"Carl the Collector" The Plushie Collection/The Bouncy Ball Collection

ID13199800
Movie Name"Carl the Collector" The Plushie Collection/The Bouncy Ball Collection
Release NameCarl.the.Collector.S01E01.Plushie.Bouncy.Ball.720p.PBSK.WEB-DL
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID33034285
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,459 --> 00:00:02,002 (Tambores) 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,709 [♪♪] 3 00:00:03,752 --> 00:00:04,752 CANTORAS: ♪ SIM! ♪ 4 00:00:04,836 --> 00:00:06,002 CANTORAS: ♪ É o Carl! ♪ 5 00:00:06,002 --> 00:00:07,919 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 6 00:00:07,919 --> 00:00:08,836 (Palmas, palmas) 7 00:00:08,836 --> 00:00:11,002 CANTORAS: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 8 00:00:11,002 --> 00:00:13,294 CANTORAS: ♪ COM CER-TE-ZA! ♪ 9 00:00:13,335 --> 00:00:13,919 (Palmas, palmas) 10 00:00:14,043 --> 00:00:14,711 CANTORAS: ♪ Carl! ♪ 11 00:00:14,919 --> 00:00:15,919 CANTORAS: ♪ É o Carl ♪ 12 00:00:16,419 --> 00:00:18,169 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 13 00:00:18,210 --> 00:00:18,711 (Palmas, palmas) 14 00:00:18,794 --> 00:00:20,919 CANTORAS: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 15 00:00:21,169 --> 00:00:22,711 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 16 00:00:23,085 --> 00:00:26,127 CANTORAS: (Cantando) ♪ Carl! Carl! Carl! Carl! Carl! ♪ 17 00:00:26,127 --> 00:00:29,252 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 18 00:00:31,502 --> 00:00:34,669 {\an1}CARL: A Coleção de Pelúcias 19 00:00:35,621 --> 00:00:36,747 MAUDE: Carl! 20 00:00:37,456 --> 00:00:39,833 {\an1}MAUDE: Apareça, onde quer que você esteja. 21 00:00:40,448 --> 00:00:42,448 (♪) 22 00:00:43,087 --> 00:00:45,172 MAUDE: Ah, encontrei você! 23 00:00:45,383 --> 00:00:47,633 CARL: Ótimo esconderijo, hein, mãe? 24 00:00:47,647 --> 00:00:48,416 MAUDE: (Risos) 25 00:00:48,440 --> 00:00:50,761 MAUDE: Ótimo esconderijo! 26 00:00:52,007 --> 00:00:54,681 {\an1}MAUDE: Você viu todos esses bichinhos de pelúcia? 27 00:00:55,108 --> 00:00:57,476 {\an1}MAUDE: Sua coleção cresceu bastante, não é? 28 00:00:57,501 --> 00:00:59,663 CARL: Sim. Acho... 29 00:00:59,688 --> 00:01:01,134 (♪) 30 00:01:01,159 --> 00:01:04,150 {\an1}CARL: Minha coleção de pelúcias está por todo o lado! 31 00:01:04,220 --> 00:01:07,597 {\an1}CARL: Não consigo nem alcançar minhas outras coleções! 32 00:01:08,080 --> 00:01:11,165 {\an1}MAUDE: Então... o que você acha de fazer algo a respeito? 33 00:01:11,178 --> 00:01:12,658 CARL: Não sei. 34 00:01:12,823 --> 00:01:15,106 {\an1}CARL: Mas eu queria poder pegar minhas 35 00:01:15,130 --> 00:01:17,412 {\an1}CARL: outras coleções sem ter que mover tantos 36 00:01:17,419 --> 00:01:18,330 CARL: bichinhos de pelúcia. 37 00:01:18,349 --> 00:01:20,791 {\an1}MAUDE: Bem, você poderia organizar seus bichinhos de pelúcia. 38 00:01:20,811 --> 00:01:22,918 {\an1}MAUDE: Sabe, criar um sistema para que todos eles 39 00:01:22,937 --> 00:01:25,338 {\an1}MAUDE: fiquem bem guardados. Isso poderia ajudar. 40 00:01:25,501 --> 00:01:27,590 CARL: É, acho que posso. 41 00:01:27,743 --> 00:01:30,801 {\an1}CARL: Talvez eu possa colocá-los na prateleira de baixo? 42 00:01:30,901 --> 00:01:33,679 {\an1}MAUDE: Claro, alguns podem ficar no seu quarto. 43 00:01:34,300 --> 00:01:35,681 MAUDE: Mas você tem muitos! 44 00:01:35,764 --> 00:01:39,351 {\an1}MAUDE: Talvez os outros possam ir para... o porão? 45 00:01:39,653 --> 00:01:40,644 (♪ Trompa assustadora ♪) 46 00:01:40,668 --> 00:01:41,230 (♪ Piano sombrio ♪) 47 00:01:41,254 --> 00:01:42,604 PELÚCIAS: Não, Carl! 48 00:01:42,765 --> 00:01:44,232 PELÚCIAS: Não nos deixe aqui! 49 00:01:44,257 --> 00:01:44,781 (Porta bate) 50 00:01:45,324 --> 00:01:47,484 CARL: Eu... não gosto do porão! 51 00:01:47,955 --> 00:01:49,779 CARL: Hummm... 52 00:01:49,852 --> 00:01:52,365 {\an1}MAUDE: Carl, lembra quando fomos ao museu? 53 00:01:52,390 --> 00:01:53,766 CARL: Sim, lembro. 54 00:01:53,849 --> 00:01:57,467 {\an1}MAUDE: Você sabia que eles não exibem todas 55 00:01:57,488 --> 00:01:59,401 {\an1}MAUDE: as coleções de uma vez? Algumas ficam 56 00:01:59,425 --> 00:02:01,081 {\an1}MAUDE: guardadas em segurança no depósito 57 00:02:01,111 --> 00:02:02,375 {\an1}MAUDE: até chegar a vez delas. 58 00:02:02,399 --> 00:02:03,183 (♪ Melodia pensativa ♪) 59 00:02:03,208 --> 00:02:07,760 {\an1}CARL: Eu lembro de ver eles tirando umas coisas e colocando outras novas! 60 00:02:07,785 --> 00:02:09,381 MAUDE: Isso mesmo! E... 61 00:02:09,406 --> 00:02:14,177 {\an1}MAUDE: às vezes, os museus doam suas coleções. 62 00:02:14,188 --> 00:02:15,062 CARL: Doam?! 63 00:02:15,109 --> 00:02:18,130 {\an1}CARL: Você quer dizer, para sempre?! 64 00:02:18,155 --> 00:02:19,897 {\an1}MAUDE: Sei que é difícil, 65 00:02:19,922 --> 00:02:26,607 {\an1}MAUDE: Mas que tal doar os bichinhos que você não brinca mais? 66 00:02:26,759 --> 00:02:28,484 CARL: De jeito nenhum! 67 00:02:28,794 --> 00:02:30,068 MAUDE: Não todos. 68 00:02:30,089 --> 00:02:32,697 MAUDE: A escolha de quais você prefere é toda sua. 69 00:02:32,716 --> 00:02:35,073 MAUDE: Pense nisso, ok? 70 00:02:35,089 --> 00:02:36,867 CARL: Vou pensar... 71 00:02:36,940 --> 00:02:40,145 (♪ Riff de guitarra jazzístico de bossa nova ♪) 72 00:02:40,496 --> 00:02:44,792 {\an1}CARL: Carl para Sheldon, Carl para Sheldon. Está na escuta? 73 00:02:45,250 --> 00:02:46,835 SHELDON: Alto e claro. Câmbio. 74 00:02:46,924 --> 00:02:51,298 {\an1}CARL: Sheldon, o que você faz quando precisa guardar coisas, 75 00:02:51,302 --> 00:02:53,133 {\an1}CARL: mas não sabe onde colocar? Câmbio. 76 00:02:53,224 --> 00:02:54,660 {\an1}SHELDON: Explique, por favor. Câmbio. 77 00:02:55,125 --> 00:02:58,376 {\an1}CARL: Eu estava conversando com minha mãe sobre 78 00:02:58,401 --> 00:03:01,073 {\an1}CARL: minha coleção de pelúcias, e ela queria que eu organizasse. 79 00:03:01,121 --> 00:03:04,856 {\an1}CARL: Mas eu não sei como fazer, nem onde colocar todos, 80 00:03:04,857 --> 00:03:06,397 {\an1}CARL: e eles estão tomando conta do meu quarto! 81 00:03:06,569 --> 00:03:07,481 CARL: Câmbio. 82 00:03:07,605 --> 00:03:08,733 SHELDON: Essa é difícil. 83 00:03:08,758 --> 00:03:10,790 SHELDON: Sabe quem tem um quarto bem arrumado? 84 00:03:10,815 --> 00:03:12,444 SHELDON: O Forrest! Câmbio. 85 00:03:12,488 --> 00:03:13,237 CARL: É mesmo! 86 00:03:13,237 --> 00:03:16,157 CARL: Vamos perguntar se ele pode ajudar! Câmbio. 87 00:03:16,277 --> 00:03:17,366 SHELDON: Entendido! 88 00:03:19,334 --> 00:03:22,037 SHELDON: Forrest, aqui é Sheldon e Carl. Na escuta? 89 00:03:22,199 --> 00:03:22,688 FORREST: Sim! 90 00:03:22,761 --> 00:03:25,165 FORREST: Alto e claro! Câmbio. 91 00:03:25,249 --> 00:03:26,792 CARL: Forrest, aqui é o Carl. 92 00:03:26,834 --> 00:03:29,295 CARL: Sheldon disse que seu quarto é super arrumado. 93 00:03:29,378 --> 00:03:30,129 CARL: Câmbio. 94 00:03:30,969 --> 00:03:32,256 FORREST: Pode apostar que sim! 95 00:03:32,495 --> 00:03:33,424 FORREST: Câmbio. 96 00:03:33,544 --> 00:03:35,148 CARL: Você quer me ajudar a arrumar 97 00:03:35,172 --> 00:03:37,057 CARL: minha coleção de pelúcias que não para de crescer? 98 00:03:37,082 --> 00:03:39,554 CARL: Eu não sei muito bem o que fazer com ela. 99 00:03:39,655 --> 00:03:40,639 CARL: Câmbio. 100 00:03:40,788 --> 00:03:41,701 FORREST: Entendido! 101 00:03:41,847 --> 00:03:44,935 {\an1}FORREST: Sou especialista em guardar e organizar coisas! 102 00:03:44,987 --> 00:03:46,103 FORREST: Já estou a caminho! 103 00:03:46,196 --> 00:03:48,108 FORREST: Câmbio, desligo! 104 00:03:49,288 --> 00:03:50,523 FORREST: Hum. 105 00:03:51,022 --> 00:03:51,776 FORREST: Ok. 106 00:03:52,171 --> 00:03:52,943 FORREST: Entendi. 107 00:03:53,023 --> 00:03:54,278 FORREST: Interessante. 108 00:03:54,431 --> 00:03:55,737 FORREST: Adoro um desafio! 109 00:03:55,886 --> 00:03:57,841 FORREST: Vou organizar sua coleção de pelúcias 110 00:03:57,866 --> 00:03:59,296 {\an1}FORREST: num piscar de olhos! 111 00:03:59,321 --> 00:04:02,811 {\an1}FORREST: Você tem que se perguntar: isso te traz alegria? 112 00:04:02,878 --> 00:04:05,080 FORREST: Se não, é hora de dar tchau! 113 00:04:05,340 --> 00:04:08,484 {\an1}CARL: Minha mãe disse que podíamos colocar alguns no porão, 114 00:04:08,509 --> 00:04:11,891 {\an1}CARL: mas eu não quero. Não gosto de lá. 115 00:04:11,946 --> 00:04:13,422 CARL: É muito escuro. 116 00:04:13,514 --> 00:04:14,470 FORREST: Entendido! 117 00:04:14,495 --> 00:04:16,759 CARL: Nenhum bichinho de pelúcia vai para o porão! 118 00:04:16,892 --> 00:04:17,926 FORREST: Humm... 119 00:04:17,993 --> 00:04:18,635 FORREST: Ah, olhe. 120 00:04:18,635 --> 00:04:21,388 FORREST: Tem um espaço vazio embaixo da sua cama... SIM! 121 00:04:21,442 --> 00:04:22,787 FORREST: Exatamente o que eu pensava! 122 00:04:22,871 --> 00:04:26,101 FORREST: Vamos usar o espaço embaixo da sua cama para as pelúcias! 123 00:04:26,155 --> 00:04:27,144 SHELDON: Ótima ideia! 124 00:04:27,191 --> 00:04:30,231 CARL: Usar o espaço... 125 00:04:30,567 --> 00:04:42,057 (♪) 126 00:04:42,592 --> 00:04:43,328 CARL: (Suspiro) 127 00:04:43,352 --> 00:04:45,613 CARL: Estou exausto! 128 00:04:45,638 --> 00:04:47,694 CARL: (Estrondo) Uau-oh-uau! 129 00:04:47,698 --> 00:04:48,818 CARL: (Caindo) 130 00:04:49,124 --> 00:04:51,168 CARL: Não acho que isso está funcionando... 131 00:04:52,171 --> 00:04:53,814 SHELDON: E a casa na árvore? 132 00:04:53,839 --> 00:04:55,327 SHELDON: Poderíamos colocar alguns 133 00:04:55,334 --> 00:04:56,632 SHELDON: bichinhos lá e deixar outros aqui! 134 00:04:59,471 --> 00:05:00,677 CARL: Hummm... 135 00:05:01,053 --> 00:05:02,012 CARL: Sim! 136 00:05:02,159 --> 00:05:04,092 CARL: Forrest, você consegue 137 00:05:04,117 --> 00:05:05,641 CARL: subir lá se a gente te passar as pelúcias? 138 00:05:05,671 --> 00:05:06,391 FORREST: Claro! 139 00:05:06,411 --> 00:05:08,226 CARL: Para a casa na árvore! 140 00:05:09,172 --> 00:05:11,229 {\an1}SHELDON: Provavelmente deveríamos levar as pelúcias conosco. 141 00:05:11,440 --> 00:05:14,191 {\an1}CARL: Essa é uma ótima ideia, Sheldon. 142 00:05:19,247 --> 00:05:22,032 CARL/SHELDON/FORREST: (Risos) 143 00:05:22,036 --> 00:05:23,575 CARL/SHELDON/FORREST: (Suspiro cansado) 144 00:05:23,599 --> 00:05:30,040 (♪) 145 00:05:33,460 --> 00:05:36,588 {\an1}MAUDE: Vocês vão para o álbum de recortes, meus lindos vasos. 146 00:05:38,090 --> 00:05:39,749 MAUDE: Todos sorrindo! 147 00:05:41,087 --> 00:05:42,219 MAUDE: Uau! 148 00:05:42,256 --> 00:05:44,638 {\an1}MAUDE: Vocês três devem ter se exercitado muito lá em cima! 149 00:05:44,673 --> 00:05:46,765 {\an1}MAUDE: Quer dizer, olhem só esses músculos! 150 00:05:47,224 --> 00:05:48,726 CARL: Sim, mamãe! 151 00:05:48,725 --> 00:05:50,685 CARL: Músculos de pelúcia! 152 00:05:55,557 --> 00:05:58,803 {\an1}SHELDON: Acho que se colocarmos os pequenos primeiro, 153 00:05:58,828 --> 00:06:00,032 {\an1}SHELDON: depois os grandes, os menores 154 00:06:00,056 --> 00:06:02,904 {\an1}CARL: serão protegidos pelos maiores. 155 00:06:02,948 --> 00:06:04,116 CARL: Como uma parede. 156 00:06:04,141 --> 00:06:05,492 CARL: Eu gosto disso! 157 00:06:05,516 --> 00:06:14,374 (♪) 158 00:06:14,466 --> 00:06:16,127 {\an1}FORREST: Fizemos um bom trabalho, não acham? 159 00:06:16,878 --> 00:06:17,754 CARL: Sim! 160 00:06:17,814 --> 00:06:20,548 {\an1}CARL: Resolvemos meu problema com as pelúcias! 161 00:06:20,573 --> 00:06:22,411 {\an1}SHELDON: Não acredito que couberam todas! 162 00:06:22,436 --> 00:06:24,960 {\an1}SHELDON: E daqui de baixo, ninguém nunca 163 00:06:24,985 --> 00:06:26,653 {\an1}SHELDON: ia saber que aquelas pelúcias estão lá. 164 00:06:27,300 --> 00:06:28,782 (Coruja piando) (♪ Órgão assustador) 165 00:06:28,807 --> 00:06:31,768 PELÚCIAS: Carl! Por favor, não nos deixe! 166 00:06:31,894 --> 00:06:32,895 CARL: Não! 167 00:06:33,068 --> 00:06:35,814 {\an1}CARL: Não vou abandonar esses lindos bichinhos de pelúcia 168 00:06:35,836 --> 00:06:37,858 {\an1}CARL: sozinhos na casa da árvore! 169 00:06:38,002 --> 00:06:40,694 (♪ Rufar de tambores) (Boink) 170 00:06:41,954 --> 00:06:43,395 FORREST: Certo, então 171 00:06:43,422 --> 00:06:44,782 FORREST: o que a gente faz agora? 172 00:06:45,198 --> 00:06:45,907 SHELDON: Hum. 173 00:06:46,392 --> 00:06:51,469 (♪) 174 00:06:51,494 --> 00:06:52,372 SHELDON: Mmm. 175 00:06:52,497 --> 00:06:53,915 {\an1}SHELDON: Acho que tenho uma ideia. 176 00:06:54,202 --> 00:06:56,502 {\an1}CARL: O que você está pensando, Sheldon? 177 00:06:57,432 --> 00:06:58,337 CARL: Oi, mãe! 178 00:06:58,357 --> 00:06:59,755 CARL: Venha ver! 179 00:07:01,340 --> 00:07:02,341 MAUDE: Uau! 180 00:07:02,627 --> 00:07:05,802 {\an1}MAUDE: Ótimo trabalho arrumando sua coleção de pelúcias! 181 00:07:05,841 --> 00:07:07,387 MAUDE: Estou impressionada. 182 00:07:07,467 --> 00:07:08,221 (Boink) 183 00:07:08,697 --> 00:07:10,015 MAUDE: Certo... 184 00:07:10,152 --> 00:07:13,769 {\an1}MAUDE: Agora me diga, o que você fez com as outras pelúcias? 185 00:07:14,227 --> 00:07:14,894 (Doink) 186 00:07:14,921 --> 00:07:15,979 FORREST: Ah, não! 187 00:07:16,008 --> 00:07:20,241 (♪ Bateria ♪) (Crash) 188 00:07:20,317 --> 00:07:23,362 {\an1}CARL: Aww, isso também não funcionou. 189 00:07:23,408 --> 00:07:26,740 CARL: Embora tenha sido uma ideia genial, Sheldon. 190 00:07:26,767 --> 00:07:28,442 SHELDON: Poxa. 191 00:07:28,455 --> 00:07:32,429 {\an1}MAUDE: Eu vi vocês tentando organizar as pelúcias o dia todo! 192 00:07:32,454 --> 00:07:35,916 {\an1}MAUDE: Mas, sabe, organização pode ser um pouco difícil. 193 00:07:35,950 --> 00:07:37,049 {\an1}MAUDE: Vocês acham que precisam de ajuda? 194 00:07:37,062 --> 00:07:39,461 CARL/SHELDON/FORREST: Sim, por favor, mãe! 195 00:07:40,274 --> 00:07:42,255 FORREST: Ooo! 196 00:07:42,338 --> 00:07:43,632 FORREST: Que brinquedo legal! 197 00:07:43,712 --> 00:07:46,009 {\an1}FORREST: Quero correr rápido como uma chita! 198 00:07:46,156 --> 00:07:48,245 {\an1}CARL: Mamãe, posso usar a câmera? 199 00:07:48,308 --> 00:07:51,890 {\an1}CARL: Quero tirar uma foto do Forrest, o Esquilo-Chita! 200 00:07:52,945 --> 00:07:54,219 (Clique da câmera) 201 00:07:55,062 --> 00:07:55,940 (♪) 202 00:07:55,965 --> 00:07:57,160 CARL: Adorei! 203 00:07:57,185 --> 00:07:58,632 FORREST: Eu também! 204 00:07:58,657 --> 00:08:02,584 (♪) 205 00:08:02,609 --> 00:08:04,049 CARL: Hum. 206 00:08:05,408 --> 00:08:06,848 CARL: Sabe de uma coisa? 207 00:08:06,932 --> 00:08:08,198 CARL: Você pode ficar com ele! 208 00:08:10,621 --> 00:08:11,394 FORREST: Sério? 209 00:08:11,425 --> 00:08:14,182 {\an1}CARL: Este não tem nome, 210 00:08:14,206 --> 00:08:17,219 {\an1}CARL: o que significa que eu nunca brinquei muito com ele. 211 00:08:17,465 --> 00:08:19,963 CARL: E a foto vai me ajudar a lembrar! 212 00:08:20,047 --> 00:08:21,487 MAUDE: Exatamente! 213 00:08:21,571 --> 00:08:25,786 {\an1}MAUDE: Assim como tenho um álbum de fotos de todas as cerâmicas que vendi. 214 00:08:25,811 --> 00:08:28,074 CARL: Posso colocar isso em um álbum de recortes? 215 00:08:28,099 --> 00:08:29,712 MAUDE: Claro que pode! 216 00:08:29,737 --> 00:08:30,887 MAUDE: Deixe-me ir buscar um. 217 00:08:31,192 --> 00:08:35,179 {\an1}CARL: Acho que descobri como organizar minhas pelúcias. 218 00:08:35,204 --> 00:08:36,873 {\an1}CARL: Se tiver um nome ou uma história, 219 00:08:36,898 --> 00:08:40,743 {\an1}CARL: ele fica. E se não tiver, posso dar de presente, 220 00:08:40,768 --> 00:08:42,961 {\an1}CARL: mas preciso de uma foto primeiro. 221 00:08:42,986 --> 00:08:45,453 CARL: Esse era do meu pai quando ele era pequeno. 222 00:08:45,478 --> 00:08:46,903 CARL: O nome dele é Diggie. 223 00:08:46,903 --> 00:08:48,642 CARL: Muito especial para mim! 224 00:08:48,667 --> 00:08:51,067 {\an1}CARL: E... esses dois são amigos dele! 225 00:08:51,372 --> 00:08:54,197 {\an1}CARL: Eles se chamam Os Cães do Ferro-Velho. 226 00:08:54,593 --> 00:08:56,483 CARL: Esses caras vão ficar. 227 00:08:56,571 --> 00:08:58,449 SHELDON: Ah, quem é esse cara? 228 00:08:58,474 --> 00:09:01,243 {\an1}CARL: Eu tive uma coleção de pandas por um tempo. 229 00:09:01,268 --> 00:09:04,936 {\an1}CARL: Mas... eu não brinco mais com eles. 230 00:09:04,967 --> 00:09:06,937 {\an1}FORREST: Sabe quem gosta de pandas? 231 00:09:06,962 --> 00:09:07,840 FORREST: A Lotta! 232 00:09:07,865 --> 00:09:09,767 {\an1}MAUDE: Aqui está o álbum de recortes, Carl! 233 00:09:09,823 --> 00:09:11,379 CARL: Obrigado, mamãe. 234 00:09:11,616 --> 00:09:15,118 {\an1}CARL: Acho que sei o que fazer com minha coleção de pelúcias! 235 00:09:15,143 --> 00:09:15,769 SHELDON: O quê? 236 00:09:15,794 --> 00:09:17,892 CARL: Vou chamar meus amigos! 237 00:09:17,917 --> 00:09:20,752 {\an1}CARL: Qualquer pelúcia com a qual eu não brinque, eles podem levar! 238 00:09:20,777 --> 00:09:24,076 {\an1}CARL: Vou tirar uma foto de cada pelúcia que eu der para guardar 239 00:09:24,101 --> 00:09:25,628 CARL: no meu álbum de recortes! 240 00:09:25,739 --> 00:09:29,404 {\an1}FORREST: É! E se você quiser visitar um brinquedo antigo, como o Bola de Queijo, 241 00:09:29,404 --> 00:09:31,980 FORREST: eu o chamei de Bola de Queijo, é só vir aqui! 242 00:09:32,527 --> 00:09:33,940 LOTTA/ARUGULA/NICO: Que fofos!/Legal! 243 00:09:33,965 --> 00:09:35,577 ARUGULA: Olhem só todas essas pelúcias! 244 00:09:35,602 --> 00:09:37,138 ARUGULA: Vem, gatinha. 245 00:09:37,163 --> 00:09:37,969 ARUGULA: Miau. 246 00:09:37,993 --> 00:09:39,430 CARL: Essa é a Gatinha! 247 00:09:39,455 --> 00:09:41,055 CARL: Essa fica. 248 00:09:41,598 --> 00:09:43,457 CARL: E ela é casada com... 249 00:09:43,482 --> 00:09:44,794 SHELDON: O Cam, o Camelo? 250 00:09:44,794 --> 00:09:45,794 CARL: Sim! 251 00:09:45,878 --> 00:09:47,498 CARL: Esse fica com certeza! 252 00:09:49,714 --> 00:09:50,619 LOTTA: Ah! 253 00:09:50,644 --> 00:09:52,297 LOTTA: Olhe esses pandas! 254 00:09:52,322 --> 00:09:54,002 LOTTA: Posso ficar com eles? 255 00:09:54,027 --> 00:09:54,854 CARL: Claro! 256 00:09:54,879 --> 00:09:57,432 CARL: Forrest me disse que você gosta de pandas. 257 00:09:57,457 --> 00:09:58,426 LOTTA: Gosto mesmo! 258 00:09:58,433 --> 00:10:01,239 LOTTA: Especialmente pandas gigantes. 259 00:10:01,264 --> 00:10:02,704 LOTTA: E obrigada! 260 00:10:03,397 --> 00:10:05,815 CARL: Sorria para a foto! 261 00:10:06,170 --> 00:10:07,271 (Câmera clica) 262 00:10:09,004 --> 00:10:12,044 CARL: Essa foto é para guardar. 263 00:10:13,976 --> 00:10:16,451 FORREST: Ooo, esse é tão fofo. 264 00:10:16,576 --> 00:10:17,919 FORREST: Posso ficar com ele? 265 00:10:18,260 --> 00:10:19,940 CARL: Desculpe, Forrest. 266 00:10:20,024 --> 00:10:21,958 CARL: Você não pode ficar com esse. 267 00:10:22,042 --> 00:10:26,202 {\an1}CARL: O nome dele é Coco, e ele é um dos meus favoritos! 268 00:10:26,433 --> 00:10:27,138 FORREST: Ah. 269 00:10:27,176 --> 00:10:28,138 FORREST: Certo! 270 00:10:28,267 --> 00:10:30,267 (♪) 271 00:10:30,292 --> 00:10:33,801 {\an1}CARL: Nossa, eu também não brinquei muito com estes! 272 00:10:33,801 --> 00:10:35,344 {\an1}SHELDON: Posso ficar com o tubarão, Carl? 273 00:10:35,369 --> 00:10:36,369 CARL: Claro! 274 00:10:37,206 --> 00:10:37,972 SHELDON: (Rindo) 275 00:10:37,997 --> 00:10:39,599 {\an1}FORREST: Posso ficar com o poodle rosa? 276 00:10:39,599 --> 00:10:41,101 FORREST: É a minha cor favorita! 277 00:10:41,316 --> 00:10:43,144 CARL: Com certeza! 278 00:10:44,839 --> 00:10:46,188 MAUDE: Que tal estes? 279 00:10:46,811 --> 00:10:50,335 {\an1}CARL: O cavalo é do meu filme favorito, Racer, 280 00:10:50,513 --> 00:10:52,154 CARL: mas eu nunca brinquei com ele, 281 00:10:52,179 --> 00:10:53,736 CARL: nem dei nome a ele. 282 00:10:54,066 --> 00:10:54,866 MAUDE: Ooh! 283 00:10:54,866 --> 00:10:56,178 MAUDE: Eu vou levar! 284 00:10:56,741 --> 00:10:58,721 MAUDE: (Risos) Ele é tão fofo. 285 00:10:58,746 --> 00:10:59,952 MAUDE: Ele me lembra você! 286 00:10:59,966 --> 00:11:01,506 CARL: Você pode ficar com ele. 287 00:11:01,519 --> 00:11:03,896 CARL: Fique parado e sorria. 288 00:11:04,923 --> 00:11:06,523 CARL: Mais um pra coleção! 289 00:11:06,557 --> 00:11:07,218 (♪) 290 00:11:07,262 --> 00:11:10,240 {\an1}CARL: Consigo ver minha cama e o chão! 291 00:11:10,240 --> 00:11:14,256 {\an1}CARL: Agora, cada pelúcia tem o seu cantinho especial! 292 00:11:14,281 --> 00:11:16,496 CARL: Bem arrumadinho e organizado. 293 00:11:17,024 --> 00:11:18,453 MAUDE: Que bom. 294 00:11:18,453 --> 00:11:20,876 CARL: Me sinto muito melhor com 295 00:11:20,876 --> 00:11:22,419 CARL: a minha coleção de bichinhos de pelúcia! 296 00:11:22,586 --> 00:11:25,631 {\an1}MAUDE: E que atencioso da sua parte dar para seus amigos! 297 00:11:25,672 --> 00:11:29,589 {\an1}CARL: E eles vão se divertir tanto brincando com eles 298 00:11:29,614 --> 00:11:31,562 CARL: quanto eu me divirto com os meus. 299 00:11:31,595 --> 00:11:32,965 CARL: Olha, mamãe! 300 00:11:32,965 --> 00:11:35,474 MAUDE/CARL: (Brincando) 301 00:11:36,110 --> 00:11:39,041 {\an1}CARL: A coleção de bolinhas pula-pula! 302 00:11:41,013 --> 00:11:44,590 MAUDE: (Cantarolando) 303 00:11:48,940 --> 00:11:50,423 HAROLD: Pode vir, Carl. 304 00:11:50,448 --> 00:11:52,007 CARL: Tá bom, pai. 305 00:11:53,357 --> 00:11:56,569 CARL: Pula, pula, pula. 306 00:11:56,653 --> 00:11:57,699 MAUDE: Oi, Carl. 307 00:11:57,773 --> 00:11:58,950 CARL: Pula. 308 00:11:59,144 --> 00:12:00,619 CARL: Voltei, mamãe! 309 00:12:00,658 --> 00:12:01,215 HAROLD: Oi, Maude. 310 00:12:01,215 --> 00:12:02,007 MAUDE: Harold. 311 00:12:02,031 --> 00:12:03,296 {\an1}CARL: Bem-vindo de volta, Carl. 312 00:12:03,321 --> 00:12:04,855 {\an1}MAUDE: Como foi seu fim de semana com o papai? 313 00:12:04,880 --> 00:12:08,198 CARL: Ótimo! A gente foi naquela lanchonete legal. 314 00:12:08,223 --> 00:12:11,254 CARL: E eu comi panquecas com morangos e bananas. 315 00:12:11,458 --> 00:12:13,116 MAUDE: Uau, que delícia! 316 00:12:13,232 --> 00:12:16,132 {\an1}CARL: A gente viu um monte de pombos no parque. 317 00:12:16,157 --> 00:12:20,039 {\an1}CARL: A gente fez uma pista de trem bem grande com um túnel e uma ponte. 318 00:12:20,055 --> 00:12:22,989 {\an1}CARL: Que ia do meu quarto até o quarto do pai. 319 00:12:22,989 --> 00:12:25,602 CARL: E o pai me deu isto. 320 00:12:26,142 --> 00:12:29,272 MAUDE: Uau, essa é bem especial. 321 00:12:29,422 --> 00:12:31,220 HAROLD: Eu pensei que seria uma boa adição 322 00:12:31,244 --> 00:12:33,359 HAROLD: para a coleção de bolinhas pula-pula do Carl. 323 00:12:33,360 --> 00:12:34,699 CARL: Você estava certo! 324 00:12:35,055 --> 00:12:36,667 {\an1}CARL: A gente jogou um jogo novo com 325 00:12:36,691 --> 00:12:38,489 {\an1}CARL: ela chamado "Pule como a bolinha". 326 00:12:38,630 --> 00:12:41,743 CARL/HAROLD: Pula, pula, pula, pula, pula. 327 00:12:42,160 --> 00:12:44,829 {\an1}MAUDE: Bem, parece que foi um ótimo fim de semana. 328 00:12:44,854 --> 00:12:47,916 {\an1}CARL: Então, posso ir para o meu quarto agora? 329 00:12:47,989 --> 00:12:48,891 MAUDE/HAROLD: Claro. 330 00:12:50,389 --> 00:12:52,796 CARL: Obrigado, pai. Te vejo na quinta. 331 00:12:52,949 --> 00:12:53,989 HAROLD: Amo você, Carl. 332 00:12:54,239 --> 00:12:55,239 CARL: Também amo você. 333 00:12:58,464 --> 00:13:03,058 {\an1}CARL: Dominós, lápis, tampinhas de garrafa, moedas... 334 00:13:03,533 --> 00:13:06,745 {\an1}CARL: Bolinhas pula-pula! Achei! 335 00:13:08,120 --> 00:13:12,311 {\an1}CARL: Pode entrar, Bolinha brilhante. conheça todas as minhas bolinhas pula-pula. 336 00:13:12,392 --> 00:13:16,814 {\an1}CARL: Tem a laranja com relevo e a chique, e a rosa lisinha... 337 00:13:16,839 --> 00:13:19,655 {\an1}CARL: e a bolinha verde, e a laranja-amarelada... 338 00:13:19,679 --> 00:13:21,963 CARL: Pode entrar. 339 00:13:22,256 --> 00:13:24,958 MAUDE: Carl! O Sheldon está aqui. 340 00:13:24,983 --> 00:13:25,483 CARL: Ah! 341 00:13:28,291 --> 00:13:29,409 SHELDON: Você voltou! 342 00:13:29,451 --> 00:13:30,786 CARL: Voltei! 343 00:13:31,126 --> 00:13:31,926 SHELDON: O que é isso? 344 00:13:31,952 --> 00:13:34,252 CARL: Minha coleção de bolinhas pula-pula. 345 00:13:34,305 --> 00:13:37,178 {\an1}CARL: Meu pai me deu essa bolinha pula-pula brilhante. 346 00:13:37,225 --> 00:13:39,383 {\an1}CARL: E me ensinou um jogo novo para brincar com ela. 347 00:13:39,408 --> 00:13:40,979 {\an1}SHELDON: Você pode me mostrar como se joga? 348 00:13:41,004 --> 00:13:44,466 {\an1}CARL: Sim! É um jogo muito bom. 349 00:13:45,392 --> 00:13:46,347 CARL: (Suspiro) 350 00:13:46,371 --> 00:13:49,255 {\an1}CARL: Ah, não! Minhas bolinhas pula-pula! 351 00:13:49,280 --> 00:13:53,537 {\an1}CARL: Sheldon, me ajude a pegar! Elas pulam muito! 352 00:13:53,562 --> 00:13:59,796 (♪) 353 00:13:59,849 --> 00:14:01,232 CARL: Peguei! 354 00:14:03,412 --> 00:14:05,779 SHELDON: Peguei uma! Peguei outra! 355 00:14:07,376 --> 00:14:08,126 SHELDON: Aqui estão. 356 00:14:08,151 --> 00:14:09,936 {\an1}CARL: Ah, obrigado, Sheldon. 357 00:14:09,961 --> 00:14:12,119 {\an1}CARL: Pensei que tinha perdido todas. 358 00:14:12,144 --> 00:14:13,149 SHELDON: De nada, Carl. 359 00:14:13,253 --> 00:14:14,583 SHELDON: Que bom que pude te ajudar, amigo. 360 00:14:14,818 --> 00:14:19,257 {\an1}CARL: Hmm... Ainda estão faltando algumas bolinhas. 361 00:14:19,563 --> 00:14:20,399 CARL: (Suspiro) 362 00:14:20,423 --> 00:14:24,256 {\an1}CARL: E uma delas é a brilhante do jogo meu e do pai! 363 00:14:24,256 --> 00:14:26,995 {\an1}CARL: Minhas bolinhas pula-pula pulam muito. 364 00:14:27,221 --> 00:14:28,681 CARL: Elas podem estar em qualquer lugar! 365 00:14:28,805 --> 00:14:32,173 CARL: Como vou procurar na rua inteira sozinho? 366 00:14:32,885 --> 00:14:34,515 SHELDON: Você não precisa procurar sozinho. 367 00:14:34,532 --> 00:14:35,412 SHELDON: Eu te ajudo. 368 00:14:35,437 --> 00:14:36,352 CARL: Vai? 369 00:14:36,492 --> 00:14:38,049 SHELDON: Claro. Se elas são importantes para 370 00:14:38,074 --> 00:14:39,934 SHELDON: você, então são importantes para mim também. 371 00:14:39,959 --> 00:14:42,814 {\an1}SHELDON: Além disso, dois para procurar é melhor do que um, certo? 372 00:14:42,839 --> 00:14:46,431 {\an1}CARL: Certo! Obrigado, Sheldon! Agora vamos! 373 00:14:46,458 --> 00:14:52,558 (♪) 374 00:14:52,609 --> 00:14:54,702 SHELDON: Como são as bolinhas que sumiram? 375 00:14:56,630 --> 00:15:01,690 CARL: Tem uma laranja com relevo, uma chique... 376 00:15:01,715 --> 00:15:06,088 CARL: a superespecial brilhante que meu pai me deu. 377 00:15:06,129 --> 00:15:07,716 SHELDON: Tem uma rosa lisinha? 378 00:15:08,180 --> 00:15:09,246 CARL: Sim! 379 00:15:10,643 --> 00:15:12,051 CARL: Como você sabia? 380 00:15:12,076 --> 00:15:12,780 SHELDON: Ta-dã! 381 00:15:13,976 --> 00:15:16,936 LOTTA: (Cantarolando) 382 00:15:17,187 --> 00:15:17,910 CARL: (Suspiro) 383 00:15:17,934 --> 00:15:20,320 {\an1}CARL: Minha bolinha pula-pula rosa! 384 00:15:21,890 --> 00:15:23,934 {\an1}LOTTA: Ei, olhem o que eu achei! 385 00:15:23,966 --> 00:15:26,527 {\an1}SHELDON: Lotta! Isso! Toca aqui! 386 00:15:26,951 --> 00:15:28,382 LOTTA: O que está acontecendo? 387 00:15:29,029 --> 00:15:31,323 {\an1}CARL: Você achou minha bolinha pula-pula rosa! 388 00:15:31,447 --> 00:15:32,883 LOTTA: Ah! Aqui está. 389 00:15:32,908 --> 00:15:35,369 {\an1}LOTTA: Tudo bem, eu gosto mais de verde mesmo. 390 00:15:35,394 --> 00:15:36,944 CARL: Obrigado, Lotta! 391 00:15:39,183 --> 00:15:40,796 CARL: (Suspiro triste) 392 00:15:40,889 --> 00:15:42,076 LOTTA: Qual o problema? 393 00:15:42,249 --> 00:15:46,337 {\an1}CARL: Ainda faltam três das minhas bolinhas pula-pula. 394 00:15:46,736 --> 00:15:48,689 SHELDON: O Carl vai nos mostrar um jogo quando 395 00:15:48,713 --> 00:15:50,884 SHELDON: ele achar a bolinha superespecial e brilhante. 396 00:15:51,206 --> 00:15:55,097 {\an1}CARL: Mas estou preocupado que eu e o Sheldon não vamos encontrá-las. 397 00:15:55,119 --> 00:15:56,746 {\an1}LOTTA: Eu posso ajudar a procurar. 398 00:15:56,771 --> 00:15:57,625 CARL: Pode? 399 00:15:57,751 --> 00:16:00,234 {\an1}LOTTA: Sim! Se elas são importantes para 400 00:16:00,259 --> 00:16:02,508 {\an1}LOTTA: você, então são importantes para mim também. 401 00:16:02,638 --> 00:16:06,209 {\an1}LOTTA: Além disso, três para procurar é melhor do que dois, certo? 402 00:16:06,533 --> 00:16:07,403 CARL/SHELDON: Certo! 403 00:16:07,653 --> 00:16:09,034 {\an1}SHELDON: Vamos continuar procurando. 404 00:16:09,059 --> 00:16:17,118 (♪) 405 00:16:17,234 --> 00:16:20,146 {\an1}LOTTA: Acho que achei uma. Ah. 406 00:16:20,314 --> 00:16:21,965 LOTTA: É só uma pedra. 407 00:16:24,527 --> 00:16:29,314 {\an1}CARL: Eu espero que a gente encontre a laranja com relevo, a chique... 408 00:16:29,314 --> 00:16:31,925 CARL: e a brilhante que o meu pai me deu. 409 00:16:31,981 --> 00:16:35,294 {\an1}SHELDON: A laranja com relevo? Espera, isso me parece familiar! 410 00:16:35,319 --> 00:16:38,515 {\an1}CARL: Sim, ela me faz pensar em você. 411 00:16:38,682 --> 00:16:39,515 SHELDON: Faz? 412 00:16:39,702 --> 00:16:44,020 CARL: Sim, nós dois tínhamos três anos e meio... 413 00:16:45,196 --> 00:16:45,986 BEBÊ SHELDON: Pula! 414 00:16:46,236 --> 00:16:46,906 BEBÊ CARL: Pula! 415 00:16:47,156 --> 00:16:48,259 BEBÊ SHELDON: Pula! 416 00:16:48,789 --> 00:16:49,776 BEBÊ CARL: Pula! 417 00:16:51,000 --> 00:16:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 418 00:16:58,201 --> 00:16:59,536 BEBÊ CARL/BEBÊ SHELDON: Cesta! 419 00:16:59,723 --> 00:17:01,663 BEBÊ CARL/BEBÊ SHELDON: (Comemorando) 420 00:17:02,831 --> 00:17:05,790 CARL: Nossa primeiríssima cesta. 421 00:17:05,810 --> 00:17:09,576 SHELDON: Ah, é, pula, pula... cesta! 422 00:17:09,601 --> 00:17:10,213 SHELDON: (Risos) 423 00:17:10,254 --> 00:17:12,074 LOTTA: Vamos lá! Vamos encontrar. 424 00:17:13,527 --> 00:17:15,760 LOTTA: Vamos procurar no quintal do Forrest. 425 00:17:15,844 --> 00:17:22,559 (♪) 426 00:17:22,642 --> 00:17:24,144 SHELDON: Não, não é ela. 427 00:17:25,615 --> 00:17:26,216 SHELDON: (Suspiro) 428 00:17:26,240 --> 00:17:27,333 SHELDON: Olhem! 429 00:17:27,996 --> 00:17:30,734 {\an1}CARL: Você achou a bolinha laranja com relevo! 430 00:17:30,775 --> 00:17:33,736 LOTTA: Uau, essa é bonita! 431 00:17:34,177 --> 00:17:38,244 {\an1}CARL: Obrigado, Sheldon, só precisamos achar mais duas. 432 00:17:38,277 --> 00:17:40,808 {\an1}FORREST: E aí! O que vocês estão fazendo? 433 00:17:41,126 --> 00:17:42,970 LOTTA: A coleção de bolinhas pula-pula do 434 00:17:42,994 --> 00:17:44,839 LOTTA: Carl se espalhou pela vizinhança inteira. 435 00:17:44,866 --> 00:17:47,788 {\an1}LOTTA: E agora estamos tentando achar as bolinhas que sumiram. 436 00:17:47,813 --> 00:17:50,678 {\an1}CARL: Ainda falta uma chique e uma 437 00:17:50,702 --> 00:17:54,215 {\an1}CARL: superespecial brilhante que meu pai me deu. 438 00:17:54,841 --> 00:17:56,889 {\an1}CARL: Tenho medo de não encontrá-las. 439 00:17:56,889 --> 00:17:59,930 {\an1}CARL: Elas podem estar em qualquer lugar da vizinhança inteira. 440 00:18:00,662 --> 00:18:02,932 FORREST: Uuh, eu quero ajudar! 441 00:18:03,102 --> 00:18:04,183 CARL: Quer? 442 00:18:04,196 --> 00:18:07,004 FORREST: Sim! Eu adoro uma missão importante. 443 00:18:07,029 --> 00:18:08,514 FORREST: E parece que essas bolinhas 444 00:18:08,538 --> 00:18:10,158 FORREST: pula-pula são importantes para você. 445 00:18:10,183 --> 00:18:13,652 {\an1}FORREST: Além disso, quatro para procurar é melhor do que três, certo? 446 00:18:13,743 --> 00:18:14,743 CARL/SHELDON/LOTTA: Certo! 447 00:18:14,812 --> 00:18:21,994 (♪) 448 00:18:22,063 --> 00:18:24,204 FORREST: Espera! Carl, vem ver! 449 00:18:24,243 --> 00:18:27,791 {\an1}CARL: A chique! A Nico fez para mim. 450 00:18:27,970 --> 00:18:31,753 {\an1}CARL: Ela me faz lembrar dela na aula de artes do ano passado. 451 00:18:36,912 --> 00:18:38,218 NICO/ARUGULA: Olha isso, Carl! 452 00:18:39,192 --> 00:18:41,012 NICO: Espere um minuto! A minha não está pronta! 453 00:18:46,799 --> 00:18:49,229 NICO: Pronto... aqui... está. 454 00:18:49,526 --> 00:18:52,307 {\an1}NICO: Aqui está, Carl. Você pode adicionar esta à sua coleção. 455 00:18:52,332 --> 00:18:54,144 CARL: Obrigado, Nico. 456 00:18:55,593 --> 00:18:57,292 NICO: Alguém disse meu nome? 457 00:18:58,556 --> 00:18:59,531 CARL: Eu disse. 458 00:18:59,556 --> 00:19:02,450 {\an1}FORREST: O Carl nos mostrou a bolinha chique que você deu para ele. 459 00:19:02,710 --> 00:19:04,703 {\an1}NICO: Ah, sim, eu me lembro disso. 460 00:19:04,823 --> 00:19:06,691 {\an1}SHELDON: O Carl perdeu algumas das bolinhas 461 00:19:06,715 --> 00:19:08,583 {\an1}SHELDON: pula-pula dele e estamos procurando por elas. 462 00:19:08,583 --> 00:19:12,752 {\an1}CARL: E não consigo achar a superbrilhante que meu pai me deu. 463 00:19:12,752 --> 00:19:14,075 CARL: Que eu preciso para mostrar 464 00:19:14,099 --> 00:19:15,672 {\an1}CARL: para vocês como se joga um jogo novo. 465 00:19:16,068 --> 00:19:19,742 {\an1}CARL: Ela pode estar em qualquer lugar do universo inteiro! 466 00:19:21,082 --> 00:19:25,321 {\an1}ARUGULA: Ah, não, você adora sua coleção de bolinhas pula-pula. 467 00:19:25,346 --> 00:19:26,453 {\an1}ARUGULA: Nós podemos ajudar a procurar. 468 00:19:26,477 --> 00:19:29,018 {\an1}NICO: Seis para procurar é melhor do que quatro, certo? 469 00:19:29,155 --> 00:19:29,908 TODOS: Certo! 470 00:19:30,437 --> 00:19:32,606 {\an1}CARL: Obrigado, Nico e Arugula. 471 00:19:32,996 --> 00:19:34,900 {\an1}NICO: Deixa com a gente, Carl. 472 00:19:34,936 --> 00:19:36,151 {\an1}SHELDON: Vamos nos separar! 473 00:19:36,241 --> 00:19:45,577 (♪) 474 00:19:45,723 --> 00:19:48,205 {\an1}FORREST: Poxa. Nada aqui em cima. 475 00:19:51,005 --> 00:19:52,465 SHELDON: Uou, com licença. 476 00:19:52,542 --> 00:19:54,466 NICO: Opa! Dando passagem! 477 00:19:54,544 --> 00:20:02,886 (♪) 478 00:20:03,024 --> 00:20:05,251 {\an1}ARUGULA: Nós procuramos em todo lugar! 479 00:20:05,276 --> 00:20:07,940 {\an1}LOTTA: Pensei que já teríamos visto ela a essa altura. 480 00:20:07,965 --> 00:20:11,339 {\an1}CARL: Eu nunca mais vou ver aquela bolinha especial. 481 00:20:11,513 --> 00:20:13,140 CARL: (Suspiro triste) 482 00:20:14,355 --> 00:20:16,232 {\an1}SHELDON: Não conseguimos achá-la, Carl. 483 00:20:16,232 --> 00:20:18,025 {\an1}CARL: Obrigado por procurarem, pessoal. 484 00:20:19,184 --> 00:20:20,391 {\an1}ARUGULA: Você está bem, Carl? 485 00:20:20,564 --> 00:20:23,071 {\an1}CARL: Estou muito, muito, muito triste. 486 00:20:23,117 --> 00:20:26,158 {\an1}CARL: Eu queria mostrar o jogo para vocês porque ele me faz lembrar 487 00:20:26,159 --> 00:20:29,204 {\an1}CARL: de como me diverti neste fim de semana com meu pai. 488 00:20:32,928 --> 00:20:36,127 HAROLD/CARL: (Rindo) Pula, pula, pula. 489 00:20:38,748 --> 00:20:41,173 {\an1}CARL: Talvez eu devesse ir para casa. 490 00:20:41,508 --> 00:20:44,511 {\an1}SHELDON: Carl, eu sei que a bolinha brilhante é especial para você, 491 00:20:44,511 --> 00:20:46,334 {\an1}SHELDON: mas talvez você pudesse nos ensinar o 492 00:20:46,358 --> 00:20:48,181 {\an1}SHELDON: jogo com uma das suas outras bolinhas pula-pula? 493 00:20:48,455 --> 00:20:51,183 CARL: Hum... não sei. 494 00:20:51,251 --> 00:20:55,230 {\an1}LOTTA: Nós adoraríamos jogar seu jogo com você, se quiser tentar. 495 00:20:56,189 --> 00:21:02,445 {\an1}CARL: Acho que posso. Ok, vamos começar com... esta aqui! 496 00:21:02,487 --> 00:21:04,940 {\an1}CARL: Este jogo se chama "Pule como a bolinha". 497 00:21:04,967 --> 00:21:08,905 {\an1}CARL: E o que a gente faz é, uh, pular como a bolinha. 498 00:21:10,036 --> 00:21:14,249 CARL: Um, dois, três pulos! 499 00:21:14,249 --> 00:21:17,539 {\an1}CARL: Agora eu dou três pulos também. 500 00:21:17,961 --> 00:21:21,131 CARL: Um, dois, três. 501 00:21:22,048 --> 00:21:24,926 {\an1}CARL: Aqui, peguem uma e tentem. 502 00:21:25,844 --> 00:21:27,429 SHELDON: Essa é legal. 503 00:21:27,762 --> 00:21:30,515 LOTTA: Uau! Eu gostei dessa. 504 00:21:31,349 --> 00:21:32,809 FORREST: Olha essa! 505 00:21:33,393 --> 00:21:35,312 ARUGULA: Uau! Duas cores! 506 00:21:35,937 --> 00:21:37,689 NICO: Que legal! 507 00:21:39,357 --> 00:21:40,331 SHELDON: Uii! 508 00:21:40,331 --> 00:21:42,024 LOTTA: Pula, pula, pulinho! 509 00:21:42,024 --> 00:21:44,362 FORREST: Boing, boing, boing! 510 00:21:45,771 --> 00:21:46,224 NICO/ARUGULA: Oof! 511 00:21:46,249 --> 00:21:48,115 NICO/ARUGULA: (Risada) 512 00:21:48,825 --> 00:21:50,744 {\an1}SHELDON: Esse jogo é ótimo, Carl! 513 00:21:50,994 --> 00:21:53,285 {\an1}FORREST: Está se sentindo melhor? 514 00:21:53,285 --> 00:21:57,285 {\an1}CARL: Sim, brincar com todos vocês e contar sobre minhas preocupações... 515 00:21:57,298 --> 00:21:59,764 {\an1}CARL: me fez sentir bem melhor! 516 00:22:00,325 --> 00:22:02,589 CARL: Opa! Já volto! 517 00:22:05,905 --> 00:22:07,218 CARL: Aí está você. 518 00:22:08,469 --> 00:22:09,136 CARL: Hã? 519 00:22:09,637 --> 00:22:11,455 CARL: E aí está você! 520 00:22:12,051 --> 00:22:15,126 CARL: Olhem! Eu achei a bolinha brilhante! 521 00:22:15,376 --> 00:22:17,587 AMIGOS: Uau! Olha só! 522 00:22:17,977 --> 00:22:21,799 {\an1}CARL: Vamos brincar com esta bolinha e com todas as outras! 523 00:22:21,837 --> 00:22:27,073 {\an1}CARL: Afinal, seis bolinhas pula-pula são melhores do que uma, certo? 524 00:22:27,304 --> 00:22:28,014 TODOS: Certo! 525 00:22:28,304 --> 00:22:29,473 FORREST: Vamos pular! 526 00:22:29,564 --> 00:22:40,318 (Os amigos brincam juntos) 527 00:22:40,445 --> 00:22:41,923 {\an7}(Tambores) 528 00:22:41,923 --> 00:22:43,788 [♪♪] 529 00:22:43,802 --> 00:22:44,789 CANTORAS: ♪ SIM! ♪ 530 00:22:44,885 --> 00:22:45,887 CANTORAS: ♪ É o Carl! ♪ 531 00:22:45,927 --> 00:22:47,969 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 532 00:22:47,969 --> 00:22:48,635 (Palmas, palmas) 533 00:22:48,718 --> 00:22:50,610 CANTORAS: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 534 00:22:50,635 --> 00:22:53,114 CANTORAS: ♪ COM CER-TE-ZA! ♪ 535 00:22:53,133 --> 00:22:54,006 (Palmas, palmas) 536 00:22:54,051 --> 00:22:54,802 CANTORAS: ♪ Carl! ♪ 537 00:22:54,836 --> 00:22:55,920 CANTORAS: ♪ É o Carl ♪ 538 00:22:56,343 --> 00:22:58,301 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 539 00:22:58,305 --> 00:22:58,980 (Palmas, palmas) 540 00:22:59,005 --> 00:23:01,093 CANTORAS: ♪ É o Carl, é o Carl, ♪ 541 00:23:01,134 --> 00:23:02,980 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 542 00:23:03,010 --> 00:23:06,260 CANTORAS: (Cantando) ♪ Carl! Carl! Carl! Carl! Carl! ♪ 543 00:23:06,260 --> 00:23:08,718 CANTORAS: ♪ O Colecionador! ♪ 544 00:23:09,305 --> 00:24:09,542 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm