25:04,837 --> 00:25:07,691 Sa ütled endale, et see on okei, sest sa ei tapnud kedagi. 309 00:25:08,132 --> 00:25:11,217 Meiega on midagi valesti, Matty. 310 00:25:11,522 --> 00:25:13,070 Me lihtsalt oleme sellised. 311 00:25:13,095 --> 00:25:14,972 Sina olid selline, isa. 312 00:25:16,207 --> 00:25:17,500 Ma ei ole nagu sina. 313 00:25:19,194 --> 00:25:20,570 Ma ei kaota meelega matše. 314 00:25:21,186 --> 00:25:24,764 Ja ma ei lase teistel kannatada mingi jama koodeksi pärast. 315 00:25:25,782 --> 00:25:26,908 Mitte enam. 316 00:25:30,677 --> 00:25:32,220 Kui ma Fiskini jõuan... 317 00:25:34,221 --> 00:25:35,639 Ma tapan ta ära. 318 00:25:51,717 --> 00:25:52,846 Õde Maggie... 319 00:25:52,870 --> 00:25:54,762 Õde Maggie? - Devin. 320 00:26:04,438 --> 00:26:06,977 Vabandust, Õde Maggie? 321 00:26:08,692 --> 00:26:11,423 Vabandage, et tülitan. Mulle öeldi, et leian teid siit. 322 00:26:12,237 --> 00:26:13,619 Ta on läinud. 323 00:26:13,959 --> 00:26:15,401 Ma ei tea kuhu. 324 00:26:17,931 --> 00:26:22,079 See on elu ja surma küsimus. Kas teil on aimu, millal ta tagasi tuleb? 325 00:26:23,610 --> 00:26:24,903 Ta ei tule. 326 00:26:26,293 --> 00:26:27,294 Ma... 327 00:26:28,003 --> 00:26:30,792 Ma ei saa aru. Miks? Miks mitte? 328 00:26:35,005 --> 00:26:36,590 Ta sai tõe teada. 329 00:26:39,189 --> 00:26:40,607 Et ma olen tema ema. 330 00:26:43,497 --> 00:26:44,497 Vau... 331 00:26:47,199 --> 00:26:49,316 Ta ei rääkinud kunagi... 332 00:26:49,745 --> 00:26:51,011 teist. 333 00:26:52,736 --> 00:26:56,246 Ma olin Matthewle ohtlik kui ma ta ära andsin. 334 00:26:58,450 --> 00:27:01,540 Tänapäeval teatakse sünnitusjärgsest depressioonist palju, aga... 335 00:27:02,289 --> 00:27:03,457 tol ajal... 336 00:27:06,422 --> 00:27:10,307 Olin veendunud, et reedan Jumalat. 337 00:27:13,892 --> 00:27:18,002 Ma polnud veel oma tõotusi andnud, kuid oma südames... 338 00:27:19,012 --> 00:27:22,316 uskusin, et olin sooritanud andestamatu patu. 339 00:27:22,820 --> 00:27:25,722 Ja nii asendasin selle patu teisega. 340 00:27:27,479 --> 00:27:29,596 Ma hülgasin oma lapse. 341 00:27:32,734 --> 00:27:33,734 Miks... 342 00:27:34,081 --> 00:27:35,237 Miks te talle nüüd ütlesite? 343 00:27:35,779 --> 00:27:37,052 Ma ei öelnud. 344 00:27:37,751 --> 00:27:39,286 Ta sai ise teada. 345 00:27:40,319 --> 00:27:41,820 Ma tahtsin talle öelda. 346 00:27:42,780 --> 00:27:44,818 Kui Jack oli elus, 347 00:27:44,842 --> 00:27:47,028 veensin end, 348 00:27:47,052 --> 00:27:49,632 et tõde ajaks Matthew segadusse. 349 00:27:50,002 --> 00:27:54,189 Pärast Jacki surma, veensin end, et see teeks rohkem kahju kui kasu. 350 00:27:54,506 --> 00:28:00,920 Lõpuks sain aru, et olin lihtsalt liiga arg. 351 00:28:03,056 --> 00:28:04,779 Issandal on oma viis. 352 00:28:06,351 --> 00:28:09,782 Saates mulle nüüd Hell's Kitcheni Kuradi. 353 00:28:11,732 --> 00:28:14,388 Näidates mulle, mis sai minu patust. 354 00:28:15,972 --> 00:28:19,232 Issand andis mulle veel ühe võimaluse asjad korda teha. 355 00:28:20,115 --> 00:28:23,386 Ja ma kukkusin jälle läbi. 356 00:28:26,295 --> 00:28:28,839 Matthew teab nüüd, kes ja mis ma olen. 357 00:28:30,237 --> 00:28:31,613 Ta ei tule tagasi. 358 00:28:39,092 --> 00:28:40,425 Mul on kahju. 359 00:28:40,820 --> 00:28:43,019 See pole õiglane, et ma sind koorman. 360 00:28:44,415 --> 00:28:45,625 Ma lihtsalt... 361 00:28:45,778 --> 00:28:47,184 ma ei... 362 00:28:48,276 --> 00:28:50,070 Ma ei tea, mida öelda. 363 00:28:52,272 --> 00:28:55,484 Mida öelda kellelegi, kes on sinu sõbra terveks eluks armistanud? 364 00:29:00,451 --> 00:29:03,121 Tal peab praegu väga valus olema. 365 00:29:06,164 --> 00:29:08,913 Kui sa ta leiad, vajab ta sõpra. 366 00:29:10,464 --> 00:29:14,367 Selles asi ongi. Näed, ma ei saa siia jääda. 367 00:29:17,831 --> 00:29:19,445 Fisk teab... 368 00:29:19,895 --> 00:29:24,355 Mattist. Ma tahtsin teda hoiatada enne kui põgenen. 369 00:29:24,677 --> 00:29:27,215 Kas sa oled ohus? - Jah. 370 00:29:27,240 --> 00:29:29,746 Matt pole ainus, kelle surma Fisk tahab. 371 00:29:30,013 --> 00:29:31,616 Kas sul on kuhugi minna? 372 00:29:31,641 --> 00:29:34,302 Ei, ma kavatsesin minna esimese bussiga linnast välja. 373 00:29:35,875 --> 00:29:37,668 Ma saan sind aidata. 374 00:29:39,611 --> 00:29:43,433 Ei, sa ei taha mind praegu enda lähedalegi. Usalda mind. 375 00:29:43,458 --> 00:29:47,150 Kirik on aidanud inimestel end peita juba 2000 aastat. 376 00:29:47,272 --> 00:29:48,732 Peida end siia. 377 00:29:49,788 --> 00:29:52,467 Anna mulle päev, et teha mõned kõned, 378 00:29:52,693 --> 00:29:56,131 ja sul on varjupaik teisel pool maakera nädala lõpuks. 379 00:29:58,259 --> 00:30:01,957 Palun, lase mul midagi sinu heaks teha. 380 00:30:03,887 --> 00:30:04,971 Matthew pärast. 381 00:30:06,013 --> 00:30:07,014 Jah. 382 00:30:23,322 --> 00:30:24,518 Kõik kuulake, 383 00:30:25,139 --> 00:30:26,854 mul on teadaanne. 384 00:30:27,409 --> 00:30:29,674 Ja mõned head uudised pärast sitast nädalat. 385 00:30:30,454 --> 00:30:32,097 Mul on hea meel teile teatada, 386 00:30:32,122 --> 00:30:35,645 et eriagent Poindexter on ametisse ennistatud. 387 00:30:37,377 --> 00:30:41,692 Selgub, et isegi DC ei saa häid tegusid kellelegi igavesti ette heita. 388 00:30:42,466 --> 00:30:43,666 Tõsiselt, inimesed... 389 00:30:44,301 --> 00:30:47,395 see, kuidas te koos töötasite ja aitasite Dexil advokaati palgata... 390 00:30:47,963 --> 00:30:49,278 Ma olen teie üle uhke. 391 00:30:49,848 --> 00:30:52,176 Kui me üksteise eest ei seisa, kes siis seisab? 392 00:30:53,602 --> 00:30:55,062 Kas sul on midagi öelda, Dex? 393 00:30:57,981 --> 00:31:00,317 Ma arvan, et tahan lihtsalt tänada. 394 00:31:00,806 --> 00:31:03,058 Ma ei oleks siin ilma teie abita. 395 00:31:04,062 --> 00:31:05,439 Eriti sina, Ray. 396 00:31:06,643 --> 00:31:09,396 Ühel päeval tasun sulle kõige eest, mida sa tegid. 397 00:31:14,998 --> 00:31:17,042 Sa näed hea välja, Franklin. 398 00:31:17,125 --> 00:31:19,436 <i>Ma olen endiselt kirglik selles, mida seadus teha suudab.</i> 399 00:31:19,461 --> 00:31:22,798 Võib-olla järgmine kord juukselõikus siiski. 400 00:31:22,881 --> 00:31:24,966 Ta teeb endale suure nime. 401 00:31:25,884 --> 00:31:29,149 Theo, sa pead seda filmi nägema, kus su vend mängib. 402 00:31:29,338 --> 00:31:31,281 Las ma tõstan sulle taldriku, kullake. Tule siia. 403 00:31:31,306 --> 00:31:34,298 Oota, ema. Ma vajan paari minutit Foggy'ga. 404 00:31:35,440 --> 00:31:36,441 Ma teen kiiresti. 405 00:31:36,466 --> 00:31:38,839 Ära muretse tema pärast, Foggy. Ta saab hakkama. 406 00:31:38,864 --> 00:31:42,062 Nii, Marci, kas oled kaalunud oma munarakkude külmutamist? 407 00:31:42,087 --> 00:31:44,161 Pole kunagi liiga hilja. - Anna! 408 00:31:45,529 --> 00:31:46,863 See peab olema tähtis. 409 00:31:48,214 --> 00:31:51,022 Kõik see jutt, mis sa Fiskist videos rääkisid, 410 00:31:51,046 --> 00:31:52,251 sa pead selle tagasi võtma. 411 00:31:52,276 --> 00:31:55,238 Millest sa räägid? - Sa pead tegema teise video, mees. 412 00:31:55,263 --> 00:31:57,849 Tee avaldus või midagi. Ütle, et olid purjus. 413 00:31:57,874 --> 00:31:59,376 <i>Au contraire, mon frère.</i> 414 00:31:59,459 --> 00:32:01,353 See on viimane asi, mida ma pean tegema. 415 00:32:01,378 --> 00:32:05,424 Ma pean ära kasutama seda võimalust paljastada kõik, mida Fisk teeb. 416 00:32:05,449 --> 00:32:09,724 Ei, ei, ei. Foggy, kuula mind. Sa pead vabandust paluma. 417 00:32:10,637 --> 00:32:11,816 Mis juhtus? 418 00:32:12,641 --> 00:32:14,449 Kas keegi tuli sinu järele, Theo? 419 00:32:14,891 --> 00:32:16,511 Fog, see on väga halb. 420 00:32:18,530 --> 00:32:22,009 Umbes aasta tagasi mõned meie tarnijad lõpetasid meie tellimuste vastuvõtmise. 421 00:32:22,034 --> 00:32:25,007 Lihtsalt lõpetasid. Ei mingit põhjust, mida oleksin mõistnud. 422 00:32:25,193 --> 00:32:27,444 Me ei suutnud nende meelt muuta ka raha eest mitte. 423 00:32:27,700 --> 00:32:31,091 Pärast paari kuud oli pood rahaliselt kitsas kohas, eks? 424 00:32:31,175 --> 00:32:33,385 Ja meil polnud tagatist, et laenu saada... 425 00:32:33,469 --> 00:32:35,846 Miks sa ei tulnud minu juurde? Ma oleksin saanud aidata. 426 00:32:35,871 --> 00:32:38,524 Ma ei pidanudki, selle pärast, mis järgmisena juhtus. 427 00:32:38,549 --> 00:32:41,217 Ootamatult sain kõne pangast, mida polnud kunagi kuulnud, 428 00:32:41,242 --> 00:32:42,912 pakkus meile abi. 429 00:32:42,936 --> 00:32:44,353 Punase Lõvi Pank. 430 00:32:44,838 --> 00:32:47,494 Raisk. - Sa tunned neid tüüpe? 431 00:32:47,757 --> 00:32:49,718 Lihtsalt jätka. 432 00:32:50,677 --> 00:32:52,729 Niisiis, laenuametnik seal, 433 00:32:52,754 --> 00:32:55,674 ta juhendab mind, kuidas numbreid ringi tõsta. 434 00:32:55,699 --> 00:32:58,285 Et meie varad näeks tervislikumad välja, tead. 435 00:32:58,310 --> 00:33:00,937 Ja pauh! Laen tuleb läbi ilma takistusteta. 436 00:33:01,021 --> 00:33:03,763 Ma ei mõtle sellele enam. Elu läheb edasi. 437 00:33:04,149 --> 00:33:06,989 Ma mõtlen, me oleme siin palju läbi elanud. 438 00:33:07,402 --> 00:33:09,279 Ja vanad tarnijad tulid tagasi. 439 00:33:09,362 --> 00:33:10,362 Jah. 440 00:33:10,709 --> 00:33:12,526 Jah, tõesti, nüüd kui mainid. 441 00:33:12,699 --> 00:33:14,326 Ja siis tuli keegi sinuga rääkima? 442 00:33:14,409 --> 00:33:19,338 Täna pärastlõunal, jah. Mingi vana inglise tüüp tuli mind vaatama. 443 00:33:19,581 --> 00:33:22,401 Ta teadis kõike loomingulisest raamatupidamisest laenuavaldusel. 444 00:33:22,834 --> 00:33:25,604 Ta ütles, et kui ma ei suuda sind veenda 445 00:33:25,629 --> 00:33:28,552 võtma tagasi kõike, mis sa Fiski kohta ütlesid... 446 00:33:29,132 --> 00:33:31,201 laseb ta Punasel Lõvil laenu tagasi nõuda. 447 00:33:31,901 --> 00:33:33,236 Muidugi. 448 00:33:33,261 --> 00:33:34,261 Foggy, 449 00:33:34,984 --> 00:33:36,596 see avaldus... 450 00:33:37,168 --> 00:33:39,712 kui keegi seda liiga hoolikalt uurib... 451 00:33:39,845 --> 00:33:41,388 Sa lähed vangi. 452 00:33:42,531 --> 00:33:43,657 Mitte ainult mina. 453 00:33:45,377 --> 00:33:47,254 Ema ja isa kirjutasid ka alla. 454 00:33:58,744 --> 00:34:00,942 Meil on täna uus meeskonnakaaslane. 455 00:34:02,357 --> 00:34:03,734 Istu, Ray. 456 00:34:06,701 --> 00:34:08,373 Ma ei usu seda. 457 00:34:09,237 --> 00:34:11,354 Fiskil on midagi teie kõigi kohta? 458 00:34:23,204 --> 00:34:24,205 Arinori? 459 00:34:25,406 --> 00:34:27,262 Parem, kui me ei räägi sellest. 460 00:34:27,286 --> 00:34:29,409 Ja siin me isegi ei ütle tema nime. 461 00:34:29,700 --> 00:34:31,591 See on üks reeglitest, Ray. 462 00:34:32,165 --> 00:34:34,763 Me viitame talle ainult tema koodinimega. 463 00:34:35,865 --> 00:34:37,310 Mis koodinimega? 464 00:34:39,086 --> 00:34:40,087 Kingpin. 465 00:34:41,728 --> 00:34:43,861 Järjekordne haarang, härrad. 466 00:34:43,885 --> 00:34:45,977 Ja me lööme neid kiirelt ja kõvasti. 467 00:34:46,585 --> 00:34:48,868 Kingpin tahab sellega jõudu näidata. 468 00:34:55,799 --> 00:34:57,384 FBI! Ärge liigutage! 469 00:34:57,721 --> 00:34:59,139 Kurat. Need on föded! 470 00:35:01,870 --> 00:35:03,330 Maha, kohe! 471 00:35:04,477 --> 00:35:06,563 Jääge paigale. - Ei. 472 00:35:06,646 --> 00:35:09,073 John Hammer, sa tuled meiega. 473 00:35:31,900 --> 00:35:33,626 Tere hommikust, härra Starr. 474 00:35:45,163 --> 00:35:46,605 Ma hoolitsen selle eest. 475 00:35:53,401 --> 00:35:54,861 Palun tulge vaikselt. 476 00:36:09,562 --> 00:36:12,568 Vahetus, kutid. - Me tulime alles tund aega tagasi. 477 00:36:12,790 --> 00:36:13,875 Hattley käsk. 478 00:36:14,533 --> 00:36:17,494 Arvan, et ta karistab mind selle eest, et sain nii kiiresti keelust lahti. 479 00:36:17,519 --> 00:36:19,709 Ja aitäh, et võtsid mind kaasa. 480 00:36:20,401 --> 00:36:21,778 Tema on ülemus. 481 00:36:24,224 --> 00:36:26,309 Näeme hiljem. 482 00:36:36,361 --> 00:36:39,736 Mis see oli? Raha? 483 00:36:40,699 --> 00:36:42,550 Olen tundnud sind kümme aastat, jumala päralt. 484 00:36:42,575 --> 00:36:43,993 Pane oma kuradi suu kinni. 485 00:36:44,744 --> 00:36:47,026 Või mida? Lavastad mulle veel ühe mõrva? 486 00:36:48,498 --> 00:36:49,874 Hoia pilk ees. 487 00:36:51,626 --> 00:36:54,347 Siin pole mikrofone, aga sa tead, et nad jälgivad. 488 00:36:55,463 --> 00:36:58,580 Sa mõrvasid Winni. Kuidas sa suudad sellega elada? 489 00:37:00,300 --> 00:37:02,166 Ma tapsin ta, et päästa su elu. 490 00:37:03,805 --> 00:37:06,898 Just nii. See on sinu süü. 491 00:37:07,684 --> 00:37:09,686 Ma ei öelnud sulle, et murra Dexi korterisse sisse. 492 00:37:09,769 --> 00:37:11,896 Ma oleksin sind takistanud, ja sa poleks siin. 493 00:37:13,273 --> 00:37:14,733 Aga siin sa oled. 494 00:37:17,736 --> 00:37:19,837 Ma ei suuda uskuda, et sa seda tahad. 495 00:37:20,151 --> 00:37:23,110 Me põhjustasime selle. Me leiame viisi selle lõpetamiseks. 496 00:37:23,575 --> 00:37:26,212 Väljapääsu pole, Ray. 497 00:37:26,870 --> 00:37:29,135 Fisk märgistas su ära juba üle aasta tagasi. 498 00:37:32,959 --> 00:37:35,080 Mis mõttes märgistas mu ära? 499 00:37:35,795 --> 00:37:38,427 Miks sa arvad, et su vennanaine kaotas tervisekindlustuse? 500 00:37:39,751 --> 00:37:41,542 Ta tegi sind selle töö jaoks meeleheitlikuks, 501 00:37:41,567 --> 00:37:43,630 tegid kõik, et saada talle see katusekorter, 502 00:37:43,655 --> 00:37:45,396 saada talle kõik, mida ta küsis. 503 00:37:47,383 --> 00:37:50,980 Nagu ma ütlesin, väljapääsu pole. 504 00:37:53,270 --> 00:37:55,550 See kõik käib meile üle jõu. 505 00:38:03,823 --> 00:38:06,426 Oleksid võinud minna Sisejulgeoleku Ministeeriumisse või NYPD-sse. 506 00:38:06,451 --> 00:38:08,828 Mitte mind kaasa tõmmata. Mitte mõrvata agenti. 507 00:38:08,912 --> 00:38:12,095 Sa teed avalduse. Viid oma pere kuhugi turvalisse kohta. Jeesus. 508 00:38:12,120 --> 00:38:13,888 See pole Fiski puhul võimalik. 509 00:38:17,342 --> 00:38:19,286 Mul oli kunagi kaks last, Ray. 510 00:38:20,465 --> 00:38:22,536 Nad lasid sellel näida nagu auto alla jäämisena. 511 00:38:22,842 --> 00:38:25,497 Ma lahutusin. Võib-olla see hoiab teda natuke turvalisemana. 512 00:38:26,471 --> 00:38:28,807 Aga Allie on ikka veel alles, nii et... 513 00:38:30,058 --> 00:38:31,643 Mõtle Seemale ja Samile. 514 00:38:33,597 --> 00:38:35,266 Ja tee, mida Fisk ütleb. 515 00:38:45,949 --> 00:38:48,835 Kus on proua Shelby? - Ta on teel, härra. 516 00:38:49,536 --> 00:38:50,620 Ei. 517 00:38:51,830 --> 00:38:53,122 Nadeem. 518 00:39:23,679 --> 00:39:24,680 Lähme. 519 00:40:28,730 --> 00:40:31,527 Jah? <i>- Fisk on hotellist lahkunud.</i> 520 00:40:32,336 --> 00:40:33,712 Kuidas see võimalik on? 521 00:40:34,974 --> 00:40:37,927 Ma ei usu, et Dex oli ainus FBI agent, kelle ta enda poolele pööras. 522 00:40:38,394 --> 00:40:41,247 Aga ta viib Fiski kohtumisele teiste kuritegelike bossidega. 523 00:40:41,564 --> 00:40:43,145 Mingi kokkusaamine. 524 00:40:43,619 --> 00:40:44,619 <i>Kus?</i> 525 00:40:46,027 --> 00:40:47,722 Saadan sulle aadressi sõnumiga. 526 00:40:48,136 --> 00:40:49,422 Aga kui Fiski teolt tabad... 527 00:40:49,447 --> 00:40:51,276 See on meie võimalus ta kinni võtta. 528 00:40:51,836 --> 00:40:53,565 Aitäh, Nadeem. 529 00:40:59,889 --> 00:41:01,808 Kohtume sees, Nadeem. 530 00:41:09,661 --> 00:41:11,287 Mida sa tahad, et ma teeksin? 531 00:41:11,749 --> 00:41:12,834 Ole valmis. 532 00:41:14,090 --> 00:41:16,092 Daredevil teab, et see on lõks, 533 00:41:16,486 --> 00:41:18,011 kuid ta tuleb ikkagi. 534 00:41:22,235 --> 00:41:23,915 <i>Punane Kala Sinine Restoran,</i> 535 00:41:23,940 --> 00:41:25,733 <i>48. tänav ja 9. avenüü.</i> 536 00:41:29,779 --> 00:41:31,656 Sa ei lähe ju selle õnge, eks? 537 00:41:32,699 --> 00:41:34,661 See tüüp pole sinu poolel. 538 00:41:35,092 --> 00:41:36,092 Mitte enam. 539 00:41:36,705 --> 00:41:38,082 See pole oluline. 540 00:41:39,764 --> 00:41:42,850 Sellest on kaua aega möödas, kui sa kasutasid Muay Thai köisi, Matty. 541 00:41:42,875 --> 00:41:45,926 See tüüp minu kostüümis andis mulle peksa. 542 00:41:45,950 --> 00:41:49,605 Ma ei saa teda kaugelt võita. Ma pean ta lähemale meelitama 543 00:41:49,629 --> 00:41:50,775 ja tegema rohkem kahju. 544 00:41:50,800 --> 00:41:54,347 Sa oled liiga vihane, et selgelt mõelda. Ja see tapab su. 545 00:41:55,388 --> 00:41:56,388 Matty, 546 00:41:56,963 --> 00:41:58,130 ole nüüd. 547 00:42:01,014 --> 00:42:03,244 Su ema ei jätnud maha ainult sind. 548 00:42:03,268 --> 00:42:05,131 Ta jättis mind ka. 549 00:42:06,916 --> 00:42:09,043 Kas sa otsid kaastunnet? Sest seda ei tule. 550 00:42:09,068 --> 00:42:10,903 Ta jättis meid, sest me oleme neetud. 551 00:42:12,838 --> 00:42:15,299 Sest ta teadis, et meis on kurat sees. 552 00:42:15,324 --> 00:42:16,891 Nii et see on minu süü? 553 00:42:18,538 --> 00:42:20,414 Kas sa oleksid enda vastu aus? 554 00:42:24,056 --> 00:42:28,788 Paned selle maski pähe, sest see lubab sul leppida sellega, kes tegelikult oled. 555 00:42:28,813 --> 00:42:32,900 Laseb sul inimestele haiget teha ja paneb tundma, et see on millegi tähtsa nimel, 556 00:42:32,925 --> 00:42:35,488 millegi hea nimel, võib-olla isegi Jumala nimel. 557 00:42:35,513 --> 00:42:38,789 Aga see pole tõde ja me mõlemad teame seda. 558 00:42:38,973 --> 00:42:41,660 Sina ja su isa olete ühest puust. 559 00:42:42,074 --> 00:42:43,965 Korrumpeerunud poksija, 560 00:42:44,365 --> 00:42:46,787 kes tunneb sama palju rahuldust valu tekitamisest, 561 00:42:46,812 --> 00:42:49,372 kui raha võtmisest kaotuste eest. 562 00:42:49,609 --> 00:42:50,668 Ja tema poeg, 563 00:42:50,693 --> 00:42:54,099 kes püüab endale tõestada, et ta on parem kui tema kriminaalne isa. 564 00:42:55,465 --> 00:42:57,593 Sa sündisid eimillestki. 565 00:42:58,294 --> 00:43:00,004 Sa jääd eimillekski. 566 00:43:46,588 --> 00:43:48,882 Vahistage mind või ma lähen minema. - Jääge paigale. 567 00:43:48,907 --> 00:43:50,732 Meil on õigus advokaadile. 568 00:43:52,004 --> 00:43:53,621 See on täielik jama. 569 00:43:54,060 --> 00:43:55,133 Mida me ootame? 570 00:43:55,158 --> 00:43:56,949 Saame teada, kui see juhtub. 571 00:43:58,447 --> 00:44:00,087 Tead midagi sellest, mis toimub? 572 00:44:00,112 --> 00:44:04,283 Noh, nad korjavad meid üles vaikselt. Pole meediat, pole raudades kõndimist. 573 00:44:04,308 --> 00:44:07,549 Toovad meid siia kesklinna asemel. Föded tahavad midagi. 574 00:44:28,908 --> 00:44:30,239 Fisk? 575 00:44:30,263 --> 00:44:32,417 Mis kurat see on? 576 00:44:33,671 --> 00:44:35,590 See on võimalus, härra Starr. 577 00:45:21,828 --> 00:45:23,855 Ma tõin teid siia, 578 00:45:24,776 --> 00:45:27,083 et pakkuda teile oma kaitset. 579 00:45:28,011 --> 00:45:33,474 Föderaalse valitsuse uurimistest ja süüdistustest. 580 00:45:34,774 --> 00:45:36,388 Jama. 581 00:45:36,412 --> 00:45:38,028 See on lõks. 582 00:45:38,278 --> 00:45:42,131 Hei, vandekohus, kui te seda lindilt kuulete, olen täiesti süütu. 583 00:45:42,156 --> 00:45:44,224 Ma ei tunnegi neid inimesi. 584 00:45:47,056 --> 00:45:48,356 Kui palju? 585 00:45:48,925 --> 00:45:49,934 Mis on protsent? 586 00:45:50,873 --> 00:45:52,667 Kakskümmend protsenti. - Jumala pärast. 587 00:45:52,750 --> 00:45:53,751 Kõigest. 588 00:45:55,002 --> 00:45:59,908 Ma ei tea, kuidas su ülikond valgeks jääb kogu selle pasaga, mida sa sinna paned. 589 00:46:00,508 --> 00:46:04,814 Ma tean, mis see on. Me kõik teame, mis see on. 590 00:46:05,012 --> 00:46:08,032 Tahad, et tunnistaksime midagi, mis ostab sulle veel kuu 591 00:46:08,057 --> 00:46:11,299 selles hotellitoas, kuhu sa end petuga sisse seadsid. 592 00:46:11,442 --> 00:46:12,799 Ei. 593 00:46:13,319 --> 00:46:15,840 Mina olen väljas. 594 00:46:33,833 --> 00:46:36,711 Maks on nüüd 25 protsenti. 595 00:46:40,881 --> 00:46:44,134 Pean tunnistama, Fisk. Sa oskad etendust korraldada. 596 00:46:46,262 --> 00:46:48,252 Ainult üks küsimus. 597 00:46:48,276 --> 00:46:50,057 Kuhu ma raha maha panen? 598 00:47:18,218 --> 00:47:20,218 ELEKTRIRUUM 599 00:48:13,012 --> 00:48:14,408 Kui sa teavitasid teda... 600 00:48:14,433 --> 00:48:17,426 Ma ütlesin täpselt seda, mida sa käskisid mul öelda. 601 00:48:18,682 --> 00:48:19,766 Sa olid seal. 602 00:48:25,081 --> 00:48:26,082 Lähme. 603 00:48:43,247 --> 00:48:45,500 Liigume Trepikotta C. Relvad välja. 604 00:51:01,680 --> 00:51:03,056 Kas sa kavatsed mind tappa? 605 00:51:06,272 --> 00:51:07,273 Ei. 606 00:51:09,845 --> 00:51:10,929 Mitte sind. 607 00:51:14,106 --> 00:51:15,191 Fisk? 608 00:51:21,733 --> 00:51:23,568 Oh, tänu Jumalale. 609 00:51:23,998 --> 00:51:25,564 Millal ta tagasi tuleb? 610 00:51:26,559 --> 00:51:27,729 Minutite pärast. 611 00:51:36,176 --> 00:51:37,219 Tänan. 612 00:51:38,487 --> 00:51:41,213 <i>Karen Page asub Clintoni Kirikus.</i> 613 00:51:41,238 --> 00:51:46,627 <i>Hoidke NYPD üksused sellest asukohast eemal kuni edasiste korraldusteni.</i> 614 00:51:46,812 --> 00:51:48,901 Mida Fisk Karenist tahab? 615 00:51:49,315 --> 00:51:51,095 Ta tahab tema surma. 615 00:51:52,305 --> 00:52:52,832 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm