"Brooklyn Nine-Nine" Admiral Peralta

ID13199785
Movie Name"Brooklyn Nine-Nine" Admiral Peralta
Release NameBrooklyn Nine-Nine (2013) - S07E10 - Admiral Peralta (1080p BluRay x265 Silence)
Year2020
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID10322298
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,440 --> 00:00:08,928 ‫هذا كل ما لدي الآن. مهلًا. أمر آخر. 2 00:00:08,953 --> 00:00:11,080 ‫أعطاني "بيرالتا" رسالة قبل الاجتماع. 3 00:00:13,249 --> 00:00:16,377 ‫أسلوب الخط شنيع لكن مكتوب، 4 00:00:16,461 --> 00:00:18,546 ‫"اسأل إن كان لدى أحدهم نعناع شرجي." 5 00:00:18,629 --> 00:00:20,214 ‫الكلمة هي "إعلان" ولدينا واحد. 6 00:00:20,298 --> 00:00:21,966 ‫يا له من دخول. 7 00:00:22,049 --> 00:00:23,968 ‫سأشارككم و"آيمي" خبرًا مهمًا. 8 00:00:25,052 --> 00:00:26,888 ‫- أنا حامل. ‫- إننا حاملان. 9 00:00:27,388 --> 00:00:29,515 ‫- لا أصدق. ‫- يا للمفاجأة. 10 00:00:29,599 --> 00:00:31,976 ‫ما هذا؟ حسبتكم ستبدون حماسًا أكبر. 11 00:00:32,060 --> 00:00:34,479 ‫- لم يُغم عليك يا "تشارلز". ‫- اعذرني. سأحاول. 12 00:00:36,230 --> 00:00:37,482 ‫لا ينفع. ليخنقني أحد. 13 00:00:37,565 --> 00:00:38,691 ‫- سأخنقك. ‫- "روزا". 14 00:00:38,775 --> 00:00:42,737 ‫عذرًا. إننا سعداء جدًا لكما ‫لكننا على علم بذلك. 15 00:00:42,987 --> 00:00:44,530 ‫لم تنجحي بإخفاء الأمر. 16 00:00:44,614 --> 00:00:47,408 ‫لماذا تحملين هذا الصندوق معظم الوقت؟ 17 00:00:47,492 --> 00:00:48,868 ‫يعجبني هذا الصندوق. 18 00:00:49,035 --> 00:00:50,745 ‫لماذا تقرأين تلك الصحيفة القديمة؟ 19 00:00:50,828 --> 00:00:52,079 ‫تعجبني هذه الطبعة. 20 00:00:52,246 --> 00:00:54,916 ‫- لماذا ترتدين بذلة واقية؟ ‫- يعجبني هذا المظهر. 21 00:00:55,083 --> 00:00:57,585 ‫حسنًا. تعرفون أنها حامل. أحسنتم. 22 00:00:57,668 --> 00:01:00,963 ‫لكنكم لا تعرفون أنها حامل بتوأم. 23 00:01:02,256 --> 00:01:05,426 ‫لا تصدقوني. إنه طفل واحد. ‫أردت أن أرى "تشارلز" يُغمى عليه. 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:25,530 --> 00:01:26,864 ‫"حانة (شو)" ‫"(بلياردو)" 26 00:01:26,948 --> 00:01:30,159 ‫- "جايك"، أنا متحمس لأنك ستُرزق بطفل. ‫- شكرًا، أبي. 27 00:01:30,243 --> 00:01:32,703 ‫{\an8}إن كنت متفرغًا يوم الجمعة ‫فسنقيم حفل كشف لجنس الطفل. 28 00:01:32,787 --> 00:01:36,916 ‫{\an8}حضرت حفل مثله في "أمستردام". ‫لا أنصحك بدعوة الأقارب. 29 00:01:36,999 --> 00:01:40,336 ‫{\an8}لا. لا. إنه حفل نكتشف فيه جنس الجنين 30 00:01:40,419 --> 00:01:41,337 ‫{\an8}بطريقة مفاجئة. 31 00:01:41,420 --> 00:01:42,839 ‫أرجو أن تكون أنثى. 32 00:01:42,922 --> 00:01:45,341 ‫{\an8}آباء أسرة "بيرالتا" لا ينسجمون مع أبنائهم. 33 00:01:45,424 --> 00:01:47,134 ‫{\an8}غير صحيح. فكر في العلاقة بيننا. 34 00:01:47,218 --> 00:01:50,555 ‫{\an8}إننا بأفضل حال. تذكرت هذا العام ‫الشهر الذي ولدت فيه. 35 00:01:50,638 --> 00:01:53,933 ‫{\an8}العلاقة جيدة الآن ‫لكن الأرجح أنها مجرد لحظة عابرة. 36 00:01:54,016 --> 00:01:55,268 ‫يسرني سماع ذلك. 37 00:01:55,351 --> 00:01:57,562 ‫{\an8}هذه هي الحال. إنها لعنة العائلة. 38 00:01:57,645 --> 00:02:00,022 ‫{\an8}لم أكلم أبي منذ أن كنتَ في العاشرة من عمرك. 39 00:02:00,106 --> 00:02:02,608 ‫{\an8}هجره والده في المعرض العلمي. 40 00:02:02,692 --> 00:02:07,113 ‫{\an8}ووالده هرب إلى "أمريكا" ‫بعد أن أغرق والده في بئر ماء. 41 00:02:07,196 --> 00:02:08,114 ‫{\an8}يا إلهي. 42 00:02:08,614 --> 00:02:12,743 ‫{\an8}حسنًا. هناك نزعة معينة. ‫لكننا لسنا ملعونَين؟ إننا متفاهمان. 43 00:02:12,827 --> 00:02:14,704 ‫يمكنك إصلاح العلاقة مع أبيك. 44 00:02:14,787 --> 00:02:17,582 ‫{\an8}الأميرال؟ لطالما أملت أن أتصالح معه 45 00:02:17,665 --> 00:02:20,001 ‫{\an8}يومًا ما لكنه لن يسمح بذلك. 46 00:02:20,084 --> 00:02:22,587 ‫{\an8}ما عساي أن أقول؟ لا نستحق أن نُرزق بأبناء. 47 00:02:23,045 --> 00:02:25,840 ‫{\an8}- هناك شيطان في جيناتنا. ‫- عنوان شريطك الجنسي. 48 00:02:25,923 --> 00:02:27,717 ‫{\an8}لا، عنوان شريطي الجنسي 49 00:02:27,800 --> 00:02:30,011 ‫هو "مقصورة (لاري) ومضيفات الميل الجوي". 50 00:02:30,094 --> 00:02:31,137 ‫- ماذا؟ ‫- مضيفات. 51 00:02:31,220 --> 00:02:33,139 ‫إنها صيغة الجمع لـ"مضيفة". 52 00:02:33,222 --> 00:02:34,140 ‫حسنًا. 53 00:02:34,348 --> 00:02:36,017 ‫محامي الادعاء "كورم". كيف حالك؟ 54 00:02:36,100 --> 00:02:38,477 ‫{\an8}أتريدان الجواب الحقيقي ‫بشأن تخلي زوجتي عني؟ 55 00:02:38,561 --> 00:02:40,813 ‫أم تريدان الجواب ‫"أنا بخير. كيف حالك؟" 56 00:02:40,897 --> 00:02:42,064 ‫الجواب الثاني. 57 00:02:42,148 --> 00:02:43,941 ‫- بخير. كيف حالكما؟ ‫- لمَ أتيت؟ 58 00:02:44,025 --> 00:02:45,985 ‫أتذكران السرقة في شارع "كارول"؟ 59 00:02:46,068 --> 00:02:47,862 ‫كُسرت نافذة وسُرق تلفاز قديم. 60 00:02:47,945 --> 00:02:49,655 ‫إنه منزل أحد أصدقاء المحافظ. 61 00:02:50,573 --> 00:02:53,117 ‫{\an8}لم أدرك أن القضية كانت أولوية. 62 00:02:53,200 --> 00:02:54,785 ‫- سأتحقق منها فورًا. ‫- ممتاز. 63 00:02:54,869 --> 00:02:56,329 ‫اتصلي بي فور توفر معلومات. 64 00:02:56,412 --> 00:02:57,872 ‫سأفعل ذلك. 65 00:02:59,373 --> 00:03:01,167 ‫{\an8}- يا له من كابوس. ‫- صحيح. 66 00:03:01,250 --> 00:03:04,170 ‫- الرجل مضطرب. عمره 42 عامًا. ‫- لا. أقصد قضية شارع "كارول". 67 00:03:04,420 --> 00:03:07,381 ‫لم أدرك أن المحافظ مهتم بها و... 68 00:03:07,632 --> 00:03:09,133 ‫أظنني اقترفت خطأ. 69 00:03:09,216 --> 00:03:12,136 ‫كلفت "هيتشكوك" و"سكالي" بقضية مهمة؟ 70 00:03:14,347 --> 00:03:16,098 ‫هاك قالب الحلوى. 71 00:03:16,182 --> 00:03:18,643 ‫إن كان داخله زهريًا فهي أنثى ‫وإن كان أزرق فهو ذكر. 72 00:03:18,726 --> 00:03:20,102 ‫لماذا تبدو غير متحمس؟ 73 00:03:20,186 --> 00:03:23,147 ‫كان ينبغي أن تجعله بشكل خنزير ‫بحيث نبدأ الأكل من خطمه 74 00:03:23,230 --> 00:03:25,358 ‫ونكتشف جنس الجنين عندما نبلغ عورته. 75 00:03:25,441 --> 00:03:27,860 ‫هذا ما أرادته "آيمي" أيضًا. ‫لم أشاركها الرأي. 76 00:03:27,944 --> 00:03:29,528 ‫وصلتني رسالة نصية. 77 00:03:30,071 --> 00:03:32,740 ‫"أراك قريبًا، سيدي." ‫احزر من هو؟ 78 00:03:32,823 --> 00:03:33,658 ‫"إلتون جون". 79 00:03:33,741 --> 00:03:35,493 ‫- ماذا؟ ‫- قلت "سيدي". 80 00:03:35,576 --> 00:03:37,203 ‫إنه جدي، الأميرال. 81 00:03:37,286 --> 00:03:38,788 ‫- لقد بحثت عنه. ‫- أجل. 82 00:03:38,871 --> 00:03:41,791 ‫إنه قادم إلى شقتي الآن. ‫سأصلح علاقته مع أبي. 83 00:03:41,874 --> 00:03:43,834 ‫- وسيكون لقاء عاطفيًا. ‫- سيكون مأساويًا. 84 00:03:43,918 --> 00:03:45,628 ‫- اعمل منتجًا لـ"إيلين". ‫- حقًا؟ 85 00:03:45,711 --> 00:03:48,923 ‫لدي فكرة لإحدى الفقرات حيث ‫تحول "إيلين" منزلها إلى منزل مسكون. 86 00:03:49,006 --> 00:03:51,717 ‫سأسميها "التجديد الكامل: حلقة العظام". 87 00:03:54,512 --> 00:03:57,807 ‫- لا داعي لذلك. أحب عملي كشرطي. ‫- أنت بارع بذلك. 88 00:03:57,890 --> 00:03:59,725 ‫- سأذهب للقاء جدي. ‫- حسنًا. 89 00:04:03,187 --> 00:04:04,855 ‫"تيري" يعزف الناي. 90 00:04:05,398 --> 00:04:07,858 ‫في مقر العمل؟ هل أنت "ويليام وونكا"؟ 91 00:04:07,942 --> 00:04:09,402 ‫لا، هذا عمل خاص بالشرطة. 92 00:04:09,652 --> 00:04:11,821 ‫تقاعدت عازفة الناي ‫في فرقة الشرطة الموسيقية 93 00:04:11,904 --> 00:04:13,906 ‫وسأتقدم بتجربة أداء للحلول مكانها. 94 00:04:13,990 --> 00:04:16,742 ‫أنت تحب الموسيقى أيها النقيب. ‫هل من إرشادات؟ 95 00:04:16,826 --> 00:04:19,328 ‫لا. الموسيقى التي يعزفونها رديئة. 96 00:04:19,412 --> 00:04:22,581 ‫قدموا معزوفة "سوسا" الشهر الماضي ‫خلال جنازة إحدى الشرطيات، 97 00:04:22,665 --> 00:04:24,834 ‫وبكى الناس هناك من شدة الفزع. 98 00:04:24,917 --> 00:04:26,627 ‫ألم يبكوا على الفقيدة؟ 99 00:04:26,711 --> 00:04:29,755 ‫لا، لم تكن محبوبة. ‫الفرقة الموسيقية حملتهم على البكاء. 100 00:04:30,423 --> 00:04:32,633 ‫يكفي القول إنني لا أحترم عملها. 101 00:04:32,717 --> 00:04:34,844 ‫لن أكون المعلم المناسب. اعذرني. 102 00:04:37,763 --> 00:04:39,557 ‫- جدي. ‫- انتباه. 103 00:04:41,517 --> 00:04:43,352 ‫استرح. أنا أمازحك فحسب. 104 00:04:43,436 --> 00:04:45,646 ‫أنا جدك ولست ضابطك الآمر. 105 00:04:45,730 --> 00:04:47,440 ‫اقترب. صافحني. 106 00:04:47,523 --> 00:04:49,275 ‫حسنًا. تفضل بالدخول. 107 00:04:51,068 --> 00:04:53,362 ‫لم أرك منذ فترة طويلة. 108 00:04:53,738 --> 00:04:56,657 ‫أما زلت تشاهد الرسوم المتحركة ‫عن سحالي الكاراتيه؟ 109 00:04:57,450 --> 00:04:59,201 ‫سلاحف "النينجا" المراهقة المتحولة؟ 110 00:04:59,535 --> 00:05:00,786 ‫أجل. أعادوا عرضها. 111 00:05:00,870 --> 00:05:03,581 ‫وأضافوا أحداثًا مثيرة ‫إلى ماضي "سبلينتر" و"كرانغ". 112 00:05:03,664 --> 00:05:05,916 ‫- أنا راشد الآن. كيف حالك؟ ‫- أنا؟ 113 00:05:06,000 --> 00:05:07,293 ‫أعتقد أنني... 114 00:05:12,256 --> 00:05:13,758 ‫- جدي؟ ‫- ماذا؟ 115 00:05:13,841 --> 00:05:15,509 ‫كنت أسألك عن أحوالك. 116 00:05:15,593 --> 00:05:16,552 ‫بخير كالعادة. 117 00:05:16,635 --> 00:05:18,512 ‫- أجل. ‫- يسرني اتصالك بي. 118 00:05:18,596 --> 00:05:20,973 ‫شعور متبادل. بما أنني سأُرزق بطفل. 119 00:05:21,057 --> 00:05:24,977 ‫بدأت أدرك مدى أهمية العلاقات ‫بين الأب والابن والجد. 120 00:05:25,269 --> 00:05:26,228 ‫بالمناسبة... 121 00:05:26,771 --> 00:05:27,897 ‫أبي قادم أيضًا. 122 00:05:27,980 --> 00:05:30,066 ‫حقًا؟ من الغريب أن يرغب في رؤيتي. 123 00:05:30,149 --> 00:05:32,818 ‫هو لا يعرف بالضبط أنك هنا. 124 00:05:32,902 --> 00:05:34,945 ‫أحببت أن أفاجئ كليكما. 125 00:05:35,029 --> 00:05:38,949 ‫أتعرف من يحب المفاجآت أيضًا؟ ‫الأميرال "ياماموتو". 126 00:05:39,033 --> 00:05:40,993 ‫- ونعرف ماذا حصل عندئذ. ‫- حقًا؟ 127 00:05:41,077 --> 00:05:42,453 ‫- "بيرل هاربور". ‫- أجل. 128 00:05:42,536 --> 00:05:44,914 ‫بعض المفاجآت غير سار. ‫لكنها مفاجأة سارة. 129 00:05:44,997 --> 00:05:47,124 ‫- ستكون مفاجأة جيدة... ‫- كمعركة "ميدواي". 130 00:05:47,208 --> 00:05:49,502 ‫"بيمبل دورباي". لفظنا الكلمات ذاتها معًا. 131 00:05:50,127 --> 00:05:52,129 ‫وصل أبي. سيكون لقاء رائعًا. 132 00:05:53,380 --> 00:05:55,007 ‫- "جايكي". ‫- "روجر بيرالتا". 133 00:05:55,091 --> 00:05:56,550 ‫استعد للمعانقة والبكاء. 134 00:05:56,884 --> 00:05:58,928 ‫هذا... هو والدك. 135 00:06:00,137 --> 00:06:00,971 ‫أبي. 136 00:06:01,305 --> 00:06:03,224 ‫أيها الحقير. 137 00:06:09,487 --> 00:06:10,780 ‫لا أصدق أنك ضربتني. 138 00:06:10,863 --> 00:06:11,739 ‫أنا آسف. 139 00:06:11,823 --> 00:06:13,992 ‫أشعر باختلاج. وجبة "داينو بايتس". 140 00:06:14,075 --> 00:06:17,120 ‫- ماذا يفعل أبي هنا؟ ‫- قلت إنك تريد مصالحته. 141 00:06:17,203 --> 00:06:18,830 ‫عنيت بعد موته. 142 00:06:18,913 --> 00:06:22,292 ‫نويت أن أقف عند قبره ‫وأصيح "أنا أسامحك". 143 00:06:22,375 --> 00:06:23,710 ‫قد تسنح لك الفرصة قريبًا. 144 00:06:23,793 --> 00:06:25,878 ‫إنه يشرد دائمًا ويحدق في السماء. 145 00:06:25,962 --> 00:06:28,423 ‫لا. هذه حيلته القديمة. 146 00:06:28,506 --> 00:06:31,759 ‫هذا ما يفعله ذلك الكاذب ‫عندما يرفض الكلام في أمر ما. 147 00:06:31,884 --> 00:06:35,555 ‫أعرف أنك لا تحبه ‫لكن أيمكنك أن تكون لطيفًا؟ 148 00:06:35,722 --> 00:06:36,556 ‫لأجلي أنا؟ 149 00:06:37,598 --> 00:06:38,433 ‫حسنًا. 150 00:06:39,642 --> 00:06:40,476 ‫سأكون لطيفًا. 151 00:06:40,560 --> 00:06:42,770 ‫ليتك مت أيها الحقير. 152 00:06:42,854 --> 00:06:44,230 ‫قلت إنك ستكون لطيفًا. 153 00:06:44,314 --> 00:06:46,524 ‫كذبت عليك لأنعته بالحقير. 154 00:06:46,607 --> 00:06:47,984 ‫- أبي. ‫- حسنًا. 155 00:06:48,067 --> 00:06:51,487 ‫يود حفيدك أن نتصالح. 156 00:06:51,571 --> 00:06:54,282 ‫لذا هل تعتذر عن كونك أسوأ أب 157 00:06:54,365 --> 00:06:56,367 ‫في تاريخ العالم وأسوأ حتى من الآباء 158 00:06:56,451 --> 00:06:58,745 ‫- ممن يربطون أولادهم في الأقبية؟ ‫- لن أعتذر. 159 00:06:58,828 --> 00:07:01,205 ‫- هذا ليس هو. لقد حاولت. ‫- لا أظنك حاولت. 160 00:07:01,372 --> 00:07:04,625 ‫أنت لا تفهم. إنه بلا رحمة. ‫كدت أن أموت عندما كنت تلميذًا في الثانوية. 161 00:07:04,709 --> 00:07:06,419 ‫ولم يزرني حتى في المستشفى. 162 00:07:06,502 --> 00:07:09,464 ‫ابدأ بالطلب منه أن يعتذر عن ذلك. 163 00:07:09,547 --> 00:07:13,134 ‫يجب أن يعتذر مني لدخوله المستشفى. 164 00:07:13,217 --> 00:07:14,469 ‫يبدو أنك بلا رحمة. 165 00:07:14,552 --> 00:07:17,889 ‫أثناء نشأتي، كان يملك مركبًا عزيزًا عليه. 166 00:07:17,972 --> 00:07:19,849 ‫وسماه "والتر" تيمنًا بنفسه. 167 00:07:20,099 --> 00:07:21,601 ‫كان الطفل الذي لم أحظ به. 168 00:07:21,684 --> 00:07:23,561 ‫أنا الطفل الذي حظيت به. 169 00:07:23,770 --> 00:07:26,397 ‫قمت بجولة بالمركب "والتر" في أحد الأيام. 170 00:07:26,481 --> 00:07:28,858 ‫حاولت أن أثير اهتمام إحدى الفتيات. 171 00:07:28,941 --> 00:07:31,444 ‫كنت زير نساء قبل أن ألتقي أمك. 172 00:07:31,527 --> 00:07:33,488 ‫استمررت بذلك بعد لقائك أمي. 173 00:07:33,571 --> 00:07:34,906 ‫لطالما كان فاجرًا. 174 00:07:34,989 --> 00:07:38,076 ‫كان الظلام حالكًا. ‫اصطدمت بالمرسى واستيقظت في المستشفى. 175 00:07:38,159 --> 00:07:39,577 ‫- ماذا عن الفتاة؟ ‫- مرنة. 176 00:07:39,827 --> 00:07:41,287 ‫- كانت تلف ساقها... ‫- لا. 177 00:07:41,371 --> 00:07:43,206 ‫- عنيت بعد الحادثة. ‫- أجل. 178 00:07:43,289 --> 00:07:46,709 ‫لا، لم تتأذى مطلقًا. لكنني بقيت ‫في المستشفى لـ3 أسابيع، 179 00:07:46,793 --> 00:07:50,171 ‫ولم يزرني الأميرال الغبي مرة واحدة. 180 00:07:50,254 --> 00:07:52,256 ‫حذرتك من استعمال المركب. 181 00:07:52,340 --> 00:07:54,967 ‫إن اقترفت خطأ فعليك أن تتحمل العواقب. 182 00:07:55,051 --> 00:07:57,637 ‫- أنا ابنك. ‫- وكانت "والتر" ابنتي. 183 00:07:57,887 --> 00:08:00,598 ‫كفى. أنتما تتصرفان كالأولاد. 184 00:08:00,848 --> 00:08:02,975 ‫طفح الكيل. إن أردتما التصرف كالأولاد... 185 00:08:03,184 --> 00:08:05,061 ‫فسأتصرف كوالد. 186 00:08:05,311 --> 00:08:06,396 ‫"ابك بقوة أثناء الانتقام"؟ 187 00:08:06,479 --> 00:08:09,232 ‫إنه كتاب "بروس ويليس" عن الأبوة. 188 00:08:09,524 --> 00:08:10,817 ‫وسنقرأه جميعًا. 189 00:08:11,025 --> 00:08:15,238 ‫تلقيت اتصالًا آخر من محامي الادعاء ‫الأتعس في العالم. ما زال مستاء. 190 00:08:15,446 --> 00:08:17,490 ‫- هل توصلا إلى شيء؟ ‫- يصعب القول. 191 00:08:17,573 --> 00:08:20,827 ‫يحتوي الملف على وثائق كثيرة ‫غير مرتبطة بالقضية. 192 00:08:20,910 --> 00:08:21,953 ‫قوائم طعام؟ 193 00:08:22,036 --> 00:08:23,913 ‫رسالة توقف وامتناع من "تي جاي ماكس". 194 00:08:23,996 --> 00:08:26,833 ‫مستندات براءات اختراع ‫لشيء يُدعى "الحذاء الوسادة". 195 00:08:26,916 --> 00:08:29,001 ‫استمارة لمشاركة بالوقت في "فيغي". 196 00:08:29,085 --> 00:08:31,796 ‫- تعنين "فيجي". ‫- لا. "فيغي" بحرف "غ". 197 00:08:31,963 --> 00:08:32,922 ‫لقد خُدعا. 198 00:08:35,091 --> 00:08:37,593 ‫مهلًا. وثيقة جيدة. هناك شاهد على ما جرى. 199 00:08:37,677 --> 00:08:39,887 ‫تعرف على السارق، ووصف سيارة الهروب 200 00:08:39,971 --> 00:08:41,931 ‫مع بعجة في المصد الأيمن. ‫دليل ممتاز. 201 00:08:42,056 --> 00:08:44,016 ‫أجل لكن "هيتشكوك" و"سكالي" نسيا تدوين 202 00:08:44,100 --> 00:08:45,852 ‫اسم الشاهد أو وسيلة الاتصال به. 203 00:08:46,477 --> 00:08:47,311 ‫ماذا؟ لا. 204 00:08:47,395 --> 00:08:50,231 ‫أمر عجيب. لا يمكن أن يكونا بهذا الغباء. 205 00:08:50,314 --> 00:08:53,568 ‫غباء؟ عن إذنك. لا أقبل بهذا الهراء. 206 00:08:53,651 --> 00:08:55,361 ‫يمكنني أن أكون على شاطئ "فيغي". 207 00:08:55,611 --> 00:08:58,531 ‫إن ذهبنا إلى المحكمة ‫فنحتاج إلى إفادة الشاهد. 208 00:08:58,740 --> 00:09:01,743 ‫لكننا لا نستطيع التواصل معه. ‫لا قضية إذًا. 209 00:09:01,826 --> 00:09:04,829 ‫لماذا لم تدونا وسائل الاتصال بالشاهد؟ 210 00:09:04,912 --> 00:09:08,750 ‫بخلافكم أنتم الحمقى، ‫لا نلتزم دائمًا بالإجراءات المعتادة. 211 00:09:08,833 --> 00:09:11,085 ‫- نلتزم بقوانيننا الخاصة. ‫- ونحصل على النتائج. 212 00:09:11,711 --> 00:09:14,130 ‫لا. غير صحيح. لهذا نحن هنا. 213 00:09:14,756 --> 00:09:17,341 ‫لم تكن نصيحة "جون ماكلاين" مفيدة ‫لكن لدي كتب أخرى. 214 00:09:17,425 --> 00:09:20,678 ‫مكتوب هنا "تأكد من عدم استعمال ‫أي منكما حفاضات." 215 00:09:20,762 --> 00:09:22,180 ‫يمكننا تجاهل هذا الكتاب. 216 00:09:22,263 --> 00:09:23,389 ‫لا أظن ذلك. 217 00:09:23,473 --> 00:09:25,683 ‫بالله عليك، أبي. ما رأيك بهذا؟ 218 00:09:25,767 --> 00:09:28,770 ‫أبي، سم لي ذكرى واحدة سعيدة مع جدي. 219 00:09:28,895 --> 00:09:30,938 ‫ولا تقل ذكرى جنازته لاحقًا. 220 00:09:31,022 --> 00:09:32,523 ‫عندما كنت في سن الثامنة... 221 00:09:33,107 --> 00:09:36,778 ‫أتى في مأذونية ولعبنا ‫"البايسبول" في الفناء. 222 00:09:37,445 --> 00:09:38,613 ‫وكان ذلك مسليًا. 223 00:09:38,696 --> 00:09:40,406 ‫أحسنت. ذكرى جميلة. 224 00:09:40,782 --> 00:09:43,201 ‫جدي، هل من ذكرى سعيدة تشاركنا بها؟ 225 00:09:43,576 --> 00:09:46,204 ‫- أيمكنني اختيار تلك الذكرى أيضًا؟ ‫- بالطبع. 226 00:09:46,287 --> 00:09:47,538 ‫أمضينا وقتًا جميلًا. 227 00:09:47,622 --> 00:09:50,500 ‫بينما كنا نلعب، ‫سقط ابن الجيران عن دراجته. 228 00:09:50,833 --> 00:09:52,960 ‫- وكسر ذراعه. ‫- رأينا العظمة الناتئة. 229 00:09:53,503 --> 00:09:56,005 ‫أتذكر الشاب الذي سقط ‫عن الجرف أثناء تزلجنا؟ 230 00:09:56,088 --> 00:09:56,964 ‫- أجل. ‫- كسر ساقه. 231 00:09:57,048 --> 00:09:59,717 ‫- ورأينا العظمة الناتئة. ‫- اخترقت جلده 232 00:09:59,801 --> 00:10:01,886 ‫وكان يصرخ من الألم. 233 00:10:01,969 --> 00:10:04,055 ‫- ضحكنا بشدة. ‫- كان ذلك جميلًا. 234 00:10:04,138 --> 00:10:05,473 ‫أتظنهم وجدوه؟ 235 00:10:05,556 --> 00:10:08,726 ‫يبدو أنكما وحشان ‫لكن الأمور جيدة حتى الآن. 236 00:10:11,187 --> 00:10:12,522 ‫جميل. 237 00:10:12,605 --> 00:10:15,983 ‫تحاول أن تكون إيجابيًا ‫لكنني بحاجة إلى نقد صريح. 238 00:10:16,067 --> 00:10:17,652 ‫أود أن أساعدك، "تيري" لكن... 239 00:10:19,737 --> 00:10:20,863 ‫اتبعني. 240 00:10:22,323 --> 00:10:24,826 ‫لا. كنت أقوم بحركات إحماء. 241 00:10:25,034 --> 00:10:28,204 ‫هذا ما أقوم به منذ نصف ساعة ‫بصورة متواصلة. 242 00:10:28,287 --> 00:10:30,998 ‫رأيتك تراقب "تيري". ‫كنت تقود الموسيقى بأصابعك. 243 00:10:32,375 --> 00:10:33,209 ‫حسنًا. 244 00:10:33,751 --> 00:10:34,585 ‫نعم. 245 00:10:34,836 --> 00:10:38,256 ‫ربما بالغت في وصف احتقاري ‫للموسيقى التي يعزفونها 246 00:10:38,339 --> 00:10:40,216 ‫لئلا أضطر إلى مساعدة "جيفوردس". 247 00:10:40,299 --> 00:10:42,552 ‫هل أنا رديء إلى هذا الحد؟ 248 00:10:42,635 --> 00:10:45,012 ‫أردت أن أعزف في استعراض "عيد الشكر". 249 00:10:45,096 --> 00:10:46,889 ‫أحب السير بين عربات المهرجان. 250 00:10:46,973 --> 00:10:49,767 ‫لست رديئًا. ربما تكون... جيدًا. 251 00:10:50,059 --> 00:10:53,646 ‫لكن كي تكون عظيمًا. ‫يجب أن أُحلّلك من دون رحمة. 252 00:10:54,397 --> 00:10:56,482 ‫- وسيفسد ذلك صداقتنا. ‫- أتحمل الانتقاد. 253 00:10:56,649 --> 00:10:58,192 ‫ابنتاي تنتقدانني دائمًا. 254 00:10:58,276 --> 00:11:00,486 ‫إنهما لئيمتان الآن. ‫أرجوك، ساعدني يا سيدي. 255 00:11:01,863 --> 00:11:03,447 ‫حسنًا. أعطني الناي. 256 00:11:04,532 --> 00:11:10,371 ‫خطأ. القاعدة الأولى، ‫إياك أن تعطي أحدًا نايك. 257 00:11:10,705 --> 00:11:12,999 ‫- حبيبي. كيف الحال؟ ‫- على ما يُرام. 258 00:11:13,082 --> 00:11:16,335 ‫أبي وجدي ينسجمان. ‫إنهما يتبادلان الأخبار. 259 00:11:16,419 --> 00:11:17,503 ‫- عمتي "ميلي"؟ ‫- ماتت. 260 00:11:17,587 --> 00:11:18,713 ‫- عمي "توماس"؟ ‫- مات. 261 00:11:18,796 --> 00:11:19,714 ‫- "جانيت"؟ ‫- ماتت. 262 00:11:19,797 --> 00:11:20,798 ‫- عمي "دين"؟ ‫- شاذ. 263 00:11:21,132 --> 00:11:23,301 ‫- فعل خيرًا. وعمتي "لين"؟ ‫- ماتت. 264 00:11:23,634 --> 00:11:25,595 ‫نشب حريق أثناء الحفلة العائلية. 265 00:11:25,678 --> 00:11:27,805 ‫لحسن حظ عمي "دين" أنهم لم يرحبوا بك. 266 00:11:28,180 --> 00:11:29,974 ‫- هذا ظلم. ‫- أجل. 267 00:11:30,057 --> 00:11:31,892 ‫يسرني ذلك التفاهم. 268 00:11:32,143 --> 00:11:33,644 ‫عليّ الذهاب. أحبك. إلى اللقاء. 269 00:11:33,728 --> 00:11:35,479 ‫عليّ الذهاب أيضًا، لذا... 270 00:11:37,148 --> 00:11:38,774 ‫لم أتصور أنه من الممكن 271 00:11:38,858 --> 00:11:41,027 ‫أن تضع جبيرة على ذلك الجزء من الجسم. 272 00:11:42,278 --> 00:11:43,821 ‫أنهيت المكالمة قبل "آيمي". 273 00:11:43,904 --> 00:11:46,991 ‫- يبدو أن الوضع ممتاز هنا. ‫- ممتاز بالتأكيد. 274 00:11:47,074 --> 00:11:49,118 ‫أبي، أعطني الجعة. ارمها بقوة. 275 00:11:50,620 --> 00:11:52,330 ‫لا. قالب جنس الجنين. 276 00:11:52,413 --> 00:11:54,957 ‫لا تنظرا إلى الأرض. ‫لا يمكن أن تريا لون القالب. 277 00:11:57,460 --> 00:11:59,003 ‫إلى متى سنستمر بذلك؟ ما الخطة؟ 278 00:11:59,086 --> 00:12:00,296 ‫لا أعرف بعد. 279 00:12:03,273 --> 00:12:05,817 ‫سمعنا القالب ينقسم ‫عند الطرف الآخر للمنضدة، 280 00:12:05,901 --> 00:12:08,403 ‫مما يعني أنكما تستطيعان رؤية اللون. 281 00:12:08,487 --> 00:12:09,404 ‫وما همك؟ 282 00:12:09,488 --> 00:12:11,448 ‫لون القالب يدل على جنس الجنين. 283 00:12:11,531 --> 00:12:13,825 ‫- كيف يعرف الخباز؟ ‫- لأن الخباز يجري الفحص. 284 00:12:13,909 --> 00:12:14,784 ‫الطبيب يجريه. 285 00:12:14,868 --> 00:12:17,078 ‫ثم يتصل بالخباز الذي يعد القالب. 286 00:12:17,162 --> 00:12:18,538 ‫أيمكنك البدء من جديد؟ 287 00:12:18,622 --> 00:12:20,916 ‫لا وقت لذلك. ساعداني على إصلاح الوضع. 288 00:12:20,999 --> 00:12:23,502 ‫إنه ذنب "روجر". كان عليه أن يمسك بالجعة. 289 00:12:23,585 --> 00:12:24,961 ‫كنت لأجيد الإمساك بها 290 00:12:25,045 --> 00:12:26,671 ‫لو لعبت معك أكثر في نشأتي. 291 00:12:26,922 --> 00:12:29,424 ‫ركزا معي. كنا منسجمين جميعًا. 292 00:12:29,508 --> 00:12:31,468 ‫لا يمكننا رؤية القالب قبل "آيمي"، 293 00:12:31,551 --> 00:12:34,513 ‫مما يعني أننا سننظف المكان دون النظر إليه. 294 00:12:35,055 --> 00:12:37,140 ‫- سنفعل مثل "علبة الطيور". ‫- إنه المخبز. 295 00:12:37,224 --> 00:12:38,433 ‫"علبة الطيور" هو فيلم 296 00:12:38,517 --> 00:12:40,310 ‫حيث لا يمكن للناس النظر إلى الأشياء. 297 00:12:40,393 --> 00:12:42,854 ‫ضعا عصابة العينين وساعداني في التنظيف. 298 00:12:42,938 --> 00:12:45,899 ‫- هذا ما فعلته بمضيفة في "السويد". ‫- أبي. 299 00:12:45,982 --> 00:12:46,858 ‫"بعد 02 دقيقة" 300 00:12:47,651 --> 00:12:49,653 ‫حسنًا. أظننا نظفنا كل شيء. 301 00:12:49,903 --> 00:12:52,113 ‫يمكننا أن ننزع عصابة العينين... 302 00:12:52,197 --> 00:12:53,281 ‫تبًا. 303 00:12:53,698 --> 00:12:56,159 ‫لا. لا. يا إلهي. 304 00:12:56,243 --> 00:12:59,663 ‫تبًا. ماذا جرى؟ كنا حذرين. 305 00:12:59,955 --> 00:13:01,998 ‫- ها هي الممسحة. ‫- في الكيس. 306 00:13:02,582 --> 00:13:03,708 ‫- هذا صعب. ‫- أجل. 307 00:13:03,959 --> 00:13:05,919 ‫أرغب في شرب الجعة. 308 00:13:07,045 --> 00:13:08,004 ‫هل أنت بخير؟ 309 00:13:08,380 --> 00:13:09,297 ‫كان القالب أزرق. 310 00:13:09,506 --> 00:13:10,507 ‫ستُرزق بصبي. 311 00:13:10,966 --> 00:13:12,050 ‫- إنها اللعنة. ‫- لا. 312 00:13:12,133 --> 00:13:14,678 ‫لا. لا وجود للعنة. يمكننا إصلاح الوضع. 313 00:13:14,761 --> 00:13:18,348 ‫علينا تنظيف كل إنش من هذه الغرفة ‫ثم إعداد قالب حلوى. 314 00:13:18,431 --> 00:13:20,308 ‫لا أحد يفعل ذلك في ساعتين. 315 00:13:20,559 --> 00:13:21,393 ‫لا يا أبي. 316 00:13:22,686 --> 00:13:23,770 ‫شخص واحد يفعلها. 317 00:13:26,731 --> 00:13:29,276 ‫مرحبًا يا رفاق. لنبدأ بالعمل. 318 00:13:32,654 --> 00:13:33,738 ‫وجدت شيئًا. 319 00:13:33,822 --> 00:13:35,949 ‫كاميرا مراقبة عند المبنى ‫في شارع "كارول". 320 00:13:36,157 --> 00:13:37,659 ‫- وهل صورت الجناة؟ ‫- لا. 321 00:13:37,742 --> 00:13:40,036 ‫صورت "هيتشكوك" و"سكالي" ‫وهما يستجوبان الشاهد. 322 00:13:40,120 --> 00:13:42,747 ‫سنستطلع الحي لعل أحدهم يعرف الرجل. 323 00:13:42,956 --> 00:13:43,790 ‫أجل. 324 00:13:44,583 --> 00:13:45,417 ‫مهلًا. 325 00:13:46,751 --> 00:13:49,004 ‫- ما هذا؟ ‫- لم أشأ أن أركض، 326 00:13:49,087 --> 00:13:50,755 ‫وكانت الوسيلة لإيقاف الباب. 327 00:13:50,839 --> 00:13:51,923 ‫لا ولم توقفه. 328 00:13:52,007 --> 00:13:52,924 ‫بل نفعت فنحن هنا. 329 00:13:53,174 --> 00:13:56,428 ‫- أرجوك، لا تبحثا عن ذلك الشاهد. ‫- نحاول أن نصحح خطأكما. 330 00:13:56,511 --> 00:13:58,430 ‫لم نخطئ. أطلعنا الشاهد على اسمه، 331 00:13:58,513 --> 00:14:00,974 ‫لكنه طلب منا عدم تدوينه ‫لأنه مهاجر غير موثّق. 332 00:14:01,933 --> 00:14:04,019 ‫خشي الإدلاء بشهادته في المحكمة 333 00:14:04,102 --> 00:14:05,812 ‫لأن دائرة الهجرة ستعتقله. 334 00:14:05,895 --> 00:14:06,730 ‫اللعنة. 335 00:14:06,813 --> 00:14:08,982 ‫هذا ما يمنع المهاجرين من مساعدة الشرطة. 336 00:14:09,065 --> 00:14:11,109 ‫نعرف ذلك. يدهشنا أنكما تعرفان ذلك. 337 00:14:11,192 --> 00:14:13,820 ‫هذه إهانة. تهمني كثيرًا مسألة الهجرة. 338 00:14:13,903 --> 00:14:15,822 ‫وقد واعدت ما يكفي من... 339 00:14:15,905 --> 00:14:17,574 ‫- لا. ‫- قال "سكالي" كلامًا لطيفًا. 340 00:14:17,657 --> 00:14:19,284 ‫لا داعي لتجاوزه يا "هيتشكوك". 341 00:14:19,701 --> 00:14:21,953 ‫أعرف أنكم بحاجة إلى مساعدة ‫والوقت يداهمكم. 342 00:14:22,037 --> 00:14:24,706 ‫لكنني أرى قالبًا أزرق على الأرض ‫وأعرف ما يعنيه ذلك، 343 00:14:24,789 --> 00:14:26,333 ‫إنه جنس الجنين. 344 00:14:26,416 --> 00:14:29,169 ‫وقبل أن نفعل شيئًا، أحتاج إلى دقيقة. 345 00:14:29,336 --> 00:14:30,170 ‫"بعد دقيقة" 346 00:14:30,420 --> 00:14:33,381 ‫عذرًا للبكاء وصوت النخير ‫الغريب في النهاية. 347 00:14:33,924 --> 00:14:36,885 ‫إنه بالوراثة. "جايك"، أحضر الممسحة. ‫ستتولى التنظيف. 348 00:14:37,218 --> 00:14:40,764 ‫أميرال، ستُعد العجينة. كابتن، ‫ستُعد الرذاذ المُحلى. 349 00:14:40,847 --> 00:14:41,723 ‫"بعد ساعة و24 دقيقة" 350 00:14:42,265 --> 00:14:43,850 ‫- انتهيت. ‫- رسالة من "آيمي". 351 00:14:43,934 --> 00:14:46,061 ‫ستأتي في أية لحظة، لذا خبئ ذلك. 352 00:14:46,269 --> 00:14:47,103 ‫الـ... 353 00:14:49,856 --> 00:14:51,066 ‫ستلفت النظر. 354 00:14:51,232 --> 00:14:52,525 ‫ماذا؟ هذا رائع. 355 00:14:52,609 --> 00:14:54,819 ‫حسنًا. تصرفوا بشكل طبيعي. 356 00:14:55,612 --> 00:14:56,613 ‫مرحبًا يا رجال. 357 00:14:56,863 --> 00:15:01,034 ‫أهلًا بكِ. أريد أن أعرفك إلى جدي "والتر". 358 00:15:01,242 --> 00:15:02,744 ‫يسرني لقاؤك. 359 00:15:02,827 --> 00:15:04,371 ‫مرحبًا. الوضع طبيعي هنا. 360 00:15:04,454 --> 00:15:07,415 ‫الوضع طبيعي هنا أيضًا خلف الكرسي. 361 00:15:07,499 --> 00:15:09,167 ‫وهذا كلام طبيعي. 362 00:15:09,250 --> 00:15:10,585 ‫هل وضعك طبيعي، "آيمي"؟ 363 00:15:10,794 --> 00:15:11,920 ‫- طبعًا. ‫- ممتاز. 364 00:15:12,712 --> 00:15:14,172 ‫سأذهب وأستعد للحفلة. 365 00:15:14,255 --> 00:15:15,382 ‫- هذا مسل. ‫- جيد. 366 00:15:16,675 --> 00:15:17,717 ‫حسنًا. 367 00:15:18,969 --> 00:15:21,388 ‫يا إلهي. لا أصدق أن حيلتنا نجحت. 368 00:15:21,471 --> 00:15:23,348 ‫- "تشارلز"، هذا كله بفضلك. ‫- كفى. 369 00:15:23,431 --> 00:15:25,558 ‫شرف لي أن أخبز وأنظف معكم. 370 00:15:25,934 --> 00:15:28,728 ‫"جايك" محظوظ جدًا بوجود خادم مثلك. 371 00:15:28,812 --> 00:15:30,480 ‫- إنه ليس... ‫- شكرًا. 372 00:15:31,231 --> 00:15:34,025 ‫أنا سعيد لأنك تساعدني. ‫قد لا أخفق في النهاية. 373 00:15:34,109 --> 00:15:36,152 ‫ستنفخ كثيرًا... في ذلك الناي. 374 00:15:36,361 --> 00:15:38,446 ‫لنبدأ. 5، 6، 7، 8. 375 00:15:39,864 --> 00:15:40,699 ‫توقف. 376 00:15:40,782 --> 00:15:43,618 ‫الإيماءة تعني "ابدأ الآن" ‫وليس "ابدأ بعد ثانية". 377 00:15:43,702 --> 00:15:45,286 ‫مجددًا. 5، 6، 7، 8. 378 00:15:47,247 --> 00:15:48,248 ‫توقف. 379 00:15:50,375 --> 00:15:52,502 ‫هل تعزف "بائع الفطائر" أم "جامع القمامة"؟ 380 00:15:52,669 --> 00:15:54,587 ‫هل تعرف جامع القمامة؟ أنا أعرفه. 381 00:15:54,671 --> 00:15:58,216 ‫لأنني أنظر إليه مباشرة. ‫مجددًا. 5، 6، 7، 8. 382 00:16:05,098 --> 00:16:05,932 ‫مجددًا. 383 00:16:08,560 --> 00:16:09,686 ‫مجددًا. 384 00:16:14,858 --> 00:16:17,027 ‫- لماذا توقفت عن العزف؟ ‫- أريد بعض الماء. 385 00:16:17,110 --> 00:16:18,945 ‫يجب أن تتابع التمرين. 386 00:16:19,029 --> 00:16:21,656 ‫- لا لعاب لدي. ‫- ولا وقت لدي 387 00:16:21,740 --> 00:16:24,784 ‫لأعذارك يا جامع القمامة. ‫اعزف الآن. مجددًا. 388 00:16:24,868 --> 00:16:27,203 ‫- 5، 6... ‫- لم أعد أريد مساعدتك. 389 00:16:27,287 --> 00:16:30,081 ‫لست جامع قمامة. أنا بائع الفطائر. 390 00:16:32,917 --> 00:16:35,712 ‫اسمعوني جميعًا، أشكركم على مجيئكم. 391 00:16:35,795 --> 00:16:38,089 ‫تجمعوا من فضلكم. سنقطع قالب الحلوى 392 00:16:38,173 --> 00:16:40,216 ‫ونكتشف حالة الجنين... 393 00:16:40,550 --> 00:16:42,343 ‫في ما يخص عضوه التناسلي. 394 00:16:43,678 --> 00:16:45,430 ‫- لمَ هذه اللكنة؟ ‫- لا أعرف. 395 00:16:45,513 --> 00:16:48,183 ‫- يجب أن أدعك تتكلمين. ‫- يجب ذلك. أحبك. 396 00:16:48,600 --> 00:16:50,894 ‫لنفعل ذلك. سنبدأ. 397 00:16:51,728 --> 00:16:54,397 ‫حسنًا. إننا سنُرزق... 398 00:16:55,607 --> 00:16:58,318 ‫أخضر. يا إلهي. ماذا بداخلي؟ 399 00:16:58,401 --> 00:17:00,862 ‫لا، هذه قطعة غير ملائمة. ‫سأقتطع غيرها. 400 00:17:00,945 --> 00:17:03,907 ‫- لا بد أنه خطأ من المخبز. ‫- عم تتكلم؟ 401 00:17:03,990 --> 00:17:05,950 ‫"روجر" أضاف ملون الطعام. 402 00:17:06,034 --> 00:17:07,368 ‫وأنت خلطت العجينة. 403 00:17:07,452 --> 00:17:11,164 ‫- هل خبزتم هذا القالب؟ ‫- يمكنك القول... 404 00:17:12,749 --> 00:17:13,583 ‫"جايك"؟ 405 00:17:14,084 --> 00:17:17,504 ‫أجل. خبزناه. أنا آسف. ‫سأشرح كل شيء لاحقًا. 406 00:17:17,587 --> 00:17:19,964 ‫- أبي، كف عن قطع القالب. ‫- أبحث عن قطعة مناسبة. 407 00:17:20,048 --> 00:17:23,635 ‫لا قطعة مناسبة. لقد أخطأت. أنت فاشل. 408 00:17:23,718 --> 00:17:26,179 ‫إن كنت فاشلًا فهذا لأنك أفسدتني. 409 00:17:26,262 --> 00:17:28,181 ‫- أيها الفاشل. ‫- تبًا لك. سأنصرف. 410 00:17:28,264 --> 00:17:30,183 ‫لا، لا تنصرف. لقد عكسنا اللعنة. 411 00:17:30,266 --> 00:17:31,518 ‫لا تعكس اللعنة المعكوسة. 412 00:17:31,851 --> 00:17:34,938 ‫- سأنصرف أيضًا يا "جايك". ‫- لا. لماذا تنصرف؟ 413 00:17:35,021 --> 00:17:37,565 ‫يجب أن أذهب إلى المستشفى. ‫لقد قطعت إبهامي. 414 00:17:37,649 --> 00:17:39,067 ‫- مجددًا؟ ‫- الإبهام الآخر. 415 00:17:40,276 --> 00:17:42,320 ‫- يا إلهي. ‫- يا إلهي. 416 00:17:44,197 --> 00:17:45,323 ‫أحضر الـ"داينو بايتس". 417 00:17:47,909 --> 00:17:49,828 ‫كيف حالك؟ كيف حال الإبهام؟ 418 00:17:49,911 --> 00:17:52,789 ‫إنه بحالة ممتازة. كأن شيئًا لم يحصل. 419 00:17:52,997 --> 00:17:54,457 ‫إنه الإبهام الآخر يا أبي. 420 00:17:54,541 --> 00:17:56,334 ‫لا. إنه بحالة سيئة. 421 00:17:56,417 --> 00:17:58,545 ‫قال الطبيب إن شفاءه سيطول، 422 00:17:58,628 --> 00:18:00,213 ‫وقد لا يبقى بالطول ذاته. 423 00:18:00,296 --> 00:18:01,840 ‫إبهامي؟ لا يهمني. 424 00:18:02,882 --> 00:18:04,300 ‫- هل أبي هنا؟ ‫- لا. 425 00:18:04,509 --> 00:18:08,304 ‫اتصلت به وقال... كيف أقولها؟ 426 00:18:08,388 --> 00:18:11,224 ‫إنني إنسان فاشل وطفح كيله مني؟ 427 00:18:11,307 --> 00:18:13,476 ‫هذا ما قاله حرفيًا. بالطبع. 428 00:18:13,685 --> 00:18:16,855 ‫أنا آسف لأنني فرضت عليك ‫هذا اللقاء العائلي. 429 00:18:16,938 --> 00:18:19,774 ‫أعتقد أن عائلتنا ملعونة ‫وسأكون أبًا فاشلًا. 430 00:18:19,858 --> 00:18:24,946 ‫لا. كنت مخطئًا. ما من لعنة. أبي رجل أناني. 431 00:18:26,114 --> 00:18:29,450 ‫وكنت أنانيًا أيضًا. ‫مثل الآباء في عائلة "بيرالتا". 432 00:18:29,534 --> 00:18:31,286 ‫لقد تعلم كل واحد من الآخر. 433 00:18:31,536 --> 00:18:32,996 ‫أو أن هذه طبيعتنا. 434 00:18:33,079 --> 00:18:37,500 ‫لا. لقد أثبت العكس. ‫أنت تكترث وتقوم بعملك. 435 00:18:37,584 --> 00:18:41,045 ‫تقرأ كتبًا عن الأبوّة قبل أن يولد طفلك. 436 00:18:41,337 --> 00:18:43,965 ‫حاولت أن تجمعني مجددًا بأبي. 437 00:18:44,048 --> 00:18:46,509 ‫حتى أنك انتشلت إبهامي من القالب. 438 00:18:46,593 --> 00:18:48,803 ‫- كان ذلك مقززًا. ‫- أنت متحمس بشأن الطفل، 439 00:18:48,887 --> 00:18:50,305 ‫وتقيم حفلًا لكشف جنسه. 440 00:18:50,555 --> 00:18:53,558 ‫لم أفعل شيئًا كهذا ‫باستثناء ما فعلته في "أمستردام". 441 00:18:53,766 --> 00:18:57,729 ‫- أرجو أن تكف عن ذكر ذلك. ‫-"جايك"، ستكون أبًا رائعًا. 442 00:18:58,146 --> 00:18:59,689 ‫وسيحبك ابنك. 443 00:19:00,773 --> 00:19:01,608 ‫شكرًا. 444 00:19:02,442 --> 00:19:04,903 ‫وأظنك ستكون جدًا ممتازًا. 445 00:19:05,195 --> 00:19:08,865 ‫من يملك إبهامين أُعيد ربطهما جراحيًا 446 00:19:09,574 --> 00:19:11,075 ‫ويفخر كثيرًا بابنه؟ 447 00:19:11,326 --> 00:19:12,744 ‫لا داعي لأن... 448 00:19:12,994 --> 00:19:13,828 ‫هذا الرجل... 449 00:19:18,041 --> 00:19:19,292 ‫مديري غاضب. 450 00:19:19,584 --> 00:19:22,587 ‫أفسدتم عيد مولدي الـ52. ‫أريد مُعاقَبة هذين الشخصين. 451 00:19:22,670 --> 00:19:24,464 ‫مفهوم. سأتحدث إليهما حالًا. 452 00:19:25,340 --> 00:19:27,133 ‫لن يفعل شيئًا من دون ذلك الشاهد. 453 00:19:27,383 --> 00:19:30,637 ‫- "كورم" مستاء جدًا. ‫- وصفكما بالحريش البشري. 454 00:19:30,720 --> 00:19:32,764 ‫لأن رأسنا في مؤخرتنا. ‫سمعنا ذلك من قبل. 455 00:19:32,847 --> 00:19:35,266 ‫لم أتصور أن أقول ذلك ‫لكنكما فعلتما الصواب. 456 00:19:35,350 --> 00:19:37,477 ‫للأسف، يريد "كورم" معاقبتكما. 457 00:19:37,560 --> 00:19:40,730 ‫لذا بدءًا من الغد، ستتوقفان عن العمل ‫لأسبوع كامل مع راتب. 458 00:19:40,813 --> 00:19:41,814 ‫أتقصدين إجازة؟ 459 00:19:41,981 --> 00:19:43,483 ‫تستحقان هذا العقاب. 460 00:19:43,566 --> 00:19:45,235 ‫عقاب يعفيكما من العمل. 461 00:19:45,318 --> 00:19:48,154 ‫- أنذهب إلى أي مكان؟ ‫- يمكنكما الذهاب إلى الجحيم. 462 00:19:48,238 --> 00:19:49,781 ‫أو إلى المنتجع الذي يخدعكما. 463 00:19:49,864 --> 00:19:51,074 ‫"فيغي". فكرة حسنة. 464 00:19:51,157 --> 00:19:53,284 ‫- اغربا عن وجهي. ‫- استمتعا بوقتكما. 465 00:19:56,287 --> 00:19:57,121 ‫التالي. 466 00:19:57,997 --> 00:20:00,333 ‫مرحبًا. اسمي "تيري جيفوردس". 467 00:20:00,541 --> 00:20:02,585 ‫ولا أعرف كيف ستجري الأمور... 468 00:20:02,669 --> 00:20:03,795 ‫مهلًا. 469 00:20:03,878 --> 00:20:04,712 ‫سيدي. 470 00:20:04,796 --> 00:20:07,465 ‫أنا النقيب "رايموند هولت" من المركز 99. 471 00:20:07,548 --> 00:20:10,718 ‫وسأخبركم عن هذا الرجل. ‫المعزوفة التي سيقدمها 472 00:20:10,802 --> 00:20:12,095 ‫قد لا تكون ممتازة تقنيًا. 473 00:20:12,178 --> 00:20:15,974 ‫بل قد تؤذي آذانكم. ‫وقد تعتبرونها إهانة للموسيقى. 474 00:20:16,057 --> 00:20:17,600 ‫قد تتهامسون فيما بينكم، 475 00:20:17,684 --> 00:20:20,270 ‫أهو "بائع الفطائر"؟ بل "جامع القمامة". 476 00:20:20,353 --> 00:20:22,021 ‫- بالله عليك. ‫- لكنكم ستخطئون. 477 00:20:22,272 --> 00:20:24,274 ‫لقد علمني هذا الرجل شيئًا. 478 00:20:24,357 --> 00:20:27,568 ‫علمني أن الموسيقى ‫تحكي عن القلب والروح. 479 00:20:27,694 --> 00:20:32,573 ‫تحكي عن المثابرة. ‫بالرغم من كل ما فعلته به... 480 00:20:32,907 --> 00:20:34,242 ‫جاء إلى هنا اليوم. 481 00:20:34,909 --> 00:20:38,663 ‫ومن الغباء ألّا تضموه ‫إلى فرقتكم الموسيقية. 482 00:20:38,746 --> 00:20:41,582 ‫شكرًا، حضرة النقيب. ‫ملازم، ما الآلة التي تعزف عليها؟ 483 00:20:41,666 --> 00:20:43,042 ‫- الناي. ‫- سنستخدمك. 484 00:20:43,126 --> 00:20:46,045 ‫- ماذا؟ لم أعزف بعد. ‫- أنت عازف الناي الوحيد الذي حضر. 485 00:20:46,129 --> 00:20:47,046 ‫أهلًا بك معنا. 486 00:20:47,130 --> 00:20:48,840 ‫أجل. لقد نجحت. 487 00:20:50,300 --> 00:20:51,509 ‫كيف حال أبيك؟ 488 00:20:51,676 --> 00:20:54,887 ‫قال الطبيب إنه سيكون بخير، ‫لكن يديه تشبهان المخالب. 489 00:20:54,971 --> 00:20:58,433 ‫{\an8}لا أعرف لماذا يبسطون الأمر. ‫آسف لأن القالب كان أخضر اللون. 490 00:20:58,516 --> 00:21:01,477 ‫{\an8}لا عليك. ‫سأحب "شريك" الصغير بكل الأحوال. 491 00:21:01,561 --> 00:21:04,105 ‫{\an8}هذا صحيح. ‫ما زلت تجهلين جنس الجنين. 492 00:21:04,188 --> 00:21:06,816 ‫{\an8}كدت أن أنسى بعد حفلة الجنون هذه. ‫وأشدد على "كدت". 493 00:21:07,025 --> 00:21:07,859 ‫{\an8}- ماذا؟ ‫- للحقيقة 494 00:21:08,109 --> 00:21:09,777 ‫{\an8}أحضرت قالبًا آخر لنا فقط. 495 00:21:09,861 --> 00:21:11,779 ‫{\an8}"جايك"، هذا لطف منك. 496 00:21:11,988 --> 00:21:13,614 ‫{\an8}- لنفتح العلبة. ‫- أنا متحمسة. 497 00:21:14,824 --> 00:21:17,327 ‫{\an8}- العلبة فارغة. لا قالب فيها. ‫- أين هو؟ 498 00:21:17,410 --> 00:21:19,120 ‫{\an8}مرحبا. ألديكما أي حليب؟ 499 00:21:20,204 --> 00:21:22,457 ‫{\an8}- هل سنُرزق بصبي؟ ‫- سنُرزق بصبي. 500 00:21:22,790 --> 00:21:24,709 ‫{\an8}ألديكما حليب أم لا؟ 501 00:21:24,792 --> 00:21:26,002 ‫{\an8}- عجبًا. ‫- يا إلهي. 502 00:21:30,006 --> 00:21:32,008 ‫تـرجمة: "سعيد إبراهيم" 502 00:21:33,305 --> 00:22:33,732 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm