"Daredevil" Revelations
ID | 13199773 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" Revelations |
Release Name | Marvels.Daredevil.S03E09.Revelations.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741940 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,963
See teeb 80 dollarit. Kui sa just
ei taha teha kõik või mitte midagi.
3
00:00:29,988 --> 00:00:32,480
Üritad mind petta, vanamees?
- Ütle sina mulle.
4
00:00:32,602 --> 00:00:34,229
Kas sa teadsid, Isa?
5
00:00:36,411 --> 00:00:37,846
Matthew? Mis sa siin teed?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,534
Kas sa teadsid, et ta oli mu ema?
7
00:00:45,532 --> 00:00:46,533
Jah.
8
00:00:48,031 --> 00:00:49,032
Sa teadsid.
9
00:00:51,301 --> 00:00:53,182
Ma ei saanud sulle öelda.
10
00:00:54,555 --> 00:00:56,139
Isegi kui ma tahtsin.
11
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
Ära peida end oma krae taha, Isa.
12
00:00:58,308 --> 00:01:02,018
Oota. Sa oled preester?
- Võta oma raha ja mine.
13
00:01:05,941 --> 00:01:07,730
Ma ei peida end, Matthew.
14
00:01:08,620 --> 00:01:10,080
Ma olen siinsamas.
- Sina...
15
00:01:12,643 --> 00:01:14,061
kõigist inimestest...
16
00:01:16,326 --> 00:01:18,879
Kõik need korrad kui
ma otsisin sinult nõu.
17
00:01:20,872 --> 00:01:22,582
Sa nägid mu võitlust...
18
00:01:24,120 --> 00:01:28,455
ja sa otsustasid varjata ainsat asja,
mis oleks võinud kõik minu jaoks muuta.
19
00:01:30,507 --> 00:01:32,139
Palun, Isa,
20
00:01:33,288 --> 00:01:35,608
aita mul mõista,
miks sa seda tegid.
21
00:01:37,347 --> 00:01:42,619
Palvetasin, et Maggie leiaks endas
jõudu, et sulle aastaid tagasi rääkida.
22
00:01:42,644 --> 00:01:45,802
Ta ei suutnud leida endas jõudu
kõndida üheksa kvartalit,
23
00:01:45,827 --> 00:01:47,823
et mind lapsena vaatama tulla.
24
00:01:48,191 --> 00:01:53,308
Või lohutada mind kui mu
isa mõrvati ja ma arvasin, et...
25
00:01:53,864 --> 00:01:55,356
Ma teadsin,
26
00:01:56,128 --> 00:01:57,968
et olen siin maailmas üksi.
27
00:01:57,993 --> 00:02:00,067
Sa polnud kunagi üksi...
- Jah, olin küll!
28
00:02:01,488 --> 00:02:03,115
Ja sa lasid mul seda uskuda.
29
00:02:05,167 --> 00:02:06,167
Jah.
30
00:02:07,598 --> 00:02:08,838
Jah, me lasime.
31
00:02:10,640 --> 00:02:11,641
Miks?
32
00:02:16,069 --> 00:02:18,238
Mida Maggie ütles?
- Ma küsin sinu käest.
33
00:02:18,263 --> 00:02:20,390
Maggie on hea inimene, Matthew.
34
00:02:20,474 --> 00:02:22,088
Vigadega,
35
00:02:22,112 --> 00:02:23,528
nagu me kõik.
36
00:02:24,394 --> 00:02:27,270
Ja piinatud otsustest, mis ta on teinud.
37
00:02:27,773 --> 00:02:31,360
Aga ta pühendas oma
elu heastamisele.
38
00:02:32,611 --> 00:02:34,613
Sa pole ikka veel küsimusele vastanud.
39
00:02:35,530 --> 00:02:38,111
Ilma vanemateta üles kasvades, Matthew,
40
00:02:39,283 --> 00:02:41,994
ei õpi sa neid nägema inimestena.
41
00:02:43,080 --> 00:02:44,915
Sa pead mõistma seda...
42
00:02:46,126 --> 00:02:47,669
et teda mõista.
43
00:02:55,008 --> 00:02:57,719
Me peaks minema. See oli
rumal mõte. - Kindlasti.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,710
Ei, me oleme siin.
Anname sellele lihtsalt hetke.
45
00:03:13,694 --> 00:03:16,488
Kolme nädala pärast
me ei lähe enam kuhugi.
46
00:03:16,571 --> 00:03:19,074
Tõsi.
- Ainult minut.
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,959
Hei.
- Mina või?
48
00:03:29,042 --> 00:03:31,755
Jah, sina. Kas sa saaksid
mind siin aidata?
49
00:03:32,379 --> 00:03:34,715
Ei, ma ei saa.
- Jah, sa pead.
50
00:03:34,798 --> 00:03:37,843
Tule, mul läheb ainult 60 sekundit,
et see sitapea pikali lüüa.
51
00:03:37,926 --> 00:03:39,219
Kolm minutit maksimum.
52
00:03:39,535 --> 00:03:41,700
Okei, praegu on hea aeg lahkuda.
53
00:03:41,942 --> 00:03:43,809
Jah, on küll. Lähme.
54
00:03:43,890 --> 00:03:46,318
Mida sa tahad, et teeksin?
- Mitte midagi erilist.
55
00:03:46,343 --> 00:03:49,316
Anna mulle natuke vett,
võib-olla pühi mu nägu puhtaks, nii.
56
00:03:49,341 --> 00:03:53,162
Tule.
- Maggie, kuulekus, vaesus...
57
00:03:53,542 --> 00:03:54,543
Vooruslikkus.
58
00:03:54,568 --> 00:03:56,920
Oled seda varem teinud?
Kas sul on vendi või midagi?
59
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Ei. Ma pole kunagi varem kaklust näinud ka.
60
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
Raisk.
61
00:04:00,115 --> 00:04:01,717
Miks sa siis valisid
mind siia tulema?
62
00:04:01,742 --> 00:04:05,536
Lihtsalt arvasin, et nunn ei paneks
midagi mu pudelisse. Küll kõik saab korda.
63
00:04:05,579 --> 00:04:08,807
Sa pead lihtsalt mu hambakaitsme
mulle raundide alguses suhu panema.
64
00:04:08,832 --> 00:04:11,001
Võib-olla andma mulle
ka raundide vahel vett.
65
00:04:11,084 --> 00:04:13,103
Sa ütlesid, et sul on
vaja ainult 60 sekundit.
66
00:04:13,128 --> 00:04:17,654
Jah. Noh, see on lihtsalt
varuplaan. Kunagi ei tea.
67
00:04:38,773 --> 00:04:39,782
Vett.
68
00:04:39,854 --> 00:04:41,614
Jah, tule. Mul on ainult minut.
69
00:04:43,784 --> 00:04:45,231
Saad sellest aru?
70
00:04:45,255 --> 00:04:47,666
Saan aru? - Jah.
- Oh, jah.
71
00:05:41,084 --> 00:05:42,711
Maggie, mis sul viga on?
72
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Maggie?
73
00:06:05,964 --> 00:06:06,965
Maggie.
74
00:06:09,522 --> 00:06:10,523
Maggie.
75
00:06:40,525 --> 00:06:42,986
<i>Kurat, ma ei tea, mida ma
oleksin pidanud tegema.</i>
76
00:06:44,919 --> 00:06:47,338
Ma arvan, et see pole tegelikult tõsi.
77
00:06:48,283 --> 00:06:51,001
Tead, kui ma kuulsin Maggiet
mind oma pojaks nimetamas,
78
00:06:51,369 --> 00:06:52,529
mõtlesin ma...
79
00:06:52,647 --> 00:06:54,607
mu esimene mõte...
80
00:06:55,052 --> 00:06:56,670
oli kui loll ma olin olnud.
81
00:06:57,500 --> 00:07:00,128
Et see oli olnud otse
mu nina all nii kaua.
82
00:07:02,788 --> 00:07:04,461
Ja siis meenus mulle,
83
00:07:04,686 --> 00:07:08,210
et see oli olnud sinu ees veel kauem.
84
00:07:09,304 --> 00:07:11,056
Algusest peale.
85
00:07:12,890 --> 00:07:14,976
Me oleme nii palju rääkinud...
86
00:07:15,656 --> 00:07:16,685
tõest...
87
00:07:17,729 --> 00:07:19,147
sina ja mina.
88
00:07:19,949 --> 00:07:21,710
Minu tõest,
89
00:07:22,371 --> 00:07:23,568
Jumala tõest.
90
00:07:28,661 --> 00:07:33,791
Nüüd tundub, et kõik need vestlused
olid lihtsalt üks kuradi vale.
91
00:07:38,372 --> 00:07:39,665
Häbi sulle.
92
00:08:25,925 --> 00:08:28,844
Me ei saanud seda kontoris teha?
Me pidime nii kaugele tulema?
93
00:08:29,532 --> 00:08:32,367
Kui ma olen kõike selgitanud
teile ja ka juhtivale eriagendile,
94
00:08:32,983 --> 00:08:34,360
siis te mõistate, söör.
95
00:08:34,472 --> 00:08:35,969
Raisk, parem oleks.
96
00:08:43,923 --> 00:08:46,391
Vabandust selle pärast, ülemus.
- Tulge sisse, poisid.
97
00:08:46,817 --> 00:08:47,818
Ema?
98
00:08:50,613 --> 00:08:53,116
Kuhu sa need panid?
- Anna mulle hetk?
99
00:08:53,199 --> 00:08:54,492
Nagu sa mõistaksid.
100
00:08:54,576 --> 00:08:57,552
Ma mõistan, Allison. Ma lihtsalt
ei hooli. Nüüd, liiguta end.
101
00:08:58,079 --> 00:09:01,990
Veendu, et isa need paberid allkirjastab.
- Ma tean. Ma tean. Nägemist, ema.
102
00:09:09,490 --> 00:09:11,082
Vähemalt ta räägib sinuga.
103
00:09:11,107 --> 00:09:12,861
Ma ei saa oma tütreid
telefonidest eemale.
104
00:09:12,886 --> 00:09:15,052
Sa ütled seda nagu see oleks halb asi.
105
00:09:15,492 --> 00:09:19,379
Vabandust segaduse pärast.
Ehitaja lubas mitu kuud tagasi lõpetada.
106
00:09:19,404 --> 00:09:22,617
Millist sa jood?
- Must sobib, aitäh.
107
00:09:24,458 --> 00:09:25,567
Mulle mitte.
108
00:09:28,049 --> 00:09:29,675
Tänan.
109
00:09:37,952 --> 00:09:41,510
Intervjuu eriagent Rahul Nadeemi
110
00:09:41,534 --> 00:09:43,958
ja juhtiv eriagent Tammy Hattleyga,
111
00:09:44,042 --> 00:09:47,110
mida viib läbi järelevalve
eriagent Winn,
112
00:09:47,135 --> 00:09:50,475
FBI Ametieetika Osakonnast.
113
00:09:50,500 --> 00:09:51,862
Okei, Ray.
114
00:09:52,452 --> 00:09:53,987
Sa said meie tähelepanu.
115
00:09:54,385 --> 00:09:55,512
Milles asi?
116
00:09:59,578 --> 00:10:01,908
Mul pole head viisi selle ütlemiseks.
117
00:10:04,846 --> 00:10:09,100
Aga ma usun, et Wilson Fisk on praegu
seotud kriminaalse vandenõuga
118
00:10:09,718 --> 00:10:13,462
ja on manipuleerinud bürood saama
tema tahtmatuks kaasosaliseks.
119
00:10:16,360 --> 00:10:20,167
Mul on ka põhjust uskuda, et Fisk on ära
ostnud ühe agendi oma turvameeskonnast.
120
00:10:20,192 --> 00:10:21,193
Kelle?
121
00:10:22,663 --> 00:10:23,705
Dexi.
122
00:10:24,415 --> 00:10:26,918
Sa viitad eriagent
Ben Poindexterile?
123
00:10:27,585 --> 00:10:28,774
Jah, söör.
124
00:10:28,798 --> 00:10:30,699
See kõlab küll hullumeelselt,
125
00:10:31,422 --> 00:10:34,858
ma arvan, et Poindexter võis
olla rünnaku taga <i>Bulletinis.</i>
126
00:10:34,883 --> 00:10:36,749
Millest sa küll räägid?
127
00:10:36,773 --> 00:10:37,977
Miks sa nii arvad?
128
00:10:38,840 --> 00:10:41,927
Sest kui ma eile neid
kahtlusi uurisin...
129
00:10:45,077 --> 00:10:46,704
Dex lasi mind.
130
00:10:46,729 --> 00:10:48,286
Issand jumal.
131
00:10:50,441 --> 00:10:51,441
Söör,
132
00:10:51,913 --> 00:10:55,200
Ametieetika Osakond peab
alustama sisejuurdlust Fiski,
133
00:10:55,225 --> 00:10:57,101
Poindexteri ja kõige muu kohta.
134
00:10:57,777 --> 00:10:59,264
Ja protokolli jaoks...
135
00:11:00,243 --> 00:11:01,959
see juhtus minu valve all.
136
00:11:02,499 --> 00:11:04,627
Ma isiklikult juhtisin
Fiski turvameeskonda.
137
00:11:07,121 --> 00:11:10,879
Eriagent Hattley tegi kõike reeglite järgi,
ja see ei peaks tema peale langema.
138
00:11:13,489 --> 00:11:15,241
Ma võtan täieliku vastutuse.
139
00:11:18,468 --> 00:11:22,827
Ray, mul on kahju, aga panen
su kohe administratiivpuhkusele.
140
00:11:26,328 --> 00:11:27,454
Ma saan aru.
141
00:11:29,099 --> 00:11:30,683
Ja teen täielikult koostööd.
142
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Nii...
143
00:11:55,337 --> 00:11:56,671
mida me järgmiseks teeme?
144
00:11:57,484 --> 00:11:59,403
Kõigepealt kutsume sulle kiirabi.
145
00:12:03,621 --> 00:12:04,622
Ei!
146
00:12:07,227 --> 00:12:10,141
Ray! Pane relv maha! Palun!
147
00:12:15,235 --> 00:12:16,602
Kurat võtaks, Ray.
148
00:12:17,208 --> 00:12:19,447
Sa tood selle minu majja?
149
00:12:20,198 --> 00:12:21,199
Minu koju?
150
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
Istu.
151
00:12:26,913 --> 00:12:27,914
Istu.
152
00:12:39,525 --> 00:12:43,404
Sinu sõrmejäljed, sinu relv, salvestis.
153
00:12:43,429 --> 00:12:46,030
Kas ma pean sulle seletama,
mida see tähendab?
154
00:12:46,892 --> 00:12:51,314
Vasta mu küsimusele, palun.
Kas sa mõistad nüüd oma olukorda?
155
00:12:53,577 --> 00:12:54,578
Ray?
156
00:12:56,083 --> 00:12:57,334
Kas said aru?
157
00:13:03,408 --> 00:13:04,701
Jah, ülemus.
158
00:13:06,735 --> 00:13:07,945
Saan aru.
159
00:13:08,772 --> 00:13:10,857
Ma pole enam sinu ülemus.
160
00:13:13,796 --> 00:13:15,339
Wilson Fisk on.
161
00:14:35,629 --> 00:14:37,244
Sa ei pea põgenema.
162
00:14:37,269 --> 00:14:38,269
Varjumine on võimalus.
163
00:14:38,294 --> 00:14:41,286
Ma pole selles nii kindel, Foggy.
Mitte pärast seda, mida Fiskile ütlesin.
164
00:14:41,311 --> 00:14:42,443
Kuhu sa lähed?
165
00:14:42,934 --> 00:14:43,934
Ma ei tea.
166
00:14:43,959 --> 00:14:46,569
Aga ma ei näeks vaeva üüri maksmisega,
nagu tegime Matti jaoks.
167
00:14:46,594 --> 00:14:49,170
Ole nüüd. Sa tuled tagasi.
168
00:14:49,195 --> 00:14:51,795
Foggy, Fisk ei lõpeta
kunagi minu jahtimist.
169
00:14:51,820 --> 00:14:53,923
Siis ära põgene ega peida.
170
00:14:53,947 --> 00:14:57,246
Tee, mida mina tegin. Tee endast nii
avalik isik, et ta ei saa sind puutuda.
171
00:14:57,271 --> 00:14:59,273
Jah, aga see pole enam oluline, Foggy.
172
00:15:00,274 --> 00:15:03,069
Ringkonnaprokuröri kampaania on
mind siiani sihikust eemal hoidnud.
173
00:15:03,152 --> 00:15:06,027
Jah, aga sa ei tunnistanud üles
ta parima sõbra tapmist, seega...
174
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
Õige tähelepanek.
175
00:15:08,581 --> 00:15:10,214
Aga võib-olla...
- Kuule, Foggy.
176
00:15:10,797 --> 00:15:12,050
Ma põgenen.
177
00:15:15,026 --> 00:15:17,704
Pärast seda, kui ütlen Mattile,
et täielikult reetsin teda.
178
00:15:19,127 --> 00:15:20,211
Ole nüüd.
179
00:15:22,330 --> 00:15:23,956
Sa ei reetnud teda.
180
00:15:24,674 --> 00:15:27,134
Fisk teab, et Matt on
Daredevil minu pärast.
181
00:15:27,631 --> 00:15:29,750
Ta ei saa seda kindlalt teada.
182
00:15:29,774 --> 00:15:31,658
Sa ei öelnud midagi.
183
00:15:32,311 --> 00:15:34,229
Ei, sa polnud seal. Ta...
184
00:15:35,888 --> 00:15:37,515
See, kuidas ta mind vaatas...
185
00:15:39,004 --> 00:15:40,109
Ta teab.
186
00:15:43,759 --> 00:15:46,152
Kas sa hävitaksid need minu jaoks?
187
00:15:53,310 --> 00:15:56,647
Ei, Foggy...
- Palun võta see.
188
00:15:59,125 --> 00:16:00,126
Aitäh.
189
00:16:01,595 --> 00:16:02,805
Ma peaksin minema.
190
00:16:07,258 --> 00:16:08,942
Me saame sellest üle.
191
00:16:09,272 --> 00:16:11,457
Ma ei tea kuidas, aga me saame.
192
00:16:18,060 --> 00:16:20,099
Ole ettevaatlik. Palun.
193
00:16:36,245 --> 00:16:38,601
Muutused võivad olla hirmutavad, Marcus.
194
00:16:40,267 --> 00:16:41,851
Isegi kui need on head.
195
00:16:42,048 --> 00:16:43,577
Ei, ei ole.
196
00:16:46,589 --> 00:16:47,589
Tead,
197
00:16:48,102 --> 00:16:52,823
Dockeryd on imeline pere ja
nüüd saad sina olla osa sellest.
198
00:16:54,138 --> 00:16:58,284
Aga sa jääd alati
ka meie pere osaks.
199
00:17:03,731 --> 00:17:04,899
Maggie.
200
00:17:08,486 --> 00:17:09,612
Mis on, Paul?
201
00:17:12,131 --> 00:17:13,493
Matthew teab.
202
00:18:38,200 --> 00:18:40,905
Ma arvan, et sa tead
nüüd kõike, Matty.
203
00:18:44,291 --> 00:18:45,710
Kõike, mida vaja.
204
00:18:48,890 --> 00:18:51,309
See ei muuda kuraditki.
205
00:19:42,723 --> 00:19:44,016
Ray?
- Jah?
206
00:19:44,100 --> 00:19:45,976
Sul on töölt külaline.
207
00:19:51,065 --> 00:19:52,733
Mu käsi pole piisavalt suur.
208
00:19:52,817 --> 00:19:54,151
On küll. Vaata.
209
00:19:54,235 --> 00:19:58,281
Hoia oma sõrmi niimoodi,
õmblust embamas,
210
00:19:58,399 --> 00:20:00,836
ja lihtsalt liiguta rannet kui viskad.
211
00:20:00,861 --> 00:20:02,695
Ja see panebki palli kõverduma?
212
00:20:02,910 --> 00:20:04,036
Täiega.
213
00:20:05,913 --> 00:20:07,236
Seal ta ongi.
214
00:20:07,260 --> 00:20:08,546
Tere hommikust, Ray.
215
00:20:08,571 --> 00:20:10,990
Isa, ta õpetab mulle,
kuidas visata kõverpalli.
216
00:20:11,363 --> 00:20:12,573
Tahad mune?
217
00:20:13,312 --> 00:20:15,898
Ei, tänan.
218
00:20:15,923 --> 00:20:18,484
Valmistu kooli minekuks, Sami.
- Aga, isa...
219
00:20:18,509 --> 00:20:19,844
Kool kõigepealt, poiss.
220
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
Okei.
221
00:20:21,887 --> 00:20:24,598
See on lahe. Aitäh, härra Poindexter.
222
00:20:24,682 --> 00:20:28,280
Kutsu mind Dexiks. Sinu isa
ja mina oleme vanad sõbrad.
223
00:20:32,898 --> 00:20:34,616
Niisiis, Dex,
224
00:20:35,204 --> 00:20:36,812
mis sind minu majja toob?
225
00:20:36,986 --> 00:20:39,568
Noh, sa oled nii kaua
Seema toiduga hoobelnud,
226
00:20:39,593 --> 00:20:41,841
otsustasin lõpuks vabanduse
välja mõelda, et proovida.
227
00:20:41,866 --> 00:20:46,076
Sul pole vabandust vaja, Dex.
See, mida oled meie pere heaks teinud...
228
00:20:48,714 --> 00:20:50,350
...oled siin alati teretulnud.
229
00:20:50,666 --> 00:20:52,673
Kallis, me räägime nüüd tööjuttu.
230
00:20:53,165 --> 00:20:56,961
Olgu. Aga ainult paar minutit.
Ei taha, et Dexi munad külmaks läheksid.
231
00:21:10,853 --> 00:21:12,802
Mida sa siin teed, Dex?
232
00:21:12,826 --> 00:21:15,079
Sul on probleem minuga,
mitte mu perega.
233
00:21:15,500 --> 00:21:17,836
Mul on kindlasti sinuga probleem.
234
00:21:18,657 --> 00:21:22,577
See trikk advokaadiga, Ray?
See oli külm.
235
00:21:23,900 --> 00:21:26,611
Sa veensid mind, et seisad minu eest.
236
00:21:28,550 --> 00:21:30,567
Aga Fisk tahab sind elusana.
237
00:21:31,934 --> 00:21:33,519
Mida ta minust tahab, Dex?
238
00:21:34,210 --> 00:21:35,866
Sinu sõpra.
239
00:21:35,890 --> 00:21:38,670
See, kelle sa mu koju tõid.
240
00:21:39,465 --> 00:21:42,249
Ma ei tea, kes ta on. Ega kus ta on.
241
00:21:42,551 --> 00:21:43,594
Jah, tead küll.
242
00:21:45,087 --> 00:21:46,213
Aga see võib oodata.
243
00:21:47,828 --> 00:21:49,037
Sa veritsed, Ray.
244
00:21:58,834 --> 00:22:01,461
Ma katan sind Seema ees,
kuni sa särki vahetad.
245
00:22:01,486 --> 00:22:02,734
Nüüd, lähme.
246
00:22:02,959 --> 00:22:04,697
Me veedame päeva koos, partner.
247
00:22:06,136 --> 00:22:07,598
See lõhnab isuäratavalt.
248
00:22:09,791 --> 00:22:11,770
Kas maitseb sama hästi kui välja näeb?
249
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
Raisk.
250
00:22:19,634 --> 00:22:21,166
Mul on majahoidja selle jaoks.
251
00:22:21,423 --> 00:22:23,008
Ma saan selle korda, kurat võtaks.
252
00:22:23,092 --> 00:22:25,636
Kas sul on kõik korras?
- Imeline.
253
00:22:26,998 --> 00:22:29,834
Karen ja Matt võivad teha, mida
tahavad. Ma ei hakka põgenema.
254
00:22:29,899 --> 00:22:32,318
Sa ei saa praegu loobuda.
Sa annad inimestele lootust.
255
00:22:32,343 --> 00:22:34,220
Pr. Wobschall peatas
mu puuviljaosakonnas.
256
00:22:34,245 --> 00:22:35,830
Algul ma ei uskunud teda,
257
00:22:35,855 --> 00:22:37,748
aga siis ta näitas mulle
klippi oma iPhone'is.
258
00:22:37,773 --> 00:22:40,671
Sa olid loomulik.
Täiesti hämmastav.
259
00:22:41,717 --> 00:22:43,010
Millest sa räägid?
260
00:22:43,247 --> 00:22:46,167
<i>Sest kui sa lähed külmadest
faktidest kaugemale ja</i>
261
00:22:46,506 --> 00:22:49,885
<i>tõesti lähed elevusse sellest,
mida sa teed, siis sa võid...</i>
262
00:22:49,910 --> 00:22:50,911
<i>Oh, raisk.</i>
263
00:22:50,995 --> 00:22:53,073
Peame töötama su lõpetuse kallal,
264
00:22:53,143 --> 00:22:57,034
aga see video on saanud peaaegu
100 000 vaatamist esimese 24 tunniga.
265
00:22:57,059 --> 00:22:59,787
Pool New Yorgi politseinikest on
selle oma kontodele postitanud.
266
00:22:59,812 --> 00:23:01,230
Kas Blake Tower on reageerinud?
267
00:23:01,255 --> 00:23:03,291
Täielik raadiovaikus.
268
00:23:03,316 --> 00:23:06,277
Ilmselt kuna oled edukalt tembeldanud
ta Fiski-meelseks kandidaadiks
269
00:23:06,302 --> 00:23:08,220
ja kõik, mis ta ütleb
ainult halvendab asja.
270
00:23:08,245 --> 00:23:09,245
Vau.
271
00:23:09,442 --> 00:23:10,442
Foggy,
272
00:23:11,027 --> 00:23:12,843
kui sa mängid õigesti...
273
00:23:13,017 --> 00:23:14,475
Ma võiksin tegelikult võita.
274
00:23:15,394 --> 00:23:22,706
Ja ringkonnaprokurörina teed oma peamiseks
prioriteediks Wilson Fiski kinni panemise.
275
00:23:25,115 --> 00:23:26,734
Mul pole palju aega.
276
00:23:27,043 --> 00:23:28,396
Fisk plaanib midagi.
277
00:23:28,421 --> 00:23:29,729
<i>Täpsemalt, Ray.</i>
278
00:23:29,754 --> 00:23:32,671
Ma ei tea mida, aga kui
saan teada, helistan sulle.
279
00:23:33,078 --> 00:23:34,079
Ole valmis.
280
00:23:38,562 --> 00:23:39,772
See on tehtud.
281
00:23:40,252 --> 00:23:41,587
Tubli töö, partner.
282
00:23:50,054 --> 00:23:52,628
See on sitt viis teada saada, Matty,
283
00:23:52,652 --> 00:23:54,557
oma ema kohta.
- Jah.
284
00:23:54,883 --> 00:23:56,459
Sa oleksid pidanud mulle ütlema.
285
00:23:57,561 --> 00:24:00,357
Võib-olla lubasin talle,
et ma ei ütle.
286
00:24:00,506 --> 00:24:02,041
See pole vabandus.
287
00:24:02,066 --> 00:24:03,651
Jah, ma tean, poiss.
288
00:24:03,734 --> 00:24:05,235
Aga pärast seda,
kui ma kuuli sain,
289
00:24:05,319 --> 00:24:07,863
oli Maggiel aastaid aega tõtt
rääkida ja ta ei teinud seda.
290
00:24:08,005 --> 00:24:10,007
See polnud minu valik, vaid tema oma.
291
00:24:10,032 --> 00:24:12,534
Te mõlemad valetasite.
Te mõlemad läksite.
292
00:24:15,621 --> 00:24:17,681
Ma ei jätnud sind kunagi maha.
293
00:24:17,706 --> 00:24:20,292
Sa ei langenud selles võitluses
nagu oleksid pidanud.
294
00:24:20,621 --> 00:24:23,604
Teades, et tapavad sind selle eest.
- Ma tegin seda sinu jaoks.
295
00:24:23,629 --> 00:24:25,881
Et sa teaksid, millest
su vanamees on tehtud.
296
00:24:25,965 --> 00:24:29,511
Mu vanamees valis elu oma
pojaga asemel ego. Seda ma tean.
297
00:24:30,560 --> 00:24:33,683
See polnud ego, see
oli koodeksi järgimine.
298
00:24:34,719 --> 00:24:36,054
Mehe moodi olemine.
299
00:24:37,100 --> 00:24:41,228
See tähendab armastada oma
rusika tunnet kellegi teise näos.
300
00:24:41,689 --> 00:24:43,524
See tähendab oodata
kuni nad maha kukuvad
301
00:24:43,607 --> 00:24:45,401
ja teades, et mina panin nad sinna.
302
00:24:45,484 --> 00:24:47,528
Ja, jah, okei...
303
00:24:48,654 --> 00:24:52,794
võib-olla panin selle oma nimekirja tippu
ja võib-olla maksis see mulle kõik,
304
00:24:52,819 --> 00:24:54,122
kaasa arvatud sinu.
305
00:24:56,354 --> 00:24:58,022
Aga sa teed sama asja.
306
00:24:59,498 --> 00:25:01,291
Ei, ma ei tee.
307
00:25:01,375 --> 00:25:04,812
Sul on ka oma koodeks.
Sa peksad inimesi läbi.
308
00:25:04,837 --> 00:25:07,691
Sa ütled endale, et see on okei,
sest sa ei tapnud kedagi.
309
00:25:08,132 --> 00:25:11,217
Meiega on midagi valesti, Matty.
310
00:25:11,522 --> 00:25:13,070
Me lihtsalt oleme sellised.
311
00:25:13,095 --> 00:25:14,972
Sina olid selline, isa.
312
00:25:16,207 --> 00:25:17,500
Ma ei ole nagu sina.
313
00:25:19,194 --> 00:25:20,570
Ma ei kaota meelega matše.
314
00:25:21,186 --> 00:25:24,764
Ja ma ei lase teistel kannatada
mingi jama koodeksi pärast.
315
00:25:25,782 --> 00:25:26,908
Mitte enam.
316
00:25:30,677 --> 00:25:32,220
Kui ma Fiskini jõuan...
317
00:25:34,221 --> 00:25:35,639
Ma tapan ta ära.
318
00:25:51,717 --> 00:25:52,846
Õde Maggie...
319
00:25:52,870 --> 00:25:54,762
Õde Maggie?
- Devin.
320
00:26:04,438 --> 00:26:06,977
Vabandust, Õde Maggie?
321
00:26:08,692 --> 00:26:11,423
Vabandage, et tülitan.
Mulle öeldi, et leian teid siit.
322
00:26:12,237 --> 00:26:13,619
Ta on läinud.
323
00:26:13,959 --> 00:26:15,401
Ma ei tea kuhu.
324
00:26:17,931 --> 00:26:22,079
See on elu ja surma küsimus. Kas
teil on aimu, millal ta tagasi tuleb?
325
00:26:23,610 --> 00:26:24,903
Ta ei tule.
326
00:26:26,293 --> 00:26:27,294
Ma...
327
00:26:28,003 --> 00:26:30,792
Ma ei saa aru. Miks? Miks mitte?
328
00:26:35,005 --> 00:26:36,590
Ta sai tõe teada.
329
00:26:39,189 --> 00:26:40,607
Et ma olen tema ema.
330
00:26:43,497 --> 00:26:44,497
Vau...
331
00:26:47,199 --> 00:26:49,316
Ta ei rääkinud kunagi...
332
00:26:49,745 --> 00:26:51,011
teist.
333
00:26:52,736 --> 00:26:56,246
Ma olin Matthewle ohtlik
kui ma ta ära andsin.
334
00:26:58,450 --> 00:27:01,540
Tänapäeval teatakse sünnitusjärgsest
depressioonist palju, aga...
335
00:27:02,289 --> 00:27:03,457
tol ajal...
336
00:27:06,422 --> 00:27:10,307
Olin veendunud, et reedan Jumalat.
337
00:27:13,892 --> 00:27:18,002
Ma polnud veel oma tõotusi
andnud, kuid oma südames...
338
00:27:19,012 --> 00:27:22,316
uskusin, et olin sooritanud
andestamatu patu.
339
00:27:22,820 --> 00:27:25,722
Ja nii asendasin selle patu teisega.
340
00:27:27,479 --> 00:27:29,596
Ma hülgasin oma lapse.
341
00:27:32,734 --> 00:27:33,734
Miks...
342
00:27:34,081 --> 00:27:35,237
Miks te talle nüüd ütlesite?
343
00:27:35,779 --> 00:27:37,052
Ma ei öelnud.
344
00:27:37,751 --> 00:27:39,286
Ta sai ise teada.
345
00:27:40,319 --> 00:27:41,820
Ma tahtsin talle öelda.
346
00:27:42,780 --> 00:27:44,818
Kui Jack oli elus,
347
00:27:44,842 --> 00:27:47,028
veensin end,
348
00:27:47,052 --> 00:27:49,632
et tõde ajaks Matthew segadusse.
349
00:27:50,002 --> 00:27:54,189
Pärast Jacki surma, veensin end,
et see teeks rohkem kahju kui kasu.
350
00:27:54,506 --> 00:28:00,920
Lõpuks sain aru, et
olin lihtsalt liiga arg.
351
00:28:03,056 --> 00:28:04,779
Issandal on oma viis.
352
00:28:06,351 --> 00:28:09,782
Saates mulle nüüd
Hell's Kitcheni Kuradi.
353
00:28:11,732 --> 00:28:14,388
Näidates mulle, mis sai minu patust.
354
00:28:15,972 --> 00:28:19,232
Issand andis mulle veel ühe
võimaluse asjad korda teha.
355
00:28:20,115 --> 00:28:23,386
Ja ma kukkusin jälle läbi.
356
00:28:26,295 --> 00:28:28,839
Matthew teab nüüd, kes ja mis ma olen.
357
00:28:30,237 --> 00:28:31,613
Ta ei tule tagasi.
358
00:28:39,092 --> 00:28:40,425
Mul on kahju.
359
00:28:40,820 --> 00:28:43,019
See pole õiglane, et ma sind koorman.
360
00:28:44,415 --> 00:28:45,625
Ma lihtsalt...
361
00:28:45,778 --> 00:28:47,184
ma ei...
362
00:28:48,276 --> 00:28:50,070
Ma ei tea, mida öelda.
363
00:28:52,272 --> 00:28:55,484
Mida öelda kellelegi, kes on sinu
sõbra terveks eluks armistanud?
364
00:29:00,451 --> 00:29:03,121
Tal peab praegu väga valus olema.
365
00:29:06,164 --> 00:29:08,913
Kui sa ta leiad, vajab ta sõpra.
366
00:29:10,464 --> 00:29:14,367
Selles asi ongi.
Näed, ma ei saa siia jääda.
367
00:29:17,831 --> 00:29:19,445
Fisk teab...
368
00:29:19,895 --> 00:29:24,355
Mattist. Ma tahtsin teda
hoiatada enne kui põgenen.
369
00:29:24,677 --> 00:29:27,215
Kas sa oled ohus?
- Jah.
370
00:29:27,240 --> 00:29:29,746
Matt pole ainus,
kelle surma Fisk tahab.
371
00:29:30,013 --> 00:29:31,616
Kas sul on kuhugi minna?
372
00:29:31,641 --> 00:29:34,302
Ei, ma kavatsesin minna
esimese bussiga linnast välja.
373
00:29:35,875 --> 00:29:37,668
Ma saan sind aidata.
374
00:29:39,611 --> 00:29:43,433
Ei, sa ei taha mind praegu
enda lähedalegi. Usalda mind.
375
00:29:43,458 --> 00:29:47,150
Kirik on aidanud inimestel
end peita juba 2000 aastat.
376
00:29:47,272 --> 00:29:48,732
Peida end siia.
377
00:29:49,788 --> 00:29:52,467
Anna mulle päev, et teha mõned kõned,
378
00:29:52,693 --> 00:29:56,131
ja sul on varjupaik teisel
pool maakera nädala lõpuks.
379
00:29:58,259 --> 00:30:01,957
Palun, lase mul midagi sinu heaks teha.
380
00:30:03,887 --> 00:30:04,971
Matthew pärast.
381
00:30:06,013 --> 00:30:07,014
Jah.
382
00:30:23,322 --> 00:30:24,518
Kõik kuulake,
383
00:30:25,139 --> 00:30:26,854
mul on teadaanne.
384
00:30:27,409 --> 00:30:29,674
Ja mõned head uudised
pärast sitast nädalat.
385
00:30:30,454 --> 00:30:32,097
Mul on hea meel teile teatada,
386
00:30:32,122 --> 00:30:35,645
et eriagent Poindexter
on ametisse ennistatud.
387
00:30:37,377 --> 00:30:41,692
Selgub, et isegi DC ei saa häid
tegusid kellelegi igavesti ette heita.
388
00:30:42,466 --> 00:30:43,666
Tõsiselt, inimesed...
389
00:30:44,301 --> 00:30:47,395
see, kuidas te koos töötasite ja
aitasite Dexil advokaati palgata...
390
00:30:47,963 --> 00:30:49,278
Ma olen teie üle uhke.
391
00:30:49,848 --> 00:30:52,176
Kui me üksteise eest
ei seisa, kes siis seisab?
392
00:30:53,602 --> 00:30:55,062
Kas sul on midagi öelda, Dex?
393
00:30:57,981 --> 00:31:00,317
Ma arvan, et tahan lihtsalt tänada.
394
00:31:00,806 --> 00:31:03,058
Ma ei oleks siin ilma teie abita.
395
00:31:04,062 --> 00:31:05,439
Eriti sina, Ray.
396
00:31:06,643 --> 00:31:09,396
Ühel päeval tasun sulle
kõige eest, mida sa tegid.
397
00:31:14,998 --> 00:31:17,042
Sa näed hea välja, Franklin.
398
00:31:17,125 --> 00:31:19,436
<i>Ma olen endiselt kirglik selles,
mida seadus teha suudab.</i>
399
00:31:19,461 --> 00:31:22,798
Võib-olla järgmine
kord juukselõikus siiski.
400
00:31:22,881 --> 00:31:24,966
Ta teeb endale suure nime.
401
00:31:25,884 --> 00:31:29,149
Theo, sa pead seda filmi nägema,
kus su vend mängib.
402
00:31:29,338 --> 00:31:31,281
Las ma tõstan sulle taldriku,
kullake. Tule siia.
403
00:31:31,306 --> 00:31:34,298
Oota, ema. Ma vajan
paari minutit Foggy'ga.
404
00:31:35,440 --> 00:31:36,441
Ma teen kiiresti.
405
00:31:36,466 --> 00:31:38,839
Ära muretse tema pärast,
Foggy. Ta saab hakkama.
406
00:31:38,864 --> 00:31:42,062
Nii, Marci, kas oled kaalunud
oma munarakkude külmutamist?
407
00:31:42,087 --> 00:31:44,161
Pole kunagi liiga hilja.
- Anna!
408
00:31:45,529 --> 00:31:46,863
See peab olema tähtis.
409
00:31:48,214 --> 00:31:51,022
Kõik see jutt, mis sa
Fiskist videos rääkisid,
410
00:31:51,046 --> 00:31:52,251
sa pead selle tagasi võtma.
411
00:31:52,276 --> 00:31:55,238
Millest sa räägid?
- Sa pead tegema teise video, mees.
412
00:31:55,263 --> 00:31:57,849
Tee avaldus või midagi.
Ütle, et olid purjus.
413
00:31:57,874 --> 00:31:59,376
<i>Au contraire, mon frère.</i>
414
00:31:59,459 --> 00:32:01,353
See on viimane asi, mida ma pean tegema.
415
00:32:01,378 --> 00:32:05,424
Ma pean ära kasutama seda võimalust
paljastada kõik, mida Fisk teeb.
416
00:32:05,449 --> 00:32:09,724
Ei, ei, ei. Foggy, kuula mind.
Sa pead vabandust paluma.
417
00:32:10,637 --> 00:32:11,816
Mis juhtus?
418
00:32:12,641 --> 00:32:14,449
Kas keegi tuli sinu järele, Theo?
419
00:32:14,891 --> 00:32:16,511
Fog, see on väga halb.
420
00:32:18,530 --> 00:32:22,009
Umbes aasta tagasi mõned meie tarnijad
lõpetasid meie tellimuste vastuvõtmise.
421
00:32:22,034 --> 00:32:25,007
Lihtsalt lõpetasid. Ei mingit
põhjust, mida oleksin mõistnud.
422
00:32:25,193 --> 00:32:27,444
Me ei suutnud nende meelt
muuta ka raha eest mitte.
423
00:32:27,700 --> 00:32:31,091
Pärast paari kuud oli pood
rahaliselt kitsas kohas, eks?
424
00:32:31,175 --> 00:32:33,385
Ja meil polnud tagatist,
et laenu saada...
425
00:32:33,469 --> 00:32:35,846
Miks sa ei tulnud minu juurde?
Ma oleksin saanud aidata.
426
00:32:35,871 --> 00:32:38,524
Ma ei pidanudki, selle pärast,
mis järgmisena juhtus.
427
00:32:38,549 --> 00:32:41,217
Ootamatult sain kõne pangast,
mida polnud kunagi kuulnud,
428
00:32:41,242 --> 00:32:42,912
pakkus meile abi.
429
00:32:42,936 --> 00:32:44,353
Punase Lõvi Pank.
430
00:32:44,838 --> 00:32:47,494
Raisk.
- Sa tunned neid tüüpe?
431
00:32:47,757 --> 00:32:49,718
Lihtsalt jätka.
432
00:32:50,677 --> 00:32:52,729
Niisiis, laenuametnik seal,
433
00:32:52,754 --> 00:32:55,674
ta juhendab mind,
kuidas numbreid ringi tõsta.
434
00:32:55,699 --> 00:32:58,285
Et meie varad näeks
tervislikumad välja, tead.
435
00:32:58,310 --> 00:33:00,937
Ja pauh! Laen tuleb
läbi ilma takistusteta.
436
00:33:01,021 --> 00:33:03,763
Ma ei mõtle sellele enam.
Elu läheb edasi.
437
00:33:04,149 --> 00:33:06,989
Ma mõtlen, me oleme
siin palju läbi elanud.
438
00:33:07,402 --> 00:33:09,279
Ja vanad tarnijad tulid tagasi.
439
00:33:09,362 --> 00:33:10,362
Jah.
440
00:33:10,709 --> 00:33:12,526
Jah, tõesti, nüüd kui mainid.
441
00:33:12,699 --> 00:33:14,326
Ja siis tuli keegi sinuga rääkima?
442
00:33:14,409 --> 00:33:19,338
Täna pärastlõunal, jah. Mingi vana
inglise tüüp tuli mind vaatama.
443
00:33:19,581 --> 00:33:22,401
Ta teadis kõike loomingulisest
raamatupidamisest laenuavaldusel.
444
00:33:22,834 --> 00:33:25,604
Ta ütles, et kui ma ei suuda sind veenda
445
00:33:25,629 --> 00:33:28,552
võtma tagasi kõike,
mis sa Fiski kohta ütlesid...
446
00:33:29,132 --> 00:33:31,201
laseb ta Punasel Lõvil
laenu tagasi nõuda.
447
00:33:31,901 --> 00:33:33,236
Muidugi.
448
00:33:33,261 --> 00:33:34,261
Foggy,
449
00:33:34,984 --> 00:33:36,596
see avaldus...
450
00:33:37,168 --> 00:33:39,712
kui keegi seda liiga hoolikalt uurib...
451
00:33:39,845 --> 00:33:41,388
Sa lähed vangi.
452
00:33:42,531 --> 00:33:43,657
Mitte ainult mina.
453
00:33:45,377 --> 00:33:47,254
Ema ja isa kirjutasid ka alla.
454
00:33:58,744 --> 00:34:00,942
Meil on täna uus meeskonnakaaslane.
455
00:34:02,357 --> 00:34:03,734
Istu, Ray.
456
00:34:06,701 --> 00:34:08,373
Ma ei usu seda.
457
00:34:09,237 --> 00:34:11,354
Fiskil on midagi teie kõigi kohta?
458
00:34:23,204 --> 00:34:24,205
Arinori?
459
00:34:25,406 --> 00:34:27,262
Parem, kui me ei räägi sellest.
460
00:34:27,286 --> 00:34:29,409
Ja siin me isegi ei ütle tema nime.
461
00:34:29,700 --> 00:34:31,591
See on üks reeglitest, Ray.
462
00:34:32,165 --> 00:34:34,763
Me viitame talle ainult
tema koodinimega.
463
00:34:35,865 --> 00:34:37,310
Mis koodinimega?
464
00:34:39,086 --> 00:34:40,087
Kingpin.
465
00:34:41,728 --> 00:34:43,861
Järjekordne haarang, härrad.
466
00:34:43,885 --> 00:34:45,977
Ja me lööme neid kiirelt ja kõvasti.
467
00:34:46,585 --> 00:34:48,868
Kingpin tahab sellega jõudu näidata.
468
00:34:55,799 --> 00:34:57,384
FBI! Ärge liigutage!
469
00:34:57,721 --> 00:34:59,139
Kurat. Need on föded!
470
00:35:01,870 --> 00:35:03,330
Maha, kohe!
471
00:35:04,477 --> 00:35:06,563
Jääge paigale.
- Ei.
472
00:35:06,646 --> 00:35:09,073
John Hammer, sa tuled meiega.
473
00:35:31,900 --> 00:35:33,626
Tere hommikust, härra Starr.
474
00:35:45,163 --> 00:35:46,605
Ma hoolitsen selle eest.
475
00:35:53,401 --> 00:35:54,861
Palun tulge vaikselt.
476
00:36:09,562 --> 00:36:12,568
Vahetus, kutid.
- Me tulime alles tund aega tagasi.
477
00:36:12,790 --> 00:36:13,875
Hattley käsk.
478
00:36:14,533 --> 00:36:17,494
Arvan, et ta karistab mind selle eest,
et sain nii kiiresti keelust lahti.
479
00:36:17,519 --> 00:36:19,709
Ja aitäh, et võtsid mind kaasa.
480
00:36:20,401 --> 00:36:21,778
Tema on ülemus.
481
00:36:24,224 --> 00:36:26,309
Näeme hiljem.
482
00:36:36,361 --> 00:36:39,736
Mis see oli? Raha?
483
00:36:40,699 --> 00:36:42,550
Olen tundnud sind
kümme aastat, jumala päralt.
484
00:36:42,575 --> 00:36:43,993
Pane oma kuradi suu kinni.
485
00:36:44,744 --> 00:36:47,026
Või mida?
Lavastad mulle veel ühe mõrva?
486
00:36:48,498 --> 00:36:49,874
Hoia pilk ees.
487
00:36:51,626 --> 00:36:54,347
Siin pole mikrofone, aga
sa tead, et nad jälgivad.
488
00:36:55,463 --> 00:36:58,580
Sa mõrvasid Winni. Kuidas
sa suudad sellega elada?
489
00:37:00,300 --> 00:37:02,166
Ma tapsin ta, et päästa su elu.
490
00:37:03,805 --> 00:37:06,898
Just nii. See on sinu süü.
491
00:37:07,684 --> 00:37:09,686
Ma ei öelnud sulle, et
murra Dexi korterisse sisse.
492
00:37:09,769 --> 00:37:11,896
Ma oleksin sind takistanud,
ja sa poleks siin.
493
00:37:13,273 --> 00:37:14,733
Aga siin sa oled.
494
00:37:17,736 --> 00:37:19,837
Ma ei suuda uskuda, et sa seda tahad.
495
00:37:20,151 --> 00:37:23,110
Me põhjustasime selle.
Me leiame viisi selle lõpetamiseks.
496
00:37:23,575 --> 00:37:26,212
Väljapääsu pole, Ray.
497
00:37:26,870 --> 00:37:29,135
Fisk märgistas su ära
juba üle aasta tagasi.
498
00:37:32,959 --> 00:37:35,080
Mis mõttes märgistas mu ära?
499
00:37:35,795 --> 00:37:38,427
Miks sa arvad, et su vennanaine
kaotas tervisekindlustuse?
500
00:37:39,751 --> 00:37:41,542
Ta tegi sind selle töö
jaoks meeleheitlikuks,
501
00:37:41,567 --> 00:37:43,630
tegid kõik, et saada
talle see katusekorter,
502
00:37:43,655 --> 00:37:45,396
saada talle kõik, mida ta küsis.
503
00:37:47,383 --> 00:37:50,980
Nagu ma ütlesin, väljapääsu pole.
504
00:37:53,270 --> 00:37:55,550
See kõik käib meile üle jõu.
505
00:38:03,823 --> 00:38:06,426
Oleksid võinud minna Sisejulgeoleku
Ministeeriumisse või NYPD-sse.
506
00:38:06,451 --> 00:38:08,828
Mitte mind kaasa tõmmata.
Mitte mõrvata agenti.
507
00:38:08,912 --> 00:38:12,095
Sa teed avalduse. Viid oma pere
kuhugi turvalisse kohta. Jeesus.
508
00:38:12,120 --> 00:38:13,888
See pole Fiski puhul võimalik.
509
00:38:17,342 --> 00:38:19,286
Mul oli kunagi kaks last, Ray.
510
00:38:20,465 --> 00:38:22,536
Nad lasid sellel näida
nagu auto alla jäämisena.
511
00:38:22,842 --> 00:38:25,497
Ma lahutusin. Võib-olla see
hoiab teda natuke turvalisemana.
512
00:38:26,471 --> 00:38:28,807
Aga Allie on ikka veel alles, nii et...
513
00:38:30,058 --> 00:38:31,643
Mõtle Seemale ja Samile.
514
00:38:33,597 --> 00:38:35,266
Ja tee, mida Fisk ütleb.
515
00:38:45,949 --> 00:38:48,835
Kus on proua Shelby?
- Ta on teel, härra.
516
00:38:49,536 --> 00:38:50,620
Ei.
517
00:38:51,830 --> 00:38:53,122
Nadeem.
518
00:39:23,679 --> 00:39:24,680
Lähme.
519
00:40:28,730 --> 00:40:31,527
Jah?
<i>- Fisk on hotellist lahkunud.</i>
520
00:40:32,336 --> 00:40:33,712
Kuidas see võimalik on?
521
00:40:34,974 --> 00:40:37,927
Ma ei usu, et Dex oli ainus FBI agent,
kelle ta enda poolele pööras.
522
00:40:38,394 --> 00:40:41,247
Aga ta viib Fiski kohtumisele
teiste kuritegelike bossidega.
523
00:40:41,564 --> 00:40:43,145
Mingi kokkusaamine.
524
00:40:43,619 --> 00:40:44,619
<i>Kus?</i>
525
00:40:46,027 --> 00:40:47,722
Saadan sulle aadressi sõnumiga.
526
00:40:48,136 --> 00:40:49,422
Aga kui Fiski teolt tabad...
527
00:40:49,447 --> 00:40:51,276
See on meie võimalus ta
kinni võtta.
528
00:40:51,836 --> 00:40:53,565
Aitäh, Nadeem.
529
00:40:59,889 --> 00:41:01,808
Kohtume sees, Nadeem.
530
00:41:09,661 --> 00:41:11,287
Mida sa tahad, et ma teeksin?
531
00:41:11,749 --> 00:41:12,834
Ole valmis.
532
00:41:14,090 --> 00:41:16,092
Daredevil teab, et see on lõks,
533
00:41:16,486 --> 00:41:18,011
kuid ta tuleb ikkagi.
534
00:41:22,235 --> 00:41:23,915
<i>Punane Kala Sinine Restoran,</i>
535
00:41:23,940 --> 00:41:25,733
<i>48. tänav ja 9. avenüü.</i>
536
00:41:29,779 --> 00:41:31,656
Sa ei lähe ju selle õnge, eks?
537
00:41:32,699 --> 00:41:34,661
See tüüp pole sinu poolel.
538
00:41:35,092 --> 00:41:36,092
Mitte enam.
539
00:41:36,705 --> 00:41:38,082
See pole oluline.
540
00:41:39,764 --> 00:41:42,850
Sellest on kaua aega möödas, kui
sa kasutasid Muay Thai köisi, Matty.
541
00:41:42,875 --> 00:41:45,926
See tüüp minu kostüümis
andis mulle peksa.
542
00:41:45,950 --> 00:41:49,605
Ma ei saa teda kaugelt võita.
Ma pean ta lähemale meelitama
543
00:41:49,629 --> 00:41:50,775
ja tegema rohkem kahju.
544
00:41:50,800 --> 00:41:54,347
Sa oled liiga vihane, et selgelt
mõelda. Ja see tapab su.
545
00:41:55,388 --> 00:41:56,388
Matty,
546
00:41:56,963 --> 00:41:58,130
ole nüüd.
547
00:42:01,014 --> 00:42:03,244
Su ema ei jätnud maha ainult sind.
548
00:42:03,268 --> 00:42:05,131
Ta jättis mind ka.
549
00:42:06,916 --> 00:42:09,043
Kas sa otsid kaastunnet?
Sest seda ei tule.
550
00:42:09,068 --> 00:42:10,903
Ta jättis meid,
sest me oleme neetud.
551
00:42:12,838 --> 00:42:15,299
Sest ta teadis, et meis on kurat sees.
552
00:42:15,324 --> 00:42:16,891
Nii et see on minu süü?
553
00:42:18,538 --> 00:42:20,414
Kas sa oleksid enda vastu aus?
554
00:42:24,056 --> 00:42:28,788
Paned selle maski pähe, sest see lubab
sul leppida sellega, kes tegelikult oled.
555
00:42:28,813 --> 00:42:32,900
Laseb sul inimestele haiget teha ja paneb
tundma, et see on millegi tähtsa nimel,
556
00:42:32,925 --> 00:42:35,488
millegi hea nimel,
võib-olla isegi Jumala nimel.
557
00:42:35,513 --> 00:42:38,789
Aga see pole tõde
ja me mõlemad teame seda.
558
00:42:38,973 --> 00:42:41,660
Sina ja su isa
olete ühest puust.
559
00:42:42,074 --> 00:42:43,965
Korrumpeerunud poksija,
560
00:42:44,365 --> 00:42:46,787
kes tunneb sama palju
rahuldust valu tekitamisest,
561
00:42:46,812 --> 00:42:49,372
kui raha võtmisest kaotuste eest.
562
00:42:49,609 --> 00:42:50,668
Ja tema poeg,
563
00:42:50,693 --> 00:42:54,099
kes püüab endale tõestada, et ta
on parem kui tema kriminaalne isa.
564
00:42:55,465 --> 00:42:57,593
Sa sündisid eimillestki.
565
00:42:58,294 --> 00:43:00,004
Sa jääd eimillekski.
566
00:43:46,588 --> 00:43:48,882
Vahistage mind või ma lähen minema.
- Jääge paigale.
567
00:43:48,907 --> 00:43:50,732
Meil on õigus advokaadile.
568
00:43:52,004 --> 00:43:53,621
See on täielik jama.
569
00:43:54,060 --> 00:43:55,133
Mida me ootame?
570
00:43:55,158 --> 00:43:56,949
Saame teada, kui see juhtub.
571
00:43:58,447 --> 00:44:00,087
Tead midagi sellest, mis toimub?
572
00:44:00,112 --> 00:44:04,283
Noh, nad korjavad meid üles vaikselt.
Pole meediat, pole raudades kõndimist.
573
00:44:04,308 --> 00:44:07,549
Toovad meid siia kesklinna asemel.
Föded tahavad midagi.
574
00:44:28,908 --> 00:44:30,239
Fisk?
575
00:44:30,263 --> 00:44:32,417
Mis kurat see on?
576
00:44:33,671 --> 00:44:35,590
See on võimalus, härra Starr.
577
00:45:21,828 --> 00:45:23,855
Ma tõin teid siia,
578
00:45:24,776 --> 00:45:27,083
et pakkuda teile oma kaitset.
579
00:45:28,011 --> 00:45:33,474
Föderaalse valitsuse
uurimistest ja süüdistustest.
580
00:45:34,774 --> 00:45:36,388
Jama.
581
00:45:36,412 --> 00:45:38,028
See on lõks.
582
00:45:38,278 --> 00:45:42,131
Hei, vandekohus, kui te seda
lindilt kuulete, olen täiesti süütu.
583
00:45:42,156 --> 00:45:44,224
Ma ei tunnegi neid inimesi.
584
00:45:47,056 --> 00:45:48,356
Kui palju?
585
00:45:48,925 --> 00:45:49,934
Mis on protsent?
586
00:45:50,873 --> 00:45:52,667
Kakskümmend protsenti.
- Jumala pärast.
587
00:45:52,750 --> 00:45:53,751
Kõigest.
588
00:45:55,002 --> 00:45:59,908
Ma ei tea, kuidas su ülikond valgeks jääb
kogu selle pasaga, mida sa sinna paned.
589
00:46:00,508 --> 00:46:04,814
Ma tean, mis see on. Me
kõik teame, mis see on.
590
00:46:05,012 --> 00:46:08,032
Tahad, et tunnistaksime midagi,
mis ostab sulle veel kuu
591
00:46:08,057 --> 00:46:11,299
selles hotellitoas, kuhu sa
end petuga sisse seadsid.
592
00:46:11,442 --> 00:46:12,799
Ei.
593
00:46:13,319 --> 00:46:15,840
Mina olen väljas.
594
00:46:33,833 --> 00:46:36,711
Maks on nüüd 25 protsenti.
595
00:46:40,881 --> 00:46:44,134
Pean tunnistama, Fisk.
Sa oskad etendust korraldada.
596
00:46:46,262 --> 00:46:48,252
Ainult üks küsimus.
597
00:46:48,276 --> 00:46:50,057
Kuhu ma raha maha panen?
598
00:47:18,218 --> 00:47:20,218
ELEKTRIRUUM
599
00:48:13,012 --> 00:48:14,408
Kui sa teavitasid teda...
600
00:48:14,433 --> 00:48:17,426
Ma ütlesin täpselt seda,
mida sa käskisid mul öelda.
601
00:48:18,682 --> 00:48:19,766
Sa olid seal.
602
00:48:25,081 --> 00:48:26,082
Lähme.
603
00:48:43,247 --> 00:48:45,500
Liigume Trepikotta C.
Relvad välja.
604
00:51:01,680 --> 00:51:03,056
Kas sa kavatsed mind tappa?
605
00:51:06,272 --> 00:51:07,273
Ei.
606
00:51:09,845 --> 00:51:10,929
Mitte sind.
607
00:51:14,106 --> 00:51:15,191
Fisk?
608
00:51:21,733 --> 00:51:23,568
Oh, tänu Jumalale.
609
00:51:23,998 --> 00:51:25,564
Millal ta tagasi tuleb?
610
00:51:26,559 --> 00:51:27,729
Minutite pärast.
611
00:51:36,176 --> 00:51:37,219
Tänan.
612
00:51:38,487 --> 00:51:41,213
<i>Karen Page asub
Clintoni Kirikus.</i>
613
00:51:41,238 --> 00:51:46,627
<i>Hoidke NYPD üksused sellest asukohast
eemal kuni edasiste korraldusteni.</i>
614
00:51:46,812 --> 00:51:48,901
Mida Fisk Karenist tahab?
615
00:51:49,315 --> 00:51:51,095
Ta tahab tema surma.
615
00:51:52,305 --> 00:52:52,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm