"Brooklyn Nine-Nine" Dillman
ID | 13199784 |
---|---|
Movie Name | "Brooklyn Nine-Nine" Dillman |
Release Name | Brooklyn Nine-Nine (2013) - S07E09 - Dillman (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 10322296 |
Format | srt |
1
00:00:05,993 --> 00:00:09,162
أريد التكلم عن فريق المهمات الجديد
التي تشارك في تشكيلها.
2
00:00:09,246 --> 00:00:12,165
العمليات التكتيكية الخاصة
ووحدة الاستجابة الاستراتيجية
3
00:00:12,249 --> 00:00:14,835
للتحقيقات المستجدة الشاملة
في الحالات الطارئة؟
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,504
- لقد شاركت في إعداد التسمية.
- اسم رائع.
5
00:00:17,588 --> 00:00:20,007
لكن حاول أن تختصره
باستعمال مختصر جميل.
6
00:00:20,090 --> 00:00:24,886
أتقصد "أس تي أو آي أس آر سي آي يو"؟
هذا جميل بالفعل.
7
00:00:24,970 --> 00:00:28,932
طبعًا. بعض أمهر الشرطيين
في المدينة سيشارك في الفريق.
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,019
وسأكون شاكرًا إن اخترتني.
إليك سيرتي الذاتية.
9
00:00:32,102 --> 00:00:34,396
ستكون مسلية لو غنيتها بأسلوب "الراب".
10
00:00:35,647 --> 00:00:38,358
لكنني أدركت أنها فكرة سيئة
لذا كتبتها بشكل عادي.
11
00:00:38,442 --> 00:00:40,861
ستجد سجعًا في الكلام. لا تركز على ذلك.
12
00:00:40,944 --> 00:00:46,033
"(جايك بيرالتا) في الـ39 من عمره
لكن على الصعيد المهْني، إنه بقمة نشاطه.
13
00:00:46,116 --> 00:00:49,953
"إن سألتني رأيي فهو شرطي (نيويورك)...
حذف كلمة الأفضل.
14
00:00:50,329 --> 00:00:51,330
ويدخل (تشارلز)".
15
00:00:51,997 --> 00:00:54,291
"(تشاكي بي) مع المشعل
يمطر النار..."
16
00:00:54,374 --> 00:00:57,586
"تشارلز"، هذا ليس "راب". كلنا محترفون هنا.
17
00:00:57,669 --> 00:01:01,423
ليست الكلمات التي اتفقنا عليها.
أظنني أستحق المشاركة في الفريق.
18
00:01:01,506 --> 00:01:03,926
معدل حل الجرائم يضعني
ضمن أفضل 2% من المحققين.
19
00:01:04,009 --> 00:01:05,761
أعرف مؤهلاتك، "بيرالتا"،
20
00:01:05,844 --> 00:01:09,514
لكن يحق لي التوصية بشخص واحد
لـ"أس تي أو آي أس آر سي آي يو".
21
00:01:09,598 --> 00:01:11,391
ألا تعتقد أن المختصر سخيف؟
22
00:01:11,475 --> 00:01:14,478
- ظننته جذابًا.
- أشعر حقًا بأنني مؤهل تمامًا.
23
00:01:14,561 --> 00:01:18,398
أنا متمرس وأعمل بكد
ولا أنفعل عند مواجهة الخطر.
24
00:01:18,482 --> 00:01:20,984
يا إلهي. ما هذا؟
25
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,299
"سكالي"، هل تأذيت؟ أهذا دم؟
27
00:01:44,383 --> 00:01:46,718
- رقائق براقة.
- وجدت علبة على مكتب "جايك".
28
00:01:46,802 --> 00:01:48,595
{\an8}فتحتها وانفجرت.
29
00:01:48,845 --> 00:01:49,930
{\an8}لا أشعر بوجهي.
30
00:01:50,013 --> 00:01:53,266
{\an8}لست فظًا، لكن أهذا شيء تشعر به عادة؟
31
00:01:53,433 --> 00:01:54,518
{\an8}هذا صحيح.
32
00:01:54,851 --> 00:01:55,811
أنا بخير إذًا.
33
00:01:55,894 --> 00:01:58,397
أخل المركز، "جيفوردس".
سأستدعي فرقة تفكيك القنابل.
34
00:01:58,480 --> 00:02:01,775
لا، مهلًا. أظنه مجرد مقلب فاشل.
35
00:02:01,858 --> 00:02:04,528
كانت العلبة موصولة
بخزان هواء مضغوط تحت المكتب.
36
00:02:04,611 --> 00:02:06,738
يُفترض أن يطلق الرقائق البراقة،
37
00:02:06,822 --> 00:02:09,741
{\an8}لكن شيئًا ما سد صمام
تحرير الضغط فانفجر الخزان.
38
00:02:09,825 --> 00:02:11,326
{\an8}الأمر الجيد هو سلامة الجميع.
39
00:02:11,410 --> 00:02:15,080
والأمر السيئ هو أن المقلب
تسبب بأضرار جسيمة في المركز.
40
00:02:15,163 --> 00:02:17,416
{\an8}صحيح لكننا نحطم الكثير من الزجاج هنا.
41
00:02:17,499 --> 00:02:20,335
{\an8}"روزا" تنزعج من نتائج موقع "بازفيد"...
42
00:02:20,419 --> 00:02:22,379
أنا لست "بلانش".
43
00:02:24,381 --> 00:02:25,924
أو "تشارلز" يخال نفسه رياضيًا.
44
00:02:26,216 --> 00:02:27,134
رد فعل سريع.
45
00:02:28,885 --> 00:02:32,431
أو "تيري" يغلق نافذة بروية
وينسى مدى قوته.
46
00:02:34,516 --> 00:02:36,476
انظروا. لقد أُتلف دليل.
47
00:02:36,560 --> 00:02:40,731
{\an8}- لا، القميص من جريمة "شارع (ديكالب)".
- إنه الدليل الحاسم الوحيد.
48
00:02:40,814 --> 00:02:43,734
{\an8}محامي الادعاء "غرين" غاضب منا
لعدم إيجادنا أدلة أخرى.
49
00:02:43,817 --> 00:02:46,194
{\an8}- لمَ هو على مكتبك؟
- سجلته للمحاكمة.
50
00:02:46,278 --> 00:02:49,072
{\an8}لكن الشرطي "هاورد"
أحضره من غرفة الأدلة.
51
00:02:49,156 --> 00:02:50,907
{\an8}لنلمه. إنه يضمر شرًا دائمًا.
52
00:02:50,991 --> 00:02:52,743
{\an8}- أنت لا تعرفني حتى.
- بل أعرفك.
53
00:02:52,826 --> 00:02:54,411
{\an8}ما اسم عائلتي؟
54
00:02:54,911 --> 00:02:56,371
{\an8}ظننته "هاورد".
55
00:02:56,455 --> 00:02:58,832
إنه "بوث". اسمي "هاورد بوث".
56
00:02:58,915 --> 00:03:00,417
حسنًا. لمعلوماتك،
57
00:03:00,500 --> 00:03:03,754
{\an8}كل ما سأتذكره من حوارنا هو أنك أحرجتني.
58
00:03:03,837 --> 00:03:06,715
أعرف أن الأمر مهم لكن عليّ الذهاب.
59
00:03:06,798 --> 00:03:10,635
{\an8}سيبدأ حفل "كاغني" و"لايسي" المسجّلة
بعد ساعة وقد وعدتهما...
60
00:03:10,719 --> 00:03:12,429
لن تذهبوا قبل إيجاد الجاني.
61
00:03:12,512 --> 00:03:13,930
لكنهم سيغنون "أبتاون فانك".
62
00:03:14,014 --> 00:03:15,724
لا يهمني إن كانت موسيقى حقيقية.
63
00:03:15,807 --> 00:03:19,352
لا بد أن الفاعل ضحية
لأحد مقالب "بيرالتا" ويسعى للانتقام.
64
00:03:19,436 --> 00:03:21,062
من ضحاياه الأخيرة؟
65
00:03:21,980 --> 00:03:26,151
{\an8}أنا آسف لكنني "سيد المقالب"
وآخذ ذلك الدور على محمل الجد.
66
00:03:26,234 --> 00:03:27,986
{\an8}انظروا. هناك رسالة.
67
00:03:28,487 --> 00:03:32,407
{\an8}مكتوب "انتقمت منك يا حبيبي".
إنها "آيمي". من سواها يدعوه "حبيبي"؟
68
00:03:32,491 --> 00:03:35,577
{\an8}مر "تشارلز" بتلك الحقبة لعام كامل
عندما نادى الجميع "حبيبي".
69
00:03:35,660 --> 00:03:37,412
{\an8}نسيت. هل أعجبكم ذلك؟
70
00:03:37,496 --> 00:03:39,623
- لا.
- ما زلت أتهم "آيمي".
71
00:03:39,706 --> 00:03:41,208
{\an8}من الواضح أنها مكيدة.
72
00:03:41,291 --> 00:03:44,669
{\an8}- يحيكها الرجل الذي يصر على اتهامي.
- لا أحد يطرح السؤال البديهي.
73
00:03:44,753 --> 00:03:47,714
لماذا فتح "سكالي" رزمة
على مكتب "بيرالتا"؟
74
00:03:47,798 --> 00:03:49,966
ربما أعد المقلب وانفجر في وجهه.
75
00:03:50,050 --> 00:03:51,676
{\an8}- إنه "سكالي".
- سؤال في محله.
76
00:03:51,760 --> 00:03:55,222
{\an8}كلا. رأيت علبة واعتقدت
أنها تحوي الكعك المحلّى.
77
00:03:55,305 --> 00:03:56,890
- للحقيقة...
- لم يكن "سكالي".
78
00:03:56,973 --> 00:04:00,477
- لا أظنه فردًا من هذه الفرقة.
- هذا ما يقوله المذنب بالضبط.
79
00:04:00,560 --> 00:04:04,147
{\an8}لكي أثبت براءتي إذًا، يجب أن أتهم أحدًا.
80
00:04:04,231 --> 00:04:05,524
- إنها "آيمي".
- حقًا؟
81
00:04:05,607 --> 00:04:07,692
كلمة "حبيبي" تدل عليك بوضوح.
82
00:04:07,776 --> 00:04:10,654
أتريدين سماعها بوضوح؟ إنها "آيمي".
83
00:04:10,737 --> 00:04:13,198
- إنه "تشارلز".
- ليعترف أحدكم.
84
00:04:15,700 --> 00:04:17,160
عجبًا.
85
00:04:17,244 --> 00:04:18,787
ماذا لدينا هنا؟
86
00:04:18,870 --> 00:04:20,872
يبدو أن جريمة ارتُكبت،
87
00:04:20,956 --> 00:04:22,707
ولن يعترف بها أحد.
88
00:04:22,791 --> 00:04:24,960
- أهذه لكنة ألمانية؟
- أردتها لكنة بلجيكية.
89
00:04:25,043 --> 00:04:27,462
- مثل " جريمة على القطار السريع".
- تتكلم كنازي.
90
00:04:27,546 --> 00:04:29,381
ليست رائعة. سأستعمل صوتي العادي.
91
00:04:29,464 --> 00:04:32,509
لقد ارتُكبت جريمة
والفاعل موجود في هذه الغرفة.
92
00:04:32,592 --> 00:04:35,345
هناك 7 مشبوهين ويملكون الوسائل والدوافع.
93
00:04:35,428 --> 00:04:38,014
لدينا الحالة النموذجية لـ"من فعلها".
94
00:04:38,098 --> 00:04:40,767
عبارة "من فعلها" هي فظاعة نحوية.
95
00:04:40,851 --> 00:04:43,603
أرجوك، استعمل العبارة الملائمة
"من الذي ارتكبها".
96
00:04:43,687 --> 00:04:46,314
لن أستعملها. لكن لكي نحل القضية،
97
00:04:46,398 --> 00:04:48,525
نحتاج إلى المحقق الأبرز.
98
00:04:48,817 --> 00:04:51,528
شخص يتمتع بأفضل المهارات.
99
00:04:51,778 --> 00:04:54,614
- شخص يُدعي...
- "ديلمان"، سأستدعي "ديلمان".
100
00:04:57,200 --> 00:04:58,034
من؟
101
00:05:10,338 --> 00:05:11,882
تحتاجون إلى مساعدة في القضية.
102
00:05:11,965 --> 00:05:15,510
أعرّفكم بالمحقق "فرانك ديلمان"
من شرطة "سان فرانسيسكو".
103
00:05:15,594 --> 00:05:17,721
يُفترض أن نتناول الغداء غدًا.
104
00:05:17,804 --> 00:05:20,390
طلبت منه المجيء
لأنني أريد محققًا موضوعيًا.
105
00:05:20,473 --> 00:05:23,476
- أنا موضوعي.
- أخبرني. كيف أبدو اليوم؟
106
00:05:23,560 --> 00:05:24,394
- عاديًا؟
- لا.
107
00:05:24,477 --> 00:05:27,314
- منفوخًا.
- شكرًا. "ديلمان" هو أبرع محقق
108
00:05:27,397 --> 00:05:28,648
عملت معه في حياتي.
109
00:05:28,732 --> 00:05:32,194
للأسف، طُرد ظلمًا بسبب تحقيقاته
في فساد شرطة "نيويورك".
110
00:05:32,277 --> 00:05:35,739
كره الشرطيين الفاسدين كثيرًا
بحيث أنهم نادوه "السيد النظيف".
111
00:05:35,822 --> 00:05:39,576
- أظنه السبب الوحيد لذلك اللقب.
- لأنني أصلع؟ أهذا مضحك؟
112
00:05:39,659 --> 00:05:43,038
بدأت أحلق رأسي منذ 20 عام تضامنًا مع أمي،
113
00:05:43,121 --> 00:05:46,416
- التي كانت تخضع للعلاج الكيميائي.
- أنا آسف للغاية.
114
00:05:46,499 --> 00:05:48,460
أنا أكذب. هذا صلع ذكوري تقليدي.
115
00:05:48,543 --> 00:05:50,670
لكن استنادًا إلى رد فعلك،
116
00:05:50,754 --> 00:05:53,214
أعرف كل شيء عنك كشخص.
117
00:05:53,298 --> 00:05:55,425
- لا يمكن.
- بلى. كُشف أمرك.
118
00:05:55,508 --> 00:05:56,468
لنبدأ إذًا.
119
00:05:56,551 --> 00:05:58,762
أريد إفادات خطية من كل شاهد،
120
00:05:58,845 --> 00:06:00,889
وملفات شخصية للفرقة بأكملها.
121
00:06:00,972 --> 00:06:03,308
أريد رفع البصمات عن المكتب،
122
00:06:03,391 --> 00:06:05,310
ونبحث عن بصمات مطابقة في النظام.
123
00:06:05,393 --> 00:06:06,686
ليخرج أحدكم تلك الحمائم.
124
00:06:06,770 --> 00:06:09,314
أريد رؤية أشرطة المراقبة بالطبع.
125
00:06:09,397 --> 00:06:11,191
هذه المساحة بقعة عمياء.
126
00:06:11,274 --> 00:06:14,194
تعطلت الكاميرا التي تغطيها
قبل أسبوعين ولم نصلحها بعد.
127
00:06:14,277 --> 00:06:17,656
ألا تريدني أن أرى شريط المراقبة
يا حضرة الملازم؟
128
00:06:17,739 --> 00:06:18,615
أتساءل عن السبب.
129
00:06:18,698 --> 00:06:21,910
كنت أروي الحقائق. لم أعبث بالكاميرا.
130
00:06:21,993 --> 00:06:24,871
لم أتصور ذلك.
أصبحت أعرف كل شيء عنك كشخص.
131
00:06:24,955 --> 00:06:26,331
ليتراجع الجميع.
132
00:06:26,915 --> 00:06:28,375
اتركوا الموقع لـ"ديلمان".
133
00:06:30,126 --> 00:06:33,672
أمر مؤسف. كانت هذه القضية
فرصتك الملائمة لتبرهن لـ"هولت"
134
00:06:33,755 --> 00:06:35,757
- أنك تستحق فريق المهمات.
- أجل.
135
00:06:36,716 --> 00:06:39,886
لم أفقد فرصتي.
يعتقد "هولت" أن "ديلمان" أبرع محقق.
136
00:06:40,053 --> 00:06:41,930
ماذا يحصل إن حللت القضية؟
137
00:06:42,013 --> 00:06:44,224
سأصبح أبرع محقق عمل معه "هولت"
138
00:06:44,307 --> 00:06:47,936
ويجب أن يوصي بي لفريق المهمات.
يعتقد "ديلمان" أنه يعرف كل شيء عن شخصي،
139
00:06:48,019 --> 00:06:51,523
لكن هناك أمر لا يعرفه.
أنا على وشك أن أهزمه.
140
00:06:51,606 --> 00:06:53,858
إنه يحدق فينا. تظاهر أنني قلت كلامًا آخر.
141
00:06:53,942 --> 00:06:56,027
أجل. كنت صغيرًا عندما فقدت عذريتك.
142
00:06:56,111 --> 00:06:57,320
شكرًا، "تشارلز".
143
00:07:00,198 --> 00:07:01,366
اتصل الادعاء العام.
144
00:07:01,449 --> 00:07:02,492
"غرين" غاضب جدًا.
145
00:07:02,575 --> 00:07:04,744
قد يسقط التهم في قضية "ديكالب".
146
00:07:04,828 --> 00:07:07,163
سيواجه الفاعل إيقافًا عن العمل.
147
00:07:07,247 --> 00:07:10,208
ولا فائدة من الاختباء
لأن "ديلمان" سيكشفه حتمًا.
148
00:07:10,291 --> 00:07:12,669
أجل لكن أيمكن أن يسرع العمل؟
149
00:07:12,752 --> 00:07:14,838
لم يفعل شيئًا سوى المشي بصمت.
150
00:07:14,921 --> 00:07:18,842
- هل تطلب من جراح القلب أن يسرع؟
- إن كان يمشي في الغرفة.
151
00:07:18,925 --> 00:07:20,176
إليكم ما نعرفه.
152
00:07:20,260 --> 00:07:23,263
وُضعت القنبلة البراقة بين الساعتين
الـ 12:20 والـ 12:55.
153
00:07:23,346 --> 00:07:27,475
يقول المشبوهون إنهم كانوا
يتناولون الغداء ولديهم حجة غياب.
154
00:07:27,559 --> 00:07:29,561
مما يعني أن أحدكم يكذب.
155
00:07:29,644 --> 00:07:30,729
إنه "تيري".
156
00:07:30,812 --> 00:07:33,231
أشكرك على مجيئك، "ديل"،
لكنني سأكمل العمل.
157
00:07:33,315 --> 00:07:36,901
"تيرانس"، لاحظت أنك لا ترتدي
حمالات السروال اليوم.
158
00:07:36,985 --> 00:07:40,322
وهذا غريب لأنك لا تتخلى عن الحمالات.
159
00:07:40,405 --> 00:07:41,740
هذا تبسيط للأمور.
160
00:07:41,865 --> 00:07:45,493
عشت طفولة شاقة لكنني رفعت من شأني
بواسطة الفنون والرياضة.
161
00:07:45,577 --> 00:07:49,831
أنت صاحب الحمالات.
شعر "جايكي" بالريبة لذا قام بتحرياته.
162
00:07:49,914 --> 00:07:51,416
ووجدت دليلاً دامغاً.
163
00:07:52,334 --> 00:07:55,670
انظروا. حمالات "تيري"
مخبأة في درج مكتبه.
164
00:07:55,837 --> 00:07:57,255
وعليها رقائق براقة.
165
00:07:57,756 --> 00:07:59,007
حمراء اللون.
166
00:07:59,716 --> 00:08:02,052
يستحق اكتشافي شهقة مسموعة.
167
00:08:02,135 --> 00:08:04,220
شكرًا. اتسخت أثناء إعدادك المقلب.
168
00:08:04,304 --> 00:08:07,265
ولم تشأ أن يراها أحد
فوضعت الحمالات في درج مكتبك.
169
00:08:07,349 --> 00:08:09,267
- أُقفلت القضية.
- هل وضعت الملف هناك
170
00:08:09,351 --> 00:08:11,311
- كي تقفله فقط؟
- هذا واضح يا "روزا".
171
00:08:11,394 --> 00:08:12,479
لم أفعل شيئًا.
172
00:08:12,562 --> 00:08:15,106
إن لم تفعل شيئًا فلمَ أُقفلت القضية؟
173
00:08:15,190 --> 00:08:16,316
لم تُقفل.
174
00:08:16,399 --> 00:08:19,986
الرقائق على حمالات "جيفوردس"
حمراء دائرية من النوع "9 أ"،
175
00:08:20,070 --> 00:08:22,280
والقنبلة قذفت رقائق من النوع "9 ج".
176
00:08:22,364 --> 00:08:25,325
كل الرقائق الحمراء الدائرية البراقة
متشابهة في نظرك.
177
00:08:25,408 --> 00:08:26,242
لا.
178
00:08:26,534 --> 00:08:27,911
أعرف الفارق.
179
00:08:29,287 --> 00:08:30,246
- الحجم؟
- البريق.
180
00:08:30,663 --> 00:08:33,875
الرقم يدل على الحجم
والحرف يدل على مزاياها العاكسة.
181
00:08:33,958 --> 00:08:37,879
- تعرف معلومات غريبة عنها.
- وهل التحريات الجيدة غريبة برأيك؟
182
00:08:38,588 --> 00:08:40,965
- فرقة مثيرة للاهتمام، "رايموند".
- لم أخترهم.
183
00:08:41,049 --> 00:08:43,718
- كانوا هنا عند مجيئي.
- مفهوم. السؤال الفعلي هو...
184
00:08:43,802 --> 00:08:47,347
لماذا وجدنا رقائق براقة على "جيفوردس"؟
لحسن الحظ، أعرف الجواب.
185
00:08:47,430 --> 00:08:50,600
استنتجت أن لديه 3 بنات.
توأم وطفلة رضيعة.
186
00:08:50,683 --> 00:08:52,560
رأيت الصورة على مكتبه.
187
00:08:52,644 --> 00:08:56,523
رأيتها. واستنادًا إلى شجرة القيقب
في خلفية تلك الصورة،
188
00:08:56,606 --> 00:08:59,109
التُقطت الخريف الماضي
في منتصف أكتوبر على الأرجح.
189
00:08:59,192 --> 00:09:01,861
البنتان التوأم تبتسمان
وينقص سن من كل منهما.
190
00:09:01,945 --> 00:09:04,280
التوأم عند اليمين ولنسمها التوأم "أ"،
191
00:09:04,364 --> 00:09:05,782
- إنها "كاغني".
- أيتعلق هذا بموضوعنا؟
192
00:09:05,865 --> 00:09:07,784
- هذا اسمها.
- الجواب "لا". التوأم "أ"،
193
00:09:07,867 --> 00:09:11,538
ينقصها قاطعة علوية يمنى،
والتوأم "ب" ينقصها قاطعة سفلى يسرى.
194
00:09:11,621 --> 00:09:13,998
وكانتا بسن السابعة عندما التُقطت الصورة،
195
00:09:14,082 --> 00:09:15,500
أي في الصف الثاني.
196
00:09:15,583 --> 00:09:18,545
أثناء فصل الربيع في الصف الثاني
تنفذ مدارس "بروكلين"
197
00:09:18,628 --> 00:09:20,088
مشروع النظام الشمسي،
198
00:09:20,171 --> 00:09:23,049
وهو بناء نموذج مصغّر متحرك عن الكواكب.
199
00:09:23,133 --> 00:09:26,469
أفترض أن الابنتين التوأم "أ" و"ب"
طلبتا المساعدة من أبيهما
200
00:09:26,553 --> 00:09:28,096
لجعل "المريخ" يلمع.
201
00:09:28,179 --> 00:09:29,556
فاستخدموا الرقائق البراقة.
202
00:09:29,639 --> 00:09:31,891
غير معقول. هذا ما حصل بالضبط.
203
00:09:31,975 --> 00:09:34,102
طريقة معقدة للقول إن لـ"تيري" أبناء.
204
00:09:34,185 --> 00:09:36,354
شكرًا. المقصود أن "جيفوردس" بريء.
205
00:09:36,438 --> 00:09:39,941
لذا يمكن القول إن القضية فُتحت.
206
00:09:40,024 --> 00:09:42,193
يا إلهي. تنتابني القشعريرة.
207
00:09:42,277 --> 00:09:44,195
سأنتقل الآن إلى مشبوه حقيقي.
208
00:09:44,279 --> 00:09:46,739
أريد التحدث إلى المحققة "دياز"
في غرفة الاستجواب.
209
00:09:47,323 --> 00:09:50,326
- لا تشهق له. ماذا تفعل؟
- اعذرني. لقد زلت مني.
210
00:09:50,410 --> 00:09:53,580
- عنوان شريطك الجنسي.
- من الواضح أنه عنوان شريطه الجنسي.
211
00:09:53,663 --> 00:09:55,248
الجميع يستعملون مصطلحاتي.
212
00:10:01,713 --> 00:10:04,007
لا يستهل "ديلمان" الكلام
في غرفة الاستجواب.
213
00:10:04,090 --> 00:10:07,177
"روزا" لا تستهل أي نوع من الأحاديث.
214
00:10:07,260 --> 00:10:09,095
يجب أن أغادر المكان.
215
00:10:09,179 --> 00:10:11,806
- ليقل أحدكما شيئًا للبدء بالاستجواب.
- لا.
216
00:10:11,890 --> 00:10:15,059
ها قد تكلمت. سنبدأ إذًا
بعد أن أصبحت لدي الأفضلية.
217
00:10:15,143 --> 00:10:16,936
"تيري" السخيف وأبناؤه السخفاء.
218
00:10:17,020 --> 00:10:19,731
أنت المشتبه بها الوحيدة
التي لم تخرج لتناول الغداء.
219
00:10:19,814 --> 00:10:21,441
إن كنت تأكلين عند مكتبك،
220
00:10:21,524 --> 00:10:25,195
- فلمَ لم تري الجاني مع القنبلة؟
- كنت في غرفة الاستراحة.
221
00:10:25,278 --> 00:10:28,156
غرفة الاستراحة. ها هو الجواب.
انتهى الاستجواب.
222
00:10:28,239 --> 00:10:30,617
انظروا. "ديلمان" يعود إلى الوراء.
223
00:10:31,743 --> 00:10:32,994
لنعد إلى الوراء...
224
00:10:33,077 --> 00:10:35,121
عجبًا. لقد لفظ الكلمات.
225
00:10:35,205 --> 00:10:37,499
- يا لها من متعة.
- إن كنت في غرفة الاستراحة،
226
00:10:37,582 --> 00:10:41,669
فلمَ عنوان البروتوكول على حاسوبك مسجل
في الخدمة اللاسلكية للطابق الخامس؟
227
00:10:42,253 --> 00:10:45,423
حسنًا. أقصد مكتبًا خاليًا هناك لأكون وحدي.
228
00:10:45,507 --> 00:10:47,050
يبدو تصرفًا بريئًا.
229
00:10:47,550 --> 00:10:49,093
لمَ تكذبين بهذا الشأن؟
230
00:10:49,886 --> 00:10:52,931
ربما ذهبت إلى هناك لتركيب قنبلة براقة.
231
00:10:53,806 --> 00:10:55,808
- كنت أشاهد مسلسلًا دراميًا.
- لم...
232
00:10:55,892 --> 00:10:58,937
كنت أشاهد مسلسلًا دراميًا
يدعى "درايكس هولو". لا تفوتني حلقة.
233
00:10:59,020 --> 00:11:00,605
إنه برنامج أمي المفضل،
234
00:11:00,688 --> 00:11:03,858
وعندما يحصل خلاف بيننا،
هو الموضوع الوحيد الذي نناقشه.
235
00:11:03,942 --> 00:11:05,568
- هذا جميل.
- جميل بالفعل.
236
00:11:05,652 --> 00:11:07,820
جميل بما يكفي لخداع محقق أقل خبرة.
237
00:11:07,904 --> 00:11:09,822
ماذا؟ لم تخدعني. خذوها.
238
00:11:09,906 --> 00:11:13,618
إن كنت تشاهدين "درايكس هولو" كل يوم،
فلن تمانعي إن امتحنتك.
239
00:11:13,701 --> 00:11:16,454
أنا أشاهد المسلسل أيضًا.
240
00:11:16,537 --> 00:11:18,373
بخلاف "نيكولاس فان بروندربيرغ".
241
00:11:18,456 --> 00:11:20,625
من والد توأم "إليانا"؟
242
00:11:20,708 --> 00:11:23,336
"كريستيان" والد "جايكوب"،
و"جوشوا" اختُطف من المستشفى.
243
00:11:23,419 --> 00:11:24,879
والده الحقيقي مجهول.
244
00:11:24,963 --> 00:11:26,839
- من تزوج "جوشوا"؟
- "ساندرا" أولًا.
245
00:11:26,923 --> 00:11:28,716
ثم "بريجيت"، وتبين أنها شقيقته.
246
00:11:28,800 --> 00:11:30,134
ماتت "كاثرين" عند الولادة،
247
00:11:30,218 --> 00:11:32,136
لكن تبين لاحقًا أن "أماندا" قتلتها،
248
00:11:32,220 --> 00:11:33,179
زوجة "جوشوا".
249
00:11:33,263 --> 00:11:35,974
تطلقا بعد الحكم على "أماندا" بالإعدام،
250
00:11:36,057 --> 00:11:37,392
والتقى "جوشوا" "جاسمين".
251
00:11:37,475 --> 00:11:39,018
ثم أُغرم بحبيبته "غرايس"،
252
00:11:39,102 --> 00:11:41,020
لكنها اختلفت مع المنتجين بسبب عقدها،
253
00:11:41,104 --> 00:11:42,855
لذا قُتلت بواسطة أفعى.
254
00:11:42,939 --> 00:11:43,773
لقد أخطأت.
255
00:11:44,190 --> 00:11:45,275
نسيت "غويندولين".
256
00:11:45,358 --> 00:11:48,111
لم أنسها. "جوشوا" و"غويندولين"
لم يتزوجا فعلًا
257
00:11:48,194 --> 00:11:52,323
لأن الموسم بأكمله جرى بداخل
ذهن "كيكي" بينما كانت في غيبوبة.
258
00:11:54,784 --> 00:11:57,620
- "دياز" بريئة.
- لقد أخطأ في اتهامه "روزا".
259
00:11:57,704 --> 00:12:01,499
لا تشغل بالك بـ"ديلمان".
إنه أبرع محقق عملت معه.
260
00:12:01,582 --> 00:12:04,377
أو أنك تستمر بمدحه
لأنك لا تريدنا أن نلاحظ
261
00:12:04,460 --> 00:12:06,546
مدى غرابة استدعائك صديقًا لحل القضية.
262
00:12:06,629 --> 00:12:09,132
لا أصدقاء لي سوى "جايمس" و"جوليان".
263
00:12:09,215 --> 00:12:12,260
جرحت شعوري، لكنني ما زلت
أستغرب منعك لي من إجراء التحقيقات.
264
00:12:12,343 --> 00:12:15,138
ما لم تخش أن أكتشف شيئًا.
265
00:12:15,221 --> 00:12:17,807
- عفوًا؟
- أين كنت بين الـ 12:20 والـ 12:55؟
266
00:12:17,890 --> 00:12:20,560
هل تعتقد حقًا أنني صاحب المقلب؟
267
00:12:20,643 --> 00:12:24,272
يبدو أمرًا مستبعدًا يا "جايك".
لقد استعمل عبارة "صاحب المقلب".
268
00:12:24,355 --> 00:12:27,900
ليس بالأمر المستبعد. لم يعد "هولت"
الروبوت الكئيب الذي عرفناه.
269
00:12:27,984 --> 00:12:30,820
هل لشطيرة "البوريتو" علاقة بالأمر؟
أُرغمت على ذلك.
270
00:12:30,903 --> 00:12:33,197
- أين كنت وقت الغداء؟
- إن أصررت،
271
00:12:33,281 --> 00:12:35,033
- فقد كنت مع "بويل".
- مستحيل.
272
00:12:35,116 --> 00:12:37,452
من غير المحتمل أن تتناولا الغداء معًا.
273
00:12:37,535 --> 00:12:41,164
لا أحد هنا يتناول الغداء مع "هيتشكوك"
و"سكالي". ولن تتناوله مع "تشارلز".
274
00:12:41,247 --> 00:12:42,332
أمر غريب بالفعل.
275
00:12:42,415 --> 00:12:45,585
من الواضح أن الأمر غير مريح.
لكنه كان غداء عمل.
276
00:12:45,668 --> 00:12:47,545
ليس مهمًا. لا داعي للكلام عنه.
277
00:12:47,628 --> 00:12:49,964
عرضت عليه المشاركة في فريق المهمات.
278
00:12:50,048 --> 00:12:52,050
"بويل" هو خياري.
279
00:12:52,133 --> 00:12:52,967
"بويل"؟
280
00:12:54,218 --> 00:12:55,053
زميلي في العمل؟
281
00:12:57,805 --> 00:13:00,433
خبر رائع له وليس لأحد غيره.
282
00:13:00,516 --> 00:13:03,311
تذكرت أنني تأخرت
على الانصراف. إلى اللقاء.
283
00:13:05,480 --> 00:13:06,523
اسمع.
284
00:13:07,524 --> 00:13:10,443
لا أفهم يا "تشارلز".
عيّنك "هولت" في فريق المهمات،
285
00:13:10,527 --> 00:13:14,406
- لماذا تساعدني؟
- كنت أنوي أن أرفض عرض "هولت".
286
00:13:14,489 --> 00:13:16,783
ماذا؟ هذا جنون. إنها فرصة هائلة.
287
00:13:16,866 --> 00:13:18,993
أريد أن أخفف ساعات العمل.
288
00:13:19,077 --> 00:13:20,203
أنا أجهد نفسي.
289
00:13:20,620 --> 00:13:24,249
ويؤثر ذلك على أداء "نيكولاج"
في المدرسة. إنه يكسب أصدقاء جدد.
290
00:13:24,332 --> 00:13:26,543
- أليس بالأمر الجيد؟
- لا. يريدني أن أغار.
291
00:13:26,626 --> 00:13:30,130
فعلت الشيء ذاته مع أبي.
"جايك"، صدقني،
292
00:13:30,213 --> 00:13:33,425
- لن أقبل بالتعيين.
- أظنه أمرًا منطقيًا.
293
00:13:33,550 --> 00:13:35,844
عدني بأنك لا ترفض التعيين بسببي.
294
00:13:35,927 --> 00:13:37,137
أعدك يا "جايك".
295
00:13:37,720 --> 00:13:38,638
حسنًا.
296
00:13:39,848 --> 00:13:43,518
عظيم. إن كنت ترفض التعيين
فهذا يعني أن الفرصة متاحة
297
00:13:43,601 --> 00:13:46,187
لأحل القضية وأصبح أهلًا للمشاركة
في فريق المهمات.
298
00:13:46,271 --> 00:13:47,522
أي فريق مهمات؟
299
00:13:48,148 --> 00:13:49,774
- منذ متى تقف هناك؟
- منذ ثوان.
300
00:13:49,858 --> 00:13:52,819
وكان الوقت كافيًا لأعرف كل شيء عنك...
301
00:13:52,902 --> 00:13:55,196
كشخص. لا أحد يحب مدعي المعرفة.
302
00:13:55,280 --> 00:13:57,615
- أنت متزوج بمدعية.
- أنت متزوج بمدعية.
303
00:13:57,699 --> 00:14:00,410
اتبعاني. سأدلي بإعلان مهم.
304
00:14:01,703 --> 00:14:02,537
"ديلمان".
305
00:14:02,620 --> 00:14:06,458
هل لي بانتباهكم جميعًا؟
لقد عرفت الفاعل في القضية.
306
00:14:06,541 --> 00:14:09,502
أعرف من ارتكب الجريمة.
إنه "جايك بيرالتا".
307
00:14:09,586 --> 00:14:13,131
ماذا؟ هذا جنون.
كانت العلبة على مكتبي. أنا الضحية.
308
00:14:13,214 --> 00:14:14,591
لا. "سكالي" هو الضحية.
309
00:14:14,674 --> 00:14:17,260
مذاق هذه الرقائق البراقة ليس كالرذاذ.
310
00:14:17,343 --> 00:14:18,803
- بل كالدم.
- إنه دم.
311
00:14:18,887 --> 00:14:21,723
- الرقائق تجرح لسانك.
- ولماذا أفجر مكتبي؟
312
00:14:21,806 --> 00:14:22,849
لفريق المهمات.
313
00:14:22,932 --> 00:14:25,935
سمعتك تقول إنك ستثبت لـ"هولت"
أنك محقق عظيم.
314
00:14:26,019 --> 00:14:28,605
لذا أعددت هذا المقلب.
كانت خطة ممتازة.
315
00:14:28,688 --> 00:14:30,815
وكنت لتنجو بفعلتك، لولا وجودي.
316
00:14:30,899 --> 00:14:33,193
- أنت مجنون.
- وهل يعرف المجنون
317
00:14:33,276 --> 00:14:36,529
أن حرارة جسمك ارتفعت 9 أعشار
من الدرجة ما يدل على ذنبك؟
318
00:14:36,613 --> 00:14:38,072
- أجل.
- انظر.
319
00:14:39,491 --> 00:14:43,286
ماذا لدينا هنا؟ إيصال من "بارتي زون"
مقابل استئجار خزان هواء.
320
00:14:43,369 --> 00:14:45,413
- ومدفوع نقدًا.
- هذا ليس لي.
321
00:14:45,497 --> 00:14:46,623
لا أحتفظ بالإيصالات.
322
00:14:46,706 --> 00:14:48,625
"آيمي"، أخبريهم كم تكرهني محاسبتنا.
323
00:14:48,708 --> 00:14:50,126
تكرهه كثيرًا.
324
00:14:50,210 --> 00:14:52,754
كانت حقيبتي بجانب مكتبي.
أي شخص يضعه فيها.
325
00:14:52,837 --> 00:14:55,340
لن يقبلوا بذلك الدليل في المحكمة.
سيضحكون عليك.
326
00:14:55,423 --> 00:14:58,510
ضحكوا عليّ مرة في المحكمة
لأنني ألقيت دعابة رائعة.
327
00:14:58,593 --> 00:15:00,178
كنت هناك. كانت مضحكة.
328
00:15:00,261 --> 00:15:03,556
- بالله عليك.
يمكنني القول إن القضية أُقفلت.
329
00:15:03,640 --> 00:15:05,558
لا. لقد سرق العبارة مني.
330
00:15:05,642 --> 00:15:08,019
اذهب إلى المنزل.
أنت موقوف حتى إشعار آخر.
331
00:15:08,520 --> 00:15:09,354
هذا جنون.
332
00:15:09,771 --> 00:15:13,316
لا أصدق أن "هولت"
يصدق ذلك المتبجح السخيف وأكاذيبه.
333
00:15:13,399 --> 00:15:15,985
"أعرف كل شيء عن الرقائق
البراقة و(داريكس إيلبو)".
334
00:15:16,069 --> 00:15:17,362
- "هولو".
- أرجوك، "آيمي"
335
00:15:17,445 --> 00:15:21,032
أحتاج إلى دعمك حاليًا.
مهلًا، هل تصدقينني؟
336
00:15:21,115 --> 00:15:24,327
بالطبع أصدقك. أنا زوجتك.
أنا معك بكل الأحوال.
337
00:15:24,911 --> 00:15:26,287
شكرًا. الشعور متبادل.
338
00:15:26,371 --> 00:15:28,540
شكرًا. لا أحد يشك بي.
339
00:15:28,623 --> 00:15:29,916
- أجل.
- عد إلى المنزل.
340
00:15:29,999 --> 00:15:31,918
سأبحث عن البصمات على الإيصال.
341
00:15:32,001 --> 00:15:34,587
لن أجد بصماتك
لكنني قد أجد بصمات أحد غيرك.
342
00:15:34,671 --> 00:15:35,505
مهلًا.
343
00:15:35,588 --> 00:15:38,216
البصمات. أظنني أعرف من لفق التهمة.
344
00:15:38,299 --> 00:15:39,884
- من؟
- لن أقول. أريد التأكد.
345
00:15:39,968 --> 00:15:42,345
أتريد كشفه بطريقة استعراضية أمام الجميع؟
346
00:15:42,428 --> 00:15:44,889
أجل. سأتحقق من أمر.
لا تدعي أحدًا يرحل.
347
00:15:44,973 --> 00:15:46,224
حسنًا.
348
00:15:47,183 --> 00:15:49,310
انتبهوا جميعًا.
349
00:15:49,394 --> 00:15:52,856
توقفوا عن العمل.
أبدو نازيًا. سأتكلم على طبيعتي.
350
00:15:52,939 --> 00:15:55,358
"بيرالتا"، اذهب من هنا. أنت موقوف.
351
00:15:55,441 --> 00:15:58,152
قد تكون عقوبتك أسوأ.
مكتب المدعي العام يريد طردك.
352
00:15:58,236 --> 00:16:00,363
أنا ضحية مكيدة وأعرف الفاعل.
353
00:16:00,947 --> 00:16:02,240
إنه "ديلمان".
354
00:16:02,866 --> 00:16:05,243
ماذا؟ التقيتك اليوم فقط. لمَ أفعل ذلك؟
355
00:16:05,326 --> 00:16:08,454
لأنك تريد أن يعينك "هولت"
في فريق المهمات.
356
00:16:08,538 --> 00:16:12,625
لا يمكنه أن يعمل في "نيويورك".
لن توافق شرطة "سان فرانسيسكو".
357
00:16:12,709 --> 00:16:15,879
صحيح. ليس من شرطة
"سان فرانسيسكو". عندما جاء،
358
00:16:15,962 --> 00:16:18,423
طلبت منا البحث عن بصمات
مطابقة في قاعدة البيانات.
359
00:16:18,506 --> 00:16:21,092
لكن ذلك النظام لم يُستعمل منذ 5 أعوام.
360
00:16:21,426 --> 00:16:25,388
- في أي مركز للشرطة.
- استعملت النظام لعشرين عامًا.
361
00:16:26,180 --> 00:16:28,474
- أخطأت في كلامي.
- أخطأت في كلامك.
362
00:16:28,558 --> 00:16:30,518
هذا جوابنا. اعذروني.
363
00:16:30,602 --> 00:16:33,104
سأذهب الآن إلى المنفى...
364
00:16:33,438 --> 00:16:35,899
- لنعد إلى الوراء.
- إنه يفعلها مع "ديلمان".
365
00:16:35,982 --> 00:16:37,984
كيف يقترف أبرع محقق خطأ كهذا؟
366
00:16:38,067 --> 00:16:39,652
تساءلت وأجريت بعض الاتصالات.
367
00:16:39,736 --> 00:16:43,781
طُرد "ديلمان" من سلك الشرطة.
يبدو أنه أساء التعامل مع رؤسائه.
368
00:16:43,865 --> 00:16:47,076
كما أنه يعمل حاليًا بدوام جزئي
في "يارن بارن"،
369
00:16:47,160 --> 00:16:50,455
متجر هوايات في "ألباني".
أنا على اتصال مباشر مع مديرته.
370
00:16:50,663 --> 00:16:52,790
ماذا يجري؟ لديك نوبة الليلة.
371
00:16:52,874 --> 00:16:55,668
- تعرف أن لدي امتحانًا نهائيًا.
- أنا آسف يا "أليسا".
372
00:16:55,752 --> 00:16:58,671
انشغلت في المدينة ولم أنتبه للوقت.
373
00:16:58,838 --> 00:17:00,632
هذا يفسر كل شيء. هو ليس محققًا عظيمًا.
374
00:17:00,715 --> 00:17:03,635
إنه رجل بائس يعمل بدوام جزئي
في مجال بيع لوازم الفنون.
375
00:17:03,718 --> 00:17:04,636
حسنًا.
376
00:17:04,886 --> 00:17:06,804
أجل، طُردت من شرطة "سان فرانسيسكو"
377
00:17:06,888 --> 00:17:09,891
واتصلت بـ"رايموند" على أمل
تعييني في فريق المهمات.
378
00:17:09,974 --> 00:17:13,645
اعتقدت أنني سأعود إلى شرطة "نيويورك".
كم أكره "يارن بارن".
379
00:17:13,728 --> 00:17:15,355
خاب أملي بسماع ذلك، "فرانك".
380
00:17:15,438 --> 00:17:18,983
أنت مديرة فاشلة وتميزين
بين الموظفين. يؤلمني تجاهلك لي.
381
00:17:19,067 --> 00:17:20,318
لم تحضر إلى عملك...
382
00:17:20,401 --> 00:17:23,237
كنت سأذكر الموضوع
عند تناول الغداء مع "رايموند" غدًا.
383
00:17:23,321 --> 00:17:27,200
وعندما اتصل بشأن هذه القضية،
فكرت في أن حلها سيحسم الأمر.
384
00:17:27,283 --> 00:17:29,911
وسيكون ذلك سهلًا
بما أنك أعددت خطتك للإيقاع بي.
385
00:17:29,994 --> 00:17:32,205
هذه سخافة. لمَ أنتظر طويلًا لأتهمك؟
386
00:17:32,288 --> 00:17:34,415
لو حللتها فورًا لانكشف أمرك.
387
00:17:34,499 --> 00:17:35,541
يحرف الموضوع لأنه مذنب.
388
00:17:35,625 --> 00:17:37,502
كذب "ديلمان" بشأن عمله. لن نثق به.
389
00:17:37,585 --> 00:17:39,754
- الإيصال في حقيبته.
- أنت الخبير بالرقائق.
390
00:17:39,837 --> 00:17:42,340
- أنت "سيد المقالب".
- هو المذنب.
391
00:17:43,257 --> 00:17:44,801
لستما مذنبَين.
392
00:17:45,718 --> 00:17:47,136
لكنني أعرف المذنب.
393
00:17:47,887 --> 00:17:49,889
لقد سرق مكبر الصوت.
394
00:17:52,241 --> 00:17:54,911
لست متأكدًا تمامًا من استنتاجاتي،
395
00:17:54,994 --> 00:17:56,913
وربما فاتني شيء...
396
00:17:56,996 --> 00:17:59,290
أنا خبير بكشف الجرائم، هلّا تقبل بنصيحتي.
397
00:17:59,373 --> 00:18:00,958
- كفى هراء.
- أوافقه الرأي.
398
00:18:01,042 --> 00:18:03,920
- أنت لا تتحكم بالغرفة.
- لينهِ كلامه على طريقته.
399
00:18:04,087 --> 00:18:06,923
- لكن أسرع قليلًا.
- مفهوم. منذ البداية،
400
00:18:07,006 --> 00:18:10,343
شككت في أن صاحب المقلب
ليس من هذه الفرقة.
401
00:18:10,426 --> 00:18:12,178
- لماذا لم تقل ذلك؟
- قلته. وقلتِ،
402
00:18:12,261 --> 00:18:14,597
- "هذا ما يقوله المذنب".
- أتمسك بموقفي.
403
00:18:14,680 --> 00:18:17,642
- من كان صاحب المقلب؟
- ما من مقلب.
404
00:18:18,101 --> 00:18:19,268
كانت مجرد تغطية.
405
00:18:19,644 --> 00:18:22,021
الهدف من الانفجار يا رفاق...
406
00:18:22,271 --> 00:18:24,607
كان تلويث الدليل
في جريمة "شارع (ديكالب)".
407
00:18:24,690 --> 00:18:27,527
لكن المتهم في السجن
ولا يرتبط بأية منظمة إجرامية،
408
00:18:27,610 --> 00:18:30,530
ولا يستطيع أن يرشو شرطي.
فكيف ينفذ تلك الخطة؟
409
00:18:30,613 --> 00:18:32,115
أعاقني ذلك قليلًا، "جايك".
410
00:18:32,198 --> 00:18:34,492
لكن شيئًا قلته زودني بفكرة.
411
00:18:34,617 --> 00:18:37,870
لن يقبلوا بذلك الدليل في المحكمة.
سيضحكون عليك.
412
00:18:37,995 --> 00:18:40,915
أذكر ذلك. كانت ملاحظة رائعة.
من الفاعل إذًا؟
413
00:18:40,998 --> 00:18:45,169
الرأس المدبر هو محامي الادعاء "غرين".
ليست لديه أدلة كافية.
414
00:18:45,253 --> 00:18:47,880
كان يخشى الخسارة واحتاج إلى ضحية.
415
00:18:47,964 --> 00:18:51,134
مع من تواطأ؟ شخص يعلم بشأن المقالب،
416
00:18:51,217 --> 00:18:53,219
وبأن "آيمي" نادت "جايك" "حبيبي".
417
00:18:53,302 --> 00:18:55,805
سؤال ممتاز.
أجريت تحرياتي لأعرف الجواب.
418
00:18:55,888 --> 00:18:58,850
سحبت ملفات بعض الموظفين
وتصفحت مواقع التواصل الاجتماعي.
419
00:18:58,933 --> 00:19:01,352
أتعرفون اسم زوجة "غرين" قبل الزواج؟
420
00:19:01,435 --> 00:19:02,478
- "دوكوفني"؟
- لا.
421
00:19:02,562 --> 00:19:03,479
- "زابا"؟
- لا.
422
00:19:03,563 --> 00:19:04,522
- "فاغراباكي"؟
- لا.
423
00:19:04,605 --> 00:19:06,149
"بوث". "هاورد بوث".
424
00:19:06,983 --> 00:19:08,067
أي الشرطي "بوث".
425
00:19:08,151 --> 00:19:11,696
- أجل. الشرطي "هاورد".
- إنه صهر "غرين".
426
00:19:11,779 --> 00:19:13,906
لم يضع الدليل على مكتب "جايك" فحسب.
427
00:19:13,990 --> 00:19:16,784
- بل وضع قنبلة الرقائق البراقة.
- لنبحث عن "بوث".
428
00:19:16,868 --> 00:19:17,743
بحثت عنه.
429
00:19:18,452 --> 00:19:19,370
واعتقلته.
430
00:19:19,453 --> 00:19:22,248
خروج كلاسيكي من المصعد.
431
00:19:22,331 --> 00:19:24,041
لا بد من شهقة عالية.
432
00:19:25,001 --> 00:19:26,586
ليس منك يا "تشارلز" بل مني.
433
00:19:27,962 --> 00:19:31,007
- هل شهقت بسبب شهيقي؟
- اعذرني. كانت شهقتك ممتازة.
434
00:19:31,090 --> 00:19:33,968
- أشكرك على شهقتك بعد شهقتي.
- هذا من دواعي سروري.
435
00:19:34,844 --> 00:19:37,930
- يؤسفني أن تفوتك حفلة ابنتيك.
- لا بأس.
436
00:19:38,014 --> 00:19:39,724
تفهمت "شارون" موقفي.
437
00:19:40,141 --> 00:19:42,977
بعد أن كذبت عليها وأخبرتها
أنني سأتأخر لأن "روزا" أصيبت.
438
00:19:43,060 --> 00:19:46,063
- إن رأيتها فتظاهري بأنك تعرجين.
- مفهوم.
439
00:19:46,981 --> 00:19:48,858
لا داعي لأن تنظف المكان.
440
00:19:48,941 --> 00:19:50,109
يجب أن ينظفه أحد.
441
00:19:50,193 --> 00:19:53,821
يذكرني ذلك بالأعوام الثلاثة التي قضيتها
كعاملة تنظيفات في الجامعة.
442
00:19:53,946 --> 00:19:57,074
لا مصطلح إذًا لعامل تنظيفات.
هذا ليس جيدًا.
443
00:19:57,742 --> 00:20:01,370
اسمع. أهنئك على أدائك الممتاز اليوم.
كما أعتذر منك.
444
00:20:01,454 --> 00:20:03,831
- لماذا تعتذر؟
- عندما عُيّنت في فريق المهمات،
445
00:20:03,915 --> 00:20:07,543
شعرت بالأسى على نفسي
بدلًا من أن أكون سعيدًا لأجلك.
446
00:20:07,627 --> 00:20:09,003
لقد أخفيت شعورك جيدًا.
447
00:20:09,086 --> 00:20:12,465
لم أخفه. هرعت إلى الغرفة
الأخرى واكتأبت وحدي.
448
00:20:12,548 --> 00:20:14,467
- فعلتها بأسلوب راق.
- لا يا "تشارلز".
449
00:20:15,718 --> 00:20:18,054
- يجب أن تقبل بذلك التعيين.
- حقًا؟
450
00:20:18,596 --> 00:20:21,349
- ماذا عن "نيكولاج"؟
- سيفتخر كثيرًا بأبيه.
451
00:20:21,432 --> 00:20:24,977
- كما سيتخلى عن أصدقائه الجدد.
- هذا هو حلمي.
452
00:20:25,144 --> 00:20:28,898
أشكرك على موقفك. ما زلت
لا أفهم لماذا فضّلني "هولت" عليك.
453
00:20:28,981 --> 00:20:29,982
هل تمزح؟
454
00:20:30,107 --> 00:20:33,236
تذكّر ما فعلته اليوم.
بدلًا من محاولة جذب الانتباه،
455
00:20:33,319 --> 00:20:35,363
قمت بعملك وبنيت القضية بطريقة منهجية.
456
00:20:35,446 --> 00:20:38,157
لاحظت أشياء
لم يلاحظها شرطيون متمرسون.
457
00:20:38,241 --> 00:20:39,825
أنت محقق بارع يا "تشارلز".
458
00:20:39,909 --> 00:20:43,746
عجبًا. تظل رجلًا شهمًا
بالرغم من الهزيمة.
459
00:20:44,455 --> 00:20:45,748
المنصب لك.
460
00:20:45,831 --> 00:20:48,167
- لا يا "بويل". اقبل بالانتصار.
- أجل.
461
00:20:48,251 --> 00:20:52,588
سررت برؤيتك اليوم.
سأُطلعك على أية وظائف قد تشغر.
462
00:20:52,672 --> 00:20:54,131
أُقدّر ذلك. أحتاج إليها.
463
00:20:54,548 --> 00:20:57,093
{\an8}وصلتني رسالة نصية من "أليسا".
لقد صرفتني من العمل.
464
00:20:57,176 --> 00:21:00,471
{\an8}ما زلت أفضل محقق عملت معه.
465
00:21:00,554 --> 00:21:01,472
{\an8}شكرًا.
466
00:21:01,931 --> 00:21:05,643
{\an8}مهلًا. لقد تمددت قزحيتا عينيك
بمقدار 10 ملمترات.
467
00:21:05,726 --> 00:21:06,477
{\an8}أنت تكذب.
468
00:21:06,560 --> 00:21:08,562
{\an8}فقدت الكثير من احترامي لك اليوم.
469
00:21:08,646 --> 00:21:09,563
{\an8}مفهوم.
470
00:21:10,314 --> 00:21:11,482
{\an8}وداعًا، "رايموند".
471
00:21:13,359 --> 00:21:16,570
{\an8}بما أن "ديلمان" لم يعد في الطليعة،
472
00:21:17,571 --> 00:21:21,409
{\an8}- من أفضل محقق عملت معه؟
- إنها الرقيبة "ليزلي هانا مينكوف".
473
00:21:24,203 --> 00:21:25,037
{\an8}من؟
474
00:21:28,958 --> 00:21:30,960
تـرجمة: "سعيد إبراهيم"
474
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm