"Brooklyn Nine-Nine" Admiral Peralta
ID | 13199785 |
---|---|
Movie Name | "Brooklyn Nine-Nine" Admiral Peralta |
Release Name | Brooklyn Nine-Nine (2013) - S07E10 - Admiral Peralta (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 10322298 |
Format | srt |
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,928
هذا كل ما لدي الآن. مهلًا. أمر آخر.
2
00:00:08,953 --> 00:00:11,080
أعطاني "بيرالتا" رسالة قبل الاجتماع.
3
00:00:13,249 --> 00:00:16,377
أسلوب الخط شنيع لكن مكتوب،
4
00:00:16,461 --> 00:00:18,546
"اسأل إن كان لدى أحدهم نعناع شرجي."
5
00:00:18,629 --> 00:00:20,214
الكلمة هي "إعلان" ولدينا واحد.
6
00:00:20,298 --> 00:00:21,966
يا له من دخول.
7
00:00:22,049 --> 00:00:23,968
سأشارككم و"آيمي" خبرًا مهمًا.
8
00:00:25,052 --> 00:00:26,888
- أنا حامل.
- إننا حاملان.
9
00:00:27,388 --> 00:00:29,515
- لا أصدق.
- يا للمفاجأة.
10
00:00:29,599 --> 00:00:31,976
ما هذا؟ حسبتكم ستبدون حماسًا أكبر.
11
00:00:32,060 --> 00:00:34,479
- لم يُغم عليك يا "تشارلز".
- اعذرني. سأحاول.
12
00:00:36,230 --> 00:00:37,482
لا ينفع. ليخنقني أحد.
13
00:00:37,565 --> 00:00:38,691
- سأخنقك.
- "روزا".
14
00:00:38,775 --> 00:00:42,737
عذرًا. إننا سعداء جدًا لكما
لكننا على علم بذلك.
15
00:00:42,987 --> 00:00:44,530
لم تنجحي بإخفاء الأمر.
16
00:00:44,614 --> 00:00:47,408
لماذا تحملين هذا الصندوق معظم الوقت؟
17
00:00:47,492 --> 00:00:48,868
يعجبني هذا الصندوق.
18
00:00:49,035 --> 00:00:50,745
لماذا تقرأين تلك الصحيفة القديمة؟
19
00:00:50,828 --> 00:00:52,079
تعجبني هذه الطبعة.
20
00:00:52,246 --> 00:00:54,916
- لماذا ترتدين بذلة واقية؟
- يعجبني هذا المظهر.
21
00:00:55,083 --> 00:00:57,585
حسنًا. تعرفون أنها حامل. أحسنتم.
22
00:00:57,668 --> 00:01:00,963
لكنكم لا تعرفون أنها حامل بتوأم.
23
00:01:02,256 --> 00:01:05,426
لا تصدقوني. إنه طفل واحد.
أردت أن أرى "تشارلز" يُغمى عليه.
24
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:25,530 --> 00:01:26,864
"حانة (شو)"
"(بلياردو)"
26
00:01:26,948 --> 00:01:30,159
- "جايك"، أنا متحمس لأنك ستُرزق بطفل.
- شكرًا، أبي.
27
00:01:30,243 --> 00:01:32,703
{\an8}إن كنت متفرغًا يوم الجمعة
فسنقيم حفل كشف لجنس الطفل.
28
00:01:32,787 --> 00:01:36,916
{\an8}حضرت حفل مثله في "أمستردام".
لا أنصحك بدعوة الأقارب.
29
00:01:36,999 --> 00:01:40,336
{\an8}لا. لا. إنه حفل نكتشف فيه جنس الجنين
30
00:01:40,419 --> 00:01:41,337
{\an8}بطريقة مفاجئة.
31
00:01:41,420 --> 00:01:42,839
أرجو أن تكون أنثى.
32
00:01:42,922 --> 00:01:45,341
{\an8}آباء أسرة "بيرالتا" لا ينسجمون مع أبنائهم.
33
00:01:45,424 --> 00:01:47,134
{\an8}غير صحيح. فكر في العلاقة بيننا.
34
00:01:47,218 --> 00:01:50,555
{\an8}إننا بأفضل حال. تذكرت هذا العام
الشهر الذي ولدت فيه.
35
00:01:50,638 --> 00:01:53,933
{\an8}العلاقة جيدة الآن
لكن الأرجح أنها مجرد لحظة عابرة.
36
00:01:54,016 --> 00:01:55,268
يسرني سماع ذلك.
37
00:01:55,351 --> 00:01:57,562
{\an8}هذه هي الحال. إنها لعنة العائلة.
38
00:01:57,645 --> 00:02:00,022
{\an8}لم أكلم أبي منذ أن كنتَ في العاشرة من عمرك.
39
00:02:00,106 --> 00:02:02,608
{\an8}هجره والده في المعرض العلمي.
40
00:02:02,692 --> 00:02:07,113
{\an8}ووالده هرب إلى "أمريكا"
بعد أن أغرق والده في بئر ماء.
41
00:02:07,196 --> 00:02:08,114
{\an8}يا إلهي.
42
00:02:08,614 --> 00:02:12,743
{\an8}حسنًا. هناك نزعة معينة.
لكننا لسنا ملعونَين؟ إننا متفاهمان.
43
00:02:12,827 --> 00:02:14,704
يمكنك إصلاح العلاقة مع أبيك.
44
00:02:14,787 --> 00:02:17,582
{\an8}الأميرال؟ لطالما أملت أن أتصالح معه
45
00:02:17,665 --> 00:02:20,001
{\an8}يومًا ما لكنه لن يسمح بذلك.
46
00:02:20,084 --> 00:02:22,587
{\an8}ما عساي أن أقول؟ لا نستحق أن نُرزق بأبناء.
47
00:02:23,045 --> 00:02:25,840
{\an8}- هناك شيطان في جيناتنا.
- عنوان شريطك الجنسي.
48
00:02:25,923 --> 00:02:27,717
{\an8}لا، عنوان شريطي الجنسي
49
00:02:27,800 --> 00:02:30,011
هو "مقصورة (لاري) ومضيفات الميل الجوي".
50
00:02:30,094 --> 00:02:31,137
- ماذا؟
- مضيفات.
51
00:02:31,220 --> 00:02:33,139
إنها صيغة الجمع لـ"مضيفة".
52
00:02:33,222 --> 00:02:34,140
حسنًا.
53
00:02:34,348 --> 00:02:36,017
محامي الادعاء "كورم". كيف حالك؟
54
00:02:36,100 --> 00:02:38,477
{\an8}أتريدان الجواب الحقيقي
بشأن تخلي زوجتي عني؟
55
00:02:38,561 --> 00:02:40,813
أم تريدان الجواب
"أنا بخير. كيف حالك؟"
56
00:02:40,897 --> 00:02:42,064
الجواب الثاني.
57
00:02:42,148 --> 00:02:43,941
- بخير. كيف حالكما؟
- لمَ أتيت؟
58
00:02:44,025 --> 00:02:45,985
أتذكران السرقة في شارع "كارول"؟
59
00:02:46,068 --> 00:02:47,862
كُسرت نافذة وسُرق تلفاز قديم.
60
00:02:47,945 --> 00:02:49,655
إنه منزل أحد أصدقاء المحافظ.
61
00:02:50,573 --> 00:02:53,117
{\an8}لم أدرك أن القضية كانت أولوية.
62
00:02:53,200 --> 00:02:54,785
- سأتحقق منها فورًا.
- ممتاز.
63
00:02:54,869 --> 00:02:56,329
اتصلي بي فور توفر معلومات.
64
00:02:56,412 --> 00:02:57,872
سأفعل ذلك.
65
00:02:59,373 --> 00:03:01,167
{\an8}- يا له من كابوس.
- صحيح.
66
00:03:01,250 --> 00:03:04,170
- الرجل مضطرب. عمره 42 عامًا.
- لا. أقصد قضية شارع "كارول".
67
00:03:04,420 --> 00:03:07,381
لم أدرك أن المحافظ مهتم بها و...
68
00:03:07,632 --> 00:03:09,133
أظنني اقترفت خطأ.
69
00:03:09,216 --> 00:03:12,136
كلفت "هيتشكوك" و"سكالي" بقضية مهمة؟
70
00:03:14,347 --> 00:03:16,098
هاك قالب الحلوى.
71
00:03:16,182 --> 00:03:18,643
إن كان داخله زهريًا فهي أنثى
وإن كان أزرق فهو ذكر.
72
00:03:18,726 --> 00:03:20,102
لماذا تبدو غير متحمس؟
73
00:03:20,186 --> 00:03:23,147
كان ينبغي أن تجعله بشكل خنزير
بحيث نبدأ الأكل من خطمه
74
00:03:23,230 --> 00:03:25,358
ونكتشف جنس الجنين عندما نبلغ عورته.
75
00:03:25,441 --> 00:03:27,860
هذا ما أرادته "آيمي" أيضًا.
لم أشاركها الرأي.
76
00:03:27,944 --> 00:03:29,528
وصلتني رسالة نصية.
77
00:03:30,071 --> 00:03:32,740
"أراك قريبًا، سيدي."
احزر من هو؟
78
00:03:32,823 --> 00:03:33,658
"إلتون جون".
79
00:03:33,741 --> 00:03:35,493
- ماذا؟
- قلت "سيدي".
80
00:03:35,576 --> 00:03:37,203
إنه جدي، الأميرال.
81
00:03:37,286 --> 00:03:38,788
- لقد بحثت عنه.
- أجل.
82
00:03:38,871 --> 00:03:41,791
إنه قادم إلى شقتي الآن.
سأصلح علاقته مع أبي.
83
00:03:41,874 --> 00:03:43,834
- وسيكون لقاء عاطفيًا.
- سيكون مأساويًا.
84
00:03:43,918 --> 00:03:45,628
- اعمل منتجًا لـ"إيلين".
- حقًا؟
85
00:03:45,711 --> 00:03:48,923
لدي فكرة لإحدى الفقرات حيث
تحول "إيلين" منزلها إلى منزل مسكون.
86
00:03:49,006 --> 00:03:51,717
سأسميها "التجديد الكامل: حلقة العظام".
87
00:03:54,512 --> 00:03:57,807
- لا داعي لذلك. أحب عملي كشرطي.
- أنت بارع بذلك.
88
00:03:57,890 --> 00:03:59,725
- سأذهب للقاء جدي.
- حسنًا.
89
00:04:03,187 --> 00:04:04,855
"تيري" يعزف الناي.
90
00:04:05,398 --> 00:04:07,858
في مقر العمل؟ هل أنت "ويليام وونكا"؟
91
00:04:07,942 --> 00:04:09,402
لا، هذا عمل خاص بالشرطة.
92
00:04:09,652 --> 00:04:11,821
تقاعدت عازفة الناي
في فرقة الشرطة الموسيقية
93
00:04:11,904 --> 00:04:13,906
وسأتقدم بتجربة أداء للحلول مكانها.
94
00:04:13,990 --> 00:04:16,742
أنت تحب الموسيقى أيها النقيب.
هل من إرشادات؟
95
00:04:16,826 --> 00:04:19,328
لا. الموسيقى التي يعزفونها رديئة.
96
00:04:19,412 --> 00:04:22,581
قدموا معزوفة "سوسا" الشهر الماضي
خلال جنازة إحدى الشرطيات،
97
00:04:22,665 --> 00:04:24,834
وبكى الناس هناك من شدة الفزع.
98
00:04:24,917 --> 00:04:26,627
ألم يبكوا على الفقيدة؟
99
00:04:26,711 --> 00:04:29,755
لا، لم تكن محبوبة.
الفرقة الموسيقية حملتهم على البكاء.
100
00:04:30,423 --> 00:04:32,633
يكفي القول إنني لا أحترم عملها.
101
00:04:32,717 --> 00:04:34,844
لن أكون المعلم المناسب. اعذرني.
102
00:04:37,763 --> 00:04:39,557
- جدي.
- انتباه.
103
00:04:41,517 --> 00:04:43,352
استرح. أنا أمازحك فحسب.
104
00:04:43,436 --> 00:04:45,646
أنا جدك ولست ضابطك الآمر.
105
00:04:45,730 --> 00:04:47,440
اقترب. صافحني.
106
00:04:47,523 --> 00:04:49,275
حسنًا. تفضل بالدخول.
107
00:04:51,068 --> 00:04:53,362
لم أرك منذ فترة طويلة.
108
00:04:53,738 --> 00:04:56,657
أما زلت تشاهد الرسوم المتحركة
عن سحالي الكاراتيه؟
109
00:04:57,450 --> 00:04:59,201
سلاحف "النينجا" المراهقة المتحولة؟
110
00:04:59,535 --> 00:05:00,786
أجل. أعادوا عرضها.
111
00:05:00,870 --> 00:05:03,581
وأضافوا أحداثًا مثيرة
إلى ماضي "سبلينتر" و"كرانغ".
112
00:05:03,664 --> 00:05:05,916
- أنا راشد الآن. كيف حالك؟
- أنا؟
113
00:05:06,000 --> 00:05:07,293
أعتقد أنني...
114
00:05:12,256 --> 00:05:13,758
- جدي؟
- ماذا؟
115
00:05:13,841 --> 00:05:15,509
كنت أسألك عن أحوالك.
116
00:05:15,593 --> 00:05:16,552
بخير كالعادة.
117
00:05:16,635 --> 00:05:18,512
- أجل.
- يسرني اتصالك بي.
118
00:05:18,596 --> 00:05:20,973
شعور متبادل. بما أنني سأُرزق بطفل.
119
00:05:21,057 --> 00:05:24,977
بدأت أدرك مدى أهمية العلاقات
بين الأب والابن والجد.
120
00:05:25,269 --> 00:05:26,228
بالمناسبة...
121
00:05:26,771 --> 00:05:27,897
أبي قادم أيضًا.
122
00:05:27,980 --> 00:05:30,066
حقًا؟ من الغريب أن يرغب في رؤيتي.
123
00:05:30,149 --> 00:05:32,818
هو لا يعرف بالضبط أنك هنا.
124
00:05:32,902 --> 00:05:34,945
أحببت أن أفاجئ كليكما.
125
00:05:35,029 --> 00:05:38,949
أتعرف من يحب المفاجآت أيضًا؟
الأميرال "ياماموتو".
126
00:05:39,033 --> 00:05:40,993
- ونعرف ماذا حصل عندئذ.
- حقًا؟
127
00:05:41,077 --> 00:05:42,453
- "بيرل هاربور".
- أجل.
128
00:05:42,536 --> 00:05:44,914
بعض المفاجآت غير سار.
لكنها مفاجأة سارة.
129
00:05:44,997 --> 00:05:47,124
- ستكون مفاجأة جيدة...
- كمعركة "ميدواي".
130
00:05:47,208 --> 00:05:49,502
"بيمبل دورباي". لفظنا الكلمات ذاتها معًا.
131
00:05:50,127 --> 00:05:52,129
وصل أبي. سيكون لقاء رائعًا.
132
00:05:53,380 --> 00:05:55,007
- "جايكي".
- "روجر بيرالتا".
133
00:05:55,091 --> 00:05:56,550
استعد للمعانقة والبكاء.
134
00:05:56,884 --> 00:05:58,928
هذا... هو والدك.
135
00:06:00,137 --> 00:06:00,971
أبي.
136
00:06:01,305 --> 00:06:03,224
أيها الحقير.
137
00:06:09,487 --> 00:06:10,780
لا أصدق أنك ضربتني.
138
00:06:10,863 --> 00:06:11,739
أنا آسف.
139
00:06:11,823 --> 00:06:13,992
أشعر باختلاج. وجبة "داينو بايتس".
140
00:06:14,075 --> 00:06:17,120
- ماذا يفعل أبي هنا؟
- قلت إنك تريد مصالحته.
141
00:06:17,203 --> 00:06:18,830
عنيت بعد موته.
142
00:06:18,913 --> 00:06:22,292
نويت أن أقف عند قبره
وأصيح "أنا أسامحك".
143
00:06:22,375 --> 00:06:23,710
قد تسنح لك الفرصة قريبًا.
144
00:06:23,793 --> 00:06:25,878
إنه يشرد دائمًا ويحدق في السماء.
145
00:06:25,962 --> 00:06:28,423
لا. هذه حيلته القديمة.
146
00:06:28,506 --> 00:06:31,759
هذا ما يفعله ذلك الكاذب
عندما يرفض الكلام في أمر ما.
147
00:06:31,884 --> 00:06:35,555
أعرف أنك لا تحبه
لكن أيمكنك أن تكون لطيفًا؟
148
00:06:35,722 --> 00:06:36,556
لأجلي أنا؟
149
00:06:37,598 --> 00:06:38,433
حسنًا.
150
00:06:39,642 --> 00:06:40,476
سأكون لطيفًا.
151
00:06:40,560 --> 00:06:42,770
ليتك مت أيها الحقير.
152
00:06:42,854 --> 00:06:44,230
قلت إنك ستكون لطيفًا.
153
00:06:44,314 --> 00:06:46,524
كذبت عليك لأنعته بالحقير.
154
00:06:46,607 --> 00:06:47,984
- أبي.
- حسنًا.
155
00:06:48,067 --> 00:06:51,487
يود حفيدك أن نتصالح.
156
00:06:51,571 --> 00:06:54,282
لذا هل تعتذر عن كونك أسوأ أب
157
00:06:54,365 --> 00:06:56,367
في تاريخ العالم وأسوأ حتى من الآباء
158
00:06:56,451 --> 00:06:58,745
- ممن يربطون أولادهم في الأقبية؟
- لن أعتذر.
159
00:06:58,828 --> 00:07:01,205
- هذا ليس هو. لقد حاولت.
- لا أظنك حاولت.
160
00:07:01,372 --> 00:07:04,625
أنت لا تفهم. إنه بلا رحمة.
كدت أن أموت عندما كنت تلميذًا في الثانوية.
161
00:07:04,709 --> 00:07:06,419
ولم يزرني حتى في المستشفى.
162
00:07:06,502 --> 00:07:09,464
ابدأ بالطلب منه أن يعتذر عن ذلك.
163
00:07:09,547 --> 00:07:13,134
يجب أن يعتذر مني لدخوله المستشفى.
164
00:07:13,217 --> 00:07:14,469
يبدو أنك بلا رحمة.
165
00:07:14,552 --> 00:07:17,889
أثناء نشأتي، كان يملك مركبًا عزيزًا عليه.
166
00:07:17,972 --> 00:07:19,849
وسماه "والتر" تيمنًا بنفسه.
167
00:07:20,099 --> 00:07:21,601
كان الطفل الذي لم أحظ به.
168
00:07:21,684 --> 00:07:23,561
أنا الطفل الذي حظيت به.
169
00:07:23,770 --> 00:07:26,397
قمت بجولة بالمركب "والتر" في أحد الأيام.
170
00:07:26,481 --> 00:07:28,858
حاولت أن أثير اهتمام إحدى الفتيات.
171
00:07:28,941 --> 00:07:31,444
كنت زير نساء قبل أن ألتقي أمك.
172
00:07:31,527 --> 00:07:33,488
استمررت بذلك بعد لقائك أمي.
173
00:07:33,571 --> 00:07:34,906
لطالما كان فاجرًا.
174
00:07:34,989 --> 00:07:38,076
كان الظلام حالكًا.
اصطدمت بالمرسى واستيقظت في المستشفى.
175
00:07:38,159 --> 00:07:39,577
- ماذا عن الفتاة؟
- مرنة.
176
00:07:39,827 --> 00:07:41,287
- كانت تلف ساقها...
- لا.
177
00:07:41,371 --> 00:07:43,206
- عنيت بعد الحادثة.
- أجل.
178
00:07:43,289 --> 00:07:46,709
لا، لم تتأذى مطلقًا. لكنني بقيت
في المستشفى لـ3 أسابيع،
179
00:07:46,793 --> 00:07:50,171
ولم يزرني الأميرال الغبي مرة واحدة.
180
00:07:50,254 --> 00:07:52,256
حذرتك من استعمال المركب.
181
00:07:52,340 --> 00:07:54,967
إن اقترفت خطأ فعليك أن تتحمل العواقب.
182
00:07:55,051 --> 00:07:57,637
- أنا ابنك.
- وكانت "والتر" ابنتي.
183
00:07:57,887 --> 00:08:00,598
كفى. أنتما تتصرفان كالأولاد.
184
00:08:00,848 --> 00:08:02,975
طفح الكيل. إن أردتما التصرف كالأولاد...
185
00:08:03,184 --> 00:08:05,061
فسأتصرف كوالد.
186
00:08:05,311 --> 00:08:06,396
"ابك بقوة أثناء الانتقام"؟
187
00:08:06,479 --> 00:08:09,232
إنه كتاب "بروس ويليس" عن الأبوة.
188
00:08:09,524 --> 00:08:10,817
وسنقرأه جميعًا.
189
00:08:11,025 --> 00:08:15,238
تلقيت اتصالًا آخر من محامي الادعاء
الأتعس في العالم. ما زال مستاء.
190
00:08:15,446 --> 00:08:17,490
- هل توصلا إلى شيء؟
- يصعب القول.
191
00:08:17,573 --> 00:08:20,827
يحتوي الملف على وثائق كثيرة
غير مرتبطة بالقضية.
192
00:08:20,910 --> 00:08:21,953
قوائم طعام؟
193
00:08:22,036 --> 00:08:23,913
رسالة توقف وامتناع من "تي جاي ماكس".
194
00:08:23,996 --> 00:08:26,833
مستندات براءات اختراع
لشيء يُدعى "الحذاء الوسادة".
195
00:08:26,916 --> 00:08:29,001
استمارة لمشاركة بالوقت في "فيغي".
196
00:08:29,085 --> 00:08:31,796
- تعنين "فيجي".
- لا. "فيغي" بحرف "غ".
197
00:08:31,963 --> 00:08:32,922
لقد خُدعا.
198
00:08:35,091 --> 00:08:37,593
مهلًا. وثيقة جيدة. هناك شاهد على ما جرى.
199
00:08:37,677 --> 00:08:39,887
تعرف على السارق، ووصف سيارة الهروب
200
00:08:39,971 --> 00:08:41,931
مع بعجة في المصد الأيمن.
دليل ممتاز.
201
00:08:42,056 --> 00:08:44,016
أجل لكن "هيتشكوك" و"سكالي" نسيا تدوين
202
00:08:44,100 --> 00:08:45,852
اسم الشاهد أو وسيلة الاتصال به.
203
00:08:46,477 --> 00:08:47,311
ماذا؟ لا.
204
00:08:47,395 --> 00:08:50,231
أمر عجيب. لا يمكن أن يكونا بهذا الغباء.
205
00:08:50,314 --> 00:08:53,568
غباء؟ عن إذنك. لا أقبل بهذا الهراء.
206
00:08:53,651 --> 00:08:55,361
يمكنني أن أكون على شاطئ "فيغي".
207
00:08:55,611 --> 00:08:58,531
إن ذهبنا إلى المحكمة
فنحتاج إلى إفادة الشاهد.
208
00:08:58,740 --> 00:09:01,743
لكننا لا نستطيع التواصل معه.
لا قضية إذًا.
209
00:09:01,826 --> 00:09:04,829
لماذا لم تدونا وسائل الاتصال بالشاهد؟
210
00:09:04,912 --> 00:09:08,750
بخلافكم أنتم الحمقى،
لا نلتزم دائمًا بالإجراءات المعتادة.
211
00:09:08,833 --> 00:09:11,085
- نلتزم بقوانيننا الخاصة.
- ونحصل على النتائج.
212
00:09:11,711 --> 00:09:14,130
لا. غير صحيح. لهذا نحن هنا.
213
00:09:14,756 --> 00:09:17,341
لم تكن نصيحة "جون ماكلاين" مفيدة
لكن لدي كتب أخرى.
214
00:09:17,425 --> 00:09:20,678
مكتوب هنا "تأكد من عدم استعمال
أي منكما حفاضات."
215
00:09:20,762 --> 00:09:22,180
يمكننا تجاهل هذا الكتاب.
216
00:09:22,263 --> 00:09:23,389
لا أظن ذلك.
217
00:09:23,473 --> 00:09:25,683
بالله عليك، أبي. ما رأيك بهذا؟
218
00:09:25,767 --> 00:09:28,770
أبي، سم لي ذكرى واحدة سعيدة مع جدي.
219
00:09:28,895 --> 00:09:30,938
ولا تقل ذكرى جنازته لاحقًا.
220
00:09:31,022 --> 00:09:32,523
عندما كنت في سن الثامنة...
221
00:09:33,107 --> 00:09:36,778
أتى في مأذونية ولعبنا
"البايسبول" في الفناء.
222
00:09:37,445 --> 00:09:38,613
وكان ذلك مسليًا.
223
00:09:38,696 --> 00:09:40,406
أحسنت. ذكرى جميلة.
224
00:09:40,782 --> 00:09:43,201
جدي، هل من ذكرى سعيدة تشاركنا بها؟
225
00:09:43,576 --> 00:09:46,204
- أيمكنني اختيار تلك الذكرى أيضًا؟
- بالطبع.
226
00:09:46,287 --> 00:09:47,538
أمضينا وقتًا جميلًا.
227
00:09:47,622 --> 00:09:50,500
بينما كنا نلعب،
سقط ابن الجيران عن دراجته.
228
00:09:50,833 --> 00:09:52,960
- وكسر ذراعه.
- رأينا العظمة الناتئة.
229
00:09:53,503 --> 00:09:56,005
أتذكر الشاب الذي سقط
عن الجرف أثناء تزلجنا؟
230
00:09:56,088 --> 00:09:56,964
- أجل.
- كسر ساقه.
231
00:09:57,048 --> 00:09:59,717
- ورأينا العظمة الناتئة.
- اخترقت جلده
232
00:09:59,801 --> 00:10:01,886
وكان يصرخ من الألم.
233
00:10:01,969 --> 00:10:04,055
- ضحكنا بشدة.
- كان ذلك جميلًا.
234
00:10:04,138 --> 00:10:05,473
أتظنهم وجدوه؟
235
00:10:05,556 --> 00:10:08,726
يبدو أنكما وحشان
لكن الأمور جيدة حتى الآن.
236
00:10:11,187 --> 00:10:12,522
جميل.
237
00:10:12,605 --> 00:10:15,983
تحاول أن تكون إيجابيًا
لكنني بحاجة إلى نقد صريح.
238
00:10:16,067 --> 00:10:17,652
أود أن أساعدك، "تيري" لكن...
239
00:10:19,737 --> 00:10:20,863
اتبعني.
240
00:10:22,323 --> 00:10:24,826
لا. كنت أقوم بحركات إحماء.
241
00:10:25,034 --> 00:10:28,204
هذا ما أقوم به منذ نصف ساعة
بصورة متواصلة.
242
00:10:28,287 --> 00:10:30,998
رأيتك تراقب "تيري".
كنت تقود الموسيقى بأصابعك.
243
00:10:32,375 --> 00:10:33,209
حسنًا.
244
00:10:33,751 --> 00:10:34,585
نعم.
245
00:10:34,836 --> 00:10:38,256
ربما بالغت في وصف احتقاري
للموسيقى التي يعزفونها
246
00:10:38,339 --> 00:10:40,216
لئلا أضطر إلى مساعدة "جيفوردس".
247
00:10:40,299 --> 00:10:42,552
هل أنا رديء إلى هذا الحد؟
248
00:10:42,635 --> 00:10:45,012
أردت أن أعزف في استعراض "عيد الشكر".
249
00:10:45,096 --> 00:10:46,889
أحب السير بين عربات المهرجان.
250
00:10:46,973 --> 00:10:49,767
لست رديئًا. ربما تكون... جيدًا.
251
00:10:50,059 --> 00:10:53,646
لكن كي تكون عظيمًا.
يجب أن أُحلّلك من دون رحمة.
252
00:10:54,397 --> 00:10:56,482
- وسيفسد ذلك صداقتنا.
- أتحمل الانتقاد.
253
00:10:56,649 --> 00:10:58,192
ابنتاي تنتقدانني دائمًا.
254
00:10:58,276 --> 00:11:00,486
إنهما لئيمتان الآن.
أرجوك، ساعدني يا سيدي.
255
00:11:01,863 --> 00:11:03,447
حسنًا. أعطني الناي.
256
00:11:04,532 --> 00:11:10,371
خطأ. القاعدة الأولى،
إياك أن تعطي أحدًا نايك.
257
00:11:10,705 --> 00:11:12,999
- حبيبي. كيف الحال؟
- على ما يُرام.
258
00:11:13,082 --> 00:11:16,335
أبي وجدي ينسجمان.
إنهما يتبادلان الأخبار.
259
00:11:16,419 --> 00:11:17,503
- عمتي "ميلي"؟
- ماتت.
260
00:11:17,587 --> 00:11:18,713
- عمي "توماس"؟
- مات.
261
00:11:18,796 --> 00:11:19,714
- "جانيت"؟
- ماتت.
262
00:11:19,797 --> 00:11:20,798
- عمي "دين"؟
- شاذ.
263
00:11:21,132 --> 00:11:23,301
- فعل خيرًا. وعمتي "لين"؟
- ماتت.
264
00:11:23,634 --> 00:11:25,595
نشب حريق أثناء الحفلة العائلية.
265
00:11:25,678 --> 00:11:27,805
لحسن حظ عمي "دين" أنهم لم يرحبوا بك.
266
00:11:28,180 --> 00:11:29,974
- هذا ظلم.
- أجل.
267
00:11:30,057 --> 00:11:31,892
يسرني ذلك التفاهم.
268
00:11:32,143 --> 00:11:33,644
عليّ الذهاب. أحبك. إلى اللقاء.
269
00:11:33,728 --> 00:11:35,479
عليّ الذهاب أيضًا، لذا...
270
00:11:37,148 --> 00:11:38,774
لم أتصور أنه من الممكن
271
00:11:38,858 --> 00:11:41,027
أن تضع جبيرة على ذلك الجزء من الجسم.
272
00:11:42,278 --> 00:11:43,821
أنهيت المكالمة قبل "آيمي".
273
00:11:43,904 --> 00:11:46,991
- يبدو أن الوضع ممتاز هنا.
- ممتاز بالتأكيد.
274
00:11:47,074 --> 00:11:49,118
أبي، أعطني الجعة. ارمها بقوة.
275
00:11:50,620 --> 00:11:52,330
لا. قالب جنس الجنين.
276
00:11:52,413 --> 00:11:54,957
لا تنظرا إلى الأرض.
لا يمكن أن تريا لون القالب.
277
00:11:57,460 --> 00:11:59,003
إلى متى سنستمر بذلك؟ ما الخطة؟
278
00:11:59,086 --> 00:12:00,296
لا أعرف بعد.
279
00:12:03,273 --> 00:12:05,817
سمعنا القالب ينقسم
عند الطرف الآخر للمنضدة،
280
00:12:05,901 --> 00:12:08,403
مما يعني أنكما تستطيعان رؤية اللون.
281
00:12:08,487 --> 00:12:09,404
وما همك؟
282
00:12:09,488 --> 00:12:11,448
لون القالب يدل على جنس الجنين.
283
00:12:11,531 --> 00:12:13,825
- كيف يعرف الخباز؟
- لأن الخباز يجري الفحص.
284
00:12:13,909 --> 00:12:14,784
الطبيب يجريه.
285
00:12:14,868 --> 00:12:17,078
ثم يتصل بالخباز الذي يعد القالب.
286
00:12:17,162 --> 00:12:18,538
أيمكنك البدء من جديد؟
287
00:12:18,622 --> 00:12:20,916
لا وقت لذلك. ساعداني على إصلاح الوضع.
288
00:12:20,999 --> 00:12:23,502
إنه ذنب "روجر". كان عليه أن يمسك بالجعة.
289
00:12:23,585 --> 00:12:24,961
كنت لأجيد الإمساك بها
290
00:12:25,045 --> 00:12:26,671
لو لعبت معك أكثر في نشأتي.
291
00:12:26,922 --> 00:12:29,424
ركزا معي. كنا منسجمين جميعًا.
292
00:12:29,508 --> 00:12:31,468
لا يمكننا رؤية القالب قبل "آيمي"،
293
00:12:31,551 --> 00:12:34,513
مما يعني أننا سننظف المكان دون النظر إليه.
294
00:12:35,055 --> 00:12:37,140
- سنفعل مثل "علبة الطيور".
- إنه المخبز.
295
00:12:37,224 --> 00:12:38,433
"علبة الطيور" هو فيلم
296
00:12:38,517 --> 00:12:40,310
حيث لا يمكن للناس النظر إلى الأشياء.
297
00:12:40,393 --> 00:12:42,854
ضعا عصابة العينين وساعداني في التنظيف.
298
00:12:42,938 --> 00:12:45,899
- هذا ما فعلته بمضيفة في "السويد".
- أبي.
299
00:12:45,982 --> 00:12:46,858
"بعد 02 دقيقة"
300
00:12:47,651 --> 00:12:49,653
حسنًا. أظننا نظفنا كل شيء.
301
00:12:49,903 --> 00:12:52,113
يمكننا أن ننزع عصابة العينين...
302
00:12:52,197 --> 00:12:53,281
تبًا.
303
00:12:53,698 --> 00:12:56,159
لا. لا. يا إلهي.
304
00:12:56,243 --> 00:12:59,663
تبًا. ماذا جرى؟ كنا حذرين.
305
00:12:59,955 --> 00:13:01,998
- ها هي الممسحة.
- في الكيس.
306
00:13:02,582 --> 00:13:03,708
- هذا صعب.
- أجل.
307
00:13:03,959 --> 00:13:05,919
أرغب في شرب الجعة.
308
00:13:07,045 --> 00:13:08,004
هل أنت بخير؟
309
00:13:08,380 --> 00:13:09,297
كان القالب أزرق.
310
00:13:09,506 --> 00:13:10,507
ستُرزق بصبي.
311
00:13:10,966 --> 00:13:12,050
- إنها اللعنة.
- لا.
312
00:13:12,133 --> 00:13:14,678
لا. لا وجود للعنة. يمكننا إصلاح الوضع.
313
00:13:14,761 --> 00:13:18,348
علينا تنظيف كل إنش من هذه الغرفة
ثم إعداد قالب حلوى.
314
00:13:18,431 --> 00:13:20,308
لا أحد يفعل ذلك في ساعتين.
315
00:13:20,559 --> 00:13:21,393
لا يا أبي.
316
00:13:22,686 --> 00:13:23,770
شخص واحد يفعلها.
317
00:13:26,731 --> 00:13:29,276
مرحبًا يا رفاق. لنبدأ بالعمل.
318
00:13:32,654 --> 00:13:33,738
وجدت شيئًا.
319
00:13:33,822 --> 00:13:35,949
كاميرا مراقبة عند المبنى
في شارع "كارول".
320
00:13:36,157 --> 00:13:37,659
- وهل صورت الجناة؟
- لا.
321
00:13:37,742 --> 00:13:40,036
صورت "هيتشكوك" و"سكالي"
وهما يستجوبان الشاهد.
322
00:13:40,120 --> 00:13:42,747
سنستطلع الحي لعل أحدهم يعرف الرجل.
323
00:13:42,956 --> 00:13:43,790
أجل.
324
00:13:44,583 --> 00:13:45,417
مهلًا.
325
00:13:46,751 --> 00:13:49,004
- ما هذا؟
- لم أشأ أن أركض،
326
00:13:49,087 --> 00:13:50,755
وكانت الوسيلة لإيقاف الباب.
327
00:13:50,839 --> 00:13:51,923
لا ولم توقفه.
328
00:13:52,007 --> 00:13:52,924
بل نفعت فنحن هنا.
329
00:13:53,174 --> 00:13:56,428
- أرجوك، لا تبحثا عن ذلك الشاهد.
- نحاول أن نصحح خطأكما.
330
00:13:56,511 --> 00:13:58,430
لم نخطئ. أطلعنا الشاهد على اسمه،
331
00:13:58,513 --> 00:14:00,974
لكنه طلب منا عدم تدوينه
لأنه مهاجر غير موثّق.
332
00:14:01,933 --> 00:14:04,019
خشي الإدلاء بشهادته في المحكمة
333
00:14:04,102 --> 00:14:05,812
لأن دائرة الهجرة ستعتقله.
334
00:14:05,895 --> 00:14:06,730
اللعنة.
335
00:14:06,813 --> 00:14:08,982
هذا ما يمنع المهاجرين من مساعدة الشرطة.
336
00:14:09,065 --> 00:14:11,109
نعرف ذلك. يدهشنا أنكما تعرفان ذلك.
337
00:14:11,192 --> 00:14:13,820
هذه إهانة. تهمني كثيرًا مسألة الهجرة.
338
00:14:13,903 --> 00:14:15,822
وقد واعدت ما يكفي من...
339
00:14:15,905 --> 00:14:17,574
- لا.
- قال "سكالي" كلامًا لطيفًا.
340
00:14:17,657 --> 00:14:19,284
لا داعي لتجاوزه يا "هيتشكوك".
341
00:14:19,701 --> 00:14:21,953
أعرف أنكم بحاجة إلى مساعدة
والوقت يداهمكم.
342
00:14:22,037 --> 00:14:24,706
لكنني أرى قالبًا أزرق على الأرض
وأعرف ما يعنيه ذلك،
343
00:14:24,789 --> 00:14:26,333
إنه جنس الجنين.
344
00:14:26,416 --> 00:14:29,169
وقبل أن نفعل شيئًا، أحتاج إلى دقيقة.
345
00:14:29,336 --> 00:14:30,170
"بعد دقيقة"
346
00:14:30,420 --> 00:14:33,381
عذرًا للبكاء وصوت النخير
الغريب في النهاية.
347
00:14:33,924 --> 00:14:36,885
إنه بالوراثة. "جايك"، أحضر الممسحة.
ستتولى التنظيف.
348
00:14:37,218 --> 00:14:40,764
أميرال، ستُعد العجينة. كابتن،
ستُعد الرذاذ المُحلى.
349
00:14:40,847 --> 00:14:41,723
"بعد ساعة و24 دقيقة"
350
00:14:42,265 --> 00:14:43,850
- انتهيت.
- رسالة من "آيمي".
351
00:14:43,934 --> 00:14:46,061
ستأتي في أية لحظة، لذا خبئ ذلك.
352
00:14:46,269 --> 00:14:47,103
الـ...
353
00:14:49,856 --> 00:14:51,066
ستلفت النظر.
354
00:14:51,232 --> 00:14:52,525
ماذا؟ هذا رائع.
355
00:14:52,609 --> 00:14:54,819
حسنًا. تصرفوا بشكل طبيعي.
356
00:14:55,612 --> 00:14:56,613
مرحبًا يا رجال.
357
00:14:56,863 --> 00:15:01,034
أهلًا بكِ. أريد أن أعرفك إلى جدي "والتر".
358
00:15:01,242 --> 00:15:02,744
يسرني لقاؤك.
359
00:15:02,827 --> 00:15:04,371
مرحبًا. الوضع طبيعي هنا.
360
00:15:04,454 --> 00:15:07,415
الوضع طبيعي هنا أيضًا خلف الكرسي.
361
00:15:07,499 --> 00:15:09,167
وهذا كلام طبيعي.
362
00:15:09,250 --> 00:15:10,585
هل وضعك طبيعي، "آيمي"؟
363
00:15:10,794 --> 00:15:11,920
- طبعًا.
- ممتاز.
364
00:15:12,712 --> 00:15:14,172
سأذهب وأستعد للحفلة.
365
00:15:14,255 --> 00:15:15,382
- هذا مسل.
- جيد.
366
00:15:16,675 --> 00:15:17,717
حسنًا.
367
00:15:18,969 --> 00:15:21,388
يا إلهي. لا أصدق أن حيلتنا نجحت.
368
00:15:21,471 --> 00:15:23,348
- "تشارلز"، هذا كله بفضلك.
- كفى.
369
00:15:23,431 --> 00:15:25,558
شرف لي أن أخبز وأنظف معكم.
370
00:15:25,934 --> 00:15:28,728
"جايك" محظوظ جدًا بوجود خادم مثلك.
371
00:15:28,812 --> 00:15:30,480
- إنه ليس...
- شكرًا.
372
00:15:31,231 --> 00:15:34,025
أنا سعيد لأنك تساعدني.
قد لا أخفق في النهاية.
373
00:15:34,109 --> 00:15:36,152
ستنفخ كثيرًا... في ذلك الناي.
374
00:15:36,361 --> 00:15:38,446
لنبدأ. 5، 6، 7، 8.
375
00:15:39,864 --> 00:15:40,699
توقف.
376
00:15:40,782 --> 00:15:43,618
الإيماءة تعني "ابدأ الآن"
وليس "ابدأ بعد ثانية".
377
00:15:43,702 --> 00:15:45,286
مجددًا. 5، 6، 7، 8.
378
00:15:47,247 --> 00:15:48,248
توقف.
379
00:15:50,375 --> 00:15:52,502
هل تعزف "بائع الفطائر" أم "جامع القمامة"؟
380
00:15:52,669 --> 00:15:54,587
هل تعرف جامع القمامة؟ أنا أعرفه.
381
00:15:54,671 --> 00:15:58,216
لأنني أنظر إليه مباشرة.
مجددًا. 5، 6، 7، 8.
382
00:16:05,098 --> 00:16:05,932
مجددًا.
383
00:16:08,560 --> 00:16:09,686
مجددًا.
384
00:16:14,858 --> 00:16:17,027
- لماذا توقفت عن العزف؟
- أريد بعض الماء.
385
00:16:17,110 --> 00:16:18,945
يجب أن تتابع التمرين.
386
00:16:19,029 --> 00:16:21,656
- لا لعاب لدي.
- ولا وقت لدي
387
00:16:21,740 --> 00:16:24,784
لأعذارك يا جامع القمامة.
اعزف الآن. مجددًا.
388
00:16:24,868 --> 00:16:27,203
- 5، 6...
- لم أعد أريد مساعدتك.
389
00:16:27,287 --> 00:16:30,081
لست جامع قمامة. أنا بائع الفطائر.
390
00:16:32,917 --> 00:16:35,712
اسمعوني جميعًا، أشكركم على مجيئكم.
391
00:16:35,795 --> 00:16:38,089
تجمعوا من فضلكم. سنقطع قالب الحلوى
392
00:16:38,173 --> 00:16:40,216
ونكتشف حالة الجنين...
393
00:16:40,550 --> 00:16:42,343
في ما يخص عضوه التناسلي.
394
00:16:43,678 --> 00:16:45,430
- لمَ هذه اللكنة؟
- لا أعرف.
395
00:16:45,513 --> 00:16:48,183
- يجب أن أدعك تتكلمين.
- يجب ذلك. أحبك.
396
00:16:48,600 --> 00:16:50,894
لنفعل ذلك. سنبدأ.
397
00:16:51,728 --> 00:16:54,397
حسنًا. إننا سنُرزق...
398
00:16:55,607 --> 00:16:58,318
أخضر. يا إلهي. ماذا بداخلي؟
399
00:16:58,401 --> 00:17:00,862
لا، هذه قطعة غير ملائمة.
سأقتطع غيرها.
400
00:17:00,945 --> 00:17:03,907
- لا بد أنه خطأ من المخبز.
- عم تتكلم؟
401
00:17:03,990 --> 00:17:05,950
"روجر" أضاف ملون الطعام.
402
00:17:06,034 --> 00:17:07,368
وأنت خلطت العجينة.
403
00:17:07,452 --> 00:17:11,164
- هل خبزتم هذا القالب؟
- يمكنك القول...
404
00:17:12,749 --> 00:17:13,583
"جايك"؟
405
00:17:14,084 --> 00:17:17,504
أجل. خبزناه. أنا آسف.
سأشرح كل شيء لاحقًا.
406
00:17:17,587 --> 00:17:19,964
- أبي، كف عن قطع القالب.
- أبحث عن قطعة مناسبة.
407
00:17:20,048 --> 00:17:23,635
لا قطعة مناسبة. لقد أخطأت. أنت فاشل.
408
00:17:23,718 --> 00:17:26,179
إن كنت فاشلًا فهذا لأنك أفسدتني.
409
00:17:26,262 --> 00:17:28,181
- أيها الفاشل.
- تبًا لك. سأنصرف.
410
00:17:28,264 --> 00:17:30,183
لا، لا تنصرف. لقد عكسنا اللعنة.
411
00:17:30,266 --> 00:17:31,518
لا تعكس اللعنة المعكوسة.
412
00:17:31,851 --> 00:17:34,938
- سأنصرف أيضًا يا "جايك".
- لا. لماذا تنصرف؟
413
00:17:35,021 --> 00:17:37,565
يجب أن أذهب إلى المستشفى.
لقد قطعت إبهامي.
414
00:17:37,649 --> 00:17:39,067
- مجددًا؟
- الإبهام الآخر.
415
00:17:40,276 --> 00:17:42,320
- يا إلهي.
- يا إلهي.
416
00:17:44,197 --> 00:17:45,323
أحضر الـ"داينو بايتس".
417
00:17:47,909 --> 00:17:49,828
كيف حالك؟ كيف حال الإبهام؟
418
00:17:49,911 --> 00:17:52,789
إنه بحالة ممتازة. كأن شيئًا لم يحصل.
419
00:17:52,997 --> 00:17:54,457
إنه الإبهام الآخر يا أبي.
420
00:17:54,541 --> 00:17:56,334
لا. إنه بحالة سيئة.
421
00:17:56,417 --> 00:17:58,545
قال الطبيب إن شفاءه سيطول،
422
00:17:58,628 --> 00:18:00,213
وقد لا يبقى بالطول ذاته.
423
00:18:00,296 --> 00:18:01,840
إبهامي؟ لا يهمني.
424
00:18:02,882 --> 00:18:04,300
- هل أبي هنا؟
- لا.
425
00:18:04,509 --> 00:18:08,304
اتصلت به وقال... كيف أقولها؟
426
00:18:08,388 --> 00:18:11,224
إنني إنسان فاشل وطفح كيله مني؟
427
00:18:11,307 --> 00:18:13,476
هذا ما قاله حرفيًا. بالطبع.
428
00:18:13,685 --> 00:18:16,855
أنا آسف لأنني فرضت عليك
هذا اللقاء العائلي.
429
00:18:16,938 --> 00:18:19,774
أعتقد أن عائلتنا ملعونة
وسأكون أبًا فاشلًا.
430
00:18:19,858 --> 00:18:24,946
لا. كنت مخطئًا. ما من لعنة. أبي رجل أناني.
431
00:18:26,114 --> 00:18:29,450
وكنت أنانيًا أيضًا.
مثل الآباء في عائلة "بيرالتا".
432
00:18:29,534 --> 00:18:31,286
لقد تعلم كل واحد من الآخر.
433
00:18:31,536 --> 00:18:32,996
أو أن هذه طبيعتنا.
434
00:18:33,079 --> 00:18:37,500
لا. لقد أثبت العكس.
أنت تكترث وتقوم بعملك.
435
00:18:37,584 --> 00:18:41,045
تقرأ كتبًا عن الأبوّة قبل أن يولد طفلك.
436
00:18:41,337 --> 00:18:43,965
حاولت أن تجمعني مجددًا بأبي.
437
00:18:44,048 --> 00:18:46,509
حتى أنك انتشلت إبهامي من القالب.
438
00:18:46,593 --> 00:18:48,803
- كان ذلك مقززًا.
- أنت متحمس بشأن الطفل،
439
00:18:48,887 --> 00:18:50,305
وتقيم حفلًا لكشف جنسه.
440
00:18:50,555 --> 00:18:53,558
لم أفعل شيئًا كهذا
باستثناء ما فعلته في "أمستردام".
441
00:18:53,766 --> 00:18:57,729
- أرجو أن تكف عن ذكر ذلك.
-"جايك"، ستكون أبًا رائعًا.
442
00:18:58,146 --> 00:18:59,689
وسيحبك ابنك.
443
00:19:00,773 --> 00:19:01,608
شكرًا.
444
00:19:02,442 --> 00:19:04,903
وأظنك ستكون جدًا ممتازًا.
445
00:19:05,195 --> 00:19:08,865
من يملك إبهامين أُعيد ربطهما جراحيًا
446
00:19:09,574 --> 00:19:11,075
ويفخر كثيرًا بابنه؟
447
00:19:11,326 --> 00:19:12,744
لا داعي لأن...
448
00:19:12,994 --> 00:19:13,828
هذا الرجل...
449
00:19:18,041 --> 00:19:19,292
مديري غاضب.
450
00:19:19,584 --> 00:19:22,587
أفسدتم عيد مولدي الـ52.
أريد مُعاقَبة هذين الشخصين.
451
00:19:22,670 --> 00:19:24,464
مفهوم. سأتحدث إليهما حالًا.
452
00:19:25,340 --> 00:19:27,133
لن يفعل شيئًا من دون ذلك الشاهد.
453
00:19:27,383 --> 00:19:30,637
- "كورم" مستاء جدًا.
- وصفكما بالحريش البشري.
454
00:19:30,720 --> 00:19:32,764
لأن رأسنا في مؤخرتنا.
سمعنا ذلك من قبل.
455
00:19:32,847 --> 00:19:35,266
لم أتصور أن أقول ذلك
لكنكما فعلتما الصواب.
456
00:19:35,350 --> 00:19:37,477
للأسف، يريد "كورم" معاقبتكما.
457
00:19:37,560 --> 00:19:40,730
لذا بدءًا من الغد، ستتوقفان عن العمل
لأسبوع كامل مع راتب.
458
00:19:40,813 --> 00:19:41,814
أتقصدين إجازة؟
459
00:19:41,981 --> 00:19:43,483
تستحقان هذا العقاب.
460
00:19:43,566 --> 00:19:45,235
عقاب يعفيكما من العمل.
461
00:19:45,318 --> 00:19:48,154
- أنذهب إلى أي مكان؟
- يمكنكما الذهاب إلى الجحيم.
462
00:19:48,238 --> 00:19:49,781
أو إلى المنتجع الذي يخدعكما.
463
00:19:49,864 --> 00:19:51,074
"فيغي". فكرة حسنة.
464
00:19:51,157 --> 00:19:53,284
- اغربا عن وجهي.
- استمتعا بوقتكما.
465
00:19:56,287 --> 00:19:57,121
التالي.
466
00:19:57,997 --> 00:20:00,333
مرحبًا. اسمي "تيري جيفوردس".
467
00:20:00,541 --> 00:20:02,585
ولا أعرف كيف ستجري الأمور...
468
00:20:02,669 --> 00:20:03,795
مهلًا.
469
00:20:03,878 --> 00:20:04,712
سيدي.
470
00:20:04,796 --> 00:20:07,465
أنا النقيب "رايموند هولت" من المركز 99.
471
00:20:07,548 --> 00:20:10,718
وسأخبركم عن هذا الرجل.
المعزوفة التي سيقدمها
472
00:20:10,802 --> 00:20:12,095
قد لا تكون ممتازة تقنيًا.
473
00:20:12,178 --> 00:20:15,974
بل قد تؤذي آذانكم.
وقد تعتبرونها إهانة للموسيقى.
474
00:20:16,057 --> 00:20:17,600
قد تتهامسون فيما بينكم،
475
00:20:17,684 --> 00:20:20,270
أهو "بائع الفطائر"؟ بل "جامع القمامة".
476
00:20:20,353 --> 00:20:22,021
- بالله عليك.
- لكنكم ستخطئون.
477
00:20:22,272 --> 00:20:24,274
لقد علمني هذا الرجل شيئًا.
478
00:20:24,357 --> 00:20:27,568
علمني أن الموسيقى
تحكي عن القلب والروح.
479
00:20:27,694 --> 00:20:32,573
تحكي عن المثابرة.
بالرغم من كل ما فعلته به...
480
00:20:32,907 --> 00:20:34,242
جاء إلى هنا اليوم.
481
00:20:34,909 --> 00:20:38,663
ومن الغباء ألّا تضموه
إلى فرقتكم الموسيقية.
482
00:20:38,746 --> 00:20:41,582
شكرًا، حضرة النقيب.
ملازم، ما الآلة التي تعزف عليها؟
483
00:20:41,666 --> 00:20:43,042
- الناي.
- سنستخدمك.
484
00:20:43,126 --> 00:20:46,045
- ماذا؟ لم أعزف بعد.
- أنت عازف الناي الوحيد الذي حضر.
485
00:20:46,129 --> 00:20:47,046
أهلًا بك معنا.
486
00:20:47,130 --> 00:20:48,840
أجل. لقد نجحت.
487
00:20:50,300 --> 00:20:51,509
كيف حال أبيك؟
488
00:20:51,676 --> 00:20:54,887
قال الطبيب إنه سيكون بخير،
لكن يديه تشبهان المخالب.
489
00:20:54,971 --> 00:20:58,433
{\an8}لا أعرف لماذا يبسطون الأمر.
آسف لأن القالب كان أخضر اللون.
490
00:20:58,516 --> 00:21:01,477
{\an8}لا عليك.
سأحب "شريك" الصغير بكل الأحوال.
491
00:21:01,561 --> 00:21:04,105
{\an8}هذا صحيح.
ما زلت تجهلين جنس الجنين.
492
00:21:04,188 --> 00:21:06,816
{\an8}كدت أن أنسى بعد حفلة الجنون هذه.
وأشدد على "كدت".
493
00:21:07,025 --> 00:21:07,859
{\an8}- ماذا؟
- للحقيقة
494
00:21:08,109 --> 00:21:09,777
{\an8}أحضرت قالبًا آخر لنا فقط.
495
00:21:09,861 --> 00:21:11,779
{\an8}"جايك"، هذا لطف منك.
496
00:21:11,988 --> 00:21:13,614
{\an8}- لنفتح العلبة.
- أنا متحمسة.
497
00:21:14,824 --> 00:21:17,327
{\an8}- العلبة فارغة. لا قالب فيها.
- أين هو؟
498
00:21:17,410 --> 00:21:19,120
{\an8}مرحبا. ألديكما أي حليب؟
499
00:21:20,204 --> 00:21:22,457
{\an8}- هل سنُرزق بصبي؟
- سنُرزق بصبي.
500
00:21:22,790 --> 00:21:24,709
{\an8}ألديكما حليب أم لا؟
501
00:21:24,792 --> 00:21:26,002
{\an8}- عجبًا.
- يا إلهي.
502
00:21:30,006 --> 00:21:32,008
تـرجمة: "سعيد إبراهيم"
502
00:21:33,305 --> 00:22:33,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm