"Lord of Mysteries" Teacher
ID | 13199810 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" Teacher |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e06.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37495335 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,140 --> 00:00:29,020
Tratto dall'omonimo romanzo
di Cuttlefish That Loves Diving
3
00:00:30,020 --> 00:00:33,260
Pubblicato sulla piattaforma Quidian
di China Literature S.L.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
Il mondo degli Eccelsi.
5
00:00:36,260 --> 00:00:38,980
Bevendo delle pozioni,
6
00:00:38,980 --> 00:00:41,660
e ottenendo così le abilità degli Eccelsi,
7
00:00:41,660 --> 00:00:44,900
gli umani possono innalzarsi a divinità.
8
00:00:45,980 --> 00:00:48,420
I Cammini sono ventidue
9
00:00:48,420 --> 00:00:51,220
e iniziano dalla Nona Sequenza.
10
00:00:51,220 --> 00:00:53,740
Più la Sequenza è bassa,
11
00:00:53,740 --> 00:00:56,380
più potenti saranno le abilità dell'Eccelso.
12
00:00:57,220 --> 00:00:59,420
Gli Eccelsi delle Sequenze più avanzate
13
00:00:59,420 --> 00:01:02,900
possono avere poteri così forti
da rivaleggiare con gli dèi.
14
00:01:03,420 --> 00:01:06,580
Questo cammino evolutivo è conosciuto come...
15
00:01:07,180 --> 00:01:09,580
il Cammino del Divino.
16
00:01:49,380 --> 00:01:52,940
Episodio 6\h\h\hIl professore
17
00:01:49,380 --> 00:01:52,940
Ogni vita ha un senso
18
00:01:54,860 --> 00:01:56,180
Documenti
riservati
dei Guardiani
Notturni
19
00:02:00,140 --> 00:02:02,380
18 agosto 1349
Antico castello di Lamud
20
00:02:02,980 --> 00:02:07,540
Il 18 agosto, la signorina Elizabeth
mi chiese di interpretare i suoi sogni.
21
00:02:07,860 --> 00:02:11,620
Mi disse che era tormentata da incubi
da quando era tornata da Lamud.
22
00:02:12,300 --> 00:02:15,860
Nei suoi sogni, vidi un castello abbandonato
23
00:02:16,340 --> 00:02:18,620
e lo spettro di un cavaliere.
24
00:02:22,860 --> 00:02:25,820
Capitano, nel castello
c'è davvero uno spettro.
25
00:02:26,220 --> 00:02:28,870
Gli spettri capaci di interferire
coi sogni sono molto potenti
26
00:02:28,870 --> 00:02:31,820
perciò il capitano ha portato 3-0782.
27
00:02:32,220 --> 00:02:34,060
Il Sacro Emblema del Sole Mutato.
28
00:02:34,620 --> 00:02:39,140
Può dissolvere ogni spettro nel raggio
di quindici metri, in un solo minuto.
29
00:02:39,380 --> 00:02:42,160
E in sei ore, tutti gli Eccelsi
nel suo raggio d'azione
30
00:02:42,160 --> 00:02:44,580
iniziano a ripetere "Lode al Sole!"
come degli idioti.
31
00:02:45,420 --> 00:02:48,180
Ci restano due ore e mezza,
dobbiamo affrettarci.
32
00:03:35,700 --> 00:03:37,420
Polvere di neve!
33
00:03:38,220 --> 00:03:39,060
In alto!
34
00:04:00,580 --> 00:04:01,220
Amuleti
del Requiem
35
00:04:01,820 --> 00:04:02,940
Requiem...
36
00:04:03,180 --> 00:04:04,220
Scarlatto!
37
00:04:17,740 --> 00:04:21,060
Non è uno spettro comune.
Frye, trova il suo punto debole!
38
00:04:30,420 --> 00:04:31,260
Capitano!
39
00:04:42,100 --> 00:04:44,740
Trovato! Il guanto d'arme destro!
40
00:04:51,300 --> 00:04:52,380
Klein?!
41
00:05:03,540 --> 00:05:04,980
Non sento dolore?
42
00:05:10,020 --> 00:05:12,900
Sono... in un sogno?
43
00:05:22,220 --> 00:05:23,900
È passato più di un minuto.
44
00:05:39,900 --> 00:05:41,900
Per fortuna ho portato 3-0782.
45
00:05:41,900 --> 00:05:43,420
Non so come sarebbe finita senza...
46
00:05:46,660 --> 00:05:47,820
Capitano.
47
00:05:47,820 --> 00:05:50,180
Lo spettro era insolito,
molto legato a questo mondo.
48
00:05:51,340 --> 00:05:54,660
Spettri di questo calibro
hanno almeno qualche secolo.
49
00:05:54,660 --> 00:05:57,940
Il tempo dei castelli è lontano
e le leggende popolari sono molte,
50
00:05:57,940 --> 00:06:00,140
ma nessuna parla di uno spettro.
51
00:06:00,500 --> 00:06:03,620
È probabile che sia apparso di recente.
52
00:06:03,620 --> 00:06:04,820
Capitano!
53
00:06:14,460 --> 00:06:17,940
Data l'armatura, potrebbe risalire
alla fine del Quarto Periodo.
54
00:06:17,940 --> 00:06:19,500
Ha più di mille anni?
55
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
La fine del Quarto Periodo?
56
00:06:21,940 --> 00:06:23,980
Forse il castello è stato eretto allora.
57
00:06:24,580 --> 00:06:25,820
E quest'uomo...
58
00:06:26,220 --> 00:06:28,540
potrebbe essere il suo primo proprietario,
59
00:06:28,540 --> 00:06:31,820
il primo barone di Lamud,
che si narra sia scomparso misteriosamente.
60
00:06:32,260 --> 00:06:34,420
Questo volto non mi è nuovo...
61
00:06:35,860 --> 00:06:37,900
Ma è il signor Azik?!
62
00:06:39,500 --> 00:06:40,860
Non ci credo!
63
00:06:40,860 --> 00:06:44,020
Il professore che Klein
ammira di più è un mostro millenario?!
64
00:06:44,340 --> 00:06:45,700
No, aspetta,
65
00:06:45,700 --> 00:06:47,380
gli assomiglia e basta.
66
00:06:47,380 --> 00:06:49,540
Il signor Azik ha i lineamenti più gentili.
67
00:06:50,780 --> 00:06:53,140
Lo spettro dovrebbe essere stato purificato,
68
00:06:53,140 --> 00:06:55,310
ma date le sue caratteristiche,
69
00:06:55,310 --> 00:06:57,710
dobbiamo restare qui un altro po'
70
00:06:57,710 --> 00:06:59,180
per accertarcene.
71
00:06:59,540 --> 00:07:00,660
Faremo come al solito.
72
00:07:01,180 --> 00:07:04,920
Uno di noi resta di guardia con 3-0782
mentre gli altri riposano.
73
00:07:04,920 --> 00:07:06,580
Ci daremo il cambio ogni due ore.
74
00:07:06,940 --> 00:07:08,260
Starò io di guardia per primo.
75
00:07:08,500 --> 00:07:09,580
Voi riposate.
76
00:07:10,380 --> 00:07:11,340
D'accordo.
77
00:07:11,580 --> 00:07:12,980
Noi saremo qui fuori.
78
00:07:12,980 --> 00:07:14,380
Chiamaci se succede qualcosa.
79
00:07:21,900 --> 00:07:23,660
Che sensazione calda e piacevole...
80
00:07:24,740 --> 00:07:28,060
Sembra essere molto efficace
sulle anime dei defunti.
81
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
Meglio degli Amuleti del Requiem.
82
00:07:30,900 --> 00:07:34,540
Sui documenti c'è solo scritto
che viene da Intis.
83
00:07:34,540 --> 00:07:37,780
È legato al Cammino del Sole,
ma la sua origine è sconosciuta.
84
00:07:38,060 --> 00:07:39,700
C'è qualche interferenza?
85
00:07:41,260 --> 00:07:45,260
Forse posso ridurla
con una divinazione sopra la nebbia grigia.
86
00:07:48,460 --> 00:07:50,540
Devo trovare un luogo più appartato.
87
00:08:00,700 --> 00:08:02,540
Al tatto sembra reale...
88
00:08:02,860 --> 00:08:05,100
Si è manifestato
in base alle mie sensazioni?
89
00:08:13,820 --> 00:08:16,860
Mostrami l'origine
del Sacro Emblema del Sole Mutato.
90
00:08:25,900 --> 00:08:27,500
L'Imperituro Sole Ardente?
91
00:08:29,180 --> 00:08:30,220
Certo,
92
00:08:30,500 --> 00:08:33,220
è il Suo ordine
a conoscere il Cammino del Sole.
93
00:08:46,860 --> 00:08:48,660
È questa goccia di liquido dorato...
94
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
a impedire che il 3-0782
venga controllato dal sigillo?
95
00:09:04,980 --> 00:09:06,420
Che cos'è?
96
00:09:06,420 --> 00:09:08,280
Non ho mai visto nulla di simile.
97
00:09:08,660 --> 00:09:11,100
Sarà forse un materiale eccelso?
98
00:09:38,780 --> 00:09:40,780
Che male! Fa... male!
99
00:10:21,780 --> 00:10:23,340
Cos'è successo?
100
00:10:23,340 --> 00:10:25,940
La divinazione
mi stava indicando un sole?
101
00:10:27,020 --> 00:10:29,940
Non può essere...
Era l'Imperituro Sole Ardente?!
102
00:10:29,940 --> 00:10:32,020
Ho guardato direttamente un Dio?
103
00:10:33,540 --> 00:10:37,500
Se la nebbia non mi avesse protetto,
non sarebbero rimaste neanche le mie ceneri!
104
00:10:37,500 --> 00:10:39,740
Non farò più divinazioni alla leggera.
105
00:10:39,740 --> 00:10:42,100
Va' a sapere in cosa potrei incappare!
106
00:10:50,220 --> 00:10:52,580
E ora... che succede?
107
00:10:53,100 --> 00:10:55,100
L'Angelo Niveo…
108
00:10:55,460 --> 00:10:58,020
La tecnica per creare
l'Amuleto del Sole Accecante...
109
00:10:58,340 --> 00:11:00,180
Il Cammino del Sole...
110
00:11:00,180 --> 00:11:01,740
L'Ineclissato...
111
00:11:02,060 --> 00:11:04,140
Il Sacerdote della Luce…
112
00:11:03,940 --> 00:11:06,420
Non devi guardare direttamente le divinità.
113
00:11:04,140 --> 00:11:06,420
Non devi guardare direttamente le divinità.
114
00:11:06,420 --> 00:11:07,980
Oh, Santissima!
115
00:11:07,980 --> 00:11:09,620
Che cos'è?
116
00:11:09,620 --> 00:11:13,260
È la mia ricompensa per aver resistito
un minuto contro il boss finale?
117
00:11:13,260 --> 00:11:19,300
Quarta Sequenza, l'Ineclissato
118
00:11:13,860 --> 00:11:16,540
Un momento, una Quarta Sequenza?!
119
00:11:16,940 --> 00:11:19,740
È la prima ricetta che ottengo
per una Sequenza alta!
120
00:11:19,740 --> 00:11:22,500
Come sospettavo,
quel liquido dorato è sangue divino.
121
00:11:22,500 --> 00:11:26,020
Il 3-0782 è probabilmente molto più potente
di quanto tutti immaginassero.
122
00:11:26,340 --> 00:11:29,780
Spero di ottenere
un'altra goccia di quel sangue.
123
00:11:35,780 --> 00:11:37,440
Per oggi basta così.
124
00:11:37,440 --> 00:11:40,340
Devo tornare prima che gli altri
si accorgano della mia assenza.
125
00:11:51,540 --> 00:11:54,060
Per fortuna non è successo nulla di strano.
126
00:11:54,780 --> 00:11:56,900
Devo smetterla di essere così incauto.
127
00:11:56,900 --> 00:12:00,500
Non posso
guardare direttamente le divinità.
128
00:12:01,860 --> 00:12:03,380
Ho un sonno...
129
00:12:03,940 --> 00:12:06,940
Ma comunque, che cos'è l'Angelo Niveo?
130
00:12:12,260 --> 00:12:14,220
Ora che al castello è tutto risolto,
131
00:12:14,540 --> 00:12:17,580
la signorina non dovrebbe
riscontrare più alcun problema.
132
00:12:20,780 --> 00:12:23,060
Noi riportiamo 3-0782 alla Blackthorn.
133
00:12:23,820 --> 00:12:25,220
Tu riposa.
134
00:12:25,220 --> 00:12:26,740
Ottimo lavoro, Klein.
135
00:12:37,980 --> 00:12:40,780
Lord of Mysteries
136
00:12:42,020 --> 00:12:47,340
Primo Periodo, l'Età del Caos.
Il Creatore si destò dal Caos e creò il primo raggio di luce, divenendo tutto ciò che esiste.
Secondo Periodo, l'Età Oscura.
La Dea dell'Oscura Notte si risvegliò.
Terzo Periodo, l'Età del Cataclisma.
Sotto la protezione degli dèi, gli umani sopravvissero alla Catastrofe.
Quarto Periodo, l'Età degli Dèi.
Le dinastie mutarono spesso, sconvolte dalle frequenti guerre.
Quinto Periodo, Età del Ferro.
Le Sette Divinità offrirono la loro protezione al Continente Nord.
Rivelazione della Notte - Libro della Saggezza
137
00:12:54,980 --> 00:12:59,420
Università Khoy
138
00:12:55,740 --> 00:12:58,940
Il signor Azik ha trovato
qualche informazione su Hornacis?
139
00:13:04,860 --> 00:13:06,900
Dovrei salire?
140
00:13:06,900 --> 00:13:09,620
Voglio sapere cos'ha trovato, però...
141
00:13:10,100 --> 00:13:14,340
Ci sarà un legame tra il professore
e l'uomo raffigurato nel dipinto?
142
00:13:27,900 --> 00:13:29,980
Con permesso, signor Azik.
143
00:13:36,620 --> 00:13:38,660
Mi sa che non è qui...
144
00:14:07,660 --> 00:14:09,780
Il castello di Lamud?
145
00:14:09,780 --> 00:14:11,660
Possibile che il dipinto fosse...
146
00:14:21,460 --> 00:14:23,260
S-Signor Azik.
147
00:14:23,260 --> 00:14:25,460
Mi scusi, sono entrato senza pensarci
148
00:14:25,460 --> 00:14:27,260
e stavo ammirando questo dipinto...
149
00:14:28,180 --> 00:14:30,380
Ultimamente faccio sogni molto particolari.
150
00:14:30,780 --> 00:14:33,820
Al mio risveglio, mi accorgo
di aver disegnato simili immagini ovunque.
151
00:14:34,420 --> 00:14:35,860
Ciò mi causa forti emicranie.
152
00:14:36,780 --> 00:14:37,820
Accomodati.
153
00:14:39,060 --> 00:14:39,900
Dei sogni?
154
00:14:47,180 --> 00:14:49,900
Studi sulle rovine
della Catena Montuosa di Hornacis.
155
00:14:50,460 --> 00:14:53,580
Grazie, signor Azik.
Non le rubo altro tempo...
156
00:14:54,060 --> 00:14:55,180
Leggilo qui.
157
00:14:59,260 --> 00:15:01,620
Ormai ti sei laureato,
158
00:15:01,980 --> 00:15:04,700
non puoi portarti via i materiali didattici.
159
00:15:07,380 --> 00:15:08,740
Accomodati pure.
160
00:15:08,740 --> 00:15:11,980
Oggi mi sembri un po' teso, Klein.
161
00:15:13,900 --> 00:15:15,660
È l'emozione,
162
00:15:15,660 --> 00:15:18,700
era da molto
che cercavo informazioni su Hornacis.
163
00:15:21,780 --> 00:15:25,020
Assomiglia molto al castello
che ho visto nella mia divinazione.
164
00:15:25,340 --> 00:15:27,860
Però quello si ergeva su una vetta,
era più sontuoso
165
00:15:28,620 --> 00:15:30,940
e il suo trono maestoso
non era per gli umani.
166
00:15:32,980 --> 00:15:36,180
La Catena Montuosa di Hornacis
si estende tra Loen e Intis.
167
00:15:36,180 --> 00:15:38,980
Le rovine dimostrano
che in un passato lontano
168
00:15:38,980 --> 00:15:41,700
lì si trovava un'antica nazione.
169
00:15:43,060 --> 00:15:46,500
Il Paese della Notte nominato
nel codice del Casato Antigonus?
170
00:15:47,260 --> 00:15:49,180
A giudicare da questi affreschi,
171
00:15:49,180 --> 00:15:53,180
i suoi abitanti non erano
affatto diversi dagli umani odierni...
172
00:15:53,180 --> 00:15:55,140
Direi che posso ritenerli esseri umani.
173
00:15:55,140 --> 00:15:57,780
Credevano che la morte
non segnasse la fine
174
00:15:58,020 --> 00:16:01,460
e che i loro parenti defunti
li avrebbero benedetti nella Notte Oscura,
175
00:16:01,460 --> 00:16:05,180
Per questo li tenevano
accanto ai loro letti per tre giorni.
176
00:16:05,460 --> 00:16:09,820
Non ci sono altri affreschi
e nessuno ha dettagli sulle sepolture.
177
00:16:10,380 --> 00:16:14,460
Gli oggetti rinvenuti, tra cui molti
di uso quotidiano, sono in perfetto stato.
178
00:16:14,460 --> 00:16:16,500
È chiaro che fosse una zona molto abitata.
179
00:16:16,500 --> 00:16:18,380
Però c'è qualcosa di strano...
180
00:16:18,380 --> 00:16:20,140
Stavo giusto leggendo quella parte.
181
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Grazie.
182
00:16:22,300 --> 00:16:24,860
Non ci sono né tombe né resti umani.
183
00:16:25,500 --> 00:16:29,620
È come se fossero svaniti nel nulla
o non fossero mai esistiti.
184
00:16:30,140 --> 00:16:33,300
Questa antica civiltà
venerava un'entità misteriosa.
185
00:16:33,860 --> 00:16:38,260
La chiamavano "Lei", Sovrana
dell'Oscura Notte e Madre dei Cieli.
186
00:16:38,770 --> 00:16:40,180
Sovrana dell'Oscura Notte?
187
00:16:40,810 --> 00:16:43,110
Possibile che il Paese della Notte
e la Madre dei Cieli
188
00:16:43,110 --> 00:16:44,780
siano legati alla Dea dell'Oscura Notte?
189
00:16:47,220 --> 00:16:48,180
Klein.
190
00:16:48,830 --> 00:16:50,700
Non bevi il tuo caffè?
191
00:16:56,860 --> 00:16:57,580
È amarissimo!
192
00:17:04,160 --> 00:17:06,260
L'hai sempre preso
con una sola zolletta.
193
00:17:09,360 --> 00:17:11,340
Ho cambiato gusti di recente...
194
00:17:13,120 --> 00:17:16,180
Ultimamente ho approfondito
le mie conoscenze sul misticismo.
195
00:17:16,900 --> 00:17:18,220
E ho scoperto...
196
00:17:18,720 --> 00:17:21,820
che ci sono fluttuazioni irregolari
nel tuo destino.
197
00:17:23,610 --> 00:17:25,260
Cosa le rende così?
198
00:17:25,780 --> 00:17:27,300
Mi rincresce...
199
00:17:27,300 --> 00:17:30,300
Ho percepito
che rappresentano un pericolo per te,
200
00:17:30,300 --> 00:17:33,300
ma non sono riuscito
a percepire altro.
201
00:17:34,120 --> 00:17:35,860
Però di una cosa sono certo.
202
00:17:36,670 --> 00:17:39,140
Questa parte discordante del tuo destino
203
00:17:39,720 --> 00:17:41,900
punta implicitamente a me.
204
00:17:43,340 --> 00:17:46,140
Di recente hai visto
questo castello, non è così?
205
00:17:47,900 --> 00:17:51,180
Sarai rimasto scosso da quell'esperienza.
206
00:17:51,180 --> 00:17:54,860
Non sei mai stato così teso con me.
207
00:17:57,840 --> 00:17:58,700
Tu...
208
00:17:59,700 --> 00:18:02,220
hai scoperto alcuni dei miei segreti.
209
00:18:09,530 --> 00:18:10,700
Tranquillo.
210
00:18:12,560 --> 00:18:16,060
Il mio unico desiderio
è ritrovare il mio passato.
211
00:18:18,160 --> 00:18:19,750
Il suo passato?
212
00:18:30,010 --> 00:18:31,180
Devo mantenere la calma.
213
00:18:31,530 --> 00:18:33,980
Ho fatto una divinazione prima di venire qui.
214
00:18:33,980 --> 00:18:35,300
Non avrò nessun problema.
215
00:18:36,220 --> 00:18:38,860
Il signor Azik
è sempre stato gentile con Klein.
216
00:18:38,860 --> 00:18:42,870
La divinazione mi ha mostrato
che se gli racconto del castello
217
00:18:42,870 --> 00:18:45,220
e non rivelo i suoi segreti
ai Guardiani Notturni,
218
00:18:45,220 --> 00:18:46,980
lui verrà in mio soccorso in futuro.
219
00:18:48,240 --> 00:18:49,580
Nei miei sogni...
220
00:18:50,010 --> 00:18:51,580
non è ridotto in questo stato.
221
00:18:53,540 --> 00:18:57,100
Professore, lei è antico
quanto queste rovine!
222
00:18:57,750 --> 00:18:59,060
Qui c'erano le stalle
223
00:18:59,660 --> 00:19:01,220
e il mio amato destriero bianco.
224
00:19:25,770 --> 00:19:27,740
Mio figlio giocava spesso qui.
225
00:19:28,040 --> 00:19:31,260
Amava correre dappertutto
con una spada che pesava più di lui...
226
00:19:32,010 --> 00:19:33,460
Ripeteva sempre
227
00:19:34,020 --> 00:19:36,100
di essere il cavaliere del Re.
228
00:19:36,100 --> 00:19:37,340
Uno spadone?
229
00:19:38,260 --> 00:19:40,300
Lo spirito vendicativo era suo figlio!
230
00:20:11,900 --> 00:20:13,980
Professore, che succede?
231
00:20:44,860 --> 00:20:46,300
Cos'è stato?
232
00:20:46,840 --> 00:20:48,860
Era il sogno del signor Azik?
233
00:20:52,180 --> 00:20:54,500
Sta bene, professore?
234
00:21:03,150 --> 00:21:06,860
L'aria è viziata e umida...
Qui sotto c'è uno spirito avverso soggiogato?
235
00:21:20,180 --> 00:21:21,620
Sembra...
236
00:21:21,620 --> 00:21:24,740
un rituale per contenere
il rancore e placare il defunto.
237
00:21:33,980 --> 00:21:35,420
È stato danneggiato?
238
00:22:02,440 --> 00:22:04,060
Professore...
239
00:22:32,980 --> 00:22:34,540
Avevamo già purificato questo luogo!
240
00:22:35,040 --> 00:22:36,660
Da dove arrivano questi spiriti?!
241
00:23:22,400 --> 00:23:23,660
Dove mi trovo?
242
00:23:24,980 --> 00:23:27,980
Lì c'è qualcosa!
C'è qualcosa lì dentro!
243
00:23:48,980 --> 00:23:50,980
Signor Azik?!
244
00:23:52,420 --> 00:23:54,620
Siate maledetti!
245
00:23:58,010 --> 00:24:01,620
Coloro che ritornano
dal pallido abbraccio della morte
246
00:24:01,620 --> 00:24:04,020
sono portatori di sofferenza,
247
00:24:04,020 --> 00:24:05,500
di terribili calamità,
248
00:24:05,500 --> 00:24:08,500
e di morte!
249
00:24:08,500 --> 00:24:10,140
Uccidiamolo!
250
00:26:28,380 --> 00:26:31,620
Azik Eggers ha combattuto con coraggio
251
00:26:31,900 --> 00:26:35,740
e riceve oggi il titolo
di Gran Barone di Lamud!
252
00:26:36,420 --> 00:26:37,780
Gli viene concesso un feudo
253
00:26:38,060 --> 00:26:42,420
ed è insignito dell'onorificenza
più alta, il titolo di Augustus.
254
00:26:45,250 --> 00:26:49,700
Mamma! Quando sarò grande
diventerò un nobile cavaliere, come papà!
255
00:26:55,500 --> 00:26:57,780
Lo sguardo del signor Azik era così dolce.
256
00:26:58,360 --> 00:27:00,380
Del tutto diverso dal dipinto.
257
00:27:17,830 --> 00:27:19,260
Cos'è successo?
258
00:27:19,260 --> 00:27:21,580
Il signor Azik è cambiato?
259
00:27:24,440 --> 00:27:25,660
Quelli cosa sono?
260
00:27:37,900 --> 00:27:41,220
Your Highness.
261
00:27:48,900 --> 00:27:50,860
P-Papà...
262
00:27:57,150 --> 00:27:58,290
Papà!
263
00:27:58,290 --> 00:27:59,580
Papà!
264
00:28:48,940 --> 00:28:50,380
Papà?
265
00:29:05,820 --> 00:29:07,980
Signor Azik, si svegli!
266
00:29:08,300 --> 00:29:10,660
Azik Eggers
Cammino del Collettore di Corpi
Sequenza sconosciuta
267
00:29:08,820 --> 00:29:10,140
Signor Azik!
268
00:29:20,660 --> 00:29:21,860
Figlio mio.
269
00:29:22,570 --> 00:29:25,180
La mia partenza non ti ha salvato
dalla disgrazia...
270
00:29:26,260 --> 00:29:28,100
Lo hanno sepolto vivo?
271
00:29:28,100 --> 00:29:29,740
Perché tanta crudeltà?
272
00:29:31,740 --> 00:29:33,220
Manca la testa!
273
00:29:34,420 --> 00:29:37,180
Le tracce sono recenti,
forse di tre mesi fa.
274
00:29:37,850 --> 00:29:39,330
Ora ho capito.
275
00:29:39,330 --> 00:29:43,140
Lo spettro è apparso perché qualcuno
ha spezzato il rito per sopire il defunto.
276
00:29:49,700 --> 00:29:51,820
Chi ti ha privato del teschio...
277
00:29:52,620 --> 00:29:55,100
pagherà caro quel che ti ha fatto.
278
00:29:58,850 --> 00:30:01,700
Orme della Stirpe.
279
00:30:10,700 --> 00:30:11,820
Vuole usarlo su di me?!
280
00:30:28,980 --> 00:30:30,980
Signor Azik, che sta facendo?!
281
00:31:02,000 --> 00:31:03,460
Non è rintracciabile.
282
00:31:07,690 --> 00:31:08,580
Inoltre...
283
00:31:08,890 --> 00:31:13,020
ho nuovamente avvertito
quel potere irregolare nel tuo destino.
284
00:31:14,260 --> 00:31:16,540
Ecco perché l'ha fatto.
285
00:31:17,160 --> 00:31:19,180
È un potere molto forte.
286
00:31:20,460 --> 00:31:21,660
Ma non preoccuparti.
287
00:31:21,940 --> 00:31:23,380
Lo troverò.
288
00:31:24,090 --> 00:31:25,820
Forse potrò esserti d'aiuto.
289
00:31:30,780 --> 00:31:37,420
Il valoroso cavaliere Teno Eggers
290
00:31:47,020 --> 00:31:48,260
Professore...
291
00:31:48,580 --> 00:31:51,380
Per caso... ha ricordato chi è?
292
00:31:52,660 --> 00:31:54,820
Ho riottenuto solo parte dei miei ricordi.
293
00:31:54,820 --> 00:31:56,740
Il resto mi è ancora oscuro.
294
00:31:57,900 --> 00:31:59,220
Forse...
295
00:31:59,620 --> 00:32:01,860
ho vissuto per molto tempo.
296
00:32:03,930 --> 00:32:06,740
Magari ha qualche legame con Morte?
297
00:32:07,380 --> 00:32:10,600
Dopo qualche decade,
cado sempre in un sonno profondo.
298
00:32:10,600 --> 00:32:12,980
Quando mi risveglio, non ricordo nulla.
299
00:32:13,610 --> 00:32:18,180
Solo il mio nome, alcune conoscenze di base
e una prova d'identità.
300
00:32:20,080 --> 00:32:22,620
E poi, inizio a sognare.
301
00:32:23,980 --> 00:32:25,500
A volte ho una bambina.
302
00:32:25,990 --> 00:32:28,300
Ama l'altalena che le ho costruito.
303
00:32:29,560 --> 00:32:33,860
Altre volte, sono un signore feudale
con una splendida moglie e tre figli.
304
00:32:34,340 --> 00:32:36,340
Amo la mia famiglia,
305
00:32:37,150 --> 00:32:39,700
ma alla fine li ferisco sempre.
306
00:32:42,340 --> 00:32:45,780
Ogni sogno termina
quando mi allontano, da solo.
307
00:32:48,740 --> 00:32:52,030
Ma a quanto pare, non sono dei sogni...
308
00:32:52,030 --> 00:32:54,140
È il ciclo delle mie reincarnazioni.
309
00:32:56,700 --> 00:33:00,660
Col tempo, il dolore della separazione
si è radicato nella mia anima
310
00:33:00,660 --> 00:33:02,500
e non ho più cercato il calore del focolare.
311
00:33:02,870 --> 00:33:06,540
Ho perso il conto delle vite
che ho trascorso in solitudine.
312
00:33:08,160 --> 00:33:10,940
La gioia è effimera,
la solitudine perdura.
313
00:33:10,940 --> 00:33:14,820
È questo il prezzo da pagare
per avere una lunga vita?
314
00:33:16,020 --> 00:33:18,580
Ti sono molto grato, Klein.
315
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
Mi hai aiutato a ricordare.
316
00:33:28,940 --> 00:33:34,220
Non puoi immaginare come ci si sente
a non avere un passato.
317
00:33:34,540 --> 00:33:39,300
Sei come una nave in mare aperto,
per sempre alla deriva, senza terra in vista.
318
00:33:39,930 --> 00:33:41,420
Ora, finalmente,
319
00:33:41,420 --> 00:33:43,460
so dove dirigermi.
320
00:33:54,700 --> 00:33:57,260
La capisco più di quanto creda, signor Azik.
321
00:33:58,420 --> 00:34:01,620
In questo mondo,
anch'io sono una nave alla deriva.
322
00:34:02,500 --> 00:34:04,900
Non so quando riuscirò a rivedere i miei
323
00:34:04,900 --> 00:34:06,260
o a ritornare a casa.
324
00:34:16,220 --> 00:34:17,940
Ma per fortuna
325
00:34:17,940 --> 00:34:19,820
ho Benson e Melissa.
326
00:34:20,290 --> 00:34:22,620
Ho un porto sicuro dove trovare riparo.
327
00:34:23,160 --> 00:34:25,180
Però, a conti fatti, non sono Klein.
328
00:34:25,520 --> 00:34:27,500
Un giorno me ne andrò.
329
00:34:30,040 --> 00:34:31,500
Se il finale è già scritto,
330
00:34:32,270 --> 00:34:34,260
in questi giorni da Klein che mi restano
331
00:34:34,610 --> 00:34:36,660
passerò più tempo
con Benson e Melissa.
332
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
Farò tesoro del tempo trascorso insieme
333
00:34:40,890 --> 00:34:43,980
e creerò abbastanza ricordi per il futuro.
334
00:34:45,040 --> 00:34:46,100
Sono a casa.
334
00:34:47,305 --> 00:35:47,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm