"Brooklyn Nine-Nine" Trying
ID | 13199781 |
---|---|
Movie Name | "Brooklyn Nine-Nine" Trying |
Release Name | Brooklyn Nine-Nine (2013) - S07E06 - Trying (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 10322288 |
Format | srt |
1
00:00:05,220 --> 00:00:06,055
"مطلّق حديثًا"
2
00:00:06,138 --> 00:00:07,973
أشكركم على حضور حفل طلاق "هيتشكوك".
3
00:00:08,057 --> 00:00:10,059
- لم هناك رجلان على قالب كعكة العريسين؟
- أنا و"هيتشكوك".
4
00:00:10,142 --> 00:00:12,811
- صديقان من جديد.
- هذا قالب حلوى لزواج مثليّ.
5
00:00:12,895 --> 00:00:15,773
- محتواه بألوان قوس قزح.
- لا، هذه نكهتي المفضلة.
6
00:00:15,856 --> 00:00:18,317
- كل النكهات.
- لا أصدّق أن "بيثاني" تركتني.
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,486
- حصل ذلك فجأة.
- ليس تمامًا.
8
00:00:20,569 --> 00:00:22,988
كانت على علاقة غرامية مع مصفف شعرها.
9
00:00:23,071 --> 00:00:24,865
صورتها وهددتها بنشر الشريط،
10
00:00:24,948 --> 00:00:27,201
فقالت إنها لا تكترث ونشرته على "الإنترنت".
11
00:00:27,284 --> 00:00:29,328
عندما جنت مالًا قاضيتها لتشاركها الأرباح.
12
00:00:29,411 --> 00:00:31,914
ثم أرسلت لي فجأة أوراق الطلاق.
13
00:00:31,997 --> 00:00:33,207
ستكون بخير يا صديقي.
14
00:00:33,290 --> 00:00:34,750
لا أظنني بخير.
15
00:00:35,125 --> 00:00:38,045
انفطر قلبي إلى الأبد. لن أحب بعد اليوم.
16
00:00:38,128 --> 00:00:39,379
لن أجد امرأة...
17
00:00:39,463 --> 00:00:42,341
يا إلهي. انظروا إلى تلك المؤخرة.
18
00:00:42,424 --> 00:00:44,760
أراكم لاحقًا أيها المغفلون.
سأُضاجع تلك المرأة.
19
00:00:44,843 --> 00:00:47,137
ما زال "هيتشكوك" مزريًا.
20
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
21
00:01:07,658 --> 00:01:10,869
هل وصلتك دعوتي المثيرة؟
22
00:01:10,953 --> 00:01:13,705
{\an8}أتعنين الدعوة بعنوان
"الجماع في الثامنة مساء"؟
23
00:01:13,789 --> 00:01:17,584
والدعوة بعنوان "المداعبة في الساعة
الـ 7:55". لم ترد على الدعوتين.
24
00:01:17,918 --> 00:01:20,170
{\an8}يمكنني البدء بالمداعبة لاحقًا.
25
00:01:20,254 --> 00:01:22,131
لا. أحب المداعبة كما تعرفين.
26
00:01:22,214 --> 00:01:24,883
{\an8}لكنني أشعر بأنه إفراط في الجدولة.
27
00:01:24,967 --> 00:01:27,803
{\an8}وقد تزيل محاولة إنجاب طفل من المتعة.
28
00:01:27,886 --> 00:01:30,889
{\an8}حسنًا. ماذا تقترح إذًا؟
29
00:01:30,973 --> 00:01:34,935
- لنحاول بأسلوب "جايك".
- تناول العشاء بدءًا بالحلوى؟
30
00:01:35,018 --> 00:01:36,061
{\an8}هذا أحد أساليب "جايك".
31
00:01:36,144 --> 00:01:38,438
{\an8}أسلوب "جايك" يشمل نمط الحياة كلها.
32
00:01:38,522 --> 00:01:42,609
{\an8}لذا استعدي لأن هذا الشهر
سنحاول الإنجاب بأسلوب "جايك".
33
00:01:42,901 --> 00:01:46,697
حسنًا. موافقة. يبدو الأمر ممتعًا.
هل سنفعل ذلك الليلة أم...؟
34
00:01:46,780 --> 00:01:49,283
{\an8}لا، أسلوب "جايك" لا يؤمن بالجدوَلة.
35
00:01:49,366 --> 00:01:50,909
{\an8}يجب أن تكوني عفوية.
36
00:01:50,993 --> 00:01:53,745
{\an8}- لا تعرف ما هو أسلوب "جايك".
- لا لكن لدينا اسم له
37
00:01:53,829 --> 00:01:56,123
{\an8}وهذه بداية ممتازة. أسلوب "جايك".
38
00:01:56,206 --> 00:01:57,499
كما تعرف يا حضرة الملازم،
39
00:01:57,583 --> 00:02:00,294
{\an8}أقوم بالدورية ذاتها لثلاثة أسابيع.
40
00:02:00,377 --> 00:02:02,004
{\an8}وقد باتت مملة بعض الشيء.
41
00:02:02,087 --> 00:02:05,674
- حسبتك تحب الملل.
- أحب الرتابة. هذان أمران مختلفان.
42
00:02:05,757 --> 00:02:07,384
{\an8}آسف لكن سياستنا تقضي
43
00:02:07,467 --> 00:02:10,345
{\an8}بأن الشرطي الرسمي
يقوم بالدورية ذاتها لـ6 أشهر.
44
00:02:10,429 --> 00:02:13,056
بهذه الطريقة، يألف المجتمع الذي يخدمه.
45
00:02:13,140 --> 00:02:15,475
{\an8}- يمكنك أن تجعلني استثناء.
- لا يمكنني التفضيل.
46
00:02:15,559 --> 00:02:17,644
- لم تفعل ذلك عندما كنت المسؤول.
- بالعكس.
47
00:02:17,728 --> 00:02:19,438
لم أحظ بمعاملة خاصة.
48
00:02:19,855 --> 00:02:21,607
يمكنك القيام بالحساب.
49
00:02:22,232 --> 00:02:25,444
{\an8}اللعنة. إليك رأيي،
الأمر أشبه بالتمارين الرياضية.
50
00:02:25,527 --> 00:02:28,655
{\an8}القيام بالتمارين مراراً وتكراراً
يبرز عضلاتك.
51
00:02:28,739 --> 00:02:31,116
العضلة الوحيدة التي أريد تقويتها هي دماغي.
52
00:02:31,200 --> 00:02:35,245
{\an8}قم بالتمارين إذًا
واجعل دماغك يبرز. ابرز.
53
00:02:35,329 --> 00:02:37,247
{\an8}ما تصفه هو تضخم وعائي.
54
00:02:37,331 --> 00:02:38,415
{\an8}ابرز.
55
00:02:38,498 --> 00:02:39,374
ابرز.
56
00:02:39,458 --> 00:02:40,918
الأمر رسمي.
57
00:02:41,001 --> 00:02:44,087
{\an8}أنا مغرم. أمضيت الليلة مع امرأة أحلامي.
58
00:02:44,171 --> 00:02:47,090
- المرأة من حفلة طلاقك؟
- أجل. إنها توأم روحي.
59
00:02:47,174 --> 00:02:49,635
إنها مرحة وجميلة ولا ندوب عليها.
60
00:02:49,718 --> 00:02:52,137
{\an8}عجبًا، يبدو أنك وجدت ضالتك.
61
00:02:52,262 --> 00:02:55,515
{\an8}أعرف. سرنا على ضفاف النهر
لساعات ونحن نتكلم ونضحك.
62
00:02:55,599 --> 00:02:57,976
حتى أنها أعطتني رقم هاتف حقيقيًا.
63
00:02:58,060 --> 00:02:59,728
- حقًا؟
- انظروا إليه.
64
00:02:59,895 --> 00:03:01,897
هذا منديل قديم متسخ بالصلصة.
65
00:03:01,980 --> 00:03:04,566
لا. رقمها. لقد امّحى تمامًا.
66
00:03:04,650 --> 00:03:07,986
- ما كان يجب أن أتناول أجنحة الدجاج.
- يؤسفني ذلك.
67
00:03:08,070 --> 00:03:10,238
لا شيء يذكرني بها سوى هذا السن.
68
00:03:10,322 --> 00:03:11,907
لماذا تحتفظ به؟
69
00:03:11,990 --> 00:03:13,492
تناولنا "البيتزا" وسقط من فمها.
70
00:03:13,575 --> 00:03:15,786
ممتاز. يمكننا استخدامه لإيجادها.
71
00:03:15,869 --> 00:03:18,080
- ماذا تعني؟
- سنحاول وضع ذلك السن
72
00:03:18,163 --> 00:03:20,082
في فم كل امرأة في "نيويورك"
73
00:03:20,165 --> 00:03:23,460
حتى نجد اللثة المطابقة لحبيبتك.
74
00:03:24,002 --> 00:03:26,838
حياتي أشبه بحكاية خيالية.
75
00:03:27,255 --> 00:03:31,218
عذرًا لمقاطعتك، حضرة الملازم.
أريد مراجعة الإحصائيات معك.
76
00:03:31,551 --> 00:03:32,803
"أهلًا بك في أسلوب (جايك)"
77
00:03:32,886 --> 00:03:35,514
هل من مشكلة؟ هل الإحصائيات سيئة؟
78
00:03:36,306 --> 00:03:37,599
"قولي إن الأرقام جيدة
وأنه عليك الانصراف"
79
00:03:37,683 --> 00:03:39,810
- الأرقام جيدة. سأذهب.
- لمَ الاجتماع؟
80
00:03:39,935 --> 00:03:41,937
"لا تدعيه يتبعك، اذهبي إلى غرفة النسخ."
81
00:03:42,020 --> 00:03:43,605
- لا تتبعني، "تيري".
- ماذا؟
82
00:03:43,689 --> 00:03:47,150
لم أكن أنوي ذلك. كان هذا تعاملًا محيّرًا.
83
00:03:49,945 --> 00:03:51,863
- نعم.
- الرقيبة "سانتياغو".
84
00:03:51,947 --> 00:03:53,657
زوجك رهينة عندي.
85
00:03:53,740 --> 00:03:55,701
إن أردت إنجاب طفل منه،
86
00:03:55,784 --> 00:03:57,411
فستفعلين ما أطلبه منك.
87
00:03:57,494 --> 00:03:58,704
أين أنت يا "جايك"؟
88
00:03:58,787 --> 00:03:59,997
أنا لست "جايك".
89
00:04:00,080 --> 00:04:01,373
هذه نقابة المجرمين.
90
00:04:01,456 --> 00:04:04,126
ولن ترينا لأننا في كل مكان و...
91
00:04:04,209 --> 00:04:05,919
- أنت بجانب المصعد.
- اللعنة.
92
00:04:06,003 --> 00:04:07,629
- أشيحي بنظرك.
- حسنًا.
93
00:04:07,713 --> 00:04:10,924
هذا أفضل. ستجدين سماعة على الناسخة.
94
00:04:11,008 --> 00:04:13,844
ضعيها واذهبي إلى الليموزين أمام المركز.
95
00:04:13,927 --> 00:04:14,970
حسنًا. أحبك.
96
00:04:15,053 --> 00:04:16,305
وأنا أحبك. اذهبي الآن.
97
00:04:19,558 --> 00:04:21,768
- هل أنت "آيمي"؟
- أجيبي بـ"نعم".
98
00:04:21,852 --> 00:04:23,395
- نعم.
- ما شعورك
99
00:04:23,478 --> 00:04:24,855
بأن تكوني كالدمية؟
100
00:04:24,938 --> 00:04:26,023
حسنًا.
101
00:04:26,106 --> 00:04:28,191
أنا أدخل الشقة.
102
00:04:28,942 --> 00:04:31,445
لماذا طلبت مني سحب 400 دولار
من الصراف الآلي؟
103
00:04:31,528 --> 00:04:32,362
سؤال وجيه.
104
00:04:32,446 --> 00:04:33,822
إنه إيجار الشقة.
105
00:04:33,905 --> 00:04:35,907
ستدفع 400 دولار نقدًا؟
106
00:04:35,991 --> 00:04:38,243
كسرت عدة مصابيح
وأنا أحاول الاختباء في الظلام.
107
00:04:38,327 --> 00:04:40,370
- أضيئي النور.
- حسنًا.
108
00:04:41,788 --> 00:04:43,248
مرحبًا. هذا أنا.
109
00:04:43,332 --> 00:04:44,708
- اترك الكأسين.
- لماذا؟
110
00:04:44,791 --> 00:04:45,709
- مستاءة؟
- أجل.
111
00:04:45,792 --> 00:04:48,795
- يجب أن أدمر النقابة.
- يا إلهي.
112
00:04:48,879 --> 00:04:50,922
بكلامك عن تدمير النقابة، تعنين...
113
00:04:51,006 --> 00:04:53,258
سنمارس الجنس. بالتأكيد. اخلع ملابسك.
114
00:04:53,884 --> 00:04:56,303
- "بويل"، ما هذه؟
- خنازير هندية.
115
00:04:56,386 --> 00:04:57,721
هذه الأنثى، "كلير".
116
00:04:58,055 --> 00:04:59,765
وهذا الذكر اسمه "كلير" أيضًا.
117
00:04:59,848 --> 00:05:02,768
لا يمكنك إحضار حيوانات أليفة.
هذا مركز للشرطة.
118
00:05:02,851 --> 00:05:05,479
أعرف. آسف. أحضرتهما لعيد مولد "نيكولاج"،
119
00:05:05,562 --> 00:05:08,315
لكن لديه حساسية منهما
ولن يستعيدهما متجر الحيوانات.
120
00:05:08,398 --> 00:05:11,026
لدي صديق يعمل في مختبر.
سأتصل به لعلهم يحتاجون
121
00:05:11,109 --> 00:05:14,321
- إلى خنازير هندية لأبحاثهم.
- ليسا للتجارب العلمية.
122
00:05:14,404 --> 00:05:16,823
إنهما مخلوقان بحياة باطنية غنية.
123
00:05:16,907 --> 00:05:19,451
"كلير رقم 2" انقلبت على ظهرها.
124
00:05:19,534 --> 00:05:20,452
سأهتم بذلك.
125
00:05:21,453 --> 00:05:23,955
انقلبي. قلبت "كلير" الأخرى.
126
00:05:24,039 --> 00:05:26,500
كف عن قلب الخنازير الهندية
وأخرجهما من هنا.
127
00:05:26,583 --> 00:05:28,085
سأخفيهما، حضرة الملازم.
128
00:05:29,544 --> 00:05:30,379
لا تقتليهما.
129
00:05:30,462 --> 00:05:33,507
لديهما الحوافز للعيش.
لم يزورا "مانهاتن" بعد.
130
00:05:33,590 --> 00:05:36,426
الطريق سالك. أعرف مكاناً نخبئهما فيه
حتى نجد منزلًا لهما.
131
00:05:36,510 --> 00:05:38,637
- ألن تقتليهما؟
- لا، أنا أحب الحيوانات.
132
00:05:38,720 --> 00:05:41,223
- أنا الشرطية العاطفية في الفرقة.
- أجل. بالطبع.
133
00:05:43,433 --> 00:05:45,936
هذه خزانة اللوازم "كاي".
إنها مليئة بدمى التدريب.
134
00:05:46,019 --> 00:05:47,979
لا أحد يدخلها لأنها مخيفة.
135
00:05:49,856 --> 00:05:50,857
يا إلهي.
136
00:05:51,441 --> 00:05:52,526
مكان مناسب.
137
00:05:52,734 --> 00:05:54,653
لا أريد أن أستأثر بكل الفضل
138
00:05:54,736 --> 00:05:56,696
لكنني واثق بأن أسلوب "جايك" ناجح،
139
00:05:56,780 --> 00:05:58,156
كما أنك ستحملين.
140
00:05:58,240 --> 00:05:59,533
سيكون ذلك رائعًا،
141
00:05:59,616 --> 00:06:03,036
لكن يبدو أنك تجهزنا لخيبة الأمل.
142
00:06:03,120 --> 00:06:05,247
لا، أنا متفائل فحسب.
143
00:06:05,455 --> 00:06:07,124
أنت مدهشة، إننا مدهشان،
144
00:06:07,207 --> 00:06:08,792
ونجحت محاولتنا بالتأكيد.
145
00:06:08,875 --> 00:06:11,378
- لم تنجح.
- توقعت ذلك. خصيتاي رديئتان.
146
00:06:11,461 --> 00:06:13,296
- "جايك".
- يجب أن أبقى متفائلًا.
147
00:06:13,380 --> 00:06:14,548
سننجح لاحقًا.
148
00:06:17,193 --> 00:06:18,611
كيف تشعرين؟
149
00:06:18,694 --> 00:06:20,654
أنا محبطة تمامًا لكن...
150
00:06:20,738 --> 00:06:23,282
- "آيمي"، هلّا تفتحين فمك.
- ماذا؟ لا.
151
00:06:23,365 --> 00:06:25,743
دعك منها. رأيتها. أسنانها كلها موجودة.
152
00:06:26,118 --> 00:06:27,369
حتى الأسنان الخلفية.
153
00:06:27,453 --> 00:06:30,706
- هل بدّل ذلك مزاجك؟
- لا. لكن لا بأس.
154
00:06:30,790 --> 00:06:32,249
أعرف كيف يمكن أن أحمل.
155
00:06:32,333 --> 00:06:35,669
نتمسك أكثر بأسلوب "جايك".
أيمكننا استئجار كشك الهاتف
156
00:06:35,753 --> 00:06:36,879
من فيلم "كشك الهاتف"؟
157
00:06:36,962 --> 00:06:39,423
من الآن فصاعدًا سنعتمد أسلوب "آيمي".
158
00:06:39,507 --> 00:06:42,093
هل سنعود إلى الجدولة المفرطة للجنس؟
159
00:06:42,176 --> 00:06:44,512
- بل المزيد من الجدولة.
- مرح أقل إذًا.
160
00:06:44,595 --> 00:06:45,429
أقل بكثير.
161
00:06:45,513 --> 00:06:49,433
هذا امتحان ونحن نفشل فيه،
لأننا لا نجتهد في الدرس.
162
00:06:49,517 --> 00:06:53,062
أو قد يكون امتحانًا لا يتطلب منك الدرس.
163
00:06:55,606 --> 00:06:58,776
- هذه ضحكة جديدة.
- تعال، سنذهب لشراء الرباطات.
164
00:07:00,486 --> 00:07:01,821
سأبدأ بدوريتي.
165
00:07:01,904 --> 00:07:02,863
مثل "سيسيفوس"،
166
00:07:02,947 --> 00:07:07,159
حيث حُكم عليه بدفع الصخرة ذاتها
على التلة ذاتها كل يوم.
167
00:07:07,243 --> 00:07:10,037
يقول الفيلسوف الفرنسي "ألبير كامو"،
168
00:07:10,121 --> 00:07:13,082
حقق "سيسيفوس" السعادة
مع ذلك التكرار السخيف.
169
00:07:13,165 --> 00:07:17,169
أي فيلسوف فرنسي
قبل "روسو" هو مجرد هاوِ.
170
00:07:18,212 --> 00:07:19,296
أيها الساذج.
171
00:07:20,548 --> 00:07:23,259
"بويل"، هل معك ملفات قضية
الشارع السادس؟
172
00:07:24,135 --> 00:07:26,053
مهلًا. ما هذه؟
173
00:07:26,137 --> 00:07:28,139
هذه؟ إنها قارورة المياه.
174
00:07:28,222 --> 00:07:30,808
تبدو قارورة مياه
من قفص الخنازير الهندية.
175
00:07:30,891 --> 00:07:32,643
أحضرتها لقفص الخنازير الهندية.
176
00:07:32,726 --> 00:07:35,146
لكنهما ليسا هنا
لذا قررت أن أراعي البيئة
177
00:07:35,229 --> 00:07:36,439
وأستعملها بنفسي.
178
00:07:40,818 --> 00:07:41,777
رويت عطشي.
179
00:07:42,153 --> 00:07:44,238
- لماذا تأخرت؟
- كاد "تيري" أن يكشف أمري.
180
00:07:44,321 --> 00:07:46,282
شربت من قارورة الخنازير الهندية.
181
00:07:46,490 --> 00:07:47,450
والمدهش أنه...
182
00:07:47,533 --> 00:07:49,618
انطلت عليه حيلتك. لا أستغرب ذلك.
183
00:07:49,702 --> 00:07:52,121
ستأخذهما ابنة أخي. تريد حيوانات أليفة.
184
00:07:52,204 --> 00:07:53,205
خبر عظيم.
185
00:07:53,289 --> 00:07:56,041
حسنًا. علينا أن نجد منزلًا
لـ10 خنازير هندية أخرى.
186
00:07:56,125 --> 00:07:57,168
10؟
187
00:07:57,918 --> 00:08:01,046
حملت الأنثى "كلير" من الذكر "كلير".
ووضعت صغارًا.
188
00:08:01,130 --> 00:08:02,465
يتزاوجان مجددًا.
189
00:08:02,548 --> 00:08:03,799
- "كلير".
- "كلير".
190
00:08:03,883 --> 00:08:04,842
- "كلير".
- "كلير".
191
00:08:05,217 --> 00:08:09,138
يعجبني هذا السروال.
لطالما أردت ارتداء سروال "هامر".
192
00:08:09,221 --> 00:08:10,097
- كفى.
- الآن؟
193
00:08:10,181 --> 00:08:11,765
لا. كف عن المزاح.
194
00:08:11,849 --> 00:08:14,977
أنت ترتدي هذا السروال
لتبعد خصيتيك عن جسدك الدافئ
195
00:08:15,060 --> 00:08:16,520
لئلا يسخن منيك بإفراط.
196
00:08:16,604 --> 00:08:18,355
يعجبني النسيم. أشعر بأنني عجوز.
197
00:08:18,439 --> 00:08:21,317
ركز معي. هذه غرفة قيادة الحمل.
198
00:08:21,400 --> 00:08:25,154
على المفكرة الرئيسية، سنرصد فرص
الإباضة ودورات الحيض
199
00:08:25,237 --> 00:08:27,448
- وأي إيداع في الرحم.
- إيداع؟
200
00:08:27,531 --> 00:08:29,450
أهذا ما سنسمي الجنس؟ إنه مصطلح عيادي.
201
00:08:29,533 --> 00:08:31,494
يمكنك أن تختصره بـ"يو. دي.".
202
00:08:31,577 --> 00:08:33,954
- أو "أُد".
- لا أريد ذلك.
203
00:08:34,038 --> 00:08:36,123
إليك قائمة بما لا يمكنك أكله
204
00:08:36,207 --> 00:08:38,209
- أثناء محاولتي الحمل.
- لا "ناتشوز"؟
205
00:08:38,292 --> 00:08:40,711
- ولو كانت في خوذة مبتكرة؟
- لا.
206
00:08:40,794 --> 00:08:42,630
هذا أمر جدي.
207
00:08:42,713 --> 00:08:45,716
سنلتزم بنظام حمية وبرنامج نوم صارمين.
208
00:08:45,799 --> 00:08:47,301
ولا ألعاب فيديو أيضًا
209
00:08:47,384 --> 00:08:49,553
لأنها تسبب الإجهاد وتزيد سرعة القلب.
210
00:08:49,762 --> 00:08:52,598
- أكثر من العمل كشرطي؟
- رأيتك تلعب "ماريو بارتي".
211
00:08:52,890 --> 00:08:54,308
"واريو" يغش.
212
00:08:54,391 --> 00:08:57,019
أقول إن "واريو" يغش. إنها لعبة سخيفة.
213
00:08:57,102 --> 00:08:58,771
أعرف أن الأمر ليس سهلًا،
214
00:08:58,854 --> 00:09:02,316
لكن هذا سيزيد من احتمالات
الحمل بنسبة 19 بالمئة.
215
00:09:02,399 --> 00:09:05,027
بالطبع. بالتأكيد. كيف نبدأ؟
216
00:09:05,110 --> 00:09:06,612
نور خافت؟ بعض الموسيقى؟
217
00:09:06,695 --> 00:09:08,155
يبتلع كل منا 35 قرصًا من الفيتامينات.
218
00:09:08,239 --> 00:09:09,490
نخبك.
219
00:09:12,076 --> 00:09:13,702
لننجب طفلًا.
220
00:09:17,581 --> 00:09:19,375
كان يجدر بي أن أجهز الماء.
221
00:09:19,708 --> 00:09:24,838
حرارة الجسم القاعدية مثالية.
لنفعل ذلك بسرعة.
222
00:09:25,172 --> 00:09:28,050
"آيمي"، لست حنفية تفتحينها وتُغلقينها.
223
00:09:28,133 --> 00:09:29,343
يجب أن تغازليني.
224
00:09:29,426 --> 00:09:30,844
فُتحت الحنفية. لنتضاجع.
225
00:09:30,928 --> 00:09:31,762
شكرًا.
226
00:09:31,845 --> 00:09:32,680
شكرًا.
227
00:09:32,763 --> 00:09:34,014
- حسنًا.
- إلى اللقاء.
228
00:09:34,098 --> 00:09:34,974
حسنًا.
229
00:09:39,061 --> 00:09:39,895
اعذرني.
230
00:09:39,979 --> 00:09:42,314
- حسبتك فصلت الإناث عن الذكور.
- هذا صعب.
231
00:09:42,398 --> 00:09:44,608
- كلها "كلير".
- أنت أسميتها "كلير".
232
00:09:50,114 --> 00:09:53,784
بربك. لدى كل امرأة
في المدينة عدد أسنان كامل.
233
00:09:53,867 --> 00:09:56,078
"بلومبيرغ" السخيف وحظره السخيف للـ"صودا".
234
00:09:56,704 --> 00:09:59,081
الساعة الـ 6:14. إنه وقت المضاجعة.
235
00:09:59,164 --> 00:10:00,958
- حسنًا.
- لنبدأ.
236
00:10:02,376 --> 00:10:04,503
- أهذا الكيس من الحبوب غداؤك؟
- أجل.
237
00:10:04,587 --> 00:10:06,714
إنه الطعام المثالي للإنسان.
238
00:10:06,797 --> 00:10:07,756
- أتريد منه؟
- لا.
239
00:10:10,634 --> 00:10:11,844
"اشرب ماء أكثر"
240
00:10:11,927 --> 00:10:12,970
"قارن مدة الإباضة"
241
00:10:15,431 --> 00:10:18,183
- شكرًا. إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
242
00:10:21,061 --> 00:10:21,937
اعذرني.
243
00:10:24,231 --> 00:10:27,359
أين كنت؟ تأخرت 19 دقيقة.
حرارة جسمي مرتفعة جدًا.
244
00:10:27,443 --> 00:10:29,695
أنا آسف. أعاقتني شرطة المواصلات.
245
00:10:29,778 --> 00:10:31,697
سقط سروالي الفضفاض في القطار النفقي.
246
00:10:31,780 --> 00:10:33,657
لنتضاجع وننته من الأمر.
247
00:10:33,741 --> 00:10:34,742
يا إلهي.
248
00:10:35,117 --> 00:10:36,368
إنها كثيرة.
249
00:10:36,660 --> 00:10:37,494
اقعد.
250
00:10:37,870 --> 00:10:39,538
كلب مطيع.
251
00:10:45,294 --> 00:10:46,462
- هل استيقظت؟
- لا.
252
00:10:46,545 --> 00:10:47,630
- وأنت؟
- لا.
253
00:10:47,713 --> 00:10:49,131
لنتضاجع.
- حسنًا.
254
00:10:49,506 --> 00:10:50,382
أنت جاهزة؟
255
00:10:50,466 --> 00:10:51,425
- بالتأكيد.
- حسنًا.
256
00:10:51,508 --> 00:10:52,843
- شكرًا.
- على الرحب.
257
00:10:52,926 --> 00:10:54,678
هل زبائنك كثر اليوم؟
258
00:10:54,762 --> 00:10:55,763
أكثر من البارحة.
259
00:10:56,138 --> 00:10:57,348
اجعلها كأسًا مزدوجة.
260
00:10:57,431 --> 00:11:00,225
في قلبي ثقب وسأملؤه بالخمر.
261
00:11:00,309 --> 00:11:01,143
وأنا كذلك.
262
00:11:01,226 --> 00:11:03,228
لكن الثقب في فمي.
263
00:11:04,271 --> 00:11:05,105
هذه أنت.
264
00:11:05,439 --> 00:11:07,066
حبيبتي "سندريلا" التي بلا أسنان.
265
00:11:07,983 --> 00:11:08,817
للحقيقة...
266
00:11:09,318 --> 00:11:11,904
كانت تلك ممارسة تقنية للجنس.
267
00:11:11,987 --> 00:11:12,905
أجل.
268
00:11:13,822 --> 00:11:15,115
قد تكون المنشودة.
269
00:11:15,199 --> 00:11:16,867
لا. ليست المنشودة.
270
00:11:17,534 --> 00:11:19,453
- أنا مرهقة جدًا.
- وأنا أيضًا.
271
00:11:19,787 --> 00:11:21,288
قال الطبيب إن الأمر سيطول.
272
00:11:21,372 --> 00:11:23,832
أعرف. إننا نقوم بالخطوات الصحيحة،
273
00:11:23,916 --> 00:11:25,376
لكن محاولاتنا تفشل.
274
00:11:25,459 --> 00:11:27,461
هل ينبغي أن أكون إنسانة كاملة لأحمل؟
275
00:11:27,544 --> 00:11:29,213
سننجب طفلًا.
276
00:11:30,214 --> 00:11:31,673
اذهب إلى الجحيم.
277
00:11:35,300 --> 00:11:36,676
تهانينا يا "هيتشكوك".
278
00:11:36,759 --> 00:11:38,970
هذا أول زفاف أحضره يتقاضى رسم خدمة.
279
00:11:39,053 --> 00:11:40,013
لأجل شهر العسل.
280
00:11:40,096 --> 00:11:42,557
سنذهب إلى "باربادوس"
وستكون الجزيرة لنا وحدنا
281
00:11:42,640 --> 00:11:44,058
لأنه موسم حمى الضنك.
282
00:11:44,142 --> 00:11:46,769
- لكن زوجتك حامل.
- لا يمكنك العيش في الخوف.
283
00:11:46,853 --> 00:11:50,189
لن أعيش كل لحظة في خوف
من الضنك أو العفن الأسود،
284
00:11:50,273 --> 00:11:52,608
أو البقع الغريبة التي أظهرها
الفحص على دماغي.
285
00:11:52,692 --> 00:11:55,903
- هل دماغك سليم يا "هيتشكوك"؟
- المهم هو أنني لا أكترث.
286
00:11:55,987 --> 00:11:58,573
كما أن عائلة "آنا" من الريف
ومحافظة بعض الشيء
287
00:11:58,656 --> 00:12:00,116
لذا لا تذكرا الطفل أمامها.
288
00:12:00,199 --> 00:12:03,953
سأفعل ما أفعله عادة في حفلات الزفاف
ولا أتكلم مع أي شخص لا أعرفه.
289
00:12:04,037 --> 00:12:07,123
أنت الأفضل يا "جايك".
لهذا أنت عراب الطفل.
290
00:12:07,206 --> 00:12:08,124
حقًا؟
291
00:12:09,292 --> 00:12:11,627
لا أصدق أنهما سينجبان طفلًا بعكسنا نحن.
292
00:12:11,711 --> 00:12:12,712
كيف فعلا ذلك؟
293
00:12:12,795 --> 00:12:15,131
ثمِلا ومارسا الجنس
في حديقة عامة بجانب ظربان.
294
00:12:15,506 --> 00:12:17,633
بعث لي "هيتشكوك" برسالة نصية مفصّلة.
295
00:12:17,717 --> 00:12:19,344
أظنها كانت موجهة لـ"سكالي".
296
00:12:19,552 --> 00:12:23,306
- انقلب حال العالم.
- مهلًا. هذا هو الحل.
297
00:12:23,389 --> 00:12:25,767
حاولنا أن ننجب بأسلوب "جايك" و"آيمي".
298
00:12:25,850 --> 00:12:28,936
ربما حان الوقت لنجرب أسلوب "هيتشكوك".
299
00:12:29,020 --> 00:12:30,313
ما هو أسلوب "هيتشكوك"؟
300
00:12:30,396 --> 00:12:32,523
نتخذ أسوأ قرار ممكن في كل وضع.
301
00:12:33,524 --> 00:12:34,609
حسنًا، لا مانع.
302
00:12:34,692 --> 00:12:36,861
لا شيء آخر ينفع.
لنجرب أسلوب "هيتشكوك".
303
00:12:36,944 --> 00:12:39,489
حسنًا. الخطوة الأولى، سنسكر.
304
00:12:40,698 --> 00:12:41,616
اشربي.
305
00:12:41,699 --> 00:12:43,785
هذه كأس لشخص آخر،
أرى أحمر شفاه عليها.
306
00:12:43,868 --> 00:12:46,371
هناك سيجارة في كأسي.
لكننا سنجرب أسلوب "هيتشكوك"
307
00:12:46,454 --> 00:12:47,955
- لذا نخبك.
- حسنًا.
308
00:12:49,207 --> 00:12:52,627
أولئك الذين لا يعرفونني،
أنا "نورم سكالي".
309
00:12:52,919 --> 00:12:55,588
"هيتشكوك" شريكي وصديقي الحميم كذلك.
310
00:12:55,671 --> 00:12:58,800
يشتري المعجنات التي تعجبني
عندما ننشغل بعملية مراقبة
311
00:12:58,883 --> 00:13:01,052
أو في المكتب أو في المنزل.
312
00:13:01,511 --> 00:13:02,345
أحبه.
313
00:13:02,428 --> 00:13:06,432
"آنا روبوف"، هل تعدين بأن تحبي
"مايكل هيتشكوك"
314
00:13:06,516 --> 00:13:08,893
- كما أحببته أنا؟
- أجل.
315
00:13:08,976 --> 00:13:11,437
و"مايكل هيتشكوك"
هل تعد بأن تغمر "آنا"
316
00:13:11,521 --> 00:13:13,689
بالحب والعاطفة اللذين أظهرتهما لي
317
00:13:13,773 --> 00:13:16,484
- طوال 30 عامًا رائعة أمضيناها معًا؟
- أجل.
318
00:13:16,651 --> 00:13:18,861
لم يدرك "تيري" أنه سيكون زفافًا جميلًا.
319
00:13:18,945 --> 00:13:20,113
يمكنك أن تقبّل العروس.
320
00:13:26,994 --> 00:13:27,829
"حانة (شو)"
321
00:13:27,912 --> 00:13:31,707
خبر سار يا "روزا". تحدثت إلى شخص
قال إنه سيأخذ كل الخنازير الهندية.
322
00:13:31,791 --> 00:13:33,334
الـ600 كلها؟ لمَ يفعل ذلك؟
323
00:13:33,418 --> 00:13:34,627
لم أسأل. وافقت فحسب.
324
00:13:34,710 --> 00:13:36,671
- لقد استُجيب لدعائنا.
- من ذلك الشخص؟
325
00:13:36,754 --> 00:13:38,297
يجب أن نتحقق منه لعله غريب الأطوار.
326
00:13:38,381 --> 00:13:40,925
إنه شخص عادي وصديق لـ"هيتشكوك".
327
00:13:41,008 --> 00:13:42,218
يجب أن نتحقق منه.
328
00:13:48,015 --> 00:13:50,268
- سيحوّلها إلى شعر مستعار.
- هذا صحيح.
329
00:13:50,351 --> 00:13:53,396
أسلوب "هيتشكوك" هو ما احتجنا إليه بالضبط.
330
00:13:53,479 --> 00:13:55,982
كانت الأشهر الستة الماضية شاقة.
331
00:13:56,065 --> 00:13:58,568
لا. لا يفكر "هيتشكوك" في الماضي.
332
00:13:58,651 --> 00:14:00,611
"هيتشكوك" ينسى الماضي
333
00:14:00,695 --> 00:14:02,488
بسبب البقع على دماغه.
334
00:14:02,572 --> 00:14:04,157
أجل. نخب بقع الدماغ.
335
00:14:07,743 --> 00:14:09,245
- خمر بالقرفة.
- خمر بالقرفة.
336
00:14:09,328 --> 00:14:11,789
أيها الساقي، جولة أخرى من الخمر الانتحاري.
337
00:14:11,873 --> 00:14:14,292
حضرة الملازم،
لم أرك في حانة "شو" يوم أحد.
338
00:14:14,375 --> 00:14:17,003
أنت تمضي تلك الأمسيات عادة مع عائلتك.
339
00:14:17,211 --> 00:14:19,797
يبدو أن لديك بعض الاستثناءات.
340
00:14:19,881 --> 00:14:22,216
- ماذا؟
- الحديث الذي جرى بيننا منذ 6 أشهر.
341
00:14:22,300 --> 00:14:24,177
حيث قلت إنك لن تعاملني بصورة استثنائية.
342
00:14:24,260 --> 00:14:26,721
كان هذا منذ فترة طويلة.
أمور كثيرة جرت منذ ذلك الوقت.
343
00:14:26,804 --> 00:14:29,223
يبدو لي أن الحديث جرى منذ دقائق
344
00:14:29,307 --> 00:14:32,602
لأنني أعيش اليوم ذاته مرارًا وتكرارًا.
345
00:14:32,685 --> 00:14:34,979
أيمانع أحدكما باقتراح بعض الأنخاب؟
346
00:14:35,062 --> 00:14:37,148
فالناس يلاحظون أننا لم نقدم الطعام.
347
00:14:37,231 --> 00:14:38,816
أود أن أقول شيئًا.
348
00:14:38,900 --> 00:14:40,318
الزواج أمر رائع.
349
00:14:40,693 --> 00:14:43,154
تمضي كل يوم مع الشخص ذاته،
350
00:14:43,237 --> 00:14:46,157
يومًا تلو اليوم، شهرًا تلو الشهر
بصورة متكررة.
351
00:14:46,365 --> 00:14:49,869
عزاؤك عندما تشعر
بأن الغد سيكون مثل اليوم
352
00:14:49,952 --> 00:14:52,663
هو مهمة مجزية بحق.
353
00:14:53,289 --> 00:14:54,624
- نخب "هيتشكوك".
- مرحى.
354
00:14:54,707 --> 00:14:56,000
لدي خطاب أيضًا.
355
00:14:56,083 --> 00:14:59,545
معظم الزيجات تنتهي بالطلاق.
356
00:14:59,629 --> 00:15:00,463
وهناك سبب لذلك.
357
00:15:00,546 --> 00:15:02,882
العيش بالنمط ذاته ممل جدًا.
358
00:15:02,965 --> 00:15:07,303
لا قيمة للسير في الدورية ذاتها
مرارًا وتكرارًا،
359
00:15:07,386 --> 00:15:10,640
لا سيما إن كنت النقيب
لـ6 أعوام. المقصود هو،
360
00:15:10,723 --> 00:15:14,977
الزواج مضيعة لمواهبي، حضرة الملازم.
361
00:15:15,061 --> 00:15:17,188
- نخب "هيتشكوك".
- هذه أنخاب عظيمة.
362
00:15:17,271 --> 00:15:20,817
- حقًا؟
- لدي نخب أيضًا، "هيتشكوك".
363
00:15:20,900 --> 00:15:22,485
لطالما تصورت نفسي أفضل منك
364
00:15:22,568 --> 00:15:25,863
لأنني لم أتطلق 7 مرات
365
00:15:25,947 --> 00:15:29,367
ولم أُمنع من دخول المتاحف
بسبب تقبيلي التماثيل.
366
00:15:29,617 --> 00:15:34,580
لكنني أدرك اليوم أن حياتي ربما
ستصبح أفضل لو كنت مثلك.
367
00:15:34,956 --> 00:15:38,501
بأية حال، سأذهب الآن لأنجب طفلًا لي،
368
00:15:38,584 --> 00:15:40,628
مثل الطفل بداخل "آنا".
369
00:15:42,338 --> 00:15:43,506
- أحسنت.
- شكرًا.
370
00:15:43,589 --> 00:15:45,341
لمَ تقول ذلك يا "آنا"؟
371
00:15:45,925 --> 00:15:46,759
حسنًا.
372
00:15:47,176 --> 00:15:50,638
هل أنت جاهز لممارسة الجنس
بأسلوب "هيتشكوك" السخيف؟
373
00:15:50,721 --> 00:15:51,973
أجل. إلى أين نذهب؟
374
00:15:52,056 --> 00:15:55,768
لا مكان. سندخل إلى حمام الحانة.
375
00:15:56,269 --> 00:15:58,229
هذه فكرة سيئة. أعجبتني.
376
00:15:58,396 --> 00:15:59,230
حسنًا.
377
00:16:00,731 --> 00:16:03,609
- مشغول.
- أحدهم في الحمام. هل ننتظر؟
378
00:16:03,693 --> 00:16:05,570
- وهل ينتظر "هيتشكوك"؟
- لا.
379
00:16:06,112 --> 00:16:07,613
سيجد "هيتشكوك" زقاقًا.
380
00:16:08,990 --> 00:16:09,991
هذا رائع.
381
00:16:10,074 --> 00:16:12,368
الأرجح أن المكان يعج بالظربان.
382
00:16:12,451 --> 00:16:15,162
- سننجب ظربانًا يا حبيبتي.
- أجل.
383
00:16:15,454 --> 00:16:16,289
مرحبًا.
384
00:16:16,998 --> 00:16:19,166
لا تهتما لوجودي، لن أنضم إليكما.
385
00:16:19,250 --> 00:16:20,543
تسرني المشاهدة فقط.
386
00:16:24,589 --> 00:16:27,174
العائلة غاضبة جدًا لأن "آنا" حامل.
387
00:16:27,258 --> 00:16:31,137
لا، الأمر أكثر تعقيدًا.
لقد اتهمت "آنا" عائلتها بالنفاق.
388
00:16:31,220 --> 00:16:32,221
هل تجيد الروسية؟
389
00:16:33,055 --> 00:16:36,267
أظن ذلك. تعلمتها على الأرجح
من صاحبة عربة القهوة
390
00:16:36,350 --> 00:16:37,393
في الأشهر الستة الماضية.
391
00:16:39,770 --> 00:16:41,898
- ماذا يجري الآن؟
- تقول والدة "آنا"
392
00:16:41,981 --> 00:16:44,400
إن "آنا" تستحق رجلًا محترمًا
393
00:16:44,483 --> 00:16:48,279
مثل "بوريس"، زوج شقيقتها
بدلًا من الرجل الخنزير.
394
00:16:48,362 --> 00:16:50,907
أمر مؤسف فقد تزوجت الرجل الخنزير.
395
00:16:54,619 --> 00:16:57,705
- ماذا تقول؟
- تقول إن "بوريس" ليس رجلًا صالحًا.
396
00:16:57,788 --> 00:17:02,335
إنه يخون شقيقتها.
وتعرف ذلك لأنه الوالد الحقيقي لطفلها.
397
00:17:03,252 --> 00:17:04,462
ماذا؟
398
00:17:05,046 --> 00:17:06,005
لا.
399
00:17:09,175 --> 00:17:11,010
شخص ما هنا. هذا المكان عام.
400
00:17:11,093 --> 00:17:14,513
لن يردع ذلك "هيتشكوك"
لكنني أعرف موقعًا سريًا.
401
00:17:20,853 --> 00:17:22,980
ما هذا؟ ماذا ألمس الآن؟
402
00:17:23,689 --> 00:17:25,316
أهاتان يداك الصغيرتان؟
403
00:17:37,873 --> 00:17:40,625
وهذا آخرها. لقد جمعنا كل الخنازير الهندية.
404
00:17:40,703 --> 00:17:42,037
غير صحيح.
405
00:17:43,164 --> 00:17:46,584
خنزير هندي. خنزير هندي. خنزير هندي.
406
00:17:46,667 --> 00:17:49,295
فيم كنتما تفكران باستيلاد الخنازير
الهندية في مقر العمل؟
407
00:17:49,378 --> 00:17:50,963
لم نستولدها عمدًا.
408
00:17:51,046 --> 00:17:53,924
إنها حيوانات شهوانية.
ولم نشأ أن نصفها بالبغاء.
409
00:17:54,008 --> 00:17:56,427
أجل، يؤسفنا ألا تكون
منفتح الذهن يا "تيري".
410
00:17:56,886 --> 00:17:58,929
اتصلت بصديقي في المختبر. سيأخذها كلها.
411
00:17:59,013 --> 00:18:00,848
لن يجروا تجارب كيميائية عليها،
412
00:18:00,931 --> 00:18:02,641
سيدربونها على الركض في المتاهات.
413
00:18:02,725 --> 00:18:05,853
حقًا؟ انظر مباشرة
إلى "كلير 38" وأخبرها ذلك.
414
00:18:05,936 --> 00:18:08,439
سأرسلك إلى مختبر يا "كلير". وداعًا.
415
00:18:08,606 --> 00:18:10,441
- لا يمكنك ذلك.
- هذا إجحاف، "تيري".
416
00:18:10,566 --> 00:18:11,901
أنت رجل قاس.
417
00:18:12,026 --> 00:18:14,862
- حمدًا لله على ذلك الحل.
- ها قد انتهى الكابوس.
418
00:18:15,946 --> 00:18:18,157
ها أنت. لم توقظيني قبل خروجك هذا الصباح.
419
00:18:18,240 --> 00:18:21,785
حاولت. قلت "أنا ميت،
اتركيني وابحثي عن رجل آخر".
420
00:18:21,869 --> 00:18:23,120
هذا تأثير الثمالة.
421
00:18:23,204 --> 00:18:25,581
لم تكن ليلة البارحة رائعة وأعرف السبب.
422
00:18:26,040 --> 00:18:29,084
كنا نجرب أسلوب "هيتشكوك"
بينما كان يجب أن نختار "بوريس"،
423
00:18:29,168 --> 00:18:31,754
الرجل الذي حملت منه زوجة "هيتشكوك".
424
00:18:31,837 --> 00:18:33,756
- وجدته على "فايسبوك"...
- توقف.
425
00:18:33,839 --> 00:18:36,967
لمَ يسهل على الناس الإنجاب؟
426
00:18:37,259 --> 00:18:38,761
انظر إلى الخنازير الهندية.
427
00:18:38,844 --> 00:18:41,722
أنجبت 600 صغير
ونعجز عن إنجاب واحد؟
428
00:18:41,805 --> 00:18:43,599
لمَ لا ننجب 600 طفل؟
429
00:18:43,682 --> 00:18:46,852
لا تقارني نفسك بخنازير هندية.
أنت علمتني ذلك.
430
00:18:47,144 --> 00:18:48,145
أنا مرهقة.
431
00:18:48,604 --> 00:18:51,899
الكون يقول لنا باستمرار
إنه لا يريدنا أن ننجب طفلًا.
432
00:18:51,982 --> 00:18:54,568
الرسالة واضحة جدًا لذا اكتفيت.
433
00:18:55,486 --> 00:18:56,904
اكتفيت لهذا الشهر؟
434
00:18:56,987 --> 00:18:59,114
اكتفيت. اكتفيت فحسب.
435
00:19:04,995 --> 00:19:07,581
شكرًا على ملاقاتي. أردت فقط أن أخبرك...
436
00:19:07,831 --> 00:19:09,750
كنت مخطئًا، حتى ليلة البارحة،
437
00:19:09,833 --> 00:19:12,169
لم أدرك كم تعلمت من الروسية.
438
00:19:12,253 --> 00:19:13,337
لقد أثرت إعجابي.
439
00:19:13,504 --> 00:19:15,047
- كانت لكنتك ممتازة.
- شكرًا،
440
00:19:15,130 --> 00:19:17,299
لكنني أتكلم بلكنة فلاح.
441
00:19:17,383 --> 00:19:21,345
بأية حال، أنهيت دوريتي هذا الصباح
وتحدثت إلى عدة أشخاص بالروسية.
442
00:19:21,428 --> 00:19:23,764
لقد أثرت إعجابهم وكانوا منفتحين معي.
443
00:19:24,098 --> 00:19:25,683
حصلت على نصائح مفيدة.
444
00:19:25,766 --> 00:19:29,061
أحسنت. هذا لأنني حملتك
على القيام بعمل ممل.
445
00:19:29,144 --> 00:19:31,021
هذا ليس السبب. لا تفسد الأمر.
446
00:19:31,105 --> 00:19:31,939
"حانة (شو)"
447
00:19:32,022 --> 00:19:35,401
- أشكركم على حضور حفلة طلاق "هيتشكوك".
- قالب حلوى آخر للمثليين.
448
00:19:35,484 --> 00:19:38,195
- ماذا؟ مستحيل.
- مكتوب عليه "فتيان، فتيان، فتيان".
449
00:19:38,737 --> 00:19:39,905
لأننا الفتيان.
450
00:19:40,614 --> 00:19:43,951
أدركت طبيعة المشكلة بيني
وبين "آنا". إنها وظيفتي.
451
00:19:44,034 --> 00:19:45,995
أنا مدمن على العمل. لكن ليس بعد اليوم.
452
00:19:46,161 --> 00:19:48,956
من الآن فصاعدًا، سأركز على الأمور المهمة.
453
00:19:49,039 --> 00:19:51,125
تعال يا "سكالي". لنأكل أجنحة دجاج.
454
00:19:51,208 --> 00:19:52,960
صديقي، حسبتك لن تدعوني.
455
00:19:54,044 --> 00:19:55,629
أتريدين بعض الحلوى؟
456
00:19:55,713 --> 00:19:58,340
أحضرت قطعة عليها قلب،
وألاحظ الآن أنها مؤخرة.
457
00:19:58,424 --> 00:20:00,134
لا أريدها، شكرًا.
458
00:20:01,093 --> 00:20:02,052
اسمعي...
459
00:20:02,970 --> 00:20:05,014
فكرت في ما قلته هذا الصباح،
460
00:20:05,097 --> 00:20:07,433
وكان الشهران الماضيان شاقين حقًا.
461
00:20:08,058 --> 00:20:10,185
اعذرني إن كنت لا أجيد الإنجاب.
462
00:20:10,269 --> 00:20:11,437
لا تقولي ذلك.
463
00:20:11,520 --> 00:20:14,648
الذنب ليس ذنبك. لمعلوماتك، ربما أعاني...
464
00:20:14,732 --> 00:20:16,650
لا تقل إن خصيتيك رديئتان.
465
00:20:18,277 --> 00:20:19,361
لم أكن سأقول ذلك.
466
00:20:20,904 --> 00:20:24,450
لكنه قد يكون شيئًا
لا نستطيع السيطرة عليه.
467
00:20:25,034 --> 00:20:27,453
هذا ما أكرهه بين كل الأشياء.
468
00:20:27,578 --> 00:20:28,412
أعرف.
469
00:20:28,495 --> 00:20:30,414
أردت حقًا أن أنشئ عائلة.
470
00:20:32,082 --> 00:20:32,916
"آيمي"...
471
00:20:34,043 --> 00:20:36,170
نحن عائلة. أنت وأنا.
472
00:20:36,587 --> 00:20:41,216
يمكننا الاستمرار بالمحاولة
أو نلجأ إلى التلقيح الاصطناعي أو التبني،
473
00:20:41,300 --> 00:20:43,635
أو ننسى الأمر برمته إن أردت.
474
00:20:43,719 --> 00:20:45,137
لكن ببقائنا معًا أنا سعيد.
475
00:20:46,138 --> 00:20:47,056
مهما يحصل.
476
00:20:48,015 --> 00:20:49,558
لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.
477
00:20:49,808 --> 00:20:52,603
حسنًا. لا بأس بذلك. لا داعي لأية خطة.
478
00:20:52,728 --> 00:20:53,812
نحن نصنع القواعد.
479
00:20:54,146 --> 00:20:57,566
{\an8}من المفيد ربما ألا نفكر
في الإنجاب لبعض الوقت
480
00:20:57,649 --> 00:20:59,026
{\an8}ولتأخذ الأمور مجراها.
481
00:20:59,109 --> 00:21:00,444
{\an8}أجل. موافقة.
482
00:21:02,613 --> 00:21:04,615
{\an8}- أحبك.
- أحبك.
483
00:21:16,251 --> 00:21:17,252
{\an8}- هل نذهب؟
- أجل.
484
00:21:17,544 --> 00:21:18,712
{\an8}حسنًا.
485
00:21:20,589 --> 00:21:21,507
{\an8}لا.
486
00:21:27,054 --> 00:21:29,056
تـرجمة: "سعيد إبراهيم"
486
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm